All language subtitles for Law.and.Order.S19E01.Rumble.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:06,257 TARINA ON FIKTIIVINEN EIKÄ KERRO OIKEISTA IHMISISTÄ. 2 00:00:06,340 --> 00:00:11,887 Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää: 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,848 rikoksia tutkivat poliisit - 4 00:00:13,931 --> 00:00:18,477 ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. Nämä tarinat kertovat heistä. 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,690 Se oli ihan maukasta. 6 00:00:22,773 --> 00:00:25,151 Malta tuskin odottaa, että näen sinut tositoimissa. 7 00:00:26,444 --> 00:00:29,739 Hyvä on. Tehdään se. 8 00:00:35,411 --> 00:00:38,539 Hauser, käytkö kauppaa MDX:llä? -Joo. 9 00:00:38,622 --> 00:00:45,379 Näetkö tuon? Haluatko ne yhä 38:aan? -En. 10 00:00:49,216 --> 00:00:52,845 Todd? Näytät kamalalta. Oletko kunnossa? 11 00:00:52,928 --> 00:00:58,225 Joo. Älä osta falafelia Water Streetin tyypiltä. 12 00:01:23,793 --> 00:01:26,378 Kuolinsyy on sisäinen verenvuoto. 13 00:01:26,462 --> 00:01:30,549 Hän hoiperteli tänne neljän jälkeen, oksensi vastaanottoon ja romahti. 14 00:01:30,633 --> 00:01:33,886 Elintoiminnot olivat lakanneet, kun saimme hänet pöydälle. 15 00:01:33,969 --> 00:01:36,680 Mustelmat ovat tuoreita, kyynärvarsissa on turvotusta. 16 00:01:36,764 --> 00:01:40,601 Hän luultavasti puolustautui hakkaajaa vastaan. 17 00:01:40,684 --> 00:01:44,396 Kalliit kengät, kiva paita… Käännetään hänet. 18 00:01:47,358 --> 00:01:49,902 Paidan selkämys ja housujen takamus ovat revenneet. 19 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 Hän oli maassa, kun häntä hakattiin. 20 00:01:52,696 --> 00:01:55,741 Kasvoissa ei ole jälkiä. Sen piti olla huomaamatonta. 21 00:01:55,825 --> 00:02:00,162 Todd Hauser, asuu Rivingtonissa, töissä Wasserman Garnderilla. 22 00:02:00,246 --> 00:02:03,999 Pörssimeklari hakattiin kuoliaaksi keskellä päivää. 23 00:02:04,083 --> 00:02:08,671 Näin voi käydä tässä taloustilanteessa. 24 00:02:55,968 --> 00:02:59,638 Todd piteli vatsaansa eilen, kun oli työpöytänsä ääressä. 25 00:02:59,722 --> 00:03:00,931 Kysyin, onko kaikki hyvin. 26 00:03:01,015 --> 00:03:03,851 Hän käski olla ostamatta falafelia Water Streetiltä. 27 00:03:03,934 --> 00:03:06,687 Luulin, että ette poistu töistä, kun pörssi on auki. 28 00:03:06,770 --> 00:03:09,440 Emme niin. Todd livahti lounaalle. Hänellä oli rullaluistimet. 29 00:03:09,523 --> 00:03:13,277 Luulin, että hän meni luistelemaan. Pelaamme katulätkää. 30 00:03:13,360 --> 00:03:16,071 Se ei ollut rullaluisteluonnettomuus. 31 00:03:16,155 --> 00:03:18,574 Todd olisi kertonut, jos joku satutti häntä. 32 00:03:18,657 --> 00:03:21,577 Oliko hänellä muita harrastuksia? Huumeita, uhkapelaamista… 33 00:03:21,660 --> 00:03:23,829 Ei. -Nämäkö luistimet hänellä oli? 34 00:03:23,913 --> 00:03:27,499 Kyllä. -Renkaat ovat upouudet. 35 00:03:27,583 --> 00:03:31,253 Triangle Board & Skate Union Squarella. 36 00:03:31,337 --> 00:03:33,380 Hän toi luistimet eilen. 37 00:03:33,464 --> 00:03:37,635 Hän halusi lisää pitoa, joten vaihdoin renkaat. 38 00:03:37,718 --> 00:03:39,720 Miltä hän näytti, kun tuli? 39 00:03:39,803 --> 00:03:41,972 Kun hän toi luistimet vai kun hän tuli takaisin? 40 00:03:42,056 --> 00:03:45,351 Molemmilla kerroilla. -Ekalla kerralla hän oli kunnossa. 41 00:03:45,434 --> 00:03:50,356 Hän palasi tunnin päästä ja näytti kamalalta. 42 00:03:50,439 --> 00:03:52,232 Tyttöystävä toi kylmäpakkauksia. 43 00:03:52,316 --> 00:03:57,154 Miltä tyttöystävä näyttää? -Aasialainen, kuuma pakkaus. 44 00:03:57,237 --> 00:04:00,032 En tiedä hänen nimeään, mutta hänellä on aina Pixies-paita. 45 00:04:00,115 --> 00:04:01,533 Oletteko nähnyt häntä aiemmin? 46 00:04:01,617 --> 00:04:06,789 Pari kertaa, torilla jakamassa Grand Street Ballroomin lappusia. 47 00:04:06,872 --> 00:04:08,999 Hän flirttaili Union Squarella eilen. 48 00:04:09,083 --> 00:04:12,586 Hengailimme. En ole tyttöystävänsä. Hän ei ole minun tyyppiäni. 49 00:04:12,670 --> 00:04:15,798 Piditte hänestä niin paljon, että veitte kylmäpakkauksia. 50 00:04:15,881 --> 00:04:18,509 Vähintä, mitä saatoin tehdä. 51 00:04:18,592 --> 00:04:22,846 Hän kompastui metallijuttuun, joita laitetaan puiden ympärille. 52 00:04:22,930 --> 00:04:28,060 Ei kai? Aiheutuiko tämä metallijutuista? 53 00:04:28,143 --> 00:04:32,231 Luoja, mikä hänellä on? -Hän on kuollut. 54 00:04:32,314 --> 00:04:36,318 Joku hakkasi hänet kunnolla. -En tiedä siitä mitään. 55 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 Minun pitää mennä. Myöhästyn tunnilta. 56 00:04:39,863 --> 00:04:43,033 Miksi otitte minusta kuvan? -Jos vaikka valehtelitte. 57 00:04:43,117 --> 00:04:47,371 Tarvitsemme sen etsintäkuulutukseen. Pixies-paita ja kaikkea. 58 00:04:47,454 --> 00:04:49,498 Etsintäkuulutukseenko? Tuo oli uutta. 59 00:04:49,581 --> 00:04:51,709 Tytöllä ei ole ollut hankaluuksissa lain kanssa. 60 00:04:51,792 --> 00:04:55,170 Asuu yliopiston asuntolassa, pääaine viktoriaaninen kirjallisuus. 61 00:04:55,254 --> 00:04:59,091 Sivuaineena valehtelu. Hakekaa hänet tänne jollain varjolla. 62 00:04:59,174 --> 00:05:01,093 Järjesteletkö valokuviasi? 63 00:05:01,176 --> 00:05:04,096 Todd Hauserin Blackberry. Salasana saatiin murrettua. 64 00:05:04,179 --> 00:05:06,473 Katso tämän aamun sähköposteja. 65 00:05:06,557 --> 00:05:09,226 "Se tapahtuu. Union Square, kello 15." 66 00:05:09,309 --> 00:05:12,938 Union Square? Siellä Todd joutui ongelmiin. 67 00:05:13,022 --> 00:05:16,984 Viesti välitettiin parille tusinalle ihmiselle. 68 00:05:17,067 --> 00:05:21,321 Myös sille tytölle, SurferRosalle. 69 00:05:21,405 --> 00:05:27,536 Tuossa. Se on Pixiesin albumi. -Tytöllä oli Pixies-paita. 70 00:05:27,619 --> 00:05:31,081 Mitä kolmelta tapahtuikaan, tyttö oli mukana siinä. 71 00:05:31,165 --> 00:05:34,084 Teillä on 20 minuuttia aikaa ehtiä Union Squarelle. 72 00:05:40,299 --> 00:05:46,055 Täällä. Oletko valmis? -OIen innoissani. 73 00:05:54,063 --> 00:05:57,858 Jotain taitaa tapahtua. 74 00:06:00,444 --> 00:06:03,363 Yo! Show alkaa! 75 00:06:03,447 --> 00:06:07,284 Lyökää alas. Ei iskuja kasvoihin. 76 00:06:14,666 --> 00:06:17,336 Katutappelua tuomaroinnilla. 77 00:06:17,419 --> 00:06:19,463 Ehkä Todd sai täällä turpiin. 78 00:06:19,546 --> 00:06:21,757 Katso tuonne. 79 00:06:23,092 --> 00:06:25,511 Lyö kovempaa! 80 00:06:25,594 --> 00:06:27,679 Ystävämme on tuolla. 81 00:06:31,975 --> 00:06:33,393 Vyötärön yläpuolelle. 82 00:06:33,477 --> 00:06:36,188 Ei kasvoihin, minähän sanoin! Oletko kunnossa? 83 00:06:36,271 --> 00:06:37,856 Tämä pitää lopettaa. 84 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 Oletko varma? 85 00:06:40,442 --> 00:06:44,363 Aiotteko hoitaa työnne? -Anteeksi… 86 00:06:44,446 --> 00:06:47,074 Laittakaa molemmat rautoihin. -Miksi? 87 00:06:47,157 --> 00:06:49,076 Tehkää se vain. 88 00:06:49,159 --> 00:06:51,578 No niin, lopettakaa. 89 00:06:51,662 --> 00:06:54,206 Tämä ei ole reilua. Molemmat haluavat tapella. 90 00:06:54,289 --> 00:06:56,959 Sinä myös, Don King. Voit tulla mukaamme. 91 00:06:57,042 --> 00:07:01,046 Eikö sinun pitäisi olla koulussa? Mennään ajelulle. 92 00:07:01,130 --> 00:07:05,884 Meillä on säännöt. Ei saa lyödä kasvoihin tai nivusiin. 93 00:07:05,968 --> 00:07:09,304 Jos on ammattilainen tai treenannut, siitä pitää kertoa. 94 00:07:09,388 --> 00:07:10,764 Mitä sinä hyödyt siitä? 95 00:07:10,848 --> 00:07:14,977 Annan oppitunteja nuorilla kavereille. -Eivätkä ne ole ilmaisia. 96 00:07:15,060 --> 00:07:17,521 Jos kapitalismi häiritsee, pitää muuttaa Kuubaan. 97 00:07:17,604 --> 00:07:23,110 Se häiritsee, kun hakataan kuoliaaksi. Tunnistatko hänet? 98 00:07:25,237 --> 00:07:30,242 Hän oli siellä tiistaina. Hänet hakattiin kunnolla. 99 00:07:30,325 --> 00:07:34,496 Kuka hakkasi? -Kukaan ei kerro nimeään. 100 00:07:34,580 --> 00:07:38,041 En tarkoittanut valehdella. En halunnut ongelmia. 101 00:07:38,125 --> 00:07:42,421 Olet ongelmissa. Kerro, mitä tapahtui. 102 00:07:42,504 --> 00:07:46,383 Hänestä taisi olla mukava nähdä, kun Todd hakattiin. 103 00:07:46,466 --> 00:07:47,759 Eikä! Minä en… 104 00:07:47,843 --> 00:07:50,137 Hänen poikaystävänsä tappoi Toddin. 105 00:07:50,220 --> 00:07:52,139 Hullua. -Eikä, kuulostaa hyvältä. 106 00:07:52,222 --> 00:07:54,433 Taisit pitää siitä, kun miehesi tappoi jonkun. 107 00:07:54,516 --> 00:07:58,103 Sinä taisit järjestää koko jutun. 108 00:07:58,187 --> 00:08:01,106 Hän luultavasti vedätti Toddia, että tämä tappelisi. 109 00:08:01,190 --> 00:08:05,110 Ellet halua syytettä salaliitosta olla järjestämässä pahoinpitelyä, - 110 00:08:05,194 --> 00:08:08,822 auta löytämään se henkilö. 111 00:08:11,950 --> 00:08:16,705 Hyvä on. Taisin nähdä hänet videolla… 112 00:08:18,207 --> 00:08:20,959 …internetissä. 113 00:08:25,088 --> 00:08:28,842 Tämä on hyvä kohta. Katsokaa, mitä tapahtuu. 114 00:08:33,013 --> 00:08:35,807 Näittekö? Hän oksensi. 115 00:08:35,891 --> 00:08:38,435 Sinun pitäisi käydä terapiassa. 116 00:08:39,937 --> 00:08:44,775 Näkyykö etsimäämme miestä? -Ei, ehkä seuraavassa. 117 00:08:46,318 --> 00:08:49,279 Tuo on hän. -Kuka heistä? 118 00:08:49,363 --> 00:08:53,992 Hän, jolla on kypärä. -Rakennusmiehet tauolla. 119 00:08:54,076 --> 00:08:57,079 He ovat töissä jossain lähettyvillä. 120 00:08:57,162 --> 00:09:00,874 Eikö nykyään enää katsella, kun ohi kulkee kauniita naisia? 121 00:09:00,958 --> 00:09:03,585 RAKENNUSTYÖMAA TIISTAI, 2. SYYSKUUTA 122 00:09:03,669 --> 00:09:07,339 Etsitte Vinceä. Hän tekee töitä tuolla. 123 00:09:07,422 --> 00:09:09,967 Kiitos. 124 00:09:13,553 --> 00:09:15,180 Hei, Vince? 125 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 Etsivä Lupo ja etsivä Bernard. Haluaisimme jututtaa vähän. 126 00:09:18,892 --> 00:09:23,855 Mitä asia koskee? -Tunnetko hänet? 127 00:09:25,190 --> 00:09:27,526 Otimme yhteen Union Squarella pari päivää sitten. 128 00:09:27,609 --> 00:09:29,945 Yrittääkö juppi nostaa syytteen? 129 00:09:30,028 --> 00:09:33,782 Ei, hakkasit munuaiset paskaksi. Ehkä haluat maksaa sakot. 130 00:09:33,865 --> 00:09:37,953 Hän haastoi minut. Tämä on täyttä paskaa, tiedätte sen. 131 00:09:38,036 --> 00:09:41,581 Se on sinun mielipiteesi. Syytämme sinua murhasta. 132 00:09:41,665 --> 00:09:43,166 Murhastako? Eikä! 133 00:09:43,250 --> 00:09:46,420 Näytämme ruumiinavauskuvat. Voit teettää niistä kuvakirjan. 134 00:09:46,503 --> 00:09:50,382 Ralph, Larry, näettekö tämän? 135 00:09:50,465 --> 00:09:52,509 Minut pidätetään, koska tappelin hänen kanssaan! 136 00:09:52,592 --> 00:09:54,678 Kaverini eivät anna asian olla. 137 00:09:54,761 --> 00:09:57,806 Lupo ja Bernando. Muistakaa ne nimet, Ralph. 138 00:09:57,889 --> 00:10:02,519 Bernard, Lupo ja Bernard. -Miksi kaikki ovat niin vihamielisiä? 139 00:10:04,354 --> 00:10:06,940 Löysitte Vince Fonsellan. 140 00:10:07,024 --> 00:10:09,276 Niin kuulimme. Syytättekö häntä murhasta? 141 00:10:09,359 --> 00:10:12,696 Selvitämme sitä yhä. -Mitä selvitettävää siinä on? 142 00:10:12,779 --> 00:10:15,574 Olen pahoillani veljenne takia, herra Hauser, - 143 00:10:15,657 --> 00:10:19,161 mutta hän suostui tappeluun. 144 00:10:19,244 --> 00:10:24,041 Hän ei suostunut tapettavaksi. Uskomatonta, he syyttävät Toddia. 145 00:10:24,124 --> 00:10:27,878 Vince jatkoi Toddin hakkaamista, vaikka Todd oli taputtanut. 146 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 Miten niin taputtanut? 147 00:10:31,631 --> 00:10:34,176 Luovuttanut. Sen pitäisi lopettaa tappelu. 148 00:10:35,844 --> 00:10:40,390 Herra Hauser, ette ole paloasemalla. 149 00:10:42,142 --> 00:10:43,769 Mistä kuulitte, että hän taputti? 150 00:10:43,852 --> 00:10:48,982 Internetistä. Joku kommentoi videota tappelusta. 151 00:10:49,066 --> 00:10:52,861 Me tutkimme asiaa. -Hienoa. Tehkää niin. 152 00:10:54,988 --> 00:10:57,532 Jos Todd taputti, hän perui suostumuksensa. 153 00:10:57,616 --> 00:11:00,077 Voimme syyttää pahoinpitelystä, ehkä murhasta. 154 00:11:00,160 --> 00:11:04,122 Kannatti opiskella lakia. Tarvitsemme yhä silminnäkijän. 155 00:11:04,206 --> 00:11:06,958 Netissä kommentoitiin nimettömänä. 156 00:11:07,042 --> 00:11:09,044 Jos saa vietyä haasteen palveluntarjoajalle… 157 00:11:09,127 --> 00:11:11,296 Toki, ehkä kolmen kuukauden päästä, - 158 00:11:11,380 --> 00:11:14,341 mutta Fonsellan syyte pitää nostaa vuorokauden sisällä. 159 00:11:14,424 --> 00:11:18,637 Etsikää kaikki mahdollinen. -Kerromme kaikki tietomme. 160 00:11:18,720 --> 00:11:21,306 Ennen kuin pidätätte taas jonkun, - 161 00:11:21,390 --> 00:11:26,311 yrittäkää hankkia enemmän tietoja. En tykkää arvailla. 162 00:11:26,395 --> 00:11:28,897 SYYTTEENLUKU KESKIVIIKKKO, 3. SYYSKUUTA 163 00:11:28,980 --> 00:11:31,024 Tapaus 08863. 164 00:11:31,108 --> 00:11:34,778 Syyttäjä vastaan Vincent Fonsella, pahoinpitely ja häiriökäyttäytyminen. 165 00:11:34,861 --> 00:11:38,281 Mitä? Hän tappoi veljeni! -Istukaa alas! 166 00:11:38,365 --> 00:11:42,119 Hiljaisuutta! 167 00:11:44,079 --> 00:11:45,539 Mitä sanotte, herra Fonsella? 168 00:11:45,622 --> 00:11:48,458 Syytön. Uhri haastoi päämieheni tappeluun. 169 00:11:48,542 --> 00:11:50,419 Se oli urheilutapahtuma. 170 00:11:50,502 --> 00:11:54,172 Syyttäjä pyytää tutkintavankeutta. -Pahoinpitelystäkö? 171 00:11:54,256 --> 00:11:56,758 Herra Fonsella asuu perheensä kanssa. 172 00:11:56,842 --> 00:11:58,635 Hänellä on ollut sama työpaikka 7 vuotta. 173 00:11:58,718 --> 00:12:01,346 Odotamme hänelle syytettä murhasta. 174 00:12:01,430 --> 00:12:04,558 En näe murhasyytettä edessäni olevassa paperissa. 175 00:12:04,641 --> 00:12:08,145 Selvittäkää yksityiskohdat ensin, neiti Rubirosa. 176 00:12:08,228 --> 00:12:10,814 Vastaaja vapautetaan takuita vastaan. 177 00:12:12,691 --> 00:12:16,611 Ette voi antaa hänen vapautua! Sanokaa jotain. Tehkää työnne! 178 00:12:17,612 --> 00:12:22,159 Käskekää kaikki ulos! 179 00:12:25,245 --> 00:12:28,039 Iso kaveri kaatoi Toddin maahan. 180 00:12:28,123 --> 00:12:31,460 Hän oli Toddin päällä. En nähnyt, mitä Todd teki. 181 00:12:32,919 --> 00:12:36,590 En tiedä, mitä haluatte. Sanonko, että hän taputti? 182 00:12:36,673 --> 00:12:39,301 Haluamme kuulla totuuden. -Kerron totuuden! 183 00:12:42,846 --> 00:12:44,264 Edessäni oli ihmisiä. 184 00:12:44,347 --> 00:12:47,642 Etkö halunnut nähdä paremmin, koska olet tappeluiden fani? 185 00:12:50,061 --> 00:12:53,940 Laittakaa hänet säilöön siksi aikaa, kun puhun piirisyyttäjälle. 186 00:12:54,024 --> 00:12:57,652 Ei, pyydän. Minä… Antakaa minun miettiä. 187 00:13:00,405 --> 00:13:05,577 Olit siis Vincen kavereiden takana? Ehkä he sanoivat jotain. 188 00:13:05,660 --> 00:13:07,996 He eivät sanoneet, että Todd olisi taputtanut. 189 00:13:08,079 --> 00:13:12,751 Yksi sanoi, että hänet teki Robertot tai jotain. 190 00:13:12,834 --> 00:13:14,252 Roberto Duran? 191 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 Niin. Hän sanoi, että Todd "teki Roberto Duranit". 192 00:13:17,380 --> 00:13:23,720 "No mas", hän luovutti. Joku näki, kun Todd taputti. 193 00:13:23,803 --> 00:13:25,138 Kuka sanoi niin Toddista? 194 00:13:26,431 --> 00:13:29,226 Italialainen tyyppi, pitkät hiukset. 195 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 En sanonut mitään Roberto Duranista. 196 00:13:31,394 --> 00:13:34,814 Nappasitte jo Vincen. Miksi ahdistelette meitä? 197 00:13:34,898 --> 00:13:40,570 Koska hän, jonka Vince tappoi, yritti taputtaa. Te näitte sen. 198 00:13:40,654 --> 00:13:45,784 Eikö enää noudateta sääntöjä? 199 00:13:45,867 --> 00:13:49,788 Kukaan ei nähnyt taputusta. 200 00:13:55,168 --> 00:13:57,921 Rakennustyömaa on vaarallinen paikka. 201 00:13:58,004 --> 00:14:00,048 Haluatte ehkä lähteä tyttöystävänne kanssa. 202 00:14:03,718 --> 00:14:05,595 Minulla ei ole sanottavaa. 203 00:14:05,679 --> 00:14:11,226 "Tee toisille…" Jos kuolisit, haluaisit jonkun puhuvan. 204 00:14:11,309 --> 00:14:13,228 En ole marttyyri. Minulla on perhe. 205 00:14:13,311 --> 00:14:16,648 Vincen serkku omistaa tämän. Jos vasikoin, minulta lähtee työt. 206 00:14:16,731 --> 00:14:21,444 Älä sitten vasikoi. Kerro vain, taputtiko Todd. 207 00:14:25,490 --> 00:14:27,284 Vince näki taputuksen. 208 00:14:27,367 --> 00:14:30,662 Hän halusi lyödä vielä ennen kuin tuomari keskeyttää matsin. 209 00:14:30,745 --> 00:14:34,833 Eikö tuomari keskeyttänyt sitä? -Hänellä oli kiire tyttöjen kanssa. 210 00:14:34,916 --> 00:14:40,964 Vince jatkoi hakkaamista, mutta kiistän sen oikeudessa. 211 00:14:43,133 --> 00:14:46,136 Taisitte tulla anomaan sopimusta. 212 00:14:46,219 --> 00:14:50,307 Meidän ei tarvitse anoa. Joku näki Todd Hauserin taputtavan. 213 00:14:50,390 --> 00:14:52,976 20 kaveria sanoo, ettei hän taputtanut. 214 00:14:53,059 --> 00:14:56,855 Hänen mukaansa näitte taputuksen, mutta jatkoitte pahoinpitelyä. 215 00:14:56,938 --> 00:14:58,857 Tarjoamme päämiehellenne tappoa. 216 00:14:58,940 --> 00:15:04,404 Ei käy. Se oli amatöörien sovittu tappelu. 217 00:15:04,487 --> 00:15:07,198 Toisaalta, herra Gates, minä olen ammattilainen. 218 00:15:07,282 --> 00:15:11,494 Jos haluatte viedä tämän oikeuteen, vaadin 20 vuoden tuomiota. 219 00:15:16,583 --> 00:15:18,460 Törkeä kuolemantuottamus. 220 00:15:22,255 --> 00:15:27,385 Isäni puhui nyrkkitappeluista suuren laman aikana. 221 00:15:27,469 --> 00:15:30,805 Silloin tapeltiin rahasta, jotta saattoi elättää perheensä. 222 00:15:30,889 --> 00:15:32,766 Ne miehet tappelivat egonsa takia. 223 00:15:32,849 --> 00:15:35,602 Poliisit hurrasivat yleisössä. 224 00:15:35,685 --> 00:15:39,189 He vetoavat siihen, että molemmat suostuivat siihen. 225 00:15:39,272 --> 00:15:42,067 Heitä voidaan sakottaa vain häiriökäyttäytymisestä. 226 00:15:42,150 --> 00:15:45,612 Ellei poliisi lopeta sitä, me lopetamme. Näytämme esimerkkiä. 227 00:15:45,695 --> 00:15:49,032 Uhri haastoi vastaajan tappeluun. 228 00:15:49,115 --> 00:15:52,285 Hän heitti pyyhkeen kehään. Eikö silminnäkijä sanonut niin? 229 00:15:52,369 --> 00:15:55,455 Yritimme saada tunnustuksen todistajan avulla, joka ei todista. 230 00:15:55,538 --> 00:16:00,335 Yleisössä ja tytössä, joka yllytti Todd Hauseria, - 231 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 on jo tarpeeksi syyllisiä. 232 00:16:02,295 --> 00:16:04,964 Kiertelevästi sanottu. 233 00:16:05,048 --> 00:16:08,885 Jos törkeä kuolemantuottamus on paras, mihin pystyt, mene sillä. 234 00:16:08,968 --> 00:16:12,472 Varmista, että herra Fonsella joutuu vankilaan. 235 00:16:12,555 --> 00:16:14,224 Bernard. Katso tätä. 236 00:16:16,559 --> 00:16:18,895 Fonsellan high schoolin vuosikirja. 237 00:16:22,148 --> 00:16:25,443 Vincent Fonsella oli nyrkkeilykerhossa high schoolissa. 238 00:16:25,527 --> 00:16:27,195 Voittamaton viimeisenä opiskeluvuotena. 239 00:16:27,278 --> 00:16:29,322 Fonsella unohti kertoa sen Hauserille. 240 00:16:29,406 --> 00:16:32,784 Toiselle pitää kertoa, jos on treenannut nyrkkeilyä. 241 00:16:32,867 --> 00:16:36,538 Miten tämä jäi huomaamatta? -Luulin, että ilahtuisit tiedosta. 242 00:16:36,621 --> 00:16:39,666 Fonsella sai vedota siihen, että hän on harjaantumaton. 243 00:16:39,749 --> 00:16:42,669 Hän syyllistyi toisen asteen murhaan, - 244 00:16:42,752 --> 00:16:45,922 ja me tarjoamme hänelle pientä rangaistusta. 245 00:16:48,758 --> 00:16:51,177 KORKEIN OIKEUS PERJANTAI, 5. SYYSKUUTA 246 00:16:51,261 --> 00:16:54,931 Tämä pohjautuu sille, että molemmat suostuivat tappeluun. 247 00:16:55,014 --> 00:16:58,143 Koska vastaaja ei kertonut taitotasostaan, - 248 00:16:58,226 --> 00:17:01,062 uhrin suostumus saatiin vääryydellä. 249 00:17:01,146 --> 00:17:03,273 Haluamme mitätöidä sopimuksen. 250 00:17:03,356 --> 00:17:06,943 Hauser pelasi jääkiekkoa collegessa. Hän ei ollut alakynnessä. 251 00:17:07,026 --> 00:17:11,072 Samaa mieltä. Vastustaja kohdataan katutappelussa sellaisenaan. 252 00:17:11,156 --> 00:17:13,992 Koska vastaaja tiesi, että vahingoittaisi herra Hauseria, - 253 00:17:14,075 --> 00:17:15,577 se ei ollut kuolemantuottamus. 254 00:17:15,660 --> 00:17:19,414 En täytä kalenteriani, koska syyttäjä ei tehnyt läksyjään. 255 00:17:19,497 --> 00:17:22,250 Oikeus hyväksyy törkeän kuolemantuottamuksen. 256 00:17:22,333 --> 00:17:25,086 Vaikka vastustamme. -Huomioitu. 257 00:17:25,170 --> 00:17:28,214 Syyttäjä pyytää neljän vuoden enimmäistuomiota. 258 00:17:28,298 --> 00:17:32,135 Älkää toivoko liikoja. En ole vankilatuomion kannalla. 259 00:17:34,387 --> 00:17:37,599 Kuolemantuottamusko? Mitä helvettiä? 260 00:17:37,682 --> 00:17:41,936 Todd Hauserin veli. -Tapaus ei ole vielä käsitelty. 261 00:17:42,020 --> 00:17:44,856 Tuomari ei sanonut niin. Te mokasitte. 262 00:17:46,024 --> 00:17:48,109 Ymmärrän, miltä teistä tuntuu… -Ymmärrättekö? 263 00:17:49,778 --> 00:17:53,323 Minun pikkuveljeni makasi naamallaan jalkakäytävällä. 264 00:17:53,406 --> 00:17:57,494 Hänellä oli sisäistä verenvuotoa. Hakattiin kuoliaaksi yleisön edessä. 265 00:17:58,578 --> 00:18:01,790 Sen tehnyt elukka pääsee vapaaksi teidän takianne. 266 00:18:13,593 --> 00:18:19,432 Ehdonalaista murhasta. -Me kaikki epäonnistuimme. 267 00:18:19,516 --> 00:18:24,145 Mekö? Pomosi ei ole täällä meidän kanssamme. 268 00:18:24,229 --> 00:18:26,689 Hän tiesi, että juttu oli epävarma. 269 00:18:31,027 --> 00:18:35,240 Taitaa olla yhä. -Mennään. 270 00:18:35,323 --> 00:18:37,534 PERJANTAI, 5. SYYSKUUTA 271 00:18:37,617 --> 00:18:39,702 Silminnäkijän mukaan heitä oli 20 - 25. 272 00:18:39,786 --> 00:18:41,996 He tappelivat yhä, kun tulimme paikalle. 273 00:18:42,080 --> 00:18:45,750 Kaksi kuoli, kolmas ei ehkä selviä, 12 loukkaantui. 274 00:18:45,834 --> 00:18:48,002 He olivat tosissaan. 275 00:18:48,086 --> 00:18:53,883 Olemme tässä, Reggie. Mennään isin mukaan. 276 00:19:01,724 --> 00:19:04,477 Todd Hauserin kaverit ottivat yhteen Fonsellan väen kanssa. 277 00:19:04,561 --> 00:19:06,980 Fonsella on toinen kuolleista. 278 00:19:07,063 --> 00:19:11,025 Kuusi on pidätetty. Loukkaantuneet ovat ensiavussa. 279 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 Menemme sinne pidättämään heidät. 280 00:19:27,083 --> 00:19:30,003 Oikeutta toisella tavalla. 281 00:19:40,430 --> 00:19:41,764 Ei ole mitään sanottavaa. 282 00:19:41,848 --> 00:19:45,518 Yksi Fonsellan miehistä aloitti sen. Onko se totta? 283 00:19:45,602 --> 00:19:48,313 Sanoin, ettei ole mitään sanottavaa. 284 00:19:48,396 --> 00:19:52,567 Pidättäkää hänet. Viedään asemalle, kun hänet on paikattu. 285 00:19:52,650 --> 00:19:53,693 No niin. 286 00:19:53,776 --> 00:19:56,029 He alkoivat mollata Vinceä, kun lähdimme oikeudesta. 287 00:19:56,112 --> 00:19:59,616 Luulin, että tappelisimme siellä, mutta poliiseja oli kaikkialla. 288 00:19:59,699 --> 00:20:03,536 Yksi heistä sanoi, että selvitämme sen East Riverin kentällä kello 18. 289 00:20:03,620 --> 00:20:06,915 Ja menitte sinne. -Totta hitossa. 290 00:20:06,998 --> 00:20:10,960 Otitte aseita mukaan. -En kommentoi. Heillä oli myös. 291 00:20:11,044 --> 00:20:14,464 Kukaan ei lähde ilman että antaa lausunnon etsivälle. 292 00:20:14,547 --> 00:20:19,135 Kyllä, odotan yhä rikososaston johtajaa. 293 00:20:20,595 --> 00:20:23,932 Hei! Heitä ei voi laittaa yhteen! 294 00:20:24,015 --> 00:20:26,059 Mennäänpä sitten. 295 00:20:29,646 --> 00:20:34,359 Voinko auttaa? -Minun käskettiin antaa lausunto. 296 00:20:34,442 --> 00:20:36,319 Olitteko silminnäkijä? 297 00:20:37,445 --> 00:20:40,990 Minun mieheni… 298 00:20:41,074 --> 00:20:43,868 Olen yhä täällä. 299 00:20:49,290 --> 00:20:54,087 Sanokaa, että soitan takaisin. Kyllä. 300 00:20:54,170 --> 00:20:56,714 Mitä miehellenne tapahtui? 301 00:20:56,798 --> 00:21:02,053 Olimme puistossa poikamme kanssa. Sinne tuli miehiä. 302 00:21:03,429 --> 00:21:05,848 Kaikki tapahtui äkkiä. 303 00:21:07,100 --> 00:21:11,646 Reggieni loukkaantui. Minulle kerrottiin juuri, että hän… 304 00:21:12,981 --> 00:21:18,903 Hän kuoli. -Otan osaa. 305 00:21:20,405 --> 00:21:26,828 Miksi he tappelivat? Voitteko kertoa? 306 00:21:30,456 --> 00:21:33,001 SYYTTEENLUKU PERJANTAI, 5. SYYSKUUTA 307 00:21:33,084 --> 00:21:37,296 Tapaus 363421, syyttäjä vastaan Jason Kimmel, Ralph Ricci - 308 00:21:37,380 --> 00:21:38,965 ja muut, mellakointi. 309 00:21:39,048 --> 00:21:45,388 Hiljaisuutta! Ovatko he East Riverin tappelupukarit? 310 00:21:45,471 --> 00:21:48,808 Vastustan tuota luonnehdintaa. 311 00:21:48,891 --> 00:21:51,561 Herra Reardon, koska olette tyylikkäin asianajaja tänään, - 312 00:21:51,644 --> 00:21:54,272 nimitän teidät porukan puhemieheksi. 313 00:21:54,355 --> 00:21:56,899 Kaikki vastaavat kai, että ovat syyttömiä. 314 00:21:58,026 --> 00:21:59,527 Ehdottomasti, herra tuomari. 315 00:21:59,610 --> 00:22:02,030 Esitämme kaikille tutkintavankeutta. 316 00:22:02,113 --> 00:22:05,658 Vastaajat olivat mukana tappelussa, jossa kuoli kolme, 12 loukkaantui… 317 00:22:05,742 --> 00:22:09,412 Mukana on eri tason syyllisiä… -Selvitämme asiaa yhä. 318 00:22:09,495 --> 00:22:12,248 Kun selvitätte, kuka teki mitä, puhutaan sitten. 319 00:22:12,331 --> 00:22:15,877 Jokaisen vastaajan takuusumma on 10 000 dollaria. 320 00:22:15,960 --> 00:22:19,797 Nuija, sorkkarauta, kirves… New Yorkin jengit. 321 00:22:19,881 --> 00:22:22,925 He lähtivät avoimeen sodankäyntiin, koska vapautimme roiston. 322 00:22:23,009 --> 00:22:25,136 Teimme parhaamme sillä, mitä oli. 323 00:22:25,219 --> 00:22:29,390 Juttu karkasi käsistä. Syyttäkää joka ikistä murhasta. 324 00:22:29,474 --> 00:22:34,062 Emme voi todistaa, kuka kävi kenenkin kimppuun. 325 00:22:34,145 --> 00:22:36,773 On liian aikaista taputtaa. 326 00:22:38,399 --> 00:22:42,320 Hei, Lupo löysi videon tappelusta netistä. 327 00:22:42,403 --> 00:22:46,240 Tuo on Jason Kimmel. 328 00:22:46,324 --> 00:22:48,284 Neil Whitman, Todd Hauserin työkaveri. 329 00:22:48,367 --> 00:22:50,536 Adam Neville Toddin lätkäjoukkueesta. 330 00:22:50,620 --> 00:22:53,331 Videolla näkyy, kun he tappavat Fonsellan. 331 00:22:53,414 --> 00:22:55,166 Laitetaan heti tutkintavankeuteen. 332 00:22:55,249 --> 00:22:58,669 Ilman kuvaajaa voi olla vaikea saada videota todisteeksi. 333 00:22:58,753 --> 00:23:02,131 Kuka laittoi sen nettiin? -Nimimerkki "Olin paikalla". 334 00:23:02,215 --> 00:23:03,758 Hän tuskin on puhelinluettelossa. 335 00:23:03,841 --> 00:23:07,470 Tietokoneporukan mukaan "Olin paikalla" loi feikkitilin - 336 00:23:07,553 --> 00:23:11,099 ja lisäsi videon nettikahvilassa, joten sitä ei voi jäljittää. 337 00:23:11,182 --> 00:23:15,186 Näytittekö tämän ärsyttääksenne? Tämä on paras todisteemme. 338 00:23:15,269 --> 00:23:18,648 Tuomari ei hyväksy todisteeksi jotain, joka löytyi netistä. 339 00:23:18,731 --> 00:23:23,611 Meillä ei ole alkuperäistä emmekä voi osoittaa, kuka kuvasi sen. 340 00:23:23,694 --> 00:23:27,573 Puolustus ei tiedä sitä. 341 00:23:29,575 --> 00:23:34,288 Siinä näkyy selvästi päämiehenne, joka auttaa ystäväänsä murhaamaan. 342 00:23:34,372 --> 00:23:37,333 Mitä tarjoatte? -Kuolemantuottamus, 10 vuotta. 343 00:23:37,416 --> 00:23:39,544 En tiennyt, että Jason tekisi niin. 344 00:23:39,627 --> 00:23:43,131 Kun hän teki niin, ette yrittänyt estellä häntä. 345 00:23:43,214 --> 00:23:48,052 Hän tappoi ystävämme. Olimme poissa tolaltamme. 346 00:23:48,136 --> 00:23:52,014 Siis poissa tolaltanne? Melkoista aliarviointia. 347 00:23:52,098 --> 00:23:56,769 10 vuotta, ja hän todistaa rikoskumppaneita vastaan. 348 00:23:56,853 --> 00:24:02,316 Todistan kyllä, mutta pyydän. 349 00:24:02,400 --> 00:24:04,235 En kuulu vankilaan. 350 00:24:04,318 --> 00:24:09,407 Teillä on video, ja tarjoatte kuolemantuottamusta. 351 00:24:09,490 --> 00:24:12,660 Miksi? -Emme janoa verta. 352 00:24:12,743 --> 00:24:15,329 Ymmärrämme, että rikos tehtiin tunnekuohussa. 353 00:24:15,413 --> 00:24:20,251 Mutta 10 vuotta? McCoy tekee myönnytyksen vaalivuotena. 354 00:24:20,334 --> 00:24:24,213 Kyllä vai ei, herra Reardon? 355 00:24:24,297 --> 00:24:29,010 Videon kanssa on ongelma. Ette tiedä, kuka sen kuvasi. 356 00:24:29,093 --> 00:24:30,553 On muitakin todisteita. 357 00:24:30,636 --> 00:24:34,557 Päämiehenne rikoskumppanit aikovat todistaa häntä vastaan. 358 00:24:34,640 --> 00:24:38,644 Ehkä voitte pelotella heitä videolla. Pyydän jättämään sen pois todisteista. 359 00:24:40,062 --> 00:24:43,941 Videon aitoutta ei voi todistaa tai kertoa, kuka sen kuvasi, - 360 00:24:44,025 --> 00:24:45,443 joten sitä ei oteta mukaan. 361 00:24:45,526 --> 00:24:49,572 Esitämme, että kaikki murhasyytteet hylätään. 362 00:24:49,655 --> 00:24:53,117 Viimeinen tilaisuus. Onko syyttäjällä todisteita, - 363 00:24:53,201 --> 00:24:55,703 joilla vastaajat yhdistetään murhaan? 364 00:24:55,786 --> 00:24:58,831 Ei tässä vaiheessa. 365 00:25:00,625 --> 00:25:02,877 Murhasyytteet hylätään rajoittamatta. 366 00:25:02,960 --> 00:25:08,049 Otan syytteen uudelleen käsittelyyn, kun syyttäjä saa koottua rivinsä. 367 00:25:10,384 --> 00:25:13,888 Julkea väkivalta on järkyttänyt kaupunkiamme. 368 00:25:13,971 --> 00:25:16,098 Pyydämme yleisöä kertomaan tietonsa, - 369 00:25:16,182 --> 00:25:19,936 joilla vastuussa olevat saadaan tuomittua. 370 00:25:20,019 --> 00:25:25,191 Pyydämme erityisesti Vincent Fonsellan murhan kuvanneen - 371 00:25:25,274 --> 00:25:27,818 astuvan esiin ja kertovan, kuka on. 372 00:25:27,902 --> 00:25:32,365 Herra McCoy, videolla näkyy selvästi, ketkä hakkaavat herra Fonsellan. 373 00:25:32,448 --> 00:25:35,493 Virastonne ei ole silti saanut ketään syytteeseen murhasta. 374 00:25:35,576 --> 00:25:37,078 Siksi olemme täällä tänään. 375 00:25:37,161 --> 00:25:40,790 Eikö virastonne tehnyt virheen, kun päästi Fonsellan vapaaksi? 376 00:25:40,873 --> 00:25:43,125 Tuomari päätti siitä, emme me. 377 00:25:43,209 --> 00:25:45,795 Ettekö sallinut hänen hakea lievempää tuomiota? 378 00:25:45,878 --> 00:25:49,423 Hän myönsi murhan. Tämä taisi olla tässä. 379 00:25:49,507 --> 00:25:51,676 Herra McCoy, jos asetutte ehdolle, - 380 00:25:51,759 --> 00:25:54,762 miksi valintaanne piirisyyttäjäksi pitäisi kannattaa? 381 00:25:54,845 --> 00:25:58,266 Katsokaa, mitä minä teen. Siinä on vastauksenne. 382 00:25:58,349 --> 00:26:00,309 En tee sitä enää uudelleen. 383 00:26:00,393 --> 00:26:03,062 Virastomme anelee apua, vaikuttaa heikolta ja saamattomalta. 384 00:26:03,145 --> 00:26:05,523 Emme vaikuta heikolta, kun saamme tuomion. 385 00:26:05,606 --> 00:26:10,444 Jos saamme. Se on kiinni siitä, rohkaistuuko amatöörikuvaaja - 386 00:26:10,528 --> 00:26:12,238 astumaan esiin. 387 00:26:12,321 --> 00:26:15,741 Ellei, meidän on parempi löytää keino syyttää heitä, - 388 00:26:15,825 --> 00:26:19,954 ennen kuin toiset jengit keksivät, että verilöylystä selviää tuomiotta. 389 00:26:20,037 --> 00:26:23,749 Artikla 49:n mukaan heitä voi syyttää terrorismista. 390 00:26:23,833 --> 00:26:29,213 Se laki laadittiin WTC-iskujen jälkeen sotatoimista syyttämiseksi. 391 00:26:29,297 --> 00:26:31,173 Hyvä yritys, Connie. 392 00:26:31,257 --> 00:26:34,719 Laki on määritelty aika laveasti. Miten soveltaisit sitä tähän? 393 00:26:34,802 --> 00:26:38,723 Lakia voi soveltaa, jos aikeena on häiritä instituutioita - 394 00:26:38,806 --> 00:26:41,851 tai pelotella yleisöä väkivallalla. 395 00:26:41,934 --> 00:26:44,353 He mellakoivat, koska eivät pitäneet siitä, - 396 00:26:44,437 --> 00:26:46,564 miten rikosoikeusjärjestelmä hoiti työnsä. 397 00:26:46,647 --> 00:26:48,858 Se oli tappelu, kaksintaistelu. 398 00:26:48,941 --> 00:26:54,030 Puistossa, ja he käyttivät kirveitä ja lyijyputkia. 399 00:26:54,113 --> 00:26:56,157 He terrorisoivat ja tappoivat viattomia ihmisiä. 400 00:26:56,240 --> 00:26:59,660 Kolmen tappelupukarin syyttäminen terrorismista ei ole oikeutta. 401 00:26:59,744 --> 00:27:03,539 En syytä vain heitä kolmea. Nostan syytteen kaikkia vastaan. 402 00:27:04,874 --> 00:27:07,543 Me aiheutimme ongelman ja korjaamme sen. 403 00:27:07,626 --> 00:27:10,713 Terrorismilain myötä tulee automaattisesti elinkautinen. 404 00:27:10,796 --> 00:27:13,215 Ansaitseeko jokainen heistä sen? 405 00:27:13,299 --> 00:27:16,677 Valamiehistö päättää, kuka ansaitsee ja mitä. Nosta syytteet. 406 00:27:23,434 --> 00:27:28,314 He eivät pitäneet tapauksen kulusta, joten käyttivät omankädenoikeutta. 407 00:27:28,397 --> 00:27:32,193 Heidän aikomuksensa oli kumota piirisyyttäjän auktoriteetti, - 408 00:27:32,276 --> 00:27:35,613 ja he järjestivät mellakan puistossa. 409 00:27:35,696 --> 00:27:37,114 Syyttäkää mellakoinnista. 410 00:27:37,198 --> 00:27:40,659 Tämä syyte loukkaa oikean terrori-iskun uhreja. 411 00:27:40,743 --> 00:27:46,457 Siinä tuli oikeita uhreja. Viattomia tapettiin, osa loukkaantui. 412 00:27:46,540 --> 00:27:50,419 Olette veitsen terällä, mutta jos voitte vakuuttaa vala… 413 00:27:50,503 --> 00:27:52,046 Totta kai hän vakuuttaa heidät. 414 00:27:52,129 --> 00:27:55,383 Hän pelottelee valamiehistöä puhumalla terrorismista. 415 00:27:55,466 --> 00:28:00,221 Teot, joista vastaajia syytetään, pelottavat valamiehistöä. 416 00:28:00,304 --> 00:28:04,100 Piirisyyttäjän teoria on kiinnostava. 417 00:28:04,183 --> 00:28:06,977 Yrittäkää sopia, milloin oikeudenkäynti pidetään. 418 00:28:08,479 --> 00:28:11,440 Ainakaan sitä ei hylätty heti kättelyssä. 419 00:28:11,524 --> 00:28:15,486 Vaikka voin matkia puolueen linjaa, en silti usko siihen. 420 00:28:15,569 --> 00:28:18,406 Aseissa oli useita sormenjälkiä. 421 00:28:18,489 --> 00:28:21,242 On mahdotonta tietää, kuka piteli mitä asetta ja milloin. 422 00:28:21,325 --> 00:28:24,161 Meillä on vain video, jota emme voi käyttää. 423 00:28:24,245 --> 00:28:26,997 Ei väliä. Terrorismilaissa on se hyvä puoli, - 424 00:28:27,081 --> 00:28:30,084 ettei ketään tarvitse yhdistää tiettyyn aseeseen. 425 00:28:30,167 --> 00:28:35,005 Solvauksia huudellut vastaaja maksaa saman hinnan kuin tätä käyttänyt. 426 00:28:35,089 --> 00:28:36,715 Ja se on meistä hyvä asia. 427 00:28:36,799 --> 00:28:39,552 Jos on mukana jengissä, vastaa sen teoista. 428 00:28:39,635 --> 00:28:42,680 Vartuin Comptonissa. Tälle laille olisi ollut käyttöä. 429 00:28:42,763 --> 00:28:45,182 Bloodsit ja Cripsit eivät ole terroristeja. 430 00:28:45,266 --> 00:28:48,477 Eikä joukko työläisiä, joilla on vihanhallintaongelmia. 431 00:28:48,561 --> 00:28:51,647 Mutta se kuulostaa hyvältä, kun on ehdolla virkaan. 432 00:28:51,730 --> 00:28:53,357 Ymmärrän. 433 00:28:55,609 --> 00:29:00,614 Pari kurssia oikeustieteellisessä, ja olet oikeustieteen asiantuntija. 434 00:29:00,698 --> 00:29:03,451 Ehkä en, mutta olen tehnyt jotain, mitä sinä et. 435 00:29:03,534 --> 00:29:07,788 Jahtasin neljä vuotta oikeita terroristeja. 436 00:29:07,872 --> 00:29:10,291 Sitä suuremmalla syyllä todistat. 437 00:29:10,374 --> 00:29:13,878 Me kaikki haluamme samaa kaupungille: 438 00:29:13,961 --> 00:29:16,505 turvallisemmat kadut, vapautta pelosta. 439 00:29:16,589 --> 00:29:20,759 Hassua, kun poliisi venyttää sääntöjä, meitä rangaistaan. 440 00:29:20,843 --> 00:29:23,137 Kun te teette niin, sitä pitäisi ylistää. 441 00:29:23,220 --> 00:29:26,932 Todistan terrorismioikeudenkäynnissä, mitä näin ja kuulin. 442 00:29:27,016 --> 00:29:33,772 Mutta jos yritätte hyödyntää cv:täni, ette pidä kuulemastanne. 443 00:29:38,986 --> 00:29:41,071 Minä puhun hänelle. 444 00:29:47,870 --> 00:29:51,248 Poistetaan etsivä Lupo todistajalistalta. 445 00:29:51,332 --> 00:29:54,126 Se lienee helpompaa kuin päättää, onko hän oikeassa. 446 00:29:57,922 --> 00:30:00,591 KORKEIN OIKEUS MAANANTAI, 20. LOKAKUUTA 447 00:30:00,674 --> 00:30:05,554 Ilta oli kaunis, joten veimme poikamme Willien puistoon. 448 00:30:05,638 --> 00:30:08,015 Reggie aikoi heitellä palloa hänen kanssaan. 449 00:30:08,098 --> 00:30:13,270 Näimme puistossa, että jotain miehiä lähestyi meitä Houston Streetiltä. 450 00:30:13,354 --> 00:30:17,149 Mitä seuraavaksi tapahtui, rouva Hodges? 451 00:30:17,233 --> 00:30:20,986 Toiselta puolelta tuli toinen ryhmä miehiä. 452 00:30:21,070 --> 00:30:27,952 Heillä oli mailoja ja putkia. He alkoivat tapella. 453 00:30:29,703 --> 00:30:32,206 Reggie työnsi minut ja Willien sivuun. 454 00:30:33,499 --> 00:30:37,211 Yksi heistä alkoi hakata Reggietä - 455 00:30:37,294 --> 00:30:41,507 rengasraudalla ilman syytä. 456 00:30:43,008 --> 00:30:46,136 Toinen alkoi lyödä häntä. 457 00:30:47,972 --> 00:30:52,810 Reggie kaatui maahan, verta oli kaikkialla. 458 00:30:54,770 --> 00:31:01,402 Willie näki, miten se joukko hakkasi hänen isänsä kuoliaaksi. 459 00:31:03,904 --> 00:31:05,948 Ei muuta kysyttävää. 460 00:31:11,287 --> 00:31:12,997 Otan osaa. 461 00:31:14,331 --> 00:31:18,294 Todistitte, että olette tarjoilija - 462 00:31:18,377 --> 00:31:23,382 ravintolassa Vesey Streetillä keskustassa. 463 00:31:23,465 --> 00:31:28,470 OIitteko töissä WTC-iskujen aikaan? -Kyllä. 464 00:31:28,554 --> 00:31:31,348 Muistatte siis, millainen se päivä oli. 465 00:31:31,432 --> 00:31:35,728 En unohda sitä koskaan. Näin ihmisten hyppäävän torneista. 466 00:31:35,811 --> 00:31:38,105 Muistatteko, miltä teistä tuntui? 467 00:31:39,231 --> 00:31:43,485 Kuin olisimme sodassa, mutta… -"Kuin olisimme sodassa." 468 00:31:46,697 --> 00:31:49,867 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. 469 00:31:53,579 --> 00:31:59,126 Baseballmailoja, metalliputkia, pyöränketju, rengasrautoja, - 470 00:31:59,209 --> 00:32:05,299 raudoituksen pala, nuija, kirves, taskuveitsiä, kiintoavain… 471 00:32:05,382 --> 00:32:07,176 Mitä muuta huomasitte? 472 00:32:07,259 --> 00:32:11,055 Puistossa oli kauhistuneita ihmisiä, kun tappelu alkoi. 473 00:32:11,138 --> 00:32:14,141 Naapuruston väki näki väkivallan. 474 00:32:14,224 --> 00:32:16,393 Ei muuta kysyttävää. 475 00:32:21,065 --> 00:32:24,234 Etsivä, kun kuulustelitte vastaajia, - 476 00:32:24,318 --> 00:32:26,570 kertoivatko he poliittisista aatteista - 477 00:32:26,654 --> 00:32:30,074 tai halusta hyökätä instituutioita vastaan? 478 00:32:30,157 --> 00:32:34,286 Osa sanoi, ettei ollut tyytyväinen oikeusjärjestelmään. 479 00:32:34,370 --> 00:32:36,622 Eivät ottaneet kantaa poliittisesti. 480 00:32:36,705 --> 00:32:40,125 Julkinen väkivalta ottaa kantaa. -Ehdotan äskeisen poistamista. 481 00:32:40,209 --> 00:32:44,088 Juoksin lapsena kouluun, etteivät jengit kävisi kimppuuni. 482 00:32:44,171 --> 00:32:48,926 Vastaus poistetaan pöytäkirjasta. -Koko naapurusto pelkäsi. 483 00:32:49,009 --> 00:32:51,637 Valamiehistö ei huomioi todistajan vastausta. 484 00:32:51,720 --> 00:32:53,180 Ei muuta kysyttävää. 485 00:32:53,263 --> 00:32:58,102 Etsivä, väitätte, että naapurusto, jossa vartuitte, - 486 00:32:58,185 --> 00:33:01,647 oli terroristien kohde. Miksi sanoisitte niin? 487 00:33:01,730 --> 00:33:05,109 Jengeillä oli oma valtionsa. 488 00:33:05,192 --> 00:33:09,279 Väkivaltainen rikollisvaltio, joka ei noudata lakejamme. 489 00:33:10,406 --> 00:33:13,992 Kun pikkulapset pelkäävät mennä nukkumaan - 490 00:33:14,076 --> 00:33:20,249 ja nuoret leskiäidit eivät uskalla lohduttaa vauvojaan, - 491 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 se on terrorismia. 492 00:33:21,792 --> 00:33:24,545 Kiitos, etsivä. 493 00:33:24,628 --> 00:33:29,758 Kun tuomari vapautti Vince Fonsellan, olin melko kiukkuinen. 494 00:33:31,218 --> 00:33:33,178 Olin menossa kotiin. 495 00:33:33,262 --> 00:33:36,640 Sain tekstarin, että pallokentällä tapahtuu jotain. 496 00:33:36,724 --> 00:33:39,852 Luulin, että joku veljeni kavereista tappelisi Vincen kanssa. 497 00:33:39,935 --> 00:33:42,187 Mitä tapahtui, kun saavuitte kentälle? 498 00:33:42,271 --> 00:33:45,941 Joukko miehiä huusi toisilleen, Vincen ja meidän porukkaa. 499 00:33:46,024 --> 00:33:48,944 Kun jääkiekossa tapellaan, kaikki soittavat suutaan. 500 00:33:49,027 --> 00:33:52,865 Huidotaan mailoilla. Joku jopa ehkä lyö pari kertaa. 501 00:33:52,948 --> 00:33:55,909 Luulin, että siinä kävisi korkeintaan niin. 502 00:33:55,993 --> 00:33:59,580 Mitä tapahtui? -Se karkasi käsistä. 503 00:33:59,663 --> 00:34:04,418 Kuulin räsähdyksen, ja joku makasi maassa kallo halki. 504 00:34:04,501 --> 00:34:06,378 Ja sitten… 505 00:34:09,089 --> 00:34:14,678 Olen pahoillani, että viattomia loukkaantui. Minä… 506 00:34:14,762 --> 00:34:18,390 Kukaan ei ansaitse kuolla sen takia, mitä veljelleni tapahtui. 507 00:34:19,892 --> 00:34:22,311 Emme halunneet viestittää mitään. 508 00:34:23,437 --> 00:34:27,149 Olimme vain loukkaantuneita, vihaisia ja typeriä. 509 00:34:28,567 --> 00:34:32,905 Olin kuusi vuotta töissä palomiehenä. Pelastin ihmisiä tulipaloista. 510 00:34:32,988 --> 00:34:35,574 Kollegojeni ystäviä kuoli torneissa. 511 00:34:35,657 --> 00:34:40,788 Suostun rangaistavaksi, mutta älkää sanoko terroristiksi - 512 00:34:40,871 --> 00:34:44,541 tai tuomitko elinkautiseen. 513 00:34:46,084 --> 00:34:48,086 Siinä ei ole järkeä. 514 00:35:00,808 --> 00:35:06,271 Työnne on pelastaa ihmisiä tulipaloista. 515 00:35:06,355 --> 00:35:12,277 Vapaa-ajallanne olette tappeluissa, joissa viattomia ihmisiä tapetaan. 516 00:35:12,361 --> 00:35:14,279 Sanoin, että olimme vihaisia. 517 00:35:14,363 --> 00:35:18,075 Vetoatte urheiden miesten ja naisten muistoon, - 518 00:35:18,158 --> 00:35:21,662 jotka menivät niihin torneihin seitsemän vuotta sitten. 519 00:35:21,745 --> 00:35:27,584 Luuletteko, että heitä pelotti ja kauhistutti? 520 00:35:27,668 --> 00:35:30,212 Toki. 521 00:35:30,295 --> 00:35:32,256 He eivät antaneet tunteille valtaa. 522 00:35:32,339 --> 00:35:37,177 He hoitivat velvollisuutensa, missä te epäonnistuitte. 523 00:35:37,261 --> 00:35:39,346 Vastalause! -Perun äskeisen. 524 00:35:40,806 --> 00:35:44,309 Herra Hauser, kun tappelu alkoi, - 525 00:35:44,393 --> 00:35:48,772 miksi ette yrittänyt lopettaa sitä tai soittanut hätänumeroon? 526 00:35:48,856 --> 00:35:50,524 En tiedä. 527 00:35:50,607 --> 00:35:52,734 Jos halusitte rangaista Vince Fonsellaa, - 528 00:35:52,818 --> 00:35:57,281 miksi ette nostanut kannetta? 529 00:35:57,364 --> 00:35:59,741 Paljonpa se olisi hyödyttänyt. 530 00:35:59,825 --> 00:36:02,661 Ette taida luottaa oikeusjärjestelmään. 531 00:36:02,744 --> 00:36:05,789 Ellette olisi vapauttaneet Fonsellaa, näin ei olisi käynyt. 532 00:36:05,873 --> 00:36:09,293 Ehkä mietimme seuraavalla kerralla, kannattaako tappajan kanssa sopia. 533 00:36:09,376 --> 00:36:10,377 Aivan niin. 534 00:36:10,460 --> 00:36:13,297 Ehkä murhaajaa ei vapauteta ensi kerralla niin pian. 535 00:36:13,380 --> 00:36:15,924 Onko se tämän opetus? -Kyllä on! 536 00:36:16,008 --> 00:36:19,887 Se on poliittinen lausuntonne, väkivaltaisen käytöksenne viesti. 537 00:36:19,970 --> 00:36:24,558 Halusitte sittenkin välittää viestin, vai kuinka, herra Hauser? 538 00:36:29,980 --> 00:36:33,525 Pallokentällä tehtiin vakavia rikoksia. 539 00:36:33,609 --> 00:36:36,862 Vain piirisyyttäjä tietää syyt, - 540 00:36:36,945 --> 00:36:43,327 miksi yksittäisiä vastaajia ei syytetty tietyistä rikoksista. 541 00:36:43,410 --> 00:36:47,456 Tunaroitiinko tutkinnassa vai oliko syy poliittinen? 542 00:36:47,539 --> 00:36:49,416 Voimme vain spekuloida sitä. 543 00:36:49,499 --> 00:36:55,464 Poliisi ja syyttäjä eivät voi näyttää, kuka teki mitä ja kenelle, - 544 00:36:55,547 --> 00:36:59,760 joten he haluavat, että hoidatte heidän työnsä. 545 00:36:59,843 --> 00:37:04,723 He haluavat, että mukana olleet tuomitaan terrorismista. 546 00:37:05,974 --> 00:37:09,603 Se oli katutappelu miesten välillä, joilla oli mielessään - 547 00:37:09,686 --> 00:37:13,357 vain tyhmä kosto. 548 00:37:13,440 --> 00:37:15,734 Syytteet ovat vain - 549 00:37:15,817 --> 00:37:19,571 syyttäjän poliittista ja kunnianhimoista poseerausta. 550 00:37:21,698 --> 00:37:25,285 Oikeus vaatii vapauttamaan vastaajat. 551 00:37:37,839 --> 00:37:39,841 Älkää tehkö virheitä. 552 00:37:42,260 --> 00:37:47,557 Heidän toimintansa oli hyökkäys arvokkaita instituutioitamme vastaan. 553 00:37:48,809 --> 00:37:55,190 Katutappelu oli vain yritys korvata - 554 00:37:55,273 --> 00:37:59,820 oikeusprosessimme heidän omallaan. 555 00:37:59,903 --> 00:38:05,951 He toivat tappelun puistoon ja haastoivat väliin tulleet. 556 00:38:06,034 --> 00:38:13,041 Se murensi yleisön luottamusta valtion kykyyn suojella kansalaisia. 557 00:38:14,501 --> 00:38:18,964 Heidän käytöksensä täyttää terroriteon kriteerit. 558 00:38:22,843 --> 00:38:29,850 Altistumme joka päivä väkivallalle, - 559 00:38:29,933 --> 00:38:34,438 nyrkkitappeluille Union Squarella. 560 00:38:34,521 --> 00:38:38,525 Teinitytöt hakkaavat toisiaan nettivideoilla. 561 00:38:38,608 --> 00:38:43,822 Tappeluita ilman kiellettyjä otteita näytetään televisiossa. 562 00:38:43,905 --> 00:38:45,741 Emme pääse väkivaltaa pakoon. 563 00:38:46,908 --> 00:38:52,956 Väkivaltaa, joka raaistaa, innostaa ja kammottaa meitä. 564 00:38:53,040 --> 00:38:57,085 Olemme nähneet, mihin se johtaa. 565 00:38:57,169 --> 00:39:03,383 Stadionilla pakotetaan seuraamaan, miten joukko turbaanipäisiä miehiä - 566 00:39:03,467 --> 00:39:06,803 suorittaa joukkoteloituksia. 567 00:39:06,887 --> 00:39:10,474 Siksi vastaajat pitää todeta syyllisiksi - 568 00:39:10,557 --> 00:39:13,310 tähän vakavaan syytökseen. 569 00:39:13,393 --> 00:39:18,774 Koska kun emme enää usko turvalliseen yhteiskuntaan… 570 00:39:20,650 --> 00:39:23,528 …elämme terrorin keskellä. 571 00:39:37,292 --> 00:39:40,462 Heidät vapautetaan alle viidessä päivässä. 572 00:39:40,545 --> 00:39:44,591 Älä aliarvioi itseäsi. Annoit valamiehistölle mietittävää. 573 00:39:44,674 --> 00:39:46,760 Rubirosa. -En halua kunniaa tästä. 574 00:39:46,843 --> 00:39:49,304 Idea oli sinun. -Tulen heti. 575 00:39:51,223 --> 00:39:54,726 Valamiehistön huoneessa keskeytettiin nyrkkitappelu. 576 00:39:54,810 --> 00:39:58,980 Mahtavaa. Ehkä sen voi katsoa netistä. 577 00:40:05,821 --> 00:40:10,200 Oletko tyytyväinen? Tämä sai kaikki käymään kierroksilla. 578 00:40:10,283 --> 00:40:12,828 Ehkä sinun pitäisi lukea yhteenvetosi uudelleen. 579 00:40:12,911 --> 00:40:15,997 Oli pakko tehdä jotain epätavallista. 580 00:40:16,081 --> 00:40:20,794 Epätavallista, kuten kun venäläismafia tappoi apulaispiirisyyttäjä Riccin. 581 00:40:20,877 --> 00:40:23,296 Sivuutit habeas corpus -lain. 582 00:40:23,380 --> 00:40:27,050 Oli eri asia ylittää raja, kun Adam Schiff tuki päätöstäsi. 583 00:40:27,134 --> 00:40:29,970 Olet nyt omillasi. 584 00:40:30,053 --> 00:40:34,516 Ei se vaivaa minua. -Olet siksi vain itsepäisempi. 585 00:40:34,599 --> 00:40:38,061 Valamiehistö tappelee keskenään. Mitä jos he pitävät kiinni tuomiosta? 586 00:40:38,145 --> 00:40:41,439 Tai pahempaa, vapauttavat syytteistä. 587 00:40:41,523 --> 00:40:43,692 Näytät hölmöltä. 588 00:40:43,775 --> 00:40:46,903 Puhumattakaan siitä, mitä se tekee virastomme uskottavuudelle. 589 00:40:48,321 --> 00:40:51,491 Jack, teit asiasi selväksi. 590 00:40:51,575 --> 00:40:54,661 Todistit suojelevasi tätä kaupunkia tapahtui mitä tahansa. 591 00:40:54,744 --> 00:41:00,584 Todista, että tajuat perääntyä, kun teet enemmän vahinkoa kuin hyvää. 592 00:41:07,632 --> 00:41:10,177 Saatatte kuulemma esittää tarjouksen. -Kuulitte oikein. 593 00:41:10,260 --> 00:41:12,262 McCoy tuli järkiinsä. 594 00:41:12,345 --> 00:41:14,306 Kaikki tai ei mitään. 595 00:41:14,389 --> 00:41:17,184 Kolme vastaajaa, jotka hakkasivat Fonsellan kuoliaaksi, - 596 00:41:17,267 --> 00:41:21,605 myöntävät toisen asteen murhan ja saavat 20 vuodesta elinkautiseen. 597 00:41:21,688 --> 00:41:27,903 Muut saavat kahdesta kuoleman- tuottamuksesta 10 vuotta. 598 00:41:29,946 --> 00:41:33,909 10 vuottako? En edes tappanut ketään. 599 00:41:33,992 --> 00:41:37,621 Elinkautinen uhkaa, - 600 00:41:37,704 --> 00:41:40,248 joten voitte valittaa siitä tai myöntää tappionne. 601 00:41:42,626 --> 00:41:46,004 Vaikka terrorismisyytteistä luovuttiin, - 602 00:41:46,087 --> 00:41:49,633 syyteneuvottelu on reilu ratkaisu tapaukselle, - 603 00:41:49,716 --> 00:41:52,385 joka oli kiistanalainen ja kova taistelu. 604 00:41:52,469 --> 00:41:56,306 Kaupungin väki voi olla rauhallisemmin mielin, - 605 00:41:56,389 --> 00:42:00,143 kun se tietää, ettei joukkoväkivaltaa hyväksytä - 606 00:42:00,227 --> 00:42:05,523 ja että oikeus voittaa heidät, jotka ovat mukana sellaisessa. 607 00:42:06,608 --> 00:42:09,527 Haluan ilmaista kiitollisuuteni - 608 00:42:09,611 --> 00:42:13,573 apulaispiirisyyttäjä Cutterille, joka hoiti tapauksen - 609 00:42:13,657 --> 00:42:17,285 ja toi järkeä lopputulokseen. 610 00:42:19,204 --> 00:42:20,121 Kiitos. 611 00:42:20,205 --> 00:42:23,667 Herra McCoy, pitääkö teidän liittyä Obaman hallintoon? 612 00:42:56,658 --> 00:42:58,660 Suomennos: Henna Iivarinen 52684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.