All language subtitles for Law.and.Order.S19E03.Lost.Boys.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,048 SEURAAVA TARINA ON FIKTIOTA EIKÄ KUVASTA TODELLISIA HENKILÖITÄ. 2 00:00:06,257 --> 00:00:11,971 Rikosoikeusjärjestelmässä uhria edustaa kaksi ammattikuntaa: 3 00:00:12,054 --> 00:00:16,767 rikosta tutkivat poliisit sekä syyttäjät, jotka nostavat syytteen. 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,394 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,898 Voinko olla avuksi? 6 00:00:29,989 --> 00:00:33,409 Anna tämä lippu sisällä olevalle miehelle ja kuuntele ohjeita. 7 00:00:33,492 --> 00:00:35,786 Tavataan täällä kahden tunnin päästä. 8 00:00:35,870 --> 00:00:38,664 Voisimme vain palata asunnolle. 9 00:00:38,748 --> 00:00:41,751 Ei tarvitse tehdä näin. -Se asunto ei ole kotimme. 10 00:00:41,834 --> 00:00:43,335 Tänään saan meidät kotiin. 11 00:00:47,715 --> 00:00:51,969 Partio vastasi hätäkeskuksen saamaan puheluun. Uhri on valkoihoinen mies. 12 00:00:54,305 --> 00:00:57,057 Poika on korkeintaan 17-vuotias. 13 00:00:57,141 --> 00:00:59,059 Näyttää yksittäiseltä veitseniskulta rintaan. 14 00:00:59,143 --> 00:01:01,854 Etsimme surma-asetta. 15 00:01:01,937 --> 00:01:06,066 Vitosen seteli ja pikkuhiluja. Ei henkilötodistusta. 16 00:01:06,150 --> 00:01:08,611 Asusta päätellen joku rikas pentu. 17 00:01:08,694 --> 00:01:12,406 Ei, katsokaa lahkeita. Liian lyhyet housut. 18 00:01:12,490 --> 00:01:14,992 Toisten vanhoja, ehkä kierrätyksestä. 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,328 Vastikään leikattu tukka, siistit kynnet. 20 00:01:17,411 --> 00:01:20,331 Liian siisti katulapseksi. 21 00:01:20,414 --> 00:01:23,793 Paitakin housuissa. -Ja ylin nappi napitettuna. 22 00:01:24,835 --> 00:01:27,296 Kuljeksitko itse tämän näköisenä? 23 00:01:28,547 --> 00:01:31,091 Vain jos äiti käski. 24 00:02:19,223 --> 00:02:21,976 Hätäkeskus. -Auttakaa. Häneen sattui. 25 00:02:22,059 --> 00:02:24,436 Ihan rauhassa nyt. Mikä on nimesi? -En halua sanoa. 26 00:02:24,520 --> 00:02:27,189 Hän on Keskuspuistossa lähellä läntistä 77th Streetiä. 27 00:02:27,273 --> 00:02:31,610 Poliisi ja ambulanssi ovat tulossa. -En voi jäädä tähän. 28 00:02:31,694 --> 00:02:36,407 En voi jättää häntä, mutta minun on mentävä. 29 00:02:36,490 --> 00:02:40,536 Ja sitten hän meni. Paikalla ei ollut ketään partion saapuessa. 30 00:02:40,619 --> 00:02:42,413 Onko poika tunnistettu? 31 00:02:42,496 --> 00:02:46,417 Ei jälkiä tietokannassa eikä ilmoitettu kadonneeksi. 32 00:02:46,500 --> 00:02:51,797 Soittaja ei halunnut lähteä. Saitko numeron hätäkeskukselta? 33 00:02:51,881 --> 00:02:56,594 Lähes laupias samarialaisemme on Monica Vance. Asuu East Villagessa. 34 00:02:56,677 --> 00:02:59,471 BAARI EAST VILLAGESSA TIISTAI 23. SYYSKUUTA 35 00:02:59,555 --> 00:03:01,223 En minä soittanut. 36 00:03:01,307 --> 00:03:06,812 Joku tyttö juoksi paniikissa puistosta ja pyysi lainata puhelintani. 37 00:03:06,896 --> 00:03:09,523 Hän sanoi jotakuta sattuneen. 38 00:03:09,607 --> 00:03:11,650 Saammeko nähdä puhelimesi? 39 00:03:11,734 --> 00:03:13,903 Mistä tiesit, ettei hän veisi puhelintasi? 40 00:03:13,986 --> 00:03:15,571 Ei välittynyt sellainen fiilis. 41 00:03:15,654 --> 00:03:18,824 Hänellä oli pitkä, kauhtunut mekko ja lenkkarit. 42 00:03:18,908 --> 00:03:22,453 Näytti luostarista paenneelta. -Puhelin on tutkittava. 43 00:03:22,536 --> 00:03:28,500 Näppäinten välissä on verta. -Tarvitsen puhelintani. 44 00:03:28,584 --> 00:03:32,087 Voit pitää sille seuraa ja auttaa meitä piirtämään karkurinunnan. 45 00:03:32,171 --> 00:03:34,423 Nappaa laukkusi. 46 00:03:34,506 --> 00:03:39,428 Puhelimessa ollut veri täsmäsi uhriin. -Millaista veistä etsimme? 47 00:03:39,511 --> 00:03:44,141 Ei se ollut veitsi. Yhtä terävä, mutta massavampi. 48 00:03:44,224 --> 00:03:49,438 Mitä se tarkoittaa? -Terä oli leveämpi ja paksumpi. 49 00:03:49,521 --> 00:03:50,981 Ovatko nuo hänen? 50 00:03:51,065 --> 00:03:54,735 Ja mitä muuta osaat kertoa pojasta? 51 00:03:54,818 --> 00:03:58,322 Hän oli hyvässä lihaskunnossa, kädet känsäiset. 52 00:03:58,405 --> 00:04:00,866 Luultavasti saanut paiskia hommia. 53 00:04:00,950 --> 00:04:03,953 Ja hän oli syönyt linssipataa ja maitoa. 54 00:04:04,036 --> 00:04:04,995 Nami. 55 00:04:05,079 --> 00:04:10,501 Nämä mustemerkinnät aluspaidassa näyttävät käsin tehdyiltä. 56 00:04:12,127 --> 00:04:13,963 Mitäs täältä löytyy? 57 00:04:15,255 --> 00:04:19,510 Leimattu. Hudson Hardware. Lenox Avenue 648. 58 00:04:19,593 --> 00:04:21,887 HUDSON HARDWARE KESKIVIIKKO 24. SYYSKUUTA 59 00:04:21,971 --> 00:04:24,306 Tuttu avain. Maksan sen avulla vuokrani. 60 00:04:25,224 --> 00:04:27,101 Minuakin kiinnostaisi. 61 00:04:27,184 --> 00:04:29,311 Se on alaoven avain Sherman Streetin lofteihin. 62 00:04:29,395 --> 00:04:31,814 Eikös siinä ollut tynnyritehdas? 63 00:04:31,897 --> 00:04:35,567 Siellä on muksuja vaikka millä mitalla. 64 00:04:35,651 --> 00:04:37,569 Olen tehnyt noita jo kahdeksan tällä viikolla. 65 00:04:38,654 --> 00:04:44,827 Teitkö sellaisen hänellekin? -Ei ole tuttu. Valitan. 66 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 Asuuko tämä poika täällä? 67 00:04:50,082 --> 00:04:52,584 Voisitko katsoa tätä kuvaa? 68 00:04:54,294 --> 00:04:55,462 Hyvää työtä. 69 00:04:59,758 --> 00:05:02,678 Voisitko jeesata? 70 00:05:02,761 --> 00:05:06,557 Oletteko kyttiä? -Meistä ei tarvitse hätääntyä. 71 00:05:06,640 --> 00:05:11,562 Oletko nähnyt näitä nuoria? -Tyttöä en. Mutta kiva piirustus. 72 00:05:11,645 --> 00:05:14,023 Kerromme terveiset. Entäs poika? 73 00:05:14,106 --> 00:05:16,775 Hänhän kuoli. -Kyllä. 74 00:05:16,859 --> 00:05:19,737 Tunsitko häntä? 75 00:05:19,820 --> 00:05:24,616 Hän hengailee sen pojan kanssa, joka jeesailee talkkaria. 76 00:05:27,369 --> 00:05:30,205 Kuka teistä jeesaa talkkaria? 77 00:05:30,289 --> 00:05:32,541 Minä. Patrick. 78 00:05:32,624 --> 00:05:36,503 Tunnetko hänet? -Joo, Caleb. 79 00:05:36,587 --> 00:05:39,465 Mikä hänellä on? -Onko tämä hänen kulhonsa? 80 00:05:39,548 --> 00:05:41,633 Hän ei tullut eilen kotiin. 81 00:05:41,717 --> 00:05:45,304 Mitä tapahtui? -Hänet löydettiin kuolleena puistosta. 82 00:05:45,387 --> 00:05:47,848 Mitä? -Onko jokin hätänä? 83 00:05:48,140 --> 00:05:51,060 Luke on Calebin veli. Voitteko panna kuvan pois? 84 00:05:53,395 --> 00:05:56,440 Otamme osaa. 85 00:05:57,608 --> 00:06:01,445 Voisitko tulla tunnistamaan ruumiin? -Saisinko tulla mukaan? 86 00:06:03,405 --> 00:06:05,783 Mikä jottei. 87 00:06:05,866 --> 00:06:08,202 Mennään. 88 00:06:09,787 --> 00:06:13,123 Anna kun arvaan: linssejä. 89 00:06:13,207 --> 00:06:16,502 Caleb sanoi menevänsä Luken kanssa leffaan. 90 00:06:16,585 --> 00:06:18,796 En tiedä, mitä hän teki puistossa. 91 00:06:18,879 --> 00:06:24,384 Ehkä hän tapasi tämän tytön. 92 00:06:24,468 --> 00:06:27,679 En tiedä. He tulivat pari viikkoa sitten. 93 00:06:27,763 --> 00:06:31,600 Mistä? -Arizonan Boyd Canyonista. 94 00:06:31,683 --> 00:06:34,019 Sieltäkö sinä tunnet heidät? -Kyllä. 95 00:06:34,103 --> 00:06:36,438 Mutta sinä olet ollut täällä pidempään. 96 00:06:36,522 --> 00:06:38,315 Kolme vuotta. 97 00:06:38,398 --> 00:06:45,114 Meidän pitää tavoittaa vanhemmat. -En tiedä, miten se onnistuisi. 98 00:06:45,197 --> 00:06:49,701 En tiedä, minne Caleb meni. Hän käski odottaa leffan jälkeen. 99 00:06:49,785 --> 00:06:55,207 Tykkäätkö käydä leffassa? -Se oli eka kerta. 100 00:06:55,290 --> 00:06:58,377 Etkö käynyt leffassa Arizonassa? 101 00:06:58,460 --> 00:07:03,090 En. En halua enää puhua sinulle. 102 00:07:03,173 --> 00:07:05,843 Ei hätää. On jo melkein valmista. 103 00:07:07,052 --> 00:07:10,264 Tunnistatko hänet? -En. 104 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 Voinko mennä Patrickin luo? 105 00:07:11,932 --> 00:07:15,269 Ensin pitää soittaa vanhemmillenne. Tarvitsen numeron. 106 00:07:15,352 --> 00:07:20,607 Haluan puhua sille toiselle. -Parilleniko? Miksi? 107 00:07:23,152 --> 00:07:28,240 Hän oli enemmän kaltaiseni. -Jaa hoikempiko? 108 00:07:30,617 --> 00:07:32,870 Vai valkoisempiko? 109 00:07:38,333 --> 00:07:41,170 Pelkäätkö minua ihonvärini takia? 110 00:07:45,465 --> 00:07:48,552 Voit puhua parini kanssa. Istu vain. 111 00:07:48,635 --> 00:07:51,096 Luke, hei. -Seis. 112 00:07:51,180 --> 00:07:55,934 Älä taistele vastaan. -Kuulit, mitä hän sanoi. 113 00:07:57,853 --> 00:07:59,897 Mikä tämä on? 114 00:08:05,068 --> 00:08:07,905 "Pyhän papiston garmentit. 115 00:08:07,988 --> 00:08:10,949 Suorakulma oikeassa rinnassa, 116 00:08:11,033 --> 00:08:13,952 V vasemmassa ja viiva navan kohdalla." 117 00:08:14,036 --> 00:08:16,997 Samanlaiset merkinnät kuin uhrilla. 118 00:08:17,080 --> 00:08:19,583 Nämä ovat mormonikirkon pyhät alusasut. 119 00:08:19,666 --> 00:08:23,837 Eräänlainen panssari Saatanaa vastaan. Lapset ovat mormoneja. 120 00:08:23,921 --> 00:08:27,299 Tämän mukaan asuissa on kirjaillut merkinnät. 121 00:08:27,382 --> 00:08:30,093 Nämä nuoret tekivät ehkä omansa. 122 00:08:30,177 --> 00:08:31,553 Sopii kuvaan. 123 00:08:31,637 --> 00:08:34,890 Luke ei ollut ennen käynyt elokuvissa ja pelkää mustia. 124 00:08:34,973 --> 00:08:36,433 Ei se sovi kuvaan. 125 00:08:36,516 --> 00:08:40,604 Mormonikirkko on ollut täysin avoin mustille jo 30 vuoden ajan. 126 00:08:40,687 --> 00:08:43,357 Ja mormonitkin käyvät elokuvissa. 127 00:08:43,440 --> 00:08:47,402 Paitsi Boyd Canyonissa. -Siitä se kai johtuu. 128 00:08:47,486 --> 00:08:50,489 He ovat fundamentalistimormoneja. 129 00:08:50,572 --> 00:08:56,078 Virallisesta kirkosta eronneet ryhmittymät asuvat eristyksissä. 130 00:08:56,161 --> 00:09:00,999 Miksi nämä pojat ovat täällä asti? -Itse tehdyissä taika-asuissa. 131 00:09:01,083 --> 00:09:05,295 Löydämmekö samat merkit sinultakin? 132 00:09:05,379 --> 00:09:11,718 En tiedä uskostasi, mutta täällä murhatutkinnan hidastaminen on rikos. 133 00:09:13,553 --> 00:09:16,265 Omapa on valintasi. 134 00:09:16,348 --> 00:09:22,020 Toivottavasti ei haittaa nukkua raiskaajien ja murhaajien vieressä. 135 00:09:24,606 --> 00:09:25,732 True Path. 136 00:09:27,192 --> 00:09:31,655 Mitä sanoit? -Kuuluimme True Path -kirkkoon. 137 00:09:32,906 --> 00:09:35,951 Entä tyttö? -Häntä en tunne. 138 00:09:36,034 --> 00:09:38,036 Voimmeko nyt lähteä Luken kanssa? 139 00:09:38,120 --> 00:09:42,040 Hän päätyy sijaiskotiin, kunnes löydämme vanhemmat. 140 00:09:42,124 --> 00:09:46,003 Minä olen 21. -Hänen pitää päästä perheensä pariin. 141 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 Minä olen hänen perhettään. Olen hänen veljensä. 142 00:09:49,840 --> 00:09:52,050 Oletko sinäkin? Ketkä ovat vanhempanne? 143 00:09:52,134 --> 00:09:53,844 Isämme on Hoseah Friendly. 144 00:09:55,304 --> 00:09:56,596 Selvä. 145 00:09:58,557 --> 00:10:01,101 Entä äitinne? -Äitini on Leah Friendly. 146 00:10:01,184 --> 00:10:02,394 Hän synnytti minut. 147 00:10:02,477 --> 00:10:07,774 Sitten on Emily, Luanne, joka on Luken ja Calebin äiti, Sharon ja Kallie. 148 00:10:09,484 --> 00:10:11,278 Ovatko he kaikki isäsi vaimoja? 149 00:10:11,361 --> 00:10:16,366 He ovat moniavioisia. -Sinä käytät sellaista sanaa. 150 00:10:16,450 --> 00:10:19,453 Voiko Luke lähteä mukaani? -Hän on 14. 151 00:10:19,536 --> 00:10:22,706 Hän palaa Boyd Canyoniin. 152 00:10:22,789 --> 00:10:26,460 Ei häntä haluta sinne enää. Vanhimmat lähettävät hänet pois. 153 00:10:26,543 --> 00:10:29,004 Miksi hänet lähetettiin pois? 154 00:10:29,087 --> 00:10:31,757 Samasta syystä kuin meidät kaikki. 155 00:10:33,425 --> 00:10:36,970 Profeetta Wyatt Landon sanoi meitä syntisiksi. 156 00:10:37,054 --> 00:10:38,722 Mikä sinun syntisi oli? 157 00:10:38,805 --> 00:10:41,892 Sanoin yhdelle tytölle pitäväni hänestä. 158 00:10:41,975 --> 00:10:44,603 Eivätkö vanhimmat hyväksy sellaista? 159 00:10:46,104 --> 00:10:49,399 Heidän sopii puhua tytöille. 160 00:10:49,524 --> 00:10:55,489 Mutta jos joku poika tekee niin, hänet passitetaan pois. 161 00:10:55,572 --> 00:10:57,741 He haluavat pitää tytöt itsellään. 162 00:10:59,451 --> 00:11:03,455 Voinko soittaa asianajajalle? 163 00:11:03,538 --> 00:11:07,084 Elokuvateatterin vahtimestari muistaa Luken menneen saliin. 164 00:11:07,167 --> 00:11:08,460 Poistumista hän ei muistanut. 165 00:11:08,543 --> 00:11:10,921 Se avaa mahdollisuuksia. 166 00:11:11,004 --> 00:11:15,884 Luke, Caleb ja Patrick ovat kaikki osa samaa moniavioista perhettä. 167 00:11:15,967 --> 00:11:18,095 Vanhimmilla on hurja meininki. 168 00:11:18,178 --> 00:11:22,391 Se on Arizonan ongelma. -Ellei Calebin murha määrää toisin. 169 00:11:22,474 --> 00:11:24,810 Patrick soitti Sloatsburgiin. 170 00:11:24,893 --> 00:11:29,981 Soittakaa sosiaaliviranomaisille ja hankkiutukaa sitten Sloatsburgiin. 171 00:11:30,065 --> 00:11:33,151 JOAN JA BRIAN WEIMERIN KOTI TORSTAI 25. SYYSKUUTA 172 00:11:33,235 --> 00:11:38,156 Emme ole asianajajia. Autamme True Pathista karkotettuja. 173 00:11:38,240 --> 00:11:40,659 Vaimoni sisarenpoika karkotettiin sieltä kerran. 174 00:11:40,742 --> 00:11:42,702 Olemme ottaneet tänne poikia siitä lähtien. 175 00:11:42,786 --> 00:11:47,624 Kutsumme heitä eksyneiksi pojiksi. He ovat kasvaneet eristyksissä. 176 00:11:47,707 --> 00:11:51,503 Eivät ole edes kuunnelleet radiota. -Yöpyivätkö Caleb ja Luke täällä? 177 00:11:51,586 --> 00:11:54,214 Vain New Yorkiin saapuessaan. 178 00:11:54,464 --> 00:11:59,636 Meillä ei ollut silloin tilaa, joten järjestimme heidät toisten luo. 179 00:11:59,719 --> 00:12:03,515 Onko tämä tyttö käynyt täällä? -Ei. Otamme vain poikia. 180 00:12:04,641 --> 00:12:06,476 Onko näin? 181 00:12:06,560 --> 00:12:10,230 Kenelle tuo pinkki pusero kuuluu? 182 00:12:12,065 --> 00:12:16,153 He ovat poliiseja. Heihin pitää luottaa. 183 00:12:16,236 --> 00:12:22,492 Michelle. Älä pelkää. Poliisit haluavat vain jutella. 184 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 Michelle. 185 00:12:27,914 --> 00:12:31,418 Tiedätkö, miksi tulimme? -Luulisin. 186 00:12:31,501 --> 00:12:34,504 Soititko hätäkeskukseen Caleb Friendlyyn liittyen? 187 00:12:34,588 --> 00:12:36,339 Soitin. 188 00:12:36,423 --> 00:12:41,136 Sinun pitää lähteä mukaamme. -Ette voi kertoa hänen löytyneen. 189 00:12:41,219 --> 00:12:45,474 Hän on suuressa vaarassa. Hän on yksi Wyatt Landonin vaimoista. 190 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 Sen profeetanko? 191 00:12:47,517 --> 00:12:49,352 Michelle pakeni kaksi kuukautta sitten. 192 00:12:49,436 --> 00:12:52,147 Landon tulisi hakemaan häntä, jos tietäisi olinpaikan. 193 00:12:53,273 --> 00:12:56,109 Calebia oli jo sattunut. 194 00:12:57,694 --> 00:12:59,946 Sanoiko hän mitään? 195 00:13:01,281 --> 00:13:06,286 Hän ei pystynyt puhumaan. Lähdin hakemaan apua. 196 00:13:06,369 --> 00:13:10,582 Sanoit puhelimessa, että sinun oli mentävä. 197 00:13:12,542 --> 00:13:18,340 Pelkäsin Wyattin saavan selville olinpaikkani. 198 00:13:18,423 --> 00:13:23,470 Boyd Canyonin seriffi tottelee häntä. -Nyt ei olla Boyd Canyonissa. 199 00:13:23,553 --> 00:13:26,973 Miksi edes olit puistossa? -Minun piti tavata Caleb. 200 00:13:27,057 --> 00:13:32,979 Hän näki, että majoituin Weimereilla, ja tiesi, että olin paennut. 201 00:13:33,063 --> 00:13:36,650 Hän soitti ja sanoi tietävänsä keinon, jolla saisin pienokaiseni. 202 00:13:36,733 --> 00:13:38,944 Onko sinulla lapsia? -On. 203 00:13:39,027 --> 00:13:43,740 Eric täytti juuri kolme ja Efraim on puolitoistavuotias. 204 00:13:46,326 --> 00:13:49,579 Jouduin jättämään heidät paetessani. 205 00:13:50,747 --> 00:13:53,917 Nyt Wyatt ei luovu heistä. 206 00:13:54,000 --> 00:13:59,839 Miski pakenit? -Olin 16 mennessämme naimisiin. 207 00:13:59,923 --> 00:14:04,261 Hän oli 52 ja olin hänen kuudes vaimonsa. 208 00:14:05,303 --> 00:14:09,432 Minun oli määrä tehdä hänelle lapsia. 209 00:14:11,560 --> 00:14:13,770 En halunnut sitä, mutta… 210 00:14:16,189 --> 00:14:19,150 Rakastan lapsiani. En vain halunnut jatkaa sitä elämää. 211 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 Miten Caleb aikoi auttaa? 212 00:14:20,860 --> 00:14:26,241 Wyatt saa kuulemma tukirahoja, koska hän väittää lapsia sairaiksi. 213 00:14:27,325 --> 00:14:32,080 Calebilla oli kuulemma todisteita ja asianajajan avulla - 214 00:14:32,163 --> 00:14:35,208 Wyatt joutuisi vankilaan ja saisin pienokaiseni takaisin. 215 00:14:35,292 --> 00:14:38,628 Menit siis tapaamaan Calebia? 216 00:14:38,712 --> 00:14:45,510 Joo. Mutta myöhästyin bussista ja Calebia oli jo satutettu. 217 00:14:45,594 --> 00:14:48,638 Kerroitko kenellekään aikovasi tavata hänet? 218 00:14:48,722 --> 00:14:52,851 En. Caleb vannotti. 219 00:14:52,934 --> 00:14:57,856 Miten todisteille kävi? -En nähnyt niitä. 220 00:14:57,939 --> 00:15:01,276 Lähdin vain hakemaan apua. 221 00:15:01,359 --> 00:15:03,486 Kiitos. 222 00:15:06,114 --> 00:15:09,159 Calebilla ei ollut mitään papereita mukanaan. 223 00:15:09,242 --> 00:15:12,954 Tappaja saattoi viedä ne. -Mikäli tyttö puhuu totta. 224 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 Jos Caleb auttoi häntä, hän aikoi tuhota kirkon johtajan. 225 00:15:17,208 --> 00:15:21,504 Vaikea uskoa, että 17-vuotias tekisi sellaista ilman jonkun tukea. 226 00:15:21,588 --> 00:15:24,966 Hän näki viimeiseksi veljensä. -Selvä. 227 00:15:25,050 --> 00:15:27,469 LUKE FRIENDLYN SIJAISKOTI TORSTAI 25. SYYSKUUTA 228 00:15:27,552 --> 00:15:29,804 Caleb ei sanonut mitään Michellestä. 229 00:15:29,888 --> 00:15:32,599 Käski vain odottaa häntä elokuvan jälkeen. 230 00:15:32,682 --> 00:15:37,729 Näin isosta jutusta varmaan kertoisi veljelle. 231 00:15:37,812 --> 00:15:41,274 Vai kuinka? -Sijaiskodissa olo saa riittää. 232 00:15:41,358 --> 00:15:43,860 Minne menen? -Kotiin, Boyd Canyoniin. 233 00:15:43,943 --> 00:15:47,864 Ei! En halua palata sinne! Viihdyn ulkomaailmassa. 234 00:15:47,947 --> 00:15:51,034 Harmi. Wyatt Landon varmaan ilahtuu näkemisestäsi. 235 00:15:51,117 --> 00:15:54,621 Varsinkin kun kerromme suunnitelmistanne hänen varalleen. 236 00:15:54,704 --> 00:15:56,665 Älkää kertoko hänelle. 237 00:15:58,958 --> 00:16:04,214 Caleb halusi kotiin. Hän yritti järjestää asiaa. 238 00:16:04,297 --> 00:16:08,635 Miten? -Antamalla profeetalle haluamansa. 239 00:16:08,718 --> 00:16:12,639 Eli? -Michellen. 240 00:16:12,722 --> 00:16:17,811 Profeetta suuttui Michellen lähdöstä. Caleb aikoi tehdä hänelle jotakin. 241 00:16:17,894 --> 00:16:19,771 Profeetta olisi ottanut Calebin takaisin. 242 00:16:19,854 --> 00:16:22,816 Kerroitko Calebin aikeista kenellekään? 243 00:16:23,858 --> 00:16:24,901 Patrickille. 244 00:16:24,984 --> 00:16:29,239 Miksi? -Hän sai lähtöpassit Michellen takia. 245 00:16:29,322 --> 00:16:32,826 Patrick halusi naida Michellen. Mutta profeetta poisti hänet sieltä. 246 00:16:36,246 --> 00:16:37,622 En tiedä, missä Patrick on. 247 00:16:37,706 --> 00:16:40,750 Kun tulin töistä, hänen tavaransa olivat poissa. 248 00:16:40,834 --> 00:16:43,128 Mahtavaa. Kadotimme eksyneen. 249 00:16:43,211 --> 00:16:44,963 Oletko käyttänyt tätä tultuasi? -En. 250 00:16:45,046 --> 00:16:46,631 Sopiiko katsoa sivuhistoria? 251 00:16:51,344 --> 00:16:53,847 Patrick on etsinyt busseja Länsi-Virginiaan. 252 00:16:53,930 --> 00:16:58,935 Mitä siellä on? -Turvakoti. 253 00:16:59,018 --> 00:17:03,690 En aikonut karata. -Leirillekö sitten aioit? 254 00:17:09,112 --> 00:17:12,574 Luke kertoi sinulle, mitä Caleb aikoi tehdä. 255 00:17:12,657 --> 00:17:14,159 En tiennyt. 256 00:17:14,242 --> 00:17:19,330 Tiesit Michellen olevan vaarassa. -En. 257 00:17:19,414 --> 00:17:21,833 Uskotko yhä pyhän kirjan sanomaan? 258 00:17:27,422 --> 00:17:30,508 Uskon minä. 259 00:17:31,718 --> 00:17:35,680 Vanno meille, ettet ollut puistossa. -En. 260 00:17:35,764 --> 00:17:39,976 Ota se käteesi ja vanno. 261 00:17:40,059 --> 00:17:42,604 Vanno käsi pyhän kirjan päällä. 262 00:17:53,948 --> 00:17:55,450 Patrick… 263 00:17:57,118 --> 00:18:00,205 Jos menit sinne auttaaksesi Michelleä… 264 00:18:05,043 --> 00:18:06,628 toimit ihan oikein. 265 00:18:09,297 --> 00:18:12,967 Tiedämme, että sait kenkää kirkosta Michellen tähden. 266 00:18:14,177 --> 00:18:18,681 Epäilit Calebin satuttavan häntä, joten sinun oli toimittava. 267 00:18:22,310 --> 00:18:25,772 Seurasin häntä puistoon - 268 00:18:25,855 --> 00:18:31,444 vain puhuakseni. Varmistaakseni, ettei Michelleä sattuisi. 269 00:18:33,071 --> 00:18:35,073 Hän ei kuunnellut. 270 00:18:37,242 --> 00:18:41,412 Hänestä yritin pilata hänen ainoan mahdollisuutensa palata. 271 00:18:41,496 --> 00:18:46,709 Hän taisteli vastaan. -Nyt tässä alkaa olla tolkkua. 272 00:18:46,793 --> 00:18:49,212 Olit kaiketi ottanut aseen mukaasi. 273 00:18:49,295 --> 00:18:52,882 Ei minulla ollut asetta. 274 00:18:52,966 --> 00:18:59,889 Et ehkä ajatellut sitä aseena vaan enemmänkin vipuvartena. 275 00:19:01,850 --> 00:19:06,688 Jotain siltä varalta, että Caleb satuttaisi Michelleä. 276 00:19:08,523 --> 00:19:14,612 Mitä ikinä teitkin, puolustit Michelleä. 277 00:19:16,239 --> 00:19:20,201 Toimit oikein. 278 00:19:23,204 --> 00:19:29,419 Hyvä on. Oli minulla jotakin. 279 00:19:29,502 --> 00:19:32,505 Puutaltta talkkarin työkalupakista. 280 00:19:41,598 --> 00:19:46,394 "Tapaus 08359, kansa vs. Patrick Friendly. Toisen asteen murha." 281 00:19:46,477 --> 00:19:48,855 Päämieheni vetoaa olevansa syytön. 282 00:19:48,938 --> 00:19:54,611 Tulkitsenko oikein, että kaksi mormonia tappeli puistossa? 283 00:19:54,694 --> 00:19:55,945 Kaksi fundamentalistimormonia. 284 00:19:56,029 --> 00:20:00,700 Syytetty seurasi uhria puistoon ja puukotti hänet hengiltä taltalla. 285 00:20:00,783 --> 00:20:03,244 Koska uhrin tarkoitus oli vahingoittaa - 286 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 moniavioisesta lahkosta paennutta naista. 287 00:20:05,371 --> 00:20:08,416 Jopa poliisi sanoi päämiehelleni, että hän toimi oikein. 288 00:20:08,499 --> 00:20:11,794 He kuulustelivat epäiltyä. Ei sitä voi ottaa kirjaimellisesti. 289 00:20:11,878 --> 00:20:15,465 Valamiehistö voi ottaa. Vetoamme hätävarjeluun. 290 00:20:15,548 --> 00:20:19,886 Onnea matkaan. Takuusumma on miljoona dollaria. 291 00:20:20,762 --> 00:20:25,642 He aikovat vedota hätävarjeluun. Oliko Calebilla asetta? 292 00:20:25,725 --> 00:20:31,022 Ruumiin läheltä löydettiin vain vanha frisbee ja koiran purulelu. 293 00:20:31,105 --> 00:20:36,945 Katsokaa. Taustalla oleva esine. 294 00:20:38,780 --> 00:20:42,575 Moottoriöljyä. -Sinclairin. 295 00:20:42,659 --> 00:20:45,244 Sinclair on Salt Lake Citystä. 296 00:20:45,328 --> 00:20:48,414 Se on mormonikirkon kotipaikka. Saattaa olla merkki jostain. 297 00:20:53,753 --> 00:20:56,631 Tässä taitaa olla jotain. 298 00:20:57,840 --> 00:21:01,970 Kaksi aikuista miestä. Mistäköhän on kyse? 299 00:21:02,053 --> 00:21:06,182 Kaksi miestä pakussa 15 metrin päässä tapaamispaikasta. 300 00:21:06,265 --> 00:21:09,352 Suunnitelmana taisi olla saada Caleb saattamaan tyttö puistosta, 301 00:21:09,435 --> 00:21:13,564 bongata merkki ja kävelyttää pakun ohitse. 302 00:21:13,648 --> 00:21:16,359 Ja tyttö olisi viety takaisin profeetan luo. 303 00:21:16,442 --> 00:21:22,907 No niin. New Yorkin kyltit. AYQ-3711. 304 00:21:25,243 --> 00:21:30,331 Paku on rekisteröity palmyralaiselle autovuokraamolle. 305 00:21:32,917 --> 00:21:35,503 Boyd Canyon sijaitsee Greentreen piirikunnassa. 306 00:21:39,549 --> 00:21:40,925 Voinko olla avuksi? 307 00:21:41,009 --> 00:21:44,721 Olette kaukana kotoa. Mikäs teidät tuo Palmyraan? 308 00:21:44,804 --> 00:21:48,433 Kyllä vaan, olemme rikostutkijoita. 309 00:21:49,851 --> 00:21:54,814 Olemme pyhiinvaellusmatkalla. Mormonikirkko on lähtöisin Palmyrasta. 310 00:21:54,897 --> 00:21:56,899 Joseph Smith koki täällä ensimmäisen näkynsä. 311 00:21:56,983 --> 00:22:00,611 Mutta tehän olette True Path -kirkosta? 312 00:22:01,738 --> 00:22:03,072 Jo riittää rupattelu. 313 00:22:03,156 --> 00:22:07,493 Vuokraamon mukaan vuokrasitte eilen valkoisen pakun. 314 00:22:07,577 --> 00:22:09,704 Kyllä. -Minne ajoitte sillä? 315 00:22:09,787 --> 00:22:12,623 New York Cityyn. Paikalliseen mormonitemppeliin. 316 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 Asuntoauto kuluttaa liikaa bensaa. 317 00:22:15,293 --> 00:22:17,211 Kävitte temppelillä ja palasitte heti tänne, vai? 318 00:22:17,295 --> 00:22:21,090 Ei, olimme päiväunien verran parkissa puiston laidalla. 319 00:22:21,174 --> 00:22:23,051 Onko jokin ongelma? -Ikävä kyllä on. 320 00:22:23,134 --> 00:22:28,347 Paku vuokrattiin Wyatt Landon -nimiselle henkilölle. 321 00:22:28,431 --> 00:22:32,268 Muista kuljettajista ei sovittu. 322 00:22:33,686 --> 00:22:37,857 Minä olen Wyatt Landon. Mikäs nyt? 323 00:22:37,940 --> 00:22:42,153 Oletko se profeetta? Tunnetko Caleb Friendlyn? 324 00:22:42,236 --> 00:22:46,407 Hän varttui kirkossamme, kunnes häntä pyydettiin lähtemään. 325 00:22:46,491 --> 00:22:48,993 Milloin viimeksi puhuit hänen kanssaan? 326 00:22:49,077 --> 00:22:51,704 Kolme viikkoa sitten, kun pyysin häntä poistumaan. 327 00:22:51,788 --> 00:22:55,500 Oletko varma? Etkö puhunut hänen kanssaan vaimosi kotiin saamisesta? 328 00:22:55,583 --> 00:22:57,293 En. 329 00:22:57,376 --> 00:23:02,215 Käytin sanaa 'vaimo', mutta monesko hän jo onkaan? 330 00:23:03,341 --> 00:23:06,886 Hän on tosi söötti ja nuori. 331 00:23:06,969 --> 00:23:10,056 Ymmärrän, miksi näkisit vaivaa saadaksesi hänet takaisin. 332 00:23:11,641 --> 00:23:14,602 Menkää sisään. -Älkää hoppuilko. 333 00:23:14,685 --> 00:23:17,438 Heidät on pidätetty ajoneuvon luvattomasta käytöstä. 334 00:23:17,522 --> 00:23:18,940 Naurettavaa. 335 00:23:19,023 --> 00:23:22,527 Sopimuksessa ei ollut heidän nimiään. 336 00:23:22,610 --> 00:23:26,114 Kuskasitko heidät eilen kaupunkiin? 337 00:23:26,197 --> 00:23:28,074 Sitähän minäkin. 338 00:23:28,157 --> 00:23:32,411 Ei kannata poistua Palmyrasta. 339 00:23:32,495 --> 00:23:35,873 Seriffi pitää sinua silmällä. 340 00:23:37,625 --> 00:23:41,003 Vainoaminen on minulle tuttua. 341 00:23:42,839 --> 00:23:44,966 Siunausta päiväänne. 342 00:23:45,049 --> 00:23:48,511 He ovat putkassa, kunnes saamme kasaan syytteen kaappauksen yrityksestä. 343 00:23:48,594 --> 00:23:51,556 Mitä enemmän panostatte teoriaanne, 344 00:23:51,639 --> 00:23:55,768 sitä enemmän autatte Calebin tappajaa. 345 00:23:55,852 --> 00:23:57,770 Päättäkää, kenet haluatte napata. 346 00:23:57,854 --> 00:24:02,567 Tai sitten: jos Landon on kaappausjuonen takana, 347 00:24:02,650 --> 00:24:04,735 se oli syy Calebin murhaan. 348 00:24:04,819 --> 00:24:07,155 Voisimme haastaa Landonin oikeuteen törkeästä murhasta. 349 00:24:07,238 --> 00:24:10,074 Landonin osallisuuden on näyttävä kaikessa. 350 00:24:10,158 --> 00:24:13,411 Kaksi päivää aiemmin oli soitettu 16-minuuttinen puhelu - 351 00:24:13,494 --> 00:24:18,291 leirintäalueen yleisöpuhelimesta Calebin asuinrakennuksen lähistölle. 352 00:24:18,374 --> 00:24:21,169 Ei se todista mitään. -Landon on varmasti kaiken takana. 353 00:24:21,252 --> 00:24:24,172 Hänen seuraajansa eivät edes aivasta ilman lupaa. 354 00:24:24,255 --> 00:24:27,758 Ei se todista mitään! Kyseessä on kaappauksen juonittelu. 355 00:24:27,842 --> 00:24:30,011 Tarvitaan joku selkeä teko. 356 00:24:30,094 --> 00:24:34,182 Minulle kelpaisi vaimon uhkailu kaappaamisella. 357 00:24:41,105 --> 00:24:45,359 Ei voi olla! -Hän arveli sinun olevan vaarassa. 358 00:24:45,443 --> 00:24:49,238 Caleb ehkä juonitteli Wyattin kanssa. 359 00:24:49,322 --> 00:24:52,742 Onko Wyatt täällä? -Vähän kauempana. Palmyrassa. 360 00:24:52,825 --> 00:24:54,785 Poliisi tarkkailee häntä. 361 00:24:54,869 --> 00:24:57,705 Oletko puhunut hänen kanssaan paettuasi? 362 00:24:59,123 --> 00:25:05,338 Kahdesti. Anelin saada lapset. -Uhkailiko hän sinua? 363 00:25:08,341 --> 00:25:12,762 Saisin taivaassa rangaistuksen, jos en palaisi. 364 00:25:16,641 --> 00:25:19,894 Hän näki minut palamassa aavikolla. 365 00:25:23,773 --> 00:25:29,654 Miten Patrickin käy? -Oikeudenkäynti. Huonolta näyttää. 366 00:25:29,737 --> 00:25:33,157 Mutta syy on minun. Annoin Calebin jallittaa itseäni. 367 00:25:33,241 --> 00:25:37,870 Ei, sinä halusit uskoa, että voisit saada lapsesi luoksesi. 368 00:25:39,080 --> 00:25:43,042 Se mitä hän sanoi Wyattista kuulosti osuvalta. 369 00:25:43,125 --> 00:25:45,461 Mitä hän tarkalleen ottaen sanoi? 370 00:25:45,544 --> 00:25:50,675 Että Wyatt oli väittänyt Ericin sairastavan astmaa. 371 00:25:50,758 --> 00:25:56,847 Hän on vain allerginen höyhenille. Ennen tutkimuksia - 372 00:25:56,931 --> 00:26:00,851 Wyatt oli pannut pojan naamalle höyhentyynyn. 373 00:26:00,935 --> 00:26:06,816 Ketkä tietävät höyhenallergiasta? -Vain minä ja Wyatt. 374 00:26:10,778 --> 00:26:12,613 Kiinni jäi. 375 00:26:12,697 --> 00:26:14,448 KUULEMINEN TIISTAI 30. SYYSKUUTA 376 00:26:14,532 --> 00:26:17,076 Vastaajat tulivat hallintoalueellemme kaapatakseen naisen, 377 00:26:17,159 --> 00:26:18,411 joka oli paennut lahkoa. 378 00:26:18,494 --> 00:26:20,663 Päämieheni ovat kirkkonsa johtajia. 379 00:26:20,746 --> 00:26:22,039 He ovat moniavioisia. 380 00:26:22,123 --> 00:26:26,377 Landonilla on kuusi vaimoa ikähaitarilla 19-43. 381 00:26:26,460 --> 00:26:28,212 Emme ole täällä sen vuoksi. 382 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Heillä ei ole sidoksia yhteisöömme - 383 00:26:30,089 --> 00:26:32,591 eikä heidän elämäntyylinsä noudata lakejamme. 384 00:26:32,675 --> 00:26:34,802 He eivät välttele velvollisuuksiaan. 385 00:26:34,885 --> 00:26:36,929 Toivon mukaan, kun on kuusi vaimoa. 386 00:26:37,013 --> 00:26:40,266 Arvon tuomari… -Kyllä, kyllä. 387 00:26:40,349 --> 00:26:43,144 Vastaajat määrätään tutkintavankeuteen. 388 00:26:43,227 --> 00:26:46,814 Arvon tuomari, epäilemme lasten äidin saattavan paeta. 389 00:26:46,897 --> 00:26:49,942 Pyydämme teitä määräämään Michelle Landonin oikeudenkäyntiin. 390 00:26:50,026 --> 00:26:50,943 Millä perusteilla? 391 00:26:51,027 --> 00:26:53,321 Päämiehelläni on oikeus kohdata häntä vastaan todistavat. 392 00:26:53,404 --> 00:26:56,240 Perustuslain kuudes lisäys. Nainen oli aiotun teon kohde. 393 00:26:56,324 --> 00:27:00,202 Hänen läsnäolonsa tulee olla taattu. 394 00:27:00,286 --> 00:27:01,912 Seuraava tapaus. 395 00:27:03,039 --> 00:27:05,708 Tarjoilemme lampaan leijonan eteen. 396 00:27:08,294 --> 00:27:12,131 Syytitte Wyatt Landonia kaappauksen yrityksestä ja törkeästä murhasta. 397 00:27:12,214 --> 00:27:16,969 Myönnätte siis Michellen olleen vaarassa. 398 00:27:17,053 --> 00:27:21,182 Sopiiko odottaa sovitteluehdotusta? -Jos Patrick auttaa meitä. 399 00:27:21,265 --> 00:27:23,059 Todistaisinko profeettaa vastaan? 400 00:27:23,142 --> 00:27:26,645 Hän heitti sinut pois kuin roskan. Et ole hänelle mistään velkaa. 401 00:27:26,729 --> 00:27:29,648 Tiedämme tunteistasi Michelleä kohtaan. 402 00:27:29,732 --> 00:27:32,610 Jos autat meitä, vapaudut vielä nuorena. 403 00:27:38,240 --> 00:27:44,914 Kun pääsin puistoon, Caleb sanoi: "Emme me satuta häntä. 404 00:27:44,997 --> 00:27:47,458 He vain haluavat hänet sinne minne hän kuuluu." 405 00:27:47,541 --> 00:27:51,212 Käyttikö hän varmasti sanaa "me"? -Olen varma siitä. 406 00:27:51,295 --> 00:27:53,756 Boyd Canyoniin vastahakoisesti palaaminen - 407 00:27:53,839 --> 00:27:58,010 olisi ollut Michellelle kuolemaakin pahempi vaihtoehto. 408 00:27:58,094 --> 00:28:01,347 Landon oli Palmyrassa. Hän ei tiennyt ystäviensä puuhista. 409 00:28:01,430 --> 00:28:06,936 Miten vahvasti luotatte siihen, että ystävänne jaksavat valehdella? 410 00:28:07,019 --> 00:28:10,523 He saavat uskostaan käsittämätöntä voimaa. 411 00:28:10,606 --> 00:28:13,526 Michelle Landon hylkäsi lapsensa. 412 00:28:13,609 --> 00:28:17,154 Valamiehistö ei usko, että sellaista äitiä kaapattaisiin takaisin. 413 00:28:17,238 --> 00:28:23,536 Uskoo se, jahka kerron heille, mitä True Pathissa tapahtuu. 414 00:28:24,829 --> 00:28:28,082 Pyydän sivuuttamaan uskonnon- harjoittamiseen perustuvat lausunnot. 415 00:28:29,166 --> 00:28:30,751 Toivottavasti keksitte muuta. 416 00:28:32,336 --> 00:28:34,672 KORKEIN OIKEUS, NEUVOTTELUHUONE KESKIVIIKKO 1. LOKAKUUTA 417 00:28:34,755 --> 00:28:37,716 Cutter yrittää kääntää keskustelun moniavioisuuteen. 418 00:28:37,800 --> 00:28:39,718 Hän tietää paikallisten tuohtuvan. 419 00:28:39,802 --> 00:28:43,013 Moniavioisuuden takia Landon suunnitteli kaappausta. 420 00:28:43,097 --> 00:28:45,850 Hänen vaimonsa pako oli hänelle häpeäksi. 421 00:28:45,933 --> 00:28:48,519 Vaimo oli haettava takaisin. -Nojatuolipsykologiaa. 422 00:28:48,602 --> 00:28:51,021 Hän haluaa nostaa päämieheni uskomukset tikun nokkaan. 423 00:28:51,105 --> 00:28:53,065 Ne todistavat motiivista. 424 00:28:53,149 --> 00:28:56,026 Perustuslaki suojaa hänen oikeuttaan uskoonsa. 425 00:28:56,110 --> 00:29:01,407 En salli tehdä tästä äänestystä toisten uskonnosta. 426 00:29:01,490 --> 00:29:05,744 Puolustuksen aloite hyväksytään. Salissa ei mainita moniavioisuutta. 427 00:29:05,828 --> 00:29:09,790 Tuomari helpotti työtänne. Tämä on puhtaasti rikosoikeudenkäynti. 428 00:29:09,874 --> 00:29:13,586 Sinun työtäsi hän helpotti. Vastakkainasettelu kiellettiin. 429 00:29:13,711 --> 00:29:15,421 Niinkö? En hoksannutkaan. 430 00:29:15,504 --> 00:29:18,215 Moniavioisuus on olennainen osa tätä tapausta. 431 00:29:18,299 --> 00:29:20,634 Ja se on rikollista ja iljettävää. 432 00:29:20,718 --> 00:29:23,137 Mutta se rikos tehtiin Arizonassa. 433 00:29:23,220 --> 00:29:29,268 Jotkut antropologit väittäisivät, että yksiavioisuus on luonnotonta. 434 00:29:29,351 --> 00:29:33,230 Että miehille on luontaista etsiä useita kumppaneita itselleen. 435 00:29:33,314 --> 00:29:35,816 Ehkä moniavioiset vain seuraavat vaistojaan. 436 00:29:35,900 --> 00:29:37,526 Et kai ole tosissasi? 437 00:29:37,610 --> 00:29:39,945 Huomautan vain, että asiaa ei kannata sörkkiä. 438 00:29:40,029 --> 00:29:44,116 Uskontoa ei ole tarve sotkea tähän. 439 00:29:44,200 --> 00:29:46,660 Emme saa nostaa esiin Landonin uskonnollisia näkemyksiä. 440 00:29:46,744 --> 00:29:50,164 Emme voi edes puhua siitä, miksi pakenit. 441 00:29:50,247 --> 00:29:54,502 Oletko kunnossa? -En ole saanut nukuttua. 442 00:29:54,585 --> 00:29:56,462 On inhottavaa kökkiä hotellissa. 443 00:29:56,545 --> 00:29:59,548 Kyse on turvallisuudestasi ennen ensi kuun oikeudenkäyntiä. 444 00:30:04,345 --> 00:30:07,139 Greentreen piirikunta antoi Michellestä pidätysmääräyksen - 445 00:30:07,223 --> 00:30:08,807 lasten heitteillejätön vuoksi. 446 00:30:08,891 --> 00:30:10,809 Syyttäjä tuli hakemaan häntä. 447 00:30:10,893 --> 00:30:12,978 Viedäänkö minut takaisin? 448 00:30:13,062 --> 00:30:14,730 Vain Greentreen piirikuntaan. 449 00:30:14,813 --> 00:30:17,525 Ja sinut pitää lennättää tänne todistamaan Landonia vastaan. 450 00:30:17,608 --> 00:30:22,238 Ette käsitä. Paikallispoliisi tottelee Wyattia. 451 00:30:22,321 --> 00:30:26,283 Jos luovutatte minut heille, en pääse sieltä ikinä. 452 00:30:26,367 --> 00:30:28,494 KORKEIN OIKEUS KESKIVIIKKO 1. LOKAKUUTA 453 00:30:28,577 --> 00:30:31,956 McCalisterilla on ollut kuukausia aikaa antaa pidätysmääräys. 454 00:30:32,039 --> 00:30:36,544 Mutta hän odotti, kunnes Michelle Landon kutsuttiin todistajaksi. 455 00:30:36,627 --> 00:30:41,257 Heitteille jätettyjen lasten isä saattoi rikoksen vasta tietooni. 456 00:30:41,340 --> 00:30:43,676 Jos määräätte luovuttamaan Michelle Landonin, 457 00:30:43,759 --> 00:30:48,097 uskomme hänen joutuvan takaisin kirkon yhteisöön. 458 00:30:48,180 --> 00:30:52,685 Jos hän päätyy hoitamaan lapsiaan, se olisi hyväksyttävä teko. 459 00:30:52,768 --> 00:30:55,729 Emmekä näkisi häntä enää koskaan. 460 00:30:55,813 --> 00:30:57,898 Se tämän pidätysmääräyksen tarkoitus on. 461 00:30:57,982 --> 00:31:02,027 Michelle Landon ei pääsisi enää todistamaan miestään vastaan. 462 00:31:02,111 --> 00:31:07,241 Syytättekö minua korruptiosta? -Miehellä on kuusi vaimoa ja 27 lasta. 463 00:31:07,324 --> 00:31:12,121 Hänellä on yksi lainmukainen vaimo ja viisi muuta suostumuksellista. 464 00:31:12,204 --> 00:31:13,414 Suostumuksellistako? 465 00:31:13,497 --> 00:31:17,209 Michelle Landon pakeni yöaikaan ja on pysytellyt piilossa. 466 00:31:17,293 --> 00:31:19,378 Hän olisi vaarassa, jos joutuisi palaamaan. 467 00:31:19,461 --> 00:31:22,423 Syytöksiänne on vaikea niellä. 468 00:31:22,506 --> 00:31:27,094 Olemme valmiit antamaan näyttöä oloista Landonin yhteisössä. 469 00:31:27,177 --> 00:31:32,141 Oikeus määräsi, ettei päämiestäni saa tuomita uskonnon perusteella. 470 00:31:32,224 --> 00:31:35,519 Valamiehistö ei ole paikalla. 471 00:31:35,603 --> 00:31:40,149 Uskonto on olennainen osa sitä, miksi pyydämme estämään pidätyksen. 472 00:31:41,442 --> 00:31:45,029 Olen samaa mieltä. Kuulen ensin todistajianne. 473 00:31:47,156 --> 00:31:52,161 Teet juuri niin kuin Jack kielsi tekemästä. 474 00:31:52,244 --> 00:31:56,874 Todellakin. Vastustatko? -En millään muotoa. 475 00:31:56,957 --> 00:31:59,585 KUULEMISTILAISUUS TORSTAI 2. LOKAKUUTA 476 00:31:59,668 --> 00:32:03,631 Kun täytin 16, äitini herätti minut keskellä yötä. 477 00:32:03,714 --> 00:32:08,135 Profeetta oli nähnyt, että menisimme naimisiin. 478 00:32:08,218 --> 00:32:12,389 Minun oli noustava ylös ja autettava hääpuvun valmistamisessa. 479 00:32:12,473 --> 00:32:16,435 Keskellä yötäkö? -Häät olivat seuraavana päivänä. 480 00:32:16,518 --> 00:32:18,270 Eivät anna aikaa paeta. 481 00:32:18,354 --> 00:32:20,481 Halusitteko paeta? 482 00:32:20,564 --> 00:32:23,567 Halusin pysyä perheeni luona ja käydä koulua. 483 00:32:23,651 --> 00:32:27,446 Olin 16, hän yli 50. En ollut edes pussannut ketään. 484 00:32:27,529 --> 00:32:33,285 Miksette yrittänyt lähteä? -Minua pelotti. 485 00:32:33,369 --> 00:32:35,454 Jotkut tytöt olivat karanneet. 486 00:32:35,537 --> 00:32:38,499 Wyatt sanoi heidän päätyneen prostituoiduiksi. 487 00:32:38,582 --> 00:32:42,586 Millaista elämäsi oli Landonin vaimona? 488 00:32:45,464 --> 00:32:51,679 Rankkaa, kunnes hyväksyin, ettei sitä voinut paeta. 489 00:32:56,558 --> 00:32:58,602 Kun hän ensimmäistä kertaa - 490 00:33:00,688 --> 00:33:05,150 yritti maata kanssani… 491 00:33:07,569 --> 00:33:09,530 Kertokaa rauhassa. 492 00:33:12,574 --> 00:33:15,536 Hän nousi päälleni - 493 00:33:15,619 --> 00:33:19,164 ja minä työnsin hänet pois. Juoksin vessaan. 494 00:33:21,125 --> 00:33:23,127 En pystynyt hengittämään. 495 00:33:24,294 --> 00:33:27,923 Mitä tarkoitatte asian hyväksymisellä? 496 00:33:29,091 --> 00:33:34,555 Elämä ei tunnu niin pahalta, kun ei enää haaveile muusta. 497 00:33:35,764 --> 00:33:41,270 Sitä vain tuijottaa kattoa ja yrittää ajatella jotain muuta. 498 00:33:42,271 --> 00:33:45,774 Rakastatteko lapsianne? -Voi kyllä. 499 00:33:45,858 --> 00:33:49,111 Kun pakenitte hyväksikäyttöä, jätitte poikanne. 500 00:33:49,194 --> 00:33:51,321 Miten oikeutitte tekonne? 501 00:33:52,781 --> 00:33:58,245 Tiesin sisarvaimojen pitävän heistä huolta, kunnes saisin heidät pois. 502 00:33:58,328 --> 00:34:05,127 McCalisterin mukaan olisitte turvassa, jos palaisitte. 503 00:34:05,210 --> 00:34:07,880 Ettei hän passittaisi teitä yhteisöön. 504 00:34:07,963 --> 00:34:12,593 Kukaan ei sano Wyattille poikkipuolista sanaa. 505 00:34:12,676 --> 00:34:17,473 Ette näkisi minua enää koskaan. Minua tarkkailtaisiin alati. 506 00:34:18,682 --> 00:34:20,267 Ja Wyatt… 507 00:34:22,644 --> 00:34:25,689 Luoja yksin tietää, mitä joutuisin hänelle tekemään. 508 00:34:40,829 --> 00:34:46,543 Pelkonanne on onneton avioliitto. Onko näin? 509 00:34:46,627 --> 00:34:51,256 Kyse on pahemmasta. En halunnut naida häntä. 510 00:34:51,340 --> 00:34:55,260 Se vastaa raiskaamista. -Vai niin. 511 00:34:55,344 --> 00:34:58,138 Yhteisö, joka sallii raiskauksen, 512 00:34:58,222 --> 00:35:01,683 olisi kai yhteisö, jolla on huono arvostelukyky. 513 00:35:03,018 --> 00:35:04,394 Niin minusta. 514 00:35:05,687 --> 00:35:08,941 Jätitte lapsenne raiskaajien hoiviin. 515 00:35:10,317 --> 00:35:12,528 En olisi jättänyt heitä, jos he olisivat tyttöjä. 516 00:35:12,611 --> 00:35:14,363 Pojatko voi siis hylätä? 517 00:35:14,446 --> 00:35:16,490 Vastalause. -Hankin heidät pois sieltä. 518 00:35:16,573 --> 00:35:19,243 Haluan olla hyvä äiti. 519 00:35:19,326 --> 00:35:22,830 Emme muuta pyydäkään. 520 00:35:27,292 --> 00:35:29,670 Kiitos. 521 00:35:31,547 --> 00:35:36,343 Tein ilmoituksen Michellestä, sillä lapset tarvitsevat häntä. 522 00:35:36,426 --> 00:35:39,972 Eric itkee perääsi joka ilta. -Vastalause. 523 00:35:40,055 --> 00:35:42,099 Älkää puhutelko ketään. 524 00:35:42,182 --> 00:35:44,268 Entä hänen pelkonsa? 525 00:35:44,351 --> 00:35:48,230 Hän lähti heikolla hetkellä. Hän saa anteeksi. 526 00:35:48,313 --> 00:35:52,651 Hän sanoo liiton olleen pakotettu ja että raiskaatte häntä. 527 00:35:52,734 --> 00:35:56,697 Se on valetta. Hän yrittää oikeuttaa poikien hylkäämisen sillä. 528 00:35:56,780 --> 00:35:59,199 Hääyönämme hän piiloutui, 529 00:35:59,283 --> 00:36:03,745 koska hän ei kokenut olevansa riittävän hyvä profeetalle. 530 00:36:13,505 --> 00:36:16,091 Michellehän oli silloin 16? 531 00:36:16,174 --> 00:36:21,680 Kyllä. Nuorempi kuin muut vaimoni, mutta henkisesti kypsä. 532 00:36:21,763 --> 00:36:24,558 Ette siis pidä erityisesti nuorista tytöistä? 533 00:36:24,641 --> 00:36:28,729 En. Vaimojeni tulee vain olla kyllin terveitä saadakseen lapsia. 534 00:36:28,812 --> 00:36:32,649 Sehän on osa Jumalan suunnitelmaa. -Kyllä. 535 00:36:32,733 --> 00:36:35,777 Jos ja kun Michelle palaa, 536 00:36:35,861 --> 00:36:38,280 odotetaanko hänen saavan lisää lapsia? 537 00:36:38,363 --> 00:36:41,116 Hänen odotetaan elävän Jumalan suunnitelman mukaan. 538 00:36:41,199 --> 00:36:43,368 Ja jos hän kieltäytyy, 539 00:36:43,452 --> 00:36:45,829 keksitte keinon saattaa hänet raskaaksi. 540 00:36:45,913 --> 00:36:48,373 Vastalause. -Perun edellisen. 541 00:36:48,457 --> 00:36:52,669 Karkotitte Patrick Friendlyn kolme vuotta sitten. 542 00:36:52,753 --> 00:36:54,922 Hän rikkoi sääntöjämme. 543 00:36:55,005 --> 00:36:57,174 Hän oli 17-vuotias poika, 544 00:36:57,257 --> 00:37:01,303 joka hymyili havittelemallenne 16-vuotiaalle tytölle. 545 00:37:01,386 --> 00:37:04,348 Koin näyn. -Seksistä 16-vuotiaan kanssako? 546 00:37:04,431 --> 00:37:07,601 Vankilamme ovat täynnä miehiä, jotka ovat nähneet näitä näkyjä. 547 00:37:07,684 --> 00:37:09,436 Vastalause. -Hyväksytään. 548 00:37:09,519 --> 00:37:10,896 Oliko muuta? 549 00:37:13,231 --> 00:37:15,609 Minulle riittää tämän kanssa. 550 00:37:16,610 --> 00:37:22,324 Jos Michelle Landon luovutetaan, hänellä on edessään mahdoton valinta. 551 00:37:22,407 --> 00:37:27,704 Syyte lasten heitteillejätöstä tai paluu moniavioiseen yhteisöön. 552 00:37:27,788 --> 00:37:31,083 Tämän oikeuden näkemyksen mukaan siellä odottaa pakotus seksiin. 553 00:37:31,166 --> 00:37:34,378 Kumpikin valinta rikkoo ihmisoikeuksia ja lakejamme. 554 00:37:34,461 --> 00:37:40,884 Minulla on myös epäilykseni siitä, näkisimmekö häntä täällä todistamassa. 555 00:37:40,968 --> 00:37:44,471 Pidätysmääräys kumotaan. 556 00:37:49,977 --> 00:37:53,897 Voitimme. Mikä hätänä? 557 00:37:55,148 --> 00:38:01,029 Olen iloinen. Mutta vatsaan koskee. -Sitä särki aiemminkin. 558 00:38:02,739 --> 00:38:04,658 Kyse ei taida olla jännityksestä? 559 00:38:06,910 --> 00:38:08,453 Anteeksi. 560 00:38:10,414 --> 00:38:13,834 Kerroin Patrickille eilen. 561 00:38:13,917 --> 00:38:18,714 Jos Landon tosiaan on profeetta, hänen juristinsa yrittää sovittelua. 562 00:38:18,797 --> 00:38:22,926 Oikeudenkäynti on vielä oma lukunsa. 563 00:38:23,010 --> 00:38:25,178 Michelle odottaa Patrickin lasta. 564 00:38:25,262 --> 00:38:29,683 Landonin juristi käyttää tietoa Michelleä vastaan. 565 00:38:29,766 --> 00:38:33,228 Sanoo tytön valehdelleen auttaakseen lapsensa isää. 566 00:38:33,311 --> 00:38:35,981 Cutter. -Niin? 567 00:38:36,064 --> 00:38:37,774 Kiitos. 568 00:38:40,944 --> 00:38:42,696 Huonot uutiset leviävät nopeasti. 569 00:38:42,779 --> 00:38:46,575 Landon vaatii ultraäänitutkimusta sikiön iän määrittämiseksi. 570 00:38:46,658 --> 00:38:49,453 Aina vain pahenee. 571 00:38:50,996 --> 00:38:53,290 TUOMARI LANDSBERGIN KANSLIA PERJANTAI 3. LOKAKUUTA 572 00:38:53,373 --> 00:38:57,002 Päämieheni oli vaimonsa kanssa viikkoja ennen tämän lähtöä. 573 00:38:57,085 --> 00:39:01,214 Jos sikiö on yli kaksikuinen, vauva on hänen eikä Friendlyn. 574 00:39:01,298 --> 00:39:05,093 Ei raskaana olevaa naista voida pakottaa tällaiseen toimenpiteeseen… 575 00:39:05,177 --> 00:39:07,429 Minulla on oikeus tietää, onko kyseessä lapseni. 576 00:39:07,512 --> 00:39:11,683 Ultraäänitutkimus on turvallinen ja tulokset voivat vaikuttaa - 577 00:39:11,767 --> 00:39:13,435 todistajien uskottavuuteen. 578 00:39:13,518 --> 00:39:15,604 Se loukkaa hänen yksityisyyttään. 579 00:39:17,731 --> 00:39:21,109 Olen yhtä mieltä Godwinin kanssa. Tutkimuksella ei ole nurjaa puolta. 580 00:39:21,193 --> 00:39:23,695 Määrään Landonin tutkimuksiin. 581 00:39:28,075 --> 00:39:31,828 Lääkäri kertoi juuri. Olen pahoillani. 582 00:39:33,914 --> 00:39:36,958 Halusin sen olevan Patrickin. 583 00:39:37,042 --> 00:39:39,753 Mitä aiot tehdä? 584 00:39:44,424 --> 00:39:46,927 Menen kotiin synnyttämään. 585 00:39:47,010 --> 00:39:49,638 Kotiinko? -True Pathiin. 586 00:39:49,721 --> 00:39:52,182 Haluan lasteni kasvavan yhdessä. 587 00:39:52,265 --> 00:39:56,937 Jos Wyatt tuomitaan, saat lastesi huoltajuuden. 588 00:39:58,105 --> 00:40:02,692 Kasvattaisinko kolme lasta ilman kotia, 589 00:40:02,776 --> 00:40:06,488 rahaa ja isää? 590 00:40:06,571 --> 00:40:08,740 Mitä yrität sanoa? 591 00:40:11,535 --> 00:40:14,913 En voi auttaa oikeudenkäynnissä. Tarvitsen Wyattia. 592 00:40:17,207 --> 00:40:20,043 Ehkä tämä on Jumalan suunnitelma. 593 00:40:24,506 --> 00:40:26,466 Anteeksi, että tuotan pettymyksen. 594 00:40:26,550 --> 00:40:28,093 Meillekö? 595 00:40:28,176 --> 00:40:32,597 Entä muut nuoret naiset True Pathissa? 596 00:40:32,681 --> 00:40:35,100 Mike, älä. 597 00:40:37,644 --> 00:40:40,605 Ehkei se olekaan niin kamalaa. 598 00:40:43,483 --> 00:40:45,694 Ehkä minä kuulun sinne. 599 00:40:55,912 --> 00:41:00,542 Hän on varmasti punninnut asioita. Landon on sentään tuttu paha. 600 00:41:00,625 --> 00:41:04,754 Hän tuhoaa Michellen. -Michelle ajattelee lapsiaan. 601 00:41:04,838 --> 00:41:08,300 Emme voi sallia sitä! -Kyllä voimme. 602 00:41:08,383 --> 00:41:12,762 Tämä saattaa olla viimeinen päätös, minkä hän voi itse tehdä. 603 00:41:12,846 --> 00:41:15,515 Kunnioitamme sitä. 604 00:41:15,599 --> 00:41:18,977 Meillä on Caleb Friendlyn murhaaja. 605 00:41:19,060 --> 00:41:23,773 Perukaa syytteet Landonia ja muita vastaan. 606 00:41:26,109 --> 00:41:28,111 Se siitä. 607 00:41:31,740 --> 00:41:34,159 Täten perutaan - 608 00:41:34,242 --> 00:41:39,873 Wyatt Landonia, Levi Ingleä ja Henry Wintersiä vastaan nostetut syytteet. 609 00:41:40,207 --> 00:41:42,500 Tapaus on käsitelty. 610 00:41:57,933 --> 00:41:59,517 Michelle. 611 00:42:02,479 --> 00:42:06,316 Mennään. Lähdemme nyt. 612 00:42:55,573 --> 00:42:57,575 Suomennos: Sonja Lahdenranta 51113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.