All language subtitles for Law.and.Order.S19E03.Lost.Boys.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,048
SEURAAVA TARINA ON FIKTIOTA
EIKĂ„ KUVASTA TODELLISIA HENKILĂ–ITĂ„.
2
00:00:06,257 --> 00:00:11,971
Rikosoikeusjärjestelmässä uhria
edustaa kaksi ammattikuntaa:
3
00:00:12,054 --> 00:00:16,767
rikosta tutkivat poliisit sekä
syyttäjät, jotka nostavat syytteen.
4
00:00:16,851 --> 00:00:18,394
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
5
00:00:21,355 --> 00:00:22,898
Voinko olla avuksi?
6
00:00:29,989 --> 00:00:33,409
Anna tämä lippu sisällä olevalle
miehelle ja kuuntele ohjeita.
7
00:00:33,492 --> 00:00:35,786
Tavataan täällä kahden tunnin päästä.
8
00:00:35,870 --> 00:00:38,664
Voisimme vain palata asunnolle.
9
00:00:38,748 --> 00:00:41,751
Ei tarvitse tehdä näin.
-Se asunto ei ole kotimme.
10
00:00:41,834 --> 00:00:43,335
Tänään saan meidät kotiin.
11
00:00:47,715 --> 00:00:51,969
Partio vastasi hätäkeskuksen saamaan
puheluun. Uhri on valkoihoinen mies.
12
00:00:54,305 --> 00:00:57,057
Poika on korkeintaan 17-vuotias.
13
00:00:57,141 --> 00:00:59,059
Näyttää yksittäiseltä
veitseniskulta rintaan.
14
00:00:59,143 --> 00:01:01,854
Etsimme surma-asetta.
15
00:01:01,937 --> 00:01:06,066
Vitosen seteli ja pikkuhiluja.
Ei henkilötodistusta.
16
00:01:06,150 --> 00:01:08,611
Asusta päätellen joku rikas pentu.
17
00:01:08,694 --> 00:01:12,406
Ei, katsokaa lahkeita.
Liian lyhyet housut.
18
00:01:12,490 --> 00:01:14,992
Toisten vanhoja, ehkä kierrätyksestä.
19
00:01:15,075 --> 00:01:17,328
Vastikään leikattu tukka,
siistit kynnet.
20
00:01:17,411 --> 00:01:20,331
Liian siisti katulapseksi.
21
00:01:20,414 --> 00:01:23,793
Paitakin housuissa.
-Ja ylin nappi napitettuna.
22
00:01:24,835 --> 00:01:27,296
Kuljeksitko itse tämän näköisenä?
23
00:01:28,547 --> 00:01:31,091
Vain jos äiti käski.
24
00:02:19,223 --> 00:02:21,976
Hätäkeskus.
-Auttakaa. Häneen sattui.
25
00:02:22,059 --> 00:02:24,436
Ihan rauhassa nyt. Mikä on nimesi?
-En halua sanoa.
26
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
Hän on Keskuspuistossa
lähellä läntistä 77th Streetiä.
27
00:02:27,273 --> 00:02:31,610
Poliisi ja ambulanssi ovat tulossa.
-En voi jäädä tähän.
28
00:02:31,694 --> 00:02:36,407
En voi jättää häntä,
mutta minun on mentävä.
29
00:02:36,490 --> 00:02:40,536
Ja sitten hän meni. Paikalla ei ollut
ketään partion saapuessa.
30
00:02:40,619 --> 00:02:42,413
Onko poika tunnistettu?
31
00:02:42,496 --> 00:02:46,417
Ei jälkiä tietokannassa
eikä ilmoitettu kadonneeksi.
32
00:02:46,500 --> 00:02:51,797
Soittaja ei halunnut lähteä.
Saitko numeron hätäkeskukselta?
33
00:02:51,881 --> 00:02:56,594
Lähes laupias samarialaisemme
on Monica Vance. Asuu East Villagessa.
34
00:02:56,677 --> 00:02:59,471
BAARI EAST VILLAGESSA
TIISTAI 23. SYYSKUUTA
35
00:02:59,555 --> 00:03:01,223
En minä soittanut.
36
00:03:01,307 --> 00:03:06,812
Joku tyttö juoksi paniikissa puistosta
ja pyysi lainata puhelintani.
37
00:03:06,896 --> 00:03:09,523
Hän sanoi jotakuta sattuneen.
38
00:03:09,607 --> 00:03:11,650
Saammeko nähdä puhelimesi?
39
00:03:11,734 --> 00:03:13,903
Mistä tiesit,
ettei hän veisi puhelintasi?
40
00:03:13,986 --> 00:03:15,571
Ei välittynyt sellainen fiilis.
41
00:03:15,654 --> 00:03:18,824
Hänellä oli pitkä, kauhtunut mekko
ja lenkkarit.
42
00:03:18,908 --> 00:03:22,453
Näytti luostarista paenneelta.
-Puhelin on tutkittava.
43
00:03:22,536 --> 00:03:28,500
Näppäinten välissä on verta.
-Tarvitsen puhelintani.
44
00:03:28,584 --> 00:03:32,087
Voit pitää sille seuraa ja auttaa
meitä piirtämään karkurinunnan.
45
00:03:32,171 --> 00:03:34,423
Nappaa laukkusi.
46
00:03:34,506 --> 00:03:39,428
Puhelimessa ollut veri täsmäsi uhriin.
-Millaista veistä etsimme?
47
00:03:39,511 --> 00:03:44,141
Ei se ollut veitsi.
Yhtä terävä, mutta massavampi.
48
00:03:44,224 --> 00:03:49,438
Mitä se tarkoittaa?
-Terä oli leveämpi ja paksumpi.
49
00:03:49,521 --> 00:03:50,981
Ovatko nuo hänen?
50
00:03:51,065 --> 00:03:54,735
Ja mitä muuta osaat kertoa pojasta?
51
00:03:54,818 --> 00:03:58,322
Hän oli hyvässä lihaskunnossa,
kädet känsäiset.
52
00:03:58,405 --> 00:04:00,866
Luultavasti saanut paiskia hommia.
53
00:04:00,950 --> 00:04:03,953
Ja hän oli syönyt
linssipataa ja maitoa.
54
00:04:04,036 --> 00:04:04,995
Nami.
55
00:04:05,079 --> 00:04:10,501
Nämä mustemerkinnät aluspaidassa
näyttävät käsin tehdyiltä.
56
00:04:12,127 --> 00:04:13,963
Mitäs täältä löytyy?
57
00:04:15,255 --> 00:04:19,510
Leimattu. Hudson Hardware.
Lenox Avenue 648.
58
00:04:19,593 --> 00:04:21,887
HUDSON HARDWARE
KESKIVIIKKO 24. SYYSKUUTA
59
00:04:21,971 --> 00:04:24,306
Tuttu avain.
Maksan sen avulla vuokrani.
60
00:04:25,224 --> 00:04:27,101
Minuakin kiinnostaisi.
61
00:04:27,184 --> 00:04:29,311
Se on alaoven avain
Sherman Streetin lofteihin.
62
00:04:29,395 --> 00:04:31,814
Eikös siinä ollut tynnyritehdas?
63
00:04:31,897 --> 00:04:35,567
Siellä on muksuja
vaikka millä mitalla.
64
00:04:35,651 --> 00:04:37,569
Olen tehnyt noita jo kahdeksan
tällä viikolla.
65
00:04:38,654 --> 00:04:44,827
Teitkö sellaisen hänellekin?
-Ei ole tuttu. Valitan.
66
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
Asuuko tämä poika täällä?
67
00:04:50,082 --> 00:04:52,584
Voisitko katsoa tätä kuvaa?
68
00:04:54,294 --> 00:04:55,462
Hyvää työtä.
69
00:04:59,758 --> 00:05:02,678
Voisitko jeesata?
70
00:05:02,761 --> 00:05:06,557
Oletteko kyttiä?
-Meistä ei tarvitse hätääntyä.
71
00:05:06,640 --> 00:05:11,562
Oletko nähnyt näitä nuoria?
-Tyttöä en. Mutta kiva piirustus.
72
00:05:11,645 --> 00:05:14,023
Kerromme terveiset. Entäs poika?
73
00:05:14,106 --> 00:05:16,775
Hänhän kuoli.
-Kyllä.
74
00:05:16,859 --> 00:05:19,737
Tunsitko häntä?
75
00:05:19,820 --> 00:05:24,616
Hän hengailee sen pojan kanssa,
joka jeesailee talkkaria.
76
00:05:27,369 --> 00:05:30,205
Kuka teistä jeesaa talkkaria?
77
00:05:30,289 --> 00:05:32,541
Minä. Patrick.
78
00:05:32,624 --> 00:05:36,503
Tunnetko hänet?
-Joo, Caleb.
79
00:05:36,587 --> 00:05:39,465
Mikä hänellä on?
-Onko tämä hänen kulhonsa?
80
00:05:39,548 --> 00:05:41,633
Hän ei tullut eilen kotiin.
81
00:05:41,717 --> 00:05:45,304
Mitä tapahtui?
-Hänet löydettiin kuolleena puistosta.
82
00:05:45,387 --> 00:05:47,848
Mitä?
-Onko jokin hätänä?
83
00:05:48,140 --> 00:05:51,060
Luke on Calebin veli.
Voitteko panna kuvan pois?
84
00:05:53,395 --> 00:05:56,440
Otamme osaa.
85
00:05:57,608 --> 00:06:01,445
Voisitko tulla tunnistamaan ruumiin?
-Saisinko tulla mukaan?
86
00:06:03,405 --> 00:06:05,783
Mikä jottei.
87
00:06:05,866 --> 00:06:08,202
Mennään.
88
00:06:09,787 --> 00:06:13,123
Anna kun arvaan: linssejä.
89
00:06:13,207 --> 00:06:16,502
Caleb sanoi menevänsä
Luken kanssa leffaan.
90
00:06:16,585 --> 00:06:18,796
En tiedä, mitä hän teki puistossa.
91
00:06:18,879 --> 00:06:24,384
Ehkä hän tapasi tämän tytön.
92
00:06:24,468 --> 00:06:27,679
En tiedä.
He tulivat pari viikkoa sitten.
93
00:06:27,763 --> 00:06:31,600
Mistä?
-Arizonan Boyd Canyonista.
94
00:06:31,683 --> 00:06:34,019
Sieltäkö sinä tunnet heidät?
-Kyllä.
95
00:06:34,103 --> 00:06:36,438
Mutta sinä olet ollut
täällä pidempään.
96
00:06:36,522 --> 00:06:38,315
Kolme vuotta.
97
00:06:38,398 --> 00:06:45,114
Meidän pitää tavoittaa vanhemmat.
-En tiedä, miten se onnistuisi.
98
00:06:45,197 --> 00:06:49,701
En tiedä, minne Caleb meni.
Hän käski odottaa leffan jälkeen.
99
00:06:49,785 --> 00:06:55,207
Tykkäätkö käydä leffassa?
-Se oli eka kerta.
100
00:06:55,290 --> 00:06:58,377
Etkö käynyt leffassa Arizonassa?
101
00:06:58,460 --> 00:07:03,090
En. En halua enää puhua sinulle.
102
00:07:03,173 --> 00:07:05,843
Ei hätää. On jo melkein valmista.
103
00:07:07,052 --> 00:07:10,264
Tunnistatko hänet?
-En.
104
00:07:10,514 --> 00:07:11,849
Voinko mennä Patrickin luo?
105
00:07:11,932 --> 00:07:15,269
Ensin pitää soittaa vanhemmillenne.
Tarvitsen numeron.
106
00:07:15,352 --> 00:07:20,607
Haluan puhua sille toiselle.
-Parilleniko? Miksi?
107
00:07:23,152 --> 00:07:28,240
Hän oli enemmän kaltaiseni.
-Jaa hoikempiko?
108
00:07:30,617 --> 00:07:32,870
Vai valkoisempiko?
109
00:07:38,333 --> 00:07:41,170
Pelkäätkö minua ihonvärini takia?
110
00:07:45,465 --> 00:07:48,552
Voit puhua parini kanssa. Istu vain.
111
00:07:48,635 --> 00:07:51,096
Luke, hei.
-Seis.
112
00:07:51,180 --> 00:07:55,934
Älä taistele vastaan.
-Kuulit, mitä hän sanoi.
113
00:07:57,853 --> 00:07:59,897
Mikä tämä on?
114
00:08:05,068 --> 00:08:07,905
"Pyhän papiston garmentit.
115
00:08:07,988 --> 00:08:10,949
Suorakulma oikeassa rinnassa,
116
00:08:11,033 --> 00:08:13,952
V vasemmassa
ja viiva navan kohdalla."
117
00:08:14,036 --> 00:08:16,997
Samanlaiset merkinnät kuin uhrilla.
118
00:08:17,080 --> 00:08:19,583
Nämä ovat mormonikirkon
pyhät alusasut.
119
00:08:19,666 --> 00:08:23,837
Eräänlainen panssari Saatanaa vastaan.
Lapset ovat mormoneja.
120
00:08:23,921 --> 00:08:27,299
Tämän mukaan asuissa
on kirjaillut merkinnät.
121
00:08:27,382 --> 00:08:30,093
Nämä nuoret tekivät ehkä omansa.
122
00:08:30,177 --> 00:08:31,553
Sopii kuvaan.
123
00:08:31,637 --> 00:08:34,890
Luke ei ollut ennen käynyt elokuvissa
ja pelkää mustia.
124
00:08:34,973 --> 00:08:36,433
Ei se sovi kuvaan.
125
00:08:36,516 --> 00:08:40,604
Mormonikirkko on ollut täysin avoin
mustille jo 30 vuoden ajan.
126
00:08:40,687 --> 00:08:43,357
Ja mormonitkin käyvät elokuvissa.
127
00:08:43,440 --> 00:08:47,402
Paitsi Boyd Canyonissa.
-Siitä se kai johtuu.
128
00:08:47,486 --> 00:08:50,489
He ovat fundamentalistimormoneja.
129
00:08:50,572 --> 00:08:56,078
Virallisesta kirkosta eronneet
ryhmittymät asuvat eristyksissä.
130
00:08:56,161 --> 00:09:00,999
Miksi nämä pojat ovat täällä asti?
-Itse tehdyissä taika-asuissa.
131
00:09:01,083 --> 00:09:05,295
Löydämmekö samat merkit sinultakin?
132
00:09:05,379 --> 00:09:11,718
En tiedä uskostasi, mutta täällä
murhatutkinnan hidastaminen on rikos.
133
00:09:13,553 --> 00:09:16,265
Omapa on valintasi.
134
00:09:16,348 --> 00:09:22,020
Toivottavasti ei haittaa nukkua
raiskaajien ja murhaajien vieressä.
135
00:09:24,606 --> 00:09:25,732
True Path.
136
00:09:27,192 --> 00:09:31,655
Mitä sanoit?
-Kuuluimme True Path -kirkkoon.
137
00:09:32,906 --> 00:09:35,951
Entä tyttö?
-Häntä en tunne.
138
00:09:36,034 --> 00:09:38,036
Voimmeko nyt lähteä Luken kanssa?
139
00:09:38,120 --> 00:09:42,040
Hän päätyy sijaiskotiin,
kunnes löydämme vanhemmat.
140
00:09:42,124 --> 00:09:46,003
Minä olen 21.
-Hänen pitää päästä perheensä pariin.
141
00:09:46,086 --> 00:09:48,672
Minä olen hänen perhettään.
Olen hänen veljensä.
142
00:09:49,840 --> 00:09:52,050
Oletko sinäkin?
Ketkä ovat vanhempanne?
143
00:09:52,134 --> 00:09:53,844
Isämme on Hoseah Friendly.
144
00:09:55,304 --> 00:09:56,596
Selvä.
145
00:09:58,557 --> 00:10:01,101
Entä äitinne?
-Äitini on Leah Friendly.
146
00:10:01,184 --> 00:10:02,394
Hän synnytti minut.
147
00:10:02,477 --> 00:10:07,774
Sitten on Emily, Luanne, joka on Luken
ja Calebin äiti, Sharon ja Kallie.
148
00:10:09,484 --> 00:10:11,278
Ovatko he kaikki isäsi vaimoja?
149
00:10:11,361 --> 00:10:16,366
He ovat moniavioisia.
-Sinä käytät sellaista sanaa.
150
00:10:16,450 --> 00:10:19,453
Voiko Luke lähteä mukaani?
-Hän on 14.
151
00:10:19,536 --> 00:10:22,706
Hän palaa Boyd Canyoniin.
152
00:10:22,789 --> 00:10:26,460
Ei häntä haluta sinne enää.
Vanhimmat lähettävät hänet pois.
153
00:10:26,543 --> 00:10:29,004
Miksi hänet lähetettiin pois?
154
00:10:29,087 --> 00:10:31,757
Samasta syystä kuin meidät kaikki.
155
00:10:33,425 --> 00:10:36,970
Profeetta Wyatt Landon
sanoi meitä syntisiksi.
156
00:10:37,054 --> 00:10:38,722
Mikä sinun syntisi oli?
157
00:10:38,805 --> 00:10:41,892
Sanoin yhdelle tytölle
pitäväni hänestä.
158
00:10:41,975 --> 00:10:44,603
Eivätkö vanhimmat hyväksy sellaista?
159
00:10:46,104 --> 00:10:49,399
Heidän sopii puhua tytöille.
160
00:10:49,524 --> 00:10:55,489
Mutta jos joku poika tekee niin,
hänet passitetaan pois.
161
00:10:55,572 --> 00:10:57,741
He haluavat pitää tytöt itsellään.
162
00:10:59,451 --> 00:11:03,455
Voinko soittaa asianajajalle?
163
00:11:03,538 --> 00:11:07,084
Elokuvateatterin vahtimestari
muistaa Luken menneen saliin.
164
00:11:07,167 --> 00:11:08,460
Poistumista hän ei muistanut.
165
00:11:08,543 --> 00:11:10,921
Se avaa mahdollisuuksia.
166
00:11:11,004 --> 00:11:15,884
Luke, Caleb ja Patrick ovat kaikki osa
samaa moniavioista perhettä.
167
00:11:15,967 --> 00:11:18,095
Vanhimmilla on hurja meininki.
168
00:11:18,178 --> 00:11:22,391
Se on Arizonan ongelma.
-Ellei Calebin murha määrää toisin.
169
00:11:22,474 --> 00:11:24,810
Patrick soitti Sloatsburgiin.
170
00:11:24,893 --> 00:11:29,981
Soittakaa sosiaaliviranomaisille
ja hankkiutukaa sitten Sloatsburgiin.
171
00:11:30,065 --> 00:11:33,151
JOAN JA BRIAN WEIMERIN KOTI
TORSTAI 25. SYYSKUUTA
172
00:11:33,235 --> 00:11:38,156
Emme ole asianajajia.
Autamme True Pathista karkotettuja.
173
00:11:38,240 --> 00:11:40,659
Vaimoni sisarenpoika
karkotettiin sieltä kerran.
174
00:11:40,742 --> 00:11:42,702
Olemme ottaneet tänne poikia
siitä lähtien.
175
00:11:42,786 --> 00:11:47,624
Kutsumme heitä eksyneiksi pojiksi.
He ovat kasvaneet eristyksissä.
176
00:11:47,707 --> 00:11:51,503
Eivät ole edes kuunnelleet radiota.
-Yöpyivätkö Caleb ja Luke täällä?
177
00:11:51,586 --> 00:11:54,214
Vain New Yorkiin saapuessaan.
178
00:11:54,464 --> 00:11:59,636
Meillä ei ollut silloin tilaa,
joten järjestimme heidät toisten luo.
179
00:11:59,719 --> 00:12:03,515
Onko tämä tyttö käynyt täällä?
-Ei. Otamme vain poikia.
180
00:12:04,641 --> 00:12:06,476
Onko näin?
181
00:12:06,560 --> 00:12:10,230
Kenelle tuo pinkki pusero kuuluu?
182
00:12:12,065 --> 00:12:16,153
He ovat poliiseja.
Heihin pitää luottaa.
183
00:12:16,236 --> 00:12:22,492
Michelle. Älä pelkää.
Poliisit haluavat vain jutella.
184
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
Michelle.
185
00:12:27,914 --> 00:12:31,418
Tiedätkö, miksi tulimme?
-Luulisin.
186
00:12:31,501 --> 00:12:34,504
Soititko hätäkeskukseen
Caleb Friendlyyn liittyen?
187
00:12:34,588 --> 00:12:36,339
Soitin.
188
00:12:36,423 --> 00:12:41,136
Sinun pitää lähteä mukaamme.
-Ette voi kertoa hänen löytyneen.
189
00:12:41,219 --> 00:12:45,474
Hän on suuressa vaarassa.
Hän on yksi Wyatt Landonin vaimoista.
190
00:12:45,557 --> 00:12:47,434
Sen profeetanko?
191
00:12:47,517 --> 00:12:49,352
Michelle pakeni
kaksi kuukautta sitten.
192
00:12:49,436 --> 00:12:52,147
Landon tulisi hakemaan häntä,
jos tietäisi olinpaikan.
193
00:12:53,273 --> 00:12:56,109
Calebia oli jo sattunut.
194
00:12:57,694 --> 00:12:59,946
Sanoiko hän mitään?
195
00:13:01,281 --> 00:13:06,286
Hän ei pystynyt puhumaan.
Lähdin hakemaan apua.
196
00:13:06,369 --> 00:13:10,582
Sanoit puhelimessa,
että sinun oli mentävä.
197
00:13:12,542 --> 00:13:18,340
Pelkäsin Wyattin
saavan selville olinpaikkani.
198
00:13:18,423 --> 00:13:23,470
Boyd Canyonin seriffi tottelee häntä.
-Nyt ei olla Boyd Canyonissa.
199
00:13:23,553 --> 00:13:26,973
Miksi edes olit puistossa?
-Minun piti tavata Caleb.
200
00:13:27,057 --> 00:13:32,979
Hän näki, että majoituin Weimereilla,
ja tiesi, että olin paennut.
201
00:13:33,063 --> 00:13:36,650
Hän soitti ja sanoi tietävänsä keinon,
jolla saisin pienokaiseni.
202
00:13:36,733 --> 00:13:38,944
Onko sinulla lapsia?
-On.
203
00:13:39,027 --> 00:13:43,740
Eric täytti juuri kolme
ja Efraim on puolitoistavuotias.
204
00:13:46,326 --> 00:13:49,579
Jouduin jättämään heidät paetessani.
205
00:13:50,747 --> 00:13:53,917
Nyt Wyatt ei luovu heistä.
206
00:13:54,000 --> 00:13:59,839
Miski pakenit?
-Olin 16 mennessämme naimisiin.
207
00:13:59,923 --> 00:14:04,261
Hän oli 52 ja olin hänen
kuudes vaimonsa.
208
00:14:05,303 --> 00:14:09,432
Minun oli määrä tehdä hänelle lapsia.
209
00:14:11,560 --> 00:14:13,770
En halunnut sitä, mutta…
210
00:14:16,189 --> 00:14:19,150
Rakastan lapsiani.
En vain halunnut jatkaa sitä elämää.
211
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Miten Caleb aikoi auttaa?
212
00:14:20,860 --> 00:14:26,241
Wyatt saa kuulemma tukirahoja,
koska hän väittää lapsia sairaiksi.
213
00:14:27,325 --> 00:14:32,080
Calebilla oli kuulemma todisteita
ja asianajajan avulla -
214
00:14:32,163 --> 00:14:35,208
Wyatt joutuisi vankilaan
ja saisin pienokaiseni takaisin.
215
00:14:35,292 --> 00:14:38,628
Menit siis tapaamaan Calebia?
216
00:14:38,712 --> 00:14:45,510
Joo. Mutta myöhästyin bussista
ja Calebia oli jo satutettu.
217
00:14:45,594 --> 00:14:48,638
Kerroitko kenellekään
aikovasi tavata hänet?
218
00:14:48,722 --> 00:14:52,851
En. Caleb vannotti.
219
00:14:52,934 --> 00:14:57,856
Miten todisteille kävi?
-En nähnyt niitä.
220
00:14:57,939 --> 00:15:01,276
Lähdin vain hakemaan apua.
221
00:15:01,359 --> 00:15:03,486
Kiitos.
222
00:15:06,114 --> 00:15:09,159
Calebilla ei ollut mitään
papereita mukanaan.
223
00:15:09,242 --> 00:15:12,954
Tappaja saattoi viedä ne.
-Mikäli tyttö puhuu totta.
224
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
Jos Caleb auttoi häntä,
hän aikoi tuhota kirkon johtajan.
225
00:15:17,208 --> 00:15:21,504
Vaikea uskoa, että 17-vuotias
tekisi sellaista ilman jonkun tukea.
226
00:15:21,588 --> 00:15:24,966
Hän näki viimeiseksi veljensä.
-Selvä.
227
00:15:25,050 --> 00:15:27,469
LUKE FRIENDLYN SIJAISKOTI
TORSTAI 25. SYYSKUUTA
228
00:15:27,552 --> 00:15:29,804
Caleb ei sanonut mitään Michellestä.
229
00:15:29,888 --> 00:15:32,599
Käski vain odottaa häntä
elokuvan jälkeen.
230
00:15:32,682 --> 00:15:37,729
Näin isosta jutusta
varmaan kertoisi veljelle.
231
00:15:37,812 --> 00:15:41,274
Vai kuinka?
-Sijaiskodissa olo saa riittää.
232
00:15:41,358 --> 00:15:43,860
Minne menen?
-Kotiin, Boyd Canyoniin.
233
00:15:43,943 --> 00:15:47,864
Ei! En halua palata sinne!
Viihdyn ulkomaailmassa.
234
00:15:47,947 --> 00:15:51,034
Harmi. Wyatt Landon varmaan
ilahtuu näkemisestäsi.
235
00:15:51,117 --> 00:15:54,621
Varsinkin kun kerromme
suunnitelmistanne hänen varalleen.
236
00:15:54,704 --> 00:15:56,665
Älkää kertoko hänelle.
237
00:15:58,958 --> 00:16:04,214
Caleb halusi kotiin.
Hän yritti järjestää asiaa.
238
00:16:04,297 --> 00:16:08,635
Miten?
-Antamalla profeetalle haluamansa.
239
00:16:08,718 --> 00:16:12,639
Eli?
-Michellen.
240
00:16:12,722 --> 00:16:17,811
Profeetta suuttui Michellen lähdöstä.
Caleb aikoi tehdä hänelle jotakin.
241
00:16:17,894 --> 00:16:19,771
Profeetta olisi ottanut
Calebin takaisin.
242
00:16:19,854 --> 00:16:22,816
Kerroitko Calebin aikeista
kenellekään?
243
00:16:23,858 --> 00:16:24,901
Patrickille.
244
00:16:24,984 --> 00:16:29,239
Miksi?
-Hän sai lähtöpassit Michellen takia.
245
00:16:29,322 --> 00:16:32,826
Patrick halusi naida Michellen.
Mutta profeetta poisti hänet sieltä.
246
00:16:36,246 --> 00:16:37,622
En tiedä, missä Patrick on.
247
00:16:37,706 --> 00:16:40,750
Kun tulin töistä,
hänen tavaransa olivat poissa.
248
00:16:40,834 --> 00:16:43,128
Mahtavaa. Kadotimme eksyneen.
249
00:16:43,211 --> 00:16:44,963
Oletko käyttänyt tätä tultuasi?
-En.
250
00:16:45,046 --> 00:16:46,631
Sopiiko katsoa sivuhistoria?
251
00:16:51,344 --> 00:16:53,847
Patrick on etsinyt busseja
Länsi-Virginiaan.
252
00:16:53,930 --> 00:16:58,935
Mitä siellä on?
-Turvakoti.
253
00:16:59,018 --> 00:17:03,690
En aikonut karata.
-Leirillekö sitten aioit?
254
00:17:09,112 --> 00:17:12,574
Luke kertoi sinulle,
mitä Caleb aikoi tehdä.
255
00:17:12,657 --> 00:17:14,159
En tiennyt.
256
00:17:14,242 --> 00:17:19,330
Tiesit Michellen olevan vaarassa.
-En.
257
00:17:19,414 --> 00:17:21,833
Uskotko yhä pyhän kirjan sanomaan?
258
00:17:27,422 --> 00:17:30,508
Uskon minä.
259
00:17:31,718 --> 00:17:35,680
Vanno meille, ettet ollut puistossa.
-En.
260
00:17:35,764 --> 00:17:39,976
Ota se käteesi ja vanno.
261
00:17:40,059 --> 00:17:42,604
Vanno käsi pyhän kirjan päällä.
262
00:17:53,948 --> 00:17:55,450
Patrick…
263
00:17:57,118 --> 00:18:00,205
Jos menit sinne
auttaaksesi Michelleä…
264
00:18:05,043 --> 00:18:06,628
toimit ihan oikein.
265
00:18:09,297 --> 00:18:12,967
Tiedämme, että sait kenkää
kirkosta Michellen tähden.
266
00:18:14,177 --> 00:18:18,681
Epäilit Calebin satuttavan häntä,
joten sinun oli toimittava.
267
00:18:22,310 --> 00:18:25,772
Seurasin häntä puistoon -
268
00:18:25,855 --> 00:18:31,444
vain puhuakseni. Varmistaakseni,
ettei Michelleä sattuisi.
269
00:18:33,071 --> 00:18:35,073
Hän ei kuunnellut.
270
00:18:37,242 --> 00:18:41,412
Hänestä yritin pilata
hänen ainoan mahdollisuutensa palata.
271
00:18:41,496 --> 00:18:46,709
Hän taisteli vastaan.
-Nyt tässä alkaa olla tolkkua.
272
00:18:46,793 --> 00:18:49,212
Olit kaiketi ottanut aseen mukaasi.
273
00:18:49,295 --> 00:18:52,882
Ei minulla ollut asetta.
274
00:18:52,966 --> 00:18:59,889
Et ehkä ajatellut sitä aseena
vaan enemmänkin vipuvartena.
275
00:19:01,850 --> 00:19:06,688
Jotain siltä varalta,
että Caleb satuttaisi Michelleä.
276
00:19:08,523 --> 00:19:14,612
Mitä ikinä teitkin,
puolustit Michelleä.
277
00:19:16,239 --> 00:19:20,201
Toimit oikein.
278
00:19:23,204 --> 00:19:29,419
Hyvä on. Oli minulla jotakin.
279
00:19:29,502 --> 00:19:32,505
Puutaltta talkkarin työkalupakista.
280
00:19:41,598 --> 00:19:46,394
"Tapaus 08359, kansa vs. Patrick
Friendly. Toisen asteen murha."
281
00:19:46,477 --> 00:19:48,855
Päämieheni vetoaa olevansa syytön.
282
00:19:48,938 --> 00:19:54,611
Tulkitsenko oikein,
että kaksi mormonia tappeli puistossa?
283
00:19:54,694 --> 00:19:55,945
Kaksi fundamentalistimormonia.
284
00:19:56,029 --> 00:20:00,700
Syytetty seurasi uhria puistoon
ja puukotti hänet hengiltä taltalla.
285
00:20:00,783 --> 00:20:03,244
Koska uhrin tarkoitus oli
vahingoittaa -
286
00:20:03,328 --> 00:20:05,288
moniavioisesta lahkosta
paennutta naista.
287
00:20:05,371 --> 00:20:08,416
Jopa poliisi sanoi päämiehelleni,
että hän toimi oikein.
288
00:20:08,499 --> 00:20:11,794
He kuulustelivat epäiltyä.
Ei sitä voi ottaa kirjaimellisesti.
289
00:20:11,878 --> 00:20:15,465
Valamiehistö voi ottaa.
Vetoamme hätävarjeluun.
290
00:20:15,548 --> 00:20:19,886
Onnea matkaan.
Takuusumma on miljoona dollaria.
291
00:20:20,762 --> 00:20:25,642
He aikovat vedota hätävarjeluun.
Oliko Calebilla asetta?
292
00:20:25,725 --> 00:20:31,022
Ruumiin läheltä löydettiin vain
vanha frisbee ja koiran purulelu.
293
00:20:31,105 --> 00:20:36,945
Katsokaa. Taustalla oleva esine.
294
00:20:38,780 --> 00:20:42,575
Moottoriöljyä.
-Sinclairin.
295
00:20:42,659 --> 00:20:45,244
Sinclair on Salt Lake Citystä.
296
00:20:45,328 --> 00:20:48,414
Se on mormonikirkon kotipaikka.
Saattaa olla merkki jostain.
297
00:20:53,753 --> 00:20:56,631
Tässä taitaa olla jotain.
298
00:20:57,840 --> 00:21:01,970
Kaksi aikuista miestä.
Mistäköhän on kyse?
299
00:21:02,053 --> 00:21:06,182
Kaksi miestä pakussa
15 metrin päässä tapaamispaikasta.
300
00:21:06,265 --> 00:21:09,352
Suunnitelmana taisi olla saada Caleb
saattamaan tyttö puistosta,
301
00:21:09,435 --> 00:21:13,564
bongata merkki
ja kävelyttää pakun ohitse.
302
00:21:13,648 --> 00:21:16,359
Ja tyttö olisi viety takaisin
profeetan luo.
303
00:21:16,442 --> 00:21:22,907
No niin. New Yorkin kyltit. AYQ-3711.
304
00:21:25,243 --> 00:21:30,331
Paku on rekisteröity
palmyralaiselle autovuokraamolle.
305
00:21:32,917 --> 00:21:35,503
Boyd Canyon sijaitsee
Greentreen piirikunnassa.
306
00:21:39,549 --> 00:21:40,925
Voinko olla avuksi?
307
00:21:41,009 --> 00:21:44,721
Olette kaukana kotoa.
Mikäs teidät tuo Palmyraan?
308
00:21:44,804 --> 00:21:48,433
Kyllä vaan, olemme rikostutkijoita.
309
00:21:49,851 --> 00:21:54,814
Olemme pyhiinvaellusmatkalla.
Mormonikirkko on lähtöisin Palmyrasta.
310
00:21:54,897 --> 00:21:56,899
Joseph Smith koki täällä
ensimmäisen näkynsä.
311
00:21:56,983 --> 00:22:00,611
Mutta tehän olette
True Path -kirkosta?
312
00:22:01,738 --> 00:22:03,072
Jo riittää rupattelu.
313
00:22:03,156 --> 00:22:07,493
Vuokraamon mukaan vuokrasitte
eilen valkoisen pakun.
314
00:22:07,577 --> 00:22:09,704
Kyllä.
-Minne ajoitte sillä?
315
00:22:09,787 --> 00:22:12,623
New York Cityyn.
Paikalliseen mormonitemppeliin.
316
00:22:12,707 --> 00:22:15,209
Asuntoauto kuluttaa liikaa bensaa.
317
00:22:15,293 --> 00:22:17,211
Kävitte temppelillä
ja palasitte heti tänne, vai?
318
00:22:17,295 --> 00:22:21,090
Ei, olimme päiväunien verran
parkissa puiston laidalla.
319
00:22:21,174 --> 00:22:23,051
Onko jokin ongelma?
-Ikävä kyllä on.
320
00:22:23,134 --> 00:22:28,347
Paku vuokrattiin
Wyatt Landon -nimiselle henkilölle.
321
00:22:28,431 --> 00:22:32,268
Muista kuljettajista ei sovittu.
322
00:22:33,686 --> 00:22:37,857
Minä olen Wyatt Landon. Mikäs nyt?
323
00:22:37,940 --> 00:22:42,153
Oletko se profeetta?
Tunnetko Caleb Friendlyn?
324
00:22:42,236 --> 00:22:46,407
Hän varttui kirkossamme,
kunnes häntä pyydettiin lähtemään.
325
00:22:46,491 --> 00:22:48,993
Milloin viimeksi puhuit
hänen kanssaan?
326
00:22:49,077 --> 00:22:51,704
Kolme viikkoa sitten,
kun pyysin häntä poistumaan.
327
00:22:51,788 --> 00:22:55,500
Oletko varma? Etkö puhunut hänen
kanssaan vaimosi kotiin saamisesta?
328
00:22:55,583 --> 00:22:57,293
En.
329
00:22:57,376 --> 00:23:02,215
Käytin sanaa 'vaimo',
mutta monesko hän jo onkaan?
330
00:23:03,341 --> 00:23:06,886
Hän on tosi söötti ja nuori.
331
00:23:06,969 --> 00:23:10,056
Ymmärrän, miksi näkisit
vaivaa saadaksesi hänet takaisin.
332
00:23:11,641 --> 00:23:14,602
Menkää sisään.
-Älkää hoppuilko.
333
00:23:14,685 --> 00:23:17,438
Heidät on pidätetty
ajoneuvon luvattomasta käytöstä.
334
00:23:17,522 --> 00:23:18,940
Naurettavaa.
335
00:23:19,023 --> 00:23:22,527
Sopimuksessa ei ollut heidän nimiään.
336
00:23:22,610 --> 00:23:26,114
Kuskasitko heidät eilen kaupunkiin?
337
00:23:26,197 --> 00:23:28,074
Sitähän minäkin.
338
00:23:28,157 --> 00:23:32,411
Ei kannata poistua Palmyrasta.
339
00:23:32,495 --> 00:23:35,873
Seriffi pitää sinua silmällä.
340
00:23:37,625 --> 00:23:41,003
Vainoaminen on minulle tuttua.
341
00:23:42,839 --> 00:23:44,966
Siunausta päiväänne.
342
00:23:45,049 --> 00:23:48,511
He ovat putkassa, kunnes saamme kasaan
syytteen kaappauksen yrityksestä.
343
00:23:48,594 --> 00:23:51,556
Mitä enemmän panostatte teoriaanne,
344
00:23:51,639 --> 00:23:55,768
sitä enemmän autatte Calebin tappajaa.
345
00:23:55,852 --> 00:23:57,770
Päättäkää, kenet haluatte napata.
346
00:23:57,854 --> 00:24:02,567
Tai sitten: jos Landon on
kaappausjuonen takana,
347
00:24:02,650 --> 00:24:04,735
se oli syy Calebin murhaan.
348
00:24:04,819 --> 00:24:07,155
Voisimme haastaa Landonin oikeuteen
törkeästä murhasta.
349
00:24:07,238 --> 00:24:10,074
Landonin osallisuuden on
näyttävä kaikessa.
350
00:24:10,158 --> 00:24:13,411
Kaksi päivää aiemmin
oli soitettu 16-minuuttinen puhelu -
351
00:24:13,494 --> 00:24:18,291
leirintäalueen yleisöpuhelimesta
Calebin asuinrakennuksen lähistölle.
352
00:24:18,374 --> 00:24:21,169
Ei se todista mitään.
-Landon on varmasti kaiken takana.
353
00:24:21,252 --> 00:24:24,172
Hänen seuraajansa
eivät edes aivasta ilman lupaa.
354
00:24:24,255 --> 00:24:27,758
Ei se todista mitään!
Kyseessä on kaappauksen juonittelu.
355
00:24:27,842 --> 00:24:30,011
Tarvitaan joku selkeä teko.
356
00:24:30,094 --> 00:24:34,182
Minulle kelpaisi vaimon uhkailu
kaappaamisella.
357
00:24:41,105 --> 00:24:45,359
Ei voi olla!
-Hän arveli sinun olevan vaarassa.
358
00:24:45,443 --> 00:24:49,238
Caleb ehkä juonitteli Wyattin kanssa.
359
00:24:49,322 --> 00:24:52,742
Onko Wyatt täällä?
-Vähän kauempana. Palmyrassa.
360
00:24:52,825 --> 00:24:54,785
Poliisi tarkkailee häntä.
361
00:24:54,869 --> 00:24:57,705
Oletko puhunut hänen kanssaan
paettuasi?
362
00:24:59,123 --> 00:25:05,338
Kahdesti. Anelin saada lapset.
-Uhkailiko hän sinua?
363
00:25:08,341 --> 00:25:12,762
Saisin taivaassa rangaistuksen,
jos en palaisi.
364
00:25:16,641 --> 00:25:19,894
Hän näki minut palamassa aavikolla.
365
00:25:23,773 --> 00:25:29,654
Miten Patrickin käy?
-Oikeudenkäynti. Huonolta näyttää.
366
00:25:29,737 --> 00:25:33,157
Mutta syy on minun.
Annoin Calebin jallittaa itseäni.
367
00:25:33,241 --> 00:25:37,870
Ei, sinä halusit uskoa,
että voisit saada lapsesi luoksesi.
368
00:25:39,080 --> 00:25:43,042
Se mitä hän sanoi Wyattista
kuulosti osuvalta.
369
00:25:43,125 --> 00:25:45,461
Mitä hän tarkalleen ottaen sanoi?
370
00:25:45,544 --> 00:25:50,675
Että Wyatt oli väittänyt
Ericin sairastavan astmaa.
371
00:25:50,758 --> 00:25:56,847
Hän on vain allerginen höyhenille.
Ennen tutkimuksia -
372
00:25:56,931 --> 00:26:00,851
Wyatt oli pannut
pojan naamalle höyhentyynyn.
373
00:26:00,935 --> 00:26:06,816
Ketkä tietävät höyhenallergiasta?
-Vain minä ja Wyatt.
374
00:26:10,778 --> 00:26:12,613
Kiinni jäi.
375
00:26:12,697 --> 00:26:14,448
KUULEMINEN
TIISTAI 30. SYYSKUUTA
376
00:26:14,532 --> 00:26:17,076
Vastaajat tulivat hallintoalueellemme
kaapatakseen naisen,
377
00:26:17,159 --> 00:26:18,411
joka oli paennut lahkoa.
378
00:26:18,494 --> 00:26:20,663
Päämieheni ovat kirkkonsa johtajia.
379
00:26:20,746 --> 00:26:22,039
He ovat moniavioisia.
380
00:26:22,123 --> 00:26:26,377
Landonilla on kuusi vaimoa
ikähaitarilla 19-43.
381
00:26:26,460 --> 00:26:28,212
Emme ole täällä sen vuoksi.
382
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Heillä ei ole sidoksia yhteisöömme -
383
00:26:30,089 --> 00:26:32,591
eikä heidän elämäntyylinsä
noudata lakejamme.
384
00:26:32,675 --> 00:26:34,802
He eivät välttele velvollisuuksiaan.
385
00:26:34,885 --> 00:26:36,929
Toivon mukaan, kun on kuusi vaimoa.
386
00:26:37,013 --> 00:26:40,266
Arvon tuomari…
-Kyllä, kyllä.
387
00:26:40,349 --> 00:26:43,144
Vastaajat määrätään
tutkintavankeuteen.
388
00:26:43,227 --> 00:26:46,814
Arvon tuomari, epäilemme lasten äidin
saattavan paeta.
389
00:26:46,897 --> 00:26:49,942
Pyydämme teitä määräämään
Michelle Landonin oikeudenkäyntiin.
390
00:26:50,026 --> 00:26:50,943
Millä perusteilla?
391
00:26:51,027 --> 00:26:53,321
Päämiehelläni on oikeus
kohdata häntä vastaan todistavat.
392
00:26:53,404 --> 00:26:56,240
Perustuslain kuudes lisäys.
Nainen oli aiotun teon kohde.
393
00:26:56,324 --> 00:27:00,202
Hänen läsnäolonsa tulee olla taattu.
394
00:27:00,286 --> 00:27:01,912
Seuraava tapaus.
395
00:27:03,039 --> 00:27:05,708
Tarjoilemme lampaan leijonan eteen.
396
00:27:08,294 --> 00:27:12,131
Syytitte Wyatt Landonia kaappauksen
yrityksestä ja törkeästä murhasta.
397
00:27:12,214 --> 00:27:16,969
Myönnätte siis Michellen
olleen vaarassa.
398
00:27:17,053 --> 00:27:21,182
Sopiiko odottaa sovitteluehdotusta?
-Jos Patrick auttaa meitä.
399
00:27:21,265 --> 00:27:23,059
Todistaisinko profeettaa vastaan?
400
00:27:23,142 --> 00:27:26,645
Hän heitti sinut pois kuin roskan.
Et ole hänelle mistään velkaa.
401
00:27:26,729 --> 00:27:29,648
Tiedämme tunteistasi
Michelleä kohtaan.
402
00:27:29,732 --> 00:27:32,610
Jos autat meitä,
vapaudut vielä nuorena.
403
00:27:38,240 --> 00:27:44,914
Kun pääsin puistoon,
Caleb sanoi: "Emme me satuta häntä.
404
00:27:44,997 --> 00:27:47,458
He vain haluavat hänet
sinne minne hän kuuluu."
405
00:27:47,541 --> 00:27:51,212
Käyttikö hän varmasti sanaa "me"?
-Olen varma siitä.
406
00:27:51,295 --> 00:27:53,756
Boyd Canyoniin
vastahakoisesti palaaminen -
407
00:27:53,839 --> 00:27:58,010
olisi ollut Michellelle
kuolemaakin pahempi vaihtoehto.
408
00:27:58,094 --> 00:28:01,347
Landon oli Palmyrassa.
Hän ei tiennyt ystäviensä puuhista.
409
00:28:01,430 --> 00:28:06,936
Miten vahvasti luotatte siihen,
että ystävänne jaksavat valehdella?
410
00:28:07,019 --> 00:28:10,523
He saavat uskostaan
käsittämätöntä voimaa.
411
00:28:10,606 --> 00:28:13,526
Michelle Landon hylkäsi lapsensa.
412
00:28:13,609 --> 00:28:17,154
Valamiehistö ei usko, että sellaista
äitiä kaapattaisiin takaisin.
413
00:28:17,238 --> 00:28:23,536
Uskoo se, jahka kerron heille,
mitä True Pathissa tapahtuu.
414
00:28:24,829 --> 00:28:28,082
Pyydän sivuuttamaan uskonnon-
harjoittamiseen perustuvat lausunnot.
415
00:28:29,166 --> 00:28:30,751
Toivottavasti keksitte muuta.
416
00:28:32,336 --> 00:28:34,672
KORKEIN OIKEUS, NEUVOTTELUHUONE
KESKIVIIKKO 1. LOKAKUUTA
417
00:28:34,755 --> 00:28:37,716
Cutter yrittää kääntää
keskustelun moniavioisuuteen.
418
00:28:37,800 --> 00:28:39,718
Hän tietää paikallisten tuohtuvan.
419
00:28:39,802 --> 00:28:43,013
Moniavioisuuden takia
Landon suunnitteli kaappausta.
420
00:28:43,097 --> 00:28:45,850
Hänen vaimonsa pako
oli hänelle häpeäksi.
421
00:28:45,933 --> 00:28:48,519
Vaimo oli haettava takaisin.
-Nojatuolipsykologiaa.
422
00:28:48,602 --> 00:28:51,021
Hän haluaa nostaa päämieheni
uskomukset tikun nokkaan.
423
00:28:51,105 --> 00:28:53,065
Ne todistavat motiivista.
424
00:28:53,149 --> 00:28:56,026
Perustuslaki suojaa
hänen oikeuttaan uskoonsa.
425
00:28:56,110 --> 00:29:01,407
En salli tehdä tästä
äänestystä toisten uskonnosta.
426
00:29:01,490 --> 00:29:05,744
Puolustuksen aloite hyväksytään.
Salissa ei mainita moniavioisuutta.
427
00:29:05,828 --> 00:29:09,790
Tuomari helpotti työtänne.
Tämä on puhtaasti rikosoikeudenkäynti.
428
00:29:09,874 --> 00:29:13,586
Sinun työtäsi hän helpotti.
Vastakkainasettelu kiellettiin.
429
00:29:13,711 --> 00:29:15,421
Niinkö? En hoksannutkaan.
430
00:29:15,504 --> 00:29:18,215
Moniavioisuus on olennainen
osa tätä tapausta.
431
00:29:18,299 --> 00:29:20,634
Ja se on rikollista ja iljettävää.
432
00:29:20,718 --> 00:29:23,137
Mutta se rikos tehtiin Arizonassa.
433
00:29:23,220 --> 00:29:29,268
Jotkut antropologit väittäisivät,
että yksiavioisuus on luonnotonta.
434
00:29:29,351 --> 00:29:33,230
Että miehille on luontaista
etsiä useita kumppaneita itselleen.
435
00:29:33,314 --> 00:29:35,816
Ehkä moniavioiset
vain seuraavat vaistojaan.
436
00:29:35,900 --> 00:29:37,526
Et kai ole tosissasi?
437
00:29:37,610 --> 00:29:39,945
Huomautan vain,
että asiaa ei kannata sörkkiä.
438
00:29:40,029 --> 00:29:44,116
Uskontoa ei ole tarve sotkea tähän.
439
00:29:44,200 --> 00:29:46,660
Emme saa nostaa esiin
Landonin uskonnollisia näkemyksiä.
440
00:29:46,744 --> 00:29:50,164
Emme voi edes puhua siitä,
miksi pakenit.
441
00:29:50,247 --> 00:29:54,502
Oletko kunnossa?
-En ole saanut nukuttua.
442
00:29:54,585 --> 00:29:56,462
On inhottavaa kökkiä hotellissa.
443
00:29:56,545 --> 00:29:59,548
Kyse on turvallisuudestasi
ennen ensi kuun oikeudenkäyntiä.
444
00:30:04,345 --> 00:30:07,139
Greentreen piirikunta antoi
Michellestä pidätysmääräyksen -
445
00:30:07,223 --> 00:30:08,807
lasten heitteillejätön vuoksi.
446
00:30:08,891 --> 00:30:10,809
Syyttäjä tuli hakemaan häntä.
447
00:30:10,893 --> 00:30:12,978
Viedäänkö minut takaisin?
448
00:30:13,062 --> 00:30:14,730
Vain Greentreen piirikuntaan.
449
00:30:14,813 --> 00:30:17,525
Ja sinut pitää lennättää tänne
todistamaan Landonia vastaan.
450
00:30:17,608 --> 00:30:22,238
Ette käsitä.
Paikallispoliisi tottelee Wyattia.
451
00:30:22,321 --> 00:30:26,283
Jos luovutatte minut heille,
en pääse sieltä ikinä.
452
00:30:26,367 --> 00:30:28,494
KORKEIN OIKEUS
KESKIVIIKKO 1. LOKAKUUTA
453
00:30:28,577 --> 00:30:31,956
McCalisterilla on ollut kuukausia
aikaa antaa pidätysmääräys.
454
00:30:32,039 --> 00:30:36,544
Mutta hän odotti, kunnes Michelle
Landon kutsuttiin todistajaksi.
455
00:30:36,627 --> 00:30:41,257
Heitteille jätettyjen lasten isä
saattoi rikoksen vasta tietooni.
456
00:30:41,340 --> 00:30:43,676
Jos määräätte luovuttamaan
Michelle Landonin,
457
00:30:43,759 --> 00:30:48,097
uskomme hänen joutuvan
takaisin kirkon yhteisöön.
458
00:30:48,180 --> 00:30:52,685
Jos hän päätyy hoitamaan lapsiaan,
se olisi hyväksyttävä teko.
459
00:30:52,768 --> 00:30:55,729
Emmekä näkisi häntä enää koskaan.
460
00:30:55,813 --> 00:30:57,898
Se tämän pidätysmääräyksen
tarkoitus on.
461
00:30:57,982 --> 00:31:02,027
Michelle Landon ei pääsisi
enää todistamaan miestään vastaan.
462
00:31:02,111 --> 00:31:07,241
Syytättekö minua korruptiosta?
-Miehellä on kuusi vaimoa ja 27 lasta.
463
00:31:07,324 --> 00:31:12,121
Hänellä on yksi lainmukainen vaimo
ja viisi muuta suostumuksellista.
464
00:31:12,204 --> 00:31:13,414
Suostumuksellistako?
465
00:31:13,497 --> 00:31:17,209
Michelle Landon pakeni yöaikaan
ja on pysytellyt piilossa.
466
00:31:17,293 --> 00:31:19,378
Hän olisi vaarassa,
jos joutuisi palaamaan.
467
00:31:19,461 --> 00:31:22,423
Syytöksiänne on vaikea niellä.
468
00:31:22,506 --> 00:31:27,094
Olemme valmiit antamaan näyttöä
oloista Landonin yhteisössä.
469
00:31:27,177 --> 00:31:32,141
Oikeus määräsi, ettei päämiestäni
saa tuomita uskonnon perusteella.
470
00:31:32,224 --> 00:31:35,519
Valamiehistö ei ole paikalla.
471
00:31:35,603 --> 00:31:40,149
Uskonto on olennainen osa sitä,
miksi pyydämme estämään pidätyksen.
472
00:31:41,442 --> 00:31:45,029
Olen samaa mieltä.
Kuulen ensin todistajianne.
473
00:31:47,156 --> 00:31:52,161
Teet juuri niin kuin Jack
kielsi tekemästä.
474
00:31:52,244 --> 00:31:56,874
Todellakin. Vastustatko?
-En millään muotoa.
475
00:31:56,957 --> 00:31:59,585
KUULEMISTILAISUUS
TORSTAI 2. LOKAKUUTA
476
00:31:59,668 --> 00:32:03,631
Kun täytin 16, äitini herätti
minut keskellä yötä.
477
00:32:03,714 --> 00:32:08,135
Profeetta oli nähnyt,
että menisimme naimisiin.
478
00:32:08,218 --> 00:32:12,389
Minun oli noustava ylös
ja autettava hääpuvun valmistamisessa.
479
00:32:12,473 --> 00:32:16,435
Keskellä yötäkö?
-Häät olivat seuraavana päivänä.
480
00:32:16,518 --> 00:32:18,270
Eivät anna aikaa paeta.
481
00:32:18,354 --> 00:32:20,481
Halusitteko paeta?
482
00:32:20,564 --> 00:32:23,567
Halusin pysyä perheeni luona
ja käydä koulua.
483
00:32:23,651 --> 00:32:27,446
Olin 16, hän yli 50.
En ollut edes pussannut ketään.
484
00:32:27,529 --> 00:32:33,285
Miksette yrittänyt lähteä?
-Minua pelotti.
485
00:32:33,369 --> 00:32:35,454
Jotkut tytöt olivat karanneet.
486
00:32:35,537 --> 00:32:38,499
Wyatt sanoi heidän
päätyneen prostituoiduiksi.
487
00:32:38,582 --> 00:32:42,586
Millaista elämäsi oli
Landonin vaimona?
488
00:32:45,464 --> 00:32:51,679
Rankkaa, kunnes hyväksyin,
ettei sitä voinut paeta.
489
00:32:56,558 --> 00:32:58,602
Kun hän ensimmäistä kertaa -
490
00:33:00,688 --> 00:33:05,150
yritti maata kanssani…
491
00:33:07,569 --> 00:33:09,530
Kertokaa rauhassa.
492
00:33:12,574 --> 00:33:15,536
Hän nousi päälleni -
493
00:33:15,619 --> 00:33:19,164
ja minä työnsin hänet pois.
Juoksin vessaan.
494
00:33:21,125 --> 00:33:23,127
En pystynyt hengittämään.
495
00:33:24,294 --> 00:33:27,923
Mitä tarkoitatte asian hyväksymisellä?
496
00:33:29,091 --> 00:33:34,555
Elämä ei tunnu niin pahalta,
kun ei enää haaveile muusta.
497
00:33:35,764 --> 00:33:41,270
Sitä vain tuijottaa kattoa
ja yrittää ajatella jotain muuta.
498
00:33:42,271 --> 00:33:45,774
Rakastatteko lapsianne?
-Voi kyllä.
499
00:33:45,858 --> 00:33:49,111
Kun pakenitte hyväksikäyttöä,
jätitte poikanne.
500
00:33:49,194 --> 00:33:51,321
Miten oikeutitte tekonne?
501
00:33:52,781 --> 00:33:58,245
Tiesin sisarvaimojen pitävän heistä
huolta, kunnes saisin heidät pois.
502
00:33:58,328 --> 00:34:05,127
McCalisterin mukaan
olisitte turvassa, jos palaisitte.
503
00:34:05,210 --> 00:34:07,880
Ettei hän passittaisi teitä yhteisöön.
504
00:34:07,963 --> 00:34:12,593
Kukaan ei sano Wyattille
poikkipuolista sanaa.
505
00:34:12,676 --> 00:34:17,473
Ette näkisi minua enää koskaan.
Minua tarkkailtaisiin alati.
506
00:34:18,682 --> 00:34:20,267
Ja Wyatt…
507
00:34:22,644 --> 00:34:25,689
Luoja yksin tietää,
mitä joutuisin hänelle tekemään.
508
00:34:40,829 --> 00:34:46,543
Pelkonanne on onneton avioliitto.
Onko näin?
509
00:34:46,627 --> 00:34:51,256
Kyse on pahemmasta.
En halunnut naida häntä.
510
00:34:51,340 --> 00:34:55,260
Se vastaa raiskaamista.
-Vai niin.
511
00:34:55,344 --> 00:34:58,138
Yhteisö, joka sallii raiskauksen,
512
00:34:58,222 --> 00:35:01,683
olisi kai yhteisö,
jolla on huono arvostelukyky.
513
00:35:03,018 --> 00:35:04,394
Niin minusta.
514
00:35:05,687 --> 00:35:08,941
Jätitte lapsenne raiskaajien hoiviin.
515
00:35:10,317 --> 00:35:12,528
En olisi jättänyt heitä,
jos he olisivat tyttöjä.
516
00:35:12,611 --> 00:35:14,363
Pojatko voi siis hylätä?
517
00:35:14,446 --> 00:35:16,490
Vastalause.
-Hankin heidät pois sieltä.
518
00:35:16,573 --> 00:35:19,243
Haluan olla hyvä äiti.
519
00:35:19,326 --> 00:35:22,830
Emme muuta pyydäkään.
520
00:35:27,292 --> 00:35:29,670
Kiitos.
521
00:35:31,547 --> 00:35:36,343
Tein ilmoituksen Michellestä,
sillä lapset tarvitsevat häntä.
522
00:35:36,426 --> 00:35:39,972
Eric itkee perääsi joka ilta.
-Vastalause.
523
00:35:40,055 --> 00:35:42,099
Älkää puhutelko ketään.
524
00:35:42,182 --> 00:35:44,268
Entä hänen pelkonsa?
525
00:35:44,351 --> 00:35:48,230
Hän lähti heikolla hetkellä.
Hän saa anteeksi.
526
00:35:48,313 --> 00:35:52,651
Hän sanoo liiton olleen pakotettu
ja että raiskaatte häntä.
527
00:35:52,734 --> 00:35:56,697
Se on valetta. Hän yrittää
oikeuttaa poikien hylkäämisen sillä.
528
00:35:56,780 --> 00:35:59,199
Hääyönämme hän piiloutui,
529
00:35:59,283 --> 00:36:03,745
koska hän ei kokenut olevansa
riittävän hyvä profeetalle.
530
00:36:13,505 --> 00:36:16,091
Michellehän oli silloin 16?
531
00:36:16,174 --> 00:36:21,680
Kyllä. Nuorempi kuin muut vaimoni,
mutta henkisesti kypsä.
532
00:36:21,763 --> 00:36:24,558
Ette siis pidä erityisesti
nuorista tytöistä?
533
00:36:24,641 --> 00:36:28,729
En. Vaimojeni tulee vain olla
kyllin terveitä saadakseen lapsia.
534
00:36:28,812 --> 00:36:32,649
Sehän on osa Jumalan suunnitelmaa.
-Kyllä.
535
00:36:32,733 --> 00:36:35,777
Jos ja kun Michelle palaa,
536
00:36:35,861 --> 00:36:38,280
odotetaanko hänen
saavan lisää lapsia?
537
00:36:38,363 --> 00:36:41,116
Hänen odotetaan elävän
Jumalan suunnitelman mukaan.
538
00:36:41,199 --> 00:36:43,368
Ja jos hän kieltäytyy,
539
00:36:43,452 --> 00:36:45,829
keksitte keinon saattaa
hänet raskaaksi.
540
00:36:45,913 --> 00:36:48,373
Vastalause.
-Perun edellisen.
541
00:36:48,457 --> 00:36:52,669
Karkotitte Patrick Friendlyn
kolme vuotta sitten.
542
00:36:52,753 --> 00:36:54,922
Hän rikkoi sääntöjämme.
543
00:36:55,005 --> 00:36:57,174
Hän oli 17-vuotias poika,
544
00:36:57,257 --> 00:37:01,303
joka hymyili havittelemallenne
16-vuotiaalle tytölle.
545
00:37:01,386 --> 00:37:04,348
Koin näyn.
-Seksistä 16-vuotiaan kanssako?
546
00:37:04,431 --> 00:37:07,601
Vankilamme ovat täynnä miehiä,
jotka ovat nähneet näitä näkyjä.
547
00:37:07,684 --> 00:37:09,436
Vastalause.
-Hyväksytään.
548
00:37:09,519 --> 00:37:10,896
Oliko muuta?
549
00:37:13,231 --> 00:37:15,609
Minulle riittää tämän kanssa.
550
00:37:16,610 --> 00:37:22,324
Jos Michelle Landon luovutetaan,
hänellä on edessään mahdoton valinta.
551
00:37:22,407 --> 00:37:27,704
Syyte lasten heitteillejätöstä
tai paluu moniavioiseen yhteisöön.
552
00:37:27,788 --> 00:37:31,083
Tämän oikeuden näkemyksen mukaan
siellä odottaa pakotus seksiin.
553
00:37:31,166 --> 00:37:34,378
Kumpikin valinta rikkoo
ihmisoikeuksia ja lakejamme.
554
00:37:34,461 --> 00:37:40,884
Minulla on myös epäilykseni siitä,
näkisimmekö häntä täällä todistamassa.
555
00:37:40,968 --> 00:37:44,471
Pidätysmääräys kumotaan.
556
00:37:49,977 --> 00:37:53,897
Voitimme. Mikä hätänä?
557
00:37:55,148 --> 00:38:01,029
Olen iloinen. Mutta vatsaan koskee.
-Sitä särki aiemminkin.
558
00:38:02,739 --> 00:38:04,658
Kyse ei taida olla jännityksestä?
559
00:38:06,910 --> 00:38:08,453
Anteeksi.
560
00:38:10,414 --> 00:38:13,834
Kerroin Patrickille eilen.
561
00:38:13,917 --> 00:38:18,714
Jos Landon tosiaan on profeetta,
hänen juristinsa yrittää sovittelua.
562
00:38:18,797 --> 00:38:22,926
Oikeudenkäynti on vielä oma lukunsa.
563
00:38:23,010 --> 00:38:25,178
Michelle odottaa Patrickin lasta.
564
00:38:25,262 --> 00:38:29,683
Landonin juristi käyttää
tietoa Michelleä vastaan.
565
00:38:29,766 --> 00:38:33,228
Sanoo tytön valehdelleen
auttaakseen lapsensa isää.
566
00:38:33,311 --> 00:38:35,981
Cutter.
-Niin?
567
00:38:36,064 --> 00:38:37,774
Kiitos.
568
00:38:40,944 --> 00:38:42,696
Huonot uutiset leviävät nopeasti.
569
00:38:42,779 --> 00:38:46,575
Landon vaatii ultraäänitutkimusta
sikiön iän määrittämiseksi.
570
00:38:46,658 --> 00:38:49,453
Aina vain pahenee.
571
00:38:50,996 --> 00:38:53,290
TUOMARI LANDSBERGIN KANSLIA
PERJANTAI 3. LOKAKUUTA
572
00:38:53,373 --> 00:38:57,002
Päämieheni oli vaimonsa kanssa
viikkoja ennen tämän lähtöä.
573
00:38:57,085 --> 00:39:01,214
Jos sikiö on yli kaksikuinen,
vauva on hänen eikä Friendlyn.
574
00:39:01,298 --> 00:39:05,093
Ei raskaana olevaa naista voida
pakottaa tällaiseen toimenpiteeseen…
575
00:39:05,177 --> 00:39:07,429
Minulla on oikeus tietää,
onko kyseessä lapseni.
576
00:39:07,512 --> 00:39:11,683
Ultraäänitutkimus on turvallinen
ja tulokset voivat vaikuttaa -
577
00:39:11,767 --> 00:39:13,435
todistajien uskottavuuteen.
578
00:39:13,518 --> 00:39:15,604
Se loukkaa hänen yksityisyyttään.
579
00:39:17,731 --> 00:39:21,109
Olen yhtä mieltä Godwinin kanssa.
Tutkimuksella ei ole nurjaa puolta.
580
00:39:21,193 --> 00:39:23,695
Määrään Landonin tutkimuksiin.
581
00:39:28,075 --> 00:39:31,828
Lääkäri kertoi juuri. Olen pahoillani.
582
00:39:33,914 --> 00:39:36,958
Halusin sen olevan Patrickin.
583
00:39:37,042 --> 00:39:39,753
Mitä aiot tehdä?
584
00:39:44,424 --> 00:39:46,927
Menen kotiin synnyttämään.
585
00:39:47,010 --> 00:39:49,638
Kotiinko?
-True Pathiin.
586
00:39:49,721 --> 00:39:52,182
Haluan lasteni kasvavan yhdessä.
587
00:39:52,265 --> 00:39:56,937
Jos Wyatt tuomitaan,
saat lastesi huoltajuuden.
588
00:39:58,105 --> 00:40:02,692
Kasvattaisinko kolme lasta
ilman kotia,
589
00:40:02,776 --> 00:40:06,488
rahaa ja isää?
590
00:40:06,571 --> 00:40:08,740
Mitä yrität sanoa?
591
00:40:11,535 --> 00:40:14,913
En voi auttaa oikeudenkäynnissä.
Tarvitsen Wyattia.
592
00:40:17,207 --> 00:40:20,043
Ehkä tämä on Jumalan suunnitelma.
593
00:40:24,506 --> 00:40:26,466
Anteeksi, että tuotan pettymyksen.
594
00:40:26,550 --> 00:40:28,093
Meillekö?
595
00:40:28,176 --> 00:40:32,597
Entä muut nuoret naiset True Pathissa?
596
00:40:32,681 --> 00:40:35,100
Mike, älä.
597
00:40:37,644 --> 00:40:40,605
Ehkei se olekaan niin kamalaa.
598
00:40:43,483 --> 00:40:45,694
Ehkä minä kuulun sinne.
599
00:40:55,912 --> 00:41:00,542
Hän on varmasti punninnut asioita.
Landon on sentään tuttu paha.
600
00:41:00,625 --> 00:41:04,754
Hän tuhoaa Michellen.
-Michelle ajattelee lapsiaan.
601
00:41:04,838 --> 00:41:08,300
Emme voi sallia sitä!
-Kyllä voimme.
602
00:41:08,383 --> 00:41:12,762
Tämä saattaa olla viimeinen päätös,
minkä hän voi itse tehdä.
603
00:41:12,846 --> 00:41:15,515
Kunnioitamme sitä.
604
00:41:15,599 --> 00:41:18,977
Meillä on Caleb Friendlyn murhaaja.
605
00:41:19,060 --> 00:41:23,773
Perukaa syytteet Landonia
ja muita vastaan.
606
00:41:26,109 --> 00:41:28,111
Se siitä.
607
00:41:31,740 --> 00:41:34,159
Täten perutaan -
608
00:41:34,242 --> 00:41:39,873
Wyatt Landonia, Levi Ingleä ja Henry
Wintersiä vastaan nostetut syytteet.
609
00:41:40,207 --> 00:41:42,500
Tapaus on käsitelty.
610
00:41:57,933 --> 00:41:59,517
Michelle.
611
00:42:02,479 --> 00:42:06,316
Mennään. Lähdemme nyt.
612
00:42:55,573 --> 00:42:57,575
Suomennos: Sonja Lahdenranta
51113