All language subtitles for Law.and.Order.S18E18.Excalibur.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:06,257 SEURAAVA TARINA ON KUVITTEELLINEN, EIKÄ PERUSTU TODELLISUUTEEN. 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,134 Rikosoikeusjärjestelmässä - 3 00:00:08,217 --> 00:00:12,054 kansalaisia edustaa kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 4 00:00:12,138 --> 00:00:13,973 Poliisi, joka tutkii rikoksia, 5 00:00:14,056 --> 00:00:16,809 ja piirisyyttäjät, jotka syyttävät niiden tekijöitä. 6 00:00:16,892 --> 00:00:18,936 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 7 00:00:23,733 --> 00:00:25,985 Yleensä kuski saapuu hakemaan tynnyreitä, ei pomo. 8 00:00:26,068 --> 00:00:29,363 Yleensä lähetätte tynnyrit. Viime kuussa en saanut teiltä mitään. 9 00:00:29,447 --> 00:00:30,865 Ei meillä mitään sopimusta ole. 10 00:00:30,948 --> 00:00:34,160 Älä viitsi. Madison & Beezley ovat jalostaneet yrityksenne löytöjä - 11 00:00:34,243 --> 00:00:37,204 siitä saakka, kun isoisämme saapuivat kotiin 2. maailmansodasta. 12 00:00:37,288 --> 00:00:40,916 -Mistä on kyse, Joe? -Kokeilin Benson Refinersia. 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,961 -Sain kahden prosentin kultatuoton. -Kahden prosentin? 14 00:00:44,044 --> 00:00:47,131 He maksoivat sinulle 900 taalaa unssilta hiirenkakoista, 15 00:00:47,214 --> 00:00:48,632 jotta saavat teidät asiakkaakseen. 16 00:00:48,716 --> 00:00:53,679 Totta, mutta sain kaksi prosenttia. Tynnyrit ovat sinun. 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,307 Nähdään salilla. 18 00:01:00,811 --> 00:01:04,815 -Miltä näyttää, Henry? -Kuumuutta on 760 astetta. 19 00:01:04,899 --> 00:01:09,028 Ei pienhiukkasia. Pitää ympäristönsuojeluviraston hiljaa. 20 00:01:09,111 --> 00:01:14,116 Nosta se korkeintaan 1,000 asteeseen. En halua menettää kultaa piippuihin. 21 00:01:16,160 --> 00:01:20,581 Haloo? Hei, kulta. 22 00:01:20,664 --> 00:01:23,751 Hyvää yötä sinullekin, tuplasti. 23 00:01:23,834 --> 00:01:27,922 Mene nukkumaan. Suukotan sinua, kun tulen kotiin. 24 00:01:31,217 --> 00:01:33,552 Jätin hänet tänne eilen keskiyöllä. 25 00:01:33,636 --> 00:01:37,264 Kun tulin aamulla avaamaan paikkoja, löysin hänet tuosta. 26 00:01:37,348 --> 00:01:39,308 Mitä herra Madison teki, kun lähditte? 27 00:01:39,391 --> 00:01:42,686 Hän oli työhuoneessaan. Aikoi hoitaa vielä pari hommaa. 28 00:01:42,770 --> 00:01:45,064 -Ahjossa oli tuli. -Se jäähtyi. 29 00:01:45,147 --> 00:01:47,608 Muuten hän olisi tuhkaa. 30 00:01:47,691 --> 00:01:51,362 Selvä. Kiitos kovasti. Voisitteko odottaa tuolla? 31 00:01:55,366 --> 00:01:59,495 Löysimme avaimet ulko-ovesta, sen ulkopuolelta. 32 00:01:59,578 --> 00:02:01,330 Mersun avain oli tallella. 33 00:02:01,413 --> 00:02:04,416 Hän oli sisällä, meni ulos ja palasi taas sisälle. 34 00:02:04,500 --> 00:02:09,213 Ehkä ase selkäänsä vasten. Tehdäänhän täällä roskasta kultaa. 35 00:02:09,296 --> 00:02:12,383 Tuo erä taitaa olla pilalla. 36 00:03:06,979 --> 00:03:10,649 Vau. 900 dollaria unssilta. 37 00:03:10,733 --> 00:03:13,652 934,25. Lontoo korjasi hintoja tänä aamuna. 38 00:03:13,736 --> 00:03:16,447 -Puuttuuko mitään? -Minun pitäisi tutkia paikat. 39 00:03:16,530 --> 00:03:18,949 Koska teidän täytyy… 40 00:03:20,618 --> 00:03:24,622 Victorin vaimo isänsä kanssa. 41 00:03:25,998 --> 00:03:29,960 -Mitä tapahtui? -Emme tiedä vielä, rouva Madison. 42 00:03:30,044 --> 00:03:33,047 Se saattoi olla ryöstö, ja miehenne pani hanttiin. 43 00:03:33,130 --> 00:03:36,216 Täällä ei ole ryöstöjä sen jälkeen, kun isäni perusti tämän paikan. 44 00:03:36,300 --> 00:03:38,802 Luulin, että perustaja oli herra Madisonin isoisä. 45 00:03:38,886 --> 00:03:42,598 Madison & Beezley. Minä olen Edgar Beezley. 46 00:03:42,681 --> 00:03:46,393 Kun tyttäreni nai Victorin, perheemme yhdistyivät. 47 00:03:46,477 --> 00:03:48,437 Tunsimme täällä olomme aina turvalliseksi. 48 00:03:48,520 --> 00:03:51,649 Koska viimeksi näitte miehenne, rouva Madison? 49 00:03:51,732 --> 00:03:57,279 Päivällisellä. Sen jälkeen menin isäni luo. 50 00:03:57,363 --> 00:04:00,449 Vic sanoi tekevänsä täällä hiukan paperitöitä. 51 00:04:01,867 --> 00:04:05,412 Oliko hänellä ongelmia? Henkilökohtaisia tai työhön liittyviä? 52 00:04:05,496 --> 00:04:08,707 Henkilökohtaisia? Ei. 53 00:04:08,791 --> 00:04:12,294 Entä yritys? Kullan hinta on hullu, vai mitä? 54 00:04:12,378 --> 00:04:15,047 Onhan se tehnyt kaikesta paljon kilpailullisempaa. 55 00:04:15,130 --> 00:04:21,762 Asiakkaita houkutellaan muualle, mutta meille ollaan uskollisia. 56 00:04:21,845 --> 00:04:23,681 Kaikki oli hyvin. 57 00:04:26,809 --> 00:04:31,105 Kuolinsyyntutkijan mukaan uhri sai tappavan iskun takaraivoonsa - 58 00:04:31,188 --> 00:04:33,273 ennen kuin päätyi uuniin. 59 00:04:33,357 --> 00:04:37,152 -Joku varmisti, että hän kuoli. -Tai siivosi jälkiään. 60 00:04:37,236 --> 00:04:39,321 Vanha Beezley oli oikeassa. Yritys voi hyvin. 61 00:04:39,405 --> 00:04:42,741 He ovat maksaneet ajallaan. Cavalier Designs, Willens Jewelers, 62 00:04:44,451 --> 00:04:46,203 7Q Partners. 63 00:04:46,286 --> 00:04:50,541 -Se ei kuulosta koruyritykseltä. -Se ei ole asiakaslistalla. 64 00:04:50,624 --> 00:04:53,919 Madison suoritti maksun itse. 5,000 dollaria - 65 00:04:54,003 --> 00:04:56,088 kuolemaansa edeltäneenä päivänä. 66 00:04:56,171 --> 00:04:58,632 Selvitä, mikä maksu oli. 67 00:05:00,718 --> 00:05:02,511 Olen soitellut kulta-alan yrityksille. 68 00:05:02,594 --> 00:05:06,015 7Q Partners on kaikille vieras, ja osoite on postilaatikko. 69 00:05:06,098 --> 00:05:08,225 Tämä on pankista, jossa sekki talletettiin. 70 00:05:08,308 --> 00:05:11,729 Katso tätä. 7Q:n tili avattiin - 71 00:05:11,812 --> 00:05:14,356 Caymansaarilla toimivasta pankista lähetetyillä rahoilla. 72 00:05:14,440 --> 00:05:15,983 Rahanpesula. Jep. 73 00:05:16,066 --> 00:05:20,404 Ja rahalähetyksiä New Yorkista, Miamista, Lähi-idästä… 74 00:05:20,487 --> 00:05:25,242 Katso maksajia. George Smith ja Fred Miller. 75 00:05:25,325 --> 00:05:27,119 Ovatko ne yleisiä nimiä Lähi-Idässä? 76 00:05:27,202 --> 00:05:30,456 Mysteerirahaa ja suhde kullanjalostajaan. 77 00:05:30,539 --> 00:05:33,250 Huumediilerit pitävät kullasta. Sitä ei voi jäljittää. 78 00:05:33,333 --> 00:05:35,294 Samoin terroristit. 79 00:05:36,503 --> 00:05:38,839 SUZANNE BEEZLEY-MADISONIN KOTI PERJANTAI, 27. HUHTIKUUTA 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,632 En tiedä, miten paljon osaan kertoa. 81 00:05:40,716 --> 00:05:44,386 En ole ollut yrityksessä Isabelin syntymän jälkeen. 82 00:05:44,470 --> 00:05:46,388 Vic johti sitä yksin isäni jäätyä eläkkeelle. 83 00:05:48,474 --> 00:05:51,643 -Tämä on veljeni, Frank. -Oletko sinäkin yrityksessä? 84 00:05:51,727 --> 00:05:55,147 En. Perheeni lempivitsi on se, että olen allerginen kultapölylle. 85 00:05:55,230 --> 00:05:58,025 Kuule, Pätkä. Meitä ei taideta tarvita täällä. 86 00:05:58,108 --> 00:06:01,570 Painutaan me muualle. 87 00:06:04,156 --> 00:06:05,657 Mitä haluatte tietää? 88 00:06:05,741 --> 00:06:09,828 Oliko miehellänne kumppaneita Etelä-Amerikassa tai Lähi-idässä? 89 00:06:09,912 --> 00:06:12,456 Asiakkaamme ovat enimmäkseen paikallisia. 90 00:06:12,539 --> 00:06:15,042 Kuka osti kullan, jonka olitte jalostaneet? 91 00:06:15,125 --> 00:06:18,212 Kuka tahansa halukas. Markkinat ovat avoimet. 92 00:06:18,295 --> 00:06:22,299 Tunnetteko yritystä nimeltä 7Q Partners? 93 00:06:22,382 --> 00:06:24,051 En. Miten niin? 94 00:06:24,134 --> 00:06:26,845 Miehenne lähetti sille 5,000 dollarin arvoisen sekin. 95 00:06:26,929 --> 00:06:29,681 En tiedä siitä mitään. 96 00:06:29,765 --> 00:06:34,269 Mutta jos kysytte, toimimmeko rikollisten kanssa, vastaus on ei. 97 00:06:34,353 --> 00:06:37,064 Sitten ette pane pahaksenne, jos vilkaisemme miehenne huonetta. 98 00:06:37,147 --> 00:06:38,273 En. 99 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 Paljon rahaa ja sekkejä, mutta ostajien nimiä ei näy. 100 00:06:43,278 --> 00:06:44,905 Se on asiakkaan valinta. 101 00:06:44,988 --> 00:06:48,158 Mihin herra Madison merkitsi tapaamisensa? 102 00:06:56,792 --> 00:07:00,003 -Tiedättekö, kuka George Smith on? -En. 103 00:07:00,087 --> 00:07:02,005 Hän lähetti rahaa 7Q Partnersille. 104 00:07:02,089 --> 00:07:04,299 Aivan. Madisonin kalenteri. 105 00:07:04,383 --> 00:07:07,302 Viime tiistaina George Smith Park Hotelilla. 106 00:07:08,220 --> 00:07:10,222 PARK HOTEL PERJANTAI, 27. HUHTIKUUTA 107 00:07:10,305 --> 00:07:14,226 Kyllä, herra Smith oli vieraanamme tiistai-iltana. 108 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 -Onko teillä hänen osoitettaan? -Toki. 109 00:07:16,520 --> 00:07:19,106 Ai… Sen pitäisi olla tässä. 110 00:07:19,189 --> 00:07:23,068 -Miten hän maksoi huoneen? -Näemmä käteisellä. 111 00:07:23,152 --> 00:07:25,654 Jos teillä on kysymyksiä, voitte esittää ne hänelle. 112 00:07:25,737 --> 00:07:29,658 Hän yöpyy täällä tänään, huoneessa 202. 113 00:07:32,202 --> 00:07:35,038 -Herra Smith? -Tuoko muka koputus? 114 00:07:37,207 --> 00:07:40,752 Herra Smith? Hei? 115 00:07:42,296 --> 00:07:47,217 -Hän matkustaa kevyesti. -Ehkei hän ole vielä saapunut. 116 00:07:47,301 --> 00:07:51,972 -Kuka oven jätti auki? -Kysytään alakerrasta. 117 00:08:11,283 --> 00:08:15,078 -Väärä kerros? -Jep. Olen kolmosessa. 118 00:08:15,162 --> 00:08:19,124 -Näyttäisittekö avaimenne. -Itse asiassa en. 119 00:08:19,208 --> 00:08:22,127 Jos teillä ei ole avainta, olette luvatta yksityisalueella. 120 00:08:22,211 --> 00:08:25,714 Taisin jättää sen ravintolaan. 121 00:08:25,797 --> 00:08:29,551 Menen alakertaan ja haen sen. 122 00:08:31,845 --> 00:08:36,141 Tai näytä minulle henkkarisi ja mene mihin haluat. 123 00:08:49,863 --> 00:08:52,366 Selvä. Mukavaa iltaa, Sarah. 124 00:08:55,494 --> 00:08:57,329 Mitä tuumit? Tonni tunnilta? 125 00:08:57,412 --> 00:09:02,542 Ainakin. George Smith haluaa laatua. 126 00:09:05,462 --> 00:09:08,257 Sarah Shipley, 24 vuotta. 127 00:09:08,340 --> 00:09:11,635 BeFriends-sivunsa mukaan hän on performanssitaiteilija. 128 00:09:11,718 --> 00:09:14,554 Ja hotellin ovimiehen mukaan - 129 00:09:14,638 --> 00:09:17,307 hän palvelee asiakkaita Excalibur Exclusivesin kautta. 130 00:09:17,391 --> 00:09:18,976 Excalibur Exclusives. 131 00:09:19,059 --> 00:09:22,437 Se on seuralaispalvelu miehille, joilla on tosi isot miekat. 132 00:09:22,521 --> 00:09:26,483 -Niin he ainakin toivovat. -Tämä on yrityksen verkkosivu. 133 00:09:26,566 --> 00:09:29,695 -Tämä voisi olla Sarah. -"Huomaamatonta seuraa." 134 00:09:29,778 --> 00:09:32,906 -Mutta huoneessa ei ollut ketään. -Se oli leikkikehä. 135 00:09:32,990 --> 00:09:36,201 Excalibur vuokraa niitä asiakkailleen George Smithin nimellä. 136 00:09:36,285 --> 00:09:39,579 Mutta sama nimi liittyy 7Q Partnersiin. 137 00:09:39,663 --> 00:09:43,542 Tässä on 7Q:n palkkalista, ja Sarah Shipley löytyy siltä. 138 00:09:43,625 --> 00:09:46,586 7Q on yhtä kuin Excalibur Exclusives. 139 00:09:46,670 --> 00:09:50,424 Joten uhrin kirjoittama sekki ei liittynyt huumeisiin tai terrorismiin. 140 00:09:50,507 --> 00:09:54,761 Keski-ikäinen ukkomies vain halusi pitää hauskaa. 141 00:09:54,845 --> 00:09:57,973 Joten vaimo on epäilty, jos tiesi miehensä puuhista. 142 00:09:58,056 --> 00:10:01,268 Hän sanoi olleensa murhailtana isänsä luona. 143 00:10:01,351 --> 00:10:03,895 EDGAR BEEZLEYN KOTI LAUANTAI, 28. HUHTIKUUTA 144 00:10:03,979 --> 00:10:08,650 Suzanne oli täällä keskiyöhön asti. Isabel nukahti sohvalleni. 145 00:10:08,734 --> 00:10:11,236 -Kannoin hänet taksiin. -Miksi? 146 00:10:11,320 --> 00:10:15,157 Olitteko tietoinen ongelmista tyttärenne avioliitossa? 147 00:10:15,240 --> 00:10:17,909 -Mitä se tarkoittaa? -No, pari päivää ennen kuolemaansa - 148 00:10:17,993 --> 00:10:22,247 Victor maksoi 5,000 dollaria prostituutiopalvelulle. 149 00:10:22,331 --> 00:10:25,292 Miltä se mahtaisi tuntua tyttärestänne? 150 00:10:25,375 --> 00:10:28,587 Hän tappaisi Victorin, kuvainnollisesti. 151 00:10:28,670 --> 00:10:30,964 Eroaisi miehestä ja veisi joka pennin. 152 00:10:31,089 --> 00:10:33,425 Vaikuttiko hän täällä ollessaan hermostuneelta - 153 00:10:33,508 --> 00:10:35,385 tai vihaiselta? Soittiko hän johonkin? 154 00:10:37,179 --> 00:10:38,597 Ei. Kaikki oli normaalisti. 155 00:10:38,680 --> 00:10:42,267 Puhuimme yrityksestä ja pojastani Frankista. 156 00:10:42,351 --> 00:10:44,978 Hän harkitsi vihdoin tulevansa yritykseen. 157 00:10:45,062 --> 00:10:49,733 Vävynne kirjoitti sekin yritykselle nimeltä 7Q Partners. 158 00:10:49,816 --> 00:10:53,612 -7Q Partners… -Olette kuullut siitä. 159 00:10:53,695 --> 00:10:56,698 Victor kysyi siitä pari kuukautta sitten. 160 00:10:56,782 --> 00:11:00,535 Se oli tullut esiin yhteydessä erääseen asiakkaaseen. 161 00:11:00,619 --> 00:11:02,496 Hän halusi tietää, tiesinkö siitä jotain. 162 00:11:02,579 --> 00:11:05,749 -Tiesittekö? -En. 163 00:11:06,833 --> 00:11:10,379 Miksi Madison kysyisi apeltaan prostituutioyrityksestä? 164 00:11:10,462 --> 00:11:12,839 Sellaisella ei voittaisi lisäpisteitä. 165 00:11:12,923 --> 00:11:15,592 Ehkä hän ei tiennyt, mikä se oli, ja kysyi tosissaan. 166 00:11:15,675 --> 00:11:18,762 Ehkä sellainen yritys ei halua joutua kyselyiden kohteeksi. 167 00:11:18,845 --> 00:11:23,350 Kuunnellaan Excaliburin puhelimia. Yritetään selvittää, mistä on kyse. 168 00:11:23,433 --> 00:11:26,103 Onko teillä mustaa tyttöä? 169 00:11:26,186 --> 00:11:28,939 Meillä on joka väriä, ja he ovat kaikki tyrmääviä. 170 00:11:29,022 --> 00:11:33,068 Ehkei ihan tummimmasta päästä, ja kauniit piirteet. 171 00:11:33,151 --> 00:11:34,820 Kauniit piirteet. 172 00:11:34,903 --> 00:11:37,406 Tutkin Madisonin tilit kirjanpitäjän kanssa. 173 00:11:37,489 --> 00:11:39,449 Hän katsoi kolmen kuukauden päähän, 174 00:11:39,533 --> 00:11:42,244 kun Madison kysyi apeltaan 7Q Partnersista. 175 00:11:42,327 --> 00:11:45,747 Löysimme sen, mistä hän kiinnostui. 20,000 dollarin sekki - 176 00:11:45,831 --> 00:11:48,792 Madison & Beezleyltä Golly Marketingille, 177 00:11:48,875 --> 00:11:50,710 joka siirsi sen 7Q Partnersille. 178 00:11:50,794 --> 00:11:52,963 Mikä Golly Marketing on, 179 00:11:53,046 --> 00:11:56,633 ja miksi Victor Madison piittasi siitä, kelle se rahansa antoi? 180 00:11:58,301 --> 00:12:00,178 Kysytään heiltä. 181 00:12:00,262 --> 00:12:02,431 GRIFFON BAR LAUANTAI, 18. HUHTIKUUTA 182 00:12:02,514 --> 00:12:04,433 Ystäväni ja minä pohdimme, 183 00:12:04,516 --> 00:12:07,060 saisimmeko kunnian ostaa teille kierroksen. 184 00:12:07,144 --> 00:12:09,980 Sopii. Kaksi Michelangelo-vodkaa. Se on parasta laatua. 185 00:12:10,063 --> 00:12:14,651 -Suokaa anteeksi. -Hei, voisitteko… 186 00:12:15,944 --> 00:12:18,989 Olemme töissä täällä. Tämä on sissimarkkinointia. 187 00:12:19,072 --> 00:12:21,241 Tiedämme. Olimme toimistolla. 188 00:12:21,324 --> 00:12:25,454 Kuulimme, että pomo olisi täällä myymässä Michelangelo-vodkaa. 189 00:12:25,537 --> 00:12:29,666 -Missä hän on? -Tuolla. 190 00:12:31,251 --> 00:12:34,713 Osta heille drinkki. Muista, Michelangeloa. 191 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 -Frank Beezley. -Hei. Haluatteko drinkin? 192 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 -Olet Golly Marketing. -Aivan. 193 00:12:41,761 --> 00:12:45,557 Brändipromootiota. Nuoret vaikuttajat saa koukkuun kasvokkain. 194 00:12:45,640 --> 00:12:47,809 Mutta kuulimme, että etsit toisenlaista keikkaa. 195 00:12:47,893 --> 00:12:50,770 Isäsi kertoi, että haluat palata perheyritykseen. 196 00:12:50,854 --> 00:12:55,775 Siellä voit tehdä enemmän rahaa kuin vaikuttajamarkkinoinnillasi. 197 00:12:55,859 --> 00:12:57,277 Haluatteko jotain? 198 00:12:57,360 --> 00:13:00,280 Olemme tutkineet Madison & Beezleyn tilejä, Frank. 199 00:13:00,363 --> 00:13:02,282 Yritys lähetti sinulle rahaa. 200 00:13:02,365 --> 00:13:04,576 Saan osani perheen rahastosta. 201 00:13:04,659 --> 00:13:07,787 Sitten lähetit rahat yritykselle, joka tarjoaa seuralaispalveluita. 202 00:13:07,871 --> 00:13:11,208 -En tiedä, mistä puhutte. -Lankosi tiesi. 203 00:13:11,291 --> 00:13:13,502 Hän nuuski seuralaispalvelua. 204 00:13:13,585 --> 00:13:16,338 Miten isäsi olisi reagoinut, jos Victor olisi maininnut sen? 205 00:13:16,421 --> 00:13:17,756 Ei ole mitään mainittavaa. 206 00:13:17,839 --> 00:13:21,968 Tai ehkä Victor ei halunnut sinua mukaan yritykseen - 207 00:13:22,052 --> 00:13:23,637 ja löysi keinon pitää sinut ulkona. 208 00:13:23,720 --> 00:13:27,182 En tiedä mitään prostituutiosta. 209 00:13:27,265 --> 00:13:32,812 Jos jatkatte tätä, päädytte oikeuteen. Minulla on töitä. 210 00:13:36,483 --> 00:13:38,401 En ehdi kahta tapaamista huomenna. 211 00:13:38,485 --> 00:13:41,154 Minulla on lääkärinaika. Eikö kukaan muu ehdi? 212 00:13:41,238 --> 00:13:44,449 Tämä tuli lyhyellä varoitusajalla. Minun pitää kysyä Frankilta. 213 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 -Frankilta. -Kuka on Frank? 214 00:13:47,118 --> 00:13:48,912 Frank on melko yleinen nimi. 215 00:13:48,995 --> 00:13:52,541 Siinä on järkeä. Frank Beezley halusi palata perheyritykseen. 216 00:13:52,624 --> 00:13:55,585 Victor Madison oli saanut koko kultaoperaation itselleen. 217 00:13:55,669 --> 00:13:58,588 Hän ei voinut tyrmätä Frankin aikeita, koska tällä oli niihin oikeus. 218 00:13:58,672 --> 00:14:02,676 Mutta Victor löytää sattumalta Frankin yhteydet prostituutioon, 219 00:14:02,759 --> 00:14:05,845 ja jos Victor paljastaa ne, Frankista tulee hylkiö. 220 00:14:05,929 --> 00:14:09,391 Mutta ennen kuin voimme todistaa että "Frank" on juuri Frank Beezley… 221 00:14:09,474 --> 00:14:12,352 Tiedän erään, jolta voimme kysyä. 222 00:14:12,435 --> 00:14:14,271 Odotatko deittiäsi? 223 00:14:15,564 --> 00:14:18,316 -Mitä te haluatte? -Vähän yhteistyötä. 224 00:14:18,400 --> 00:14:20,944 Olemme kiinnostuneita Excalibur Exclusivesin johdosta. 225 00:14:21,027 --> 00:14:23,822 -En ole kuullutkaan moisesta. -Etkö? 226 00:14:23,905 --> 00:14:27,867 Sivuston mukaan erikoisuutesi on "tyttöystäväkokemus." 227 00:14:30,036 --> 00:14:32,539 -Painukaa helvettiin. -Ei kovin tyttöystävämäistä. 228 00:14:32,622 --> 00:14:34,916 Oikeastaan se on lähellä edellistä tyttöystävääni. 229 00:14:35,000 --> 00:14:37,168 Olette erehtyneet henkilöstä. 230 00:14:37,252 --> 00:14:39,754 Äiti! Se oli tosi hauskaa! 231 00:14:43,049 --> 00:14:46,928 -Kiitos, kun hoidit häntä, Mary. -Mukava tyttö. 232 00:14:50,682 --> 00:14:53,268 7Q PARTNERSIN TOIMISTO MAANANTAI, 30. HUHTIKUUTA 233 00:14:53,351 --> 00:14:56,646 -Anteeksi, että myöhästyin. -Olisitpa kertonut tästä eilen. 234 00:14:56,730 --> 00:15:00,358 -Hän on viiden tonnin asiakas. -Peruuko Angela taas? 235 00:15:00,442 --> 00:15:01,901 Hän taitaa käyttää huumeita. 236 00:15:01,985 --> 00:15:04,696 Mikä sinua risoo? Eikö sinun pitäisi olla treffeillä? 237 00:15:04,779 --> 00:15:07,907 Joillakin meistä on muutakin tekemistä kuin paperimyyjien miellyttäminen. 238 00:15:07,991 --> 00:15:10,785 Se voi odottaa! Menetämme rahaa! 239 00:15:10,869 --> 00:15:13,413 Rankka ala. Kukapa olisi arvannut? 240 00:15:13,496 --> 00:15:16,291 Saimme tarpeeksi. Painumme sisään. 241 00:15:16,374 --> 00:15:18,251 Sano, että voimme sopia kello kolmen treffit. 242 00:15:18,335 --> 00:15:21,379 Jos ajaksi sovitaan neljä, hänen täytyy tulla neljältä. 243 00:15:21,463 --> 00:15:25,759 -Poliisi. Pysykää paikoillanne! -Teidät kaikki on pidätetty. 244 00:15:25,842 --> 00:15:27,093 -Ei. -Terve, Frank. 245 00:15:27,177 --> 00:15:29,971 Promotoitko taas jotain kasvokkain? 246 00:15:32,057 --> 00:15:33,767 Mennään. 247 00:15:37,479 --> 00:15:39,356 Tapaus 18018, 248 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 osavaltio v. Frank Beezley, Mona Theroux ja Warren Pewls, 249 00:15:42,359 --> 00:15:44,277 syytteenä prostituution ylläpito ja rahanpesu. 250 00:15:44,361 --> 00:15:46,946 -Kuullaan vastaajia. -Jake Nemeth, pääasianajaja. 251 00:15:47,030 --> 00:15:49,407 Jokainen vastaaja vastaa "syytön" kaikkiin syytekohtiin. 252 00:15:49,491 --> 00:15:52,035 Osavaltio vaatii miljoonan takuut Pewlsistä ja Therouxista, 253 00:15:52,118 --> 00:15:53,953 ja neljä miljoonaa vastaaja Beezleysta. 254 00:15:54,037 --> 00:15:57,040 Neljä miljoonaa? En tiennyt, että takuut on sidottu öljyn hintaan. 255 00:15:57,123 --> 00:15:59,292 Vastaajat ovat parittajia, joilla on siteitä - 256 00:15:59,376 --> 00:16:00,669 vain naisiin, joita parittavat. 257 00:16:00,752 --> 00:16:04,172 Vastaaja Beezley taas on epäiltynä murhatutkinnassa - 258 00:16:04,255 --> 00:16:07,092 ja voi yrittää paeta perheensä rahojen avulla. 259 00:16:07,175 --> 00:16:10,512 Olen Edgar Beezley ja voin kertoa, ettei poikani saa penniäkään. 260 00:16:10,595 --> 00:16:12,764 Minun puolestani hän saa mädäntyä vankilassa. 261 00:16:12,847 --> 00:16:16,601 Virkistävää. Takuut asetetaan osavaltion anomuksen mukaan. 262 00:16:19,729 --> 00:16:21,648 Frankin tuhlaajapoikafantasi päättyy. 263 00:16:21,731 --> 00:16:24,067 Murhatapauksesta voi siitäkin tulla pelkkää fantasiaa, 264 00:16:24,150 --> 00:16:26,695 ellemme voi todistaa, että Madison yritti paljastaa Frankin. 265 00:16:26,778 --> 00:16:29,114 Tiedämme, että hän tutki 7Q:n taloutta. 266 00:16:29,197 --> 00:16:33,284 -Ja teki 5,000 dollarin maksun. -Hän palkkasi yhden tytöistä. 267 00:16:33,368 --> 00:16:37,455 -Osana tutkimustaan. -Tyttö täytyy löytää. 268 00:16:40,250 --> 00:16:43,420 Vannon, etten tiennyt, että se oli prostituutiota. 269 00:16:43,503 --> 00:16:46,631 Minulle sanottiin, että tytöt esittelivät uimapukuja. 270 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 No, voit auttaa itseäsi auttamalla meitä. 271 00:16:50,760 --> 00:16:53,221 Meidän on löydettävä erään asiakkaan seuralainen. 272 00:16:53,304 --> 00:16:55,807 Teidän täytyy avata tiedoston salaus. 273 00:16:55,890 --> 00:16:58,184 Jos luovutte häntä vastaan nostetuista syytteistä. 274 00:16:58,268 --> 00:17:00,770 Otamme yhteistyösi huomioon. 275 00:17:00,854 --> 00:17:05,442 Etsimme tyttöä, jonka varasit tälle herrasmiehelle. 276 00:17:05,525 --> 00:17:09,654 Victor Madisonille. Tässä kopio sekistä, jolla hän maksoi. 277 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 Voin etsiä hänet tuon avulla. 278 00:17:11,364 --> 00:17:15,660 Madison on Frank Beezleyn lanko. Puhuiko Frank hänestä koskaan? 279 00:17:15,744 --> 00:17:17,120 Ei. 280 00:17:17,203 --> 00:17:21,040 Oliko Frank toimistolla torstaina viikko sitten? 281 00:17:21,124 --> 00:17:23,543 Torstai-iltaisin meillä oli henkilökunnan palaveri. 282 00:17:23,626 --> 00:17:27,881 Frank saapui myöhässä. Hän oli hikinen, paita repeytynyt. 283 00:17:27,964 --> 00:17:30,717 Hän sanoi joutuneensa tappeluun taksikuskin kanssa. 284 00:17:35,388 --> 00:17:39,768 Se oli Chanel. Miehen treffit olivat Chanelin kanssa. 285 00:17:39,851 --> 00:17:44,147 Hän on yksi eksoottisista malleistamme, Brasiliasta. 286 00:17:44,230 --> 00:17:49,152 Hän asuu poikaystävänsä kanssa. Luulen, että mies on mafiassa. 287 00:17:50,862 --> 00:17:53,531 RICHIE CITRONEN ASUNTO TORSTAI, 3. TOUKOKUUTA 288 00:17:53,615 --> 00:17:55,408 -Lopeta jo! -Älkää satuttako häntä. 289 00:17:55,492 --> 00:17:57,702 Richie, älä pane vastaan, tai he satuttavat sinua! 290 00:17:57,786 --> 00:17:59,746 -Kuuntele tyttöäsi, Richie. -Liikettä. 291 00:17:59,829 --> 00:18:01,831 Miksi viette hänet? Ei hän tehnyt mitään. 292 00:18:01,915 --> 00:18:04,334 Eikö hän kertonut? FBI etsii häntä. 293 00:18:04,417 --> 00:18:07,128 -Paskat FBI:stä ja paskat teistä. -Noin sitä pitää. 294 00:18:07,212 --> 00:18:09,047 Selvä, Chanel. Sinä olet seuraavana. Tule. 295 00:18:09,130 --> 00:18:11,674 Richien touhut eivät kuulu minulle mitenkään. 296 00:18:11,758 --> 00:18:15,303 Ai, Richie on pelkkä sivujuonne. Sinun takiasi me tänne tulimme. 297 00:18:16,554 --> 00:18:21,893 Tunnistatko tämän miehen? Tapasitte kaksi viikkoa sitten. 298 00:18:21,976 --> 00:18:26,231 Toki. Hän oli poliisi. Tai ainakin jaksoi kysellä. 299 00:18:26,314 --> 00:18:28,983 -Ei seksiä, vain kysymyksiä. -Millaisia kysymyksiä? 300 00:18:29,067 --> 00:18:33,655 Pomostamme, herra Frankista. Oliko hän Excaliburin johtaja? 301 00:18:33,738 --> 00:18:36,157 Puhuinko koskaan herra Frankin kanssa? Sellaista. 302 00:18:36,241 --> 00:18:38,993 -Tyyppi säikäytti minut. -Kerroitko hänestä Frankille? 303 00:18:39,077 --> 00:18:42,247 Tekstasin hänelle. Hän soitti, mutta olin toisilla treffeillä. 304 00:18:42,330 --> 00:18:45,041 Herra Frank ei välittänyt siitä. Hän oli tosi vihainen. 305 00:18:45,124 --> 00:18:47,335 Sanoiko Frank tuntevansa miehen? 306 00:18:47,418 --> 00:18:54,425 Kun kerroin, että miehen hihassa oli kirjaimet V.M. 307 00:18:54,509 --> 00:18:57,929 herra Frank sanoi: "Victor." 308 00:18:58,012 --> 00:19:02,350 Kuuliko seuralaisesi sinun ja Frankin keskustelua? 309 00:19:02,433 --> 00:19:05,645 Varmasti. Hän kähmi minua koko ajan, kun olin puhelimessa. 310 00:19:05,728 --> 00:19:07,772 Meidän täytyy ehkä jututtaa häntä. 311 00:19:10,567 --> 00:19:14,404 Hänen nimensä on Al. Ne olivat toiset treffimme. 312 00:19:14,487 --> 00:19:19,075 -Voitko kuvailla häntä? -Valkoinen mies. Vanha, kuten hän. 313 00:19:20,368 --> 00:19:22,120 Jos Richie olisi täällä, hän kertoisi. 314 00:19:22,203 --> 00:19:26,457 Hän näki Alin hotellin aulassa tullessaan hakemaan minua. 315 00:19:26,541 --> 00:19:29,961 Richie Citronea etsittiin RICO-tutkinnan vuoksi. 316 00:19:30,044 --> 00:19:32,505 Hän on ikävä tyyppi, mutta tekee yhteistyötä. 317 00:19:32,589 --> 00:19:34,757 Halusimme kiittää teitä, kun nappasitte hänet. 318 00:19:34,841 --> 00:19:38,344 Eipä kestä. Mutta oikeusministerillä ja FBI:n erikoisagentilla - 319 00:19:38,428 --> 00:19:41,514 on parempaakin tekemistä kuin jaella kiitoskortteja. 320 00:19:42,599 --> 00:19:45,768 Olemme kiinnostuneita Excalibur Exclusivesia koskevista todisteista. 321 00:19:45,852 --> 00:19:50,356 -Ymmärtääksemme salakuuntelitte sitä. -En tiedä, mitä poliisilla on. 322 00:19:50,440 --> 00:19:53,067 Haluaisimme Richie Citronen tyttöystävän, 323 00:19:53,151 --> 00:19:55,695 Chanelin, asiakkaita koskevat nauhat. 324 00:19:55,778 --> 00:19:57,488 Miksi juuri ne puhelut? 325 00:20:01,326 --> 00:20:05,788 Aivan. Tehkää pyyntö kirjallisesti, niin olen yhteydessä. 326 00:20:05,872 --> 00:20:06,956 Odotamme sitä innolla. 327 00:20:16,466 --> 00:20:17,884 Chanel oli suosittu. 328 00:20:17,967 --> 00:20:22,013 Kolmen päivän aikana hänellä oli 18 puhelua ja neljä eri asiakasta. 329 00:20:22,096 --> 00:20:27,310 -Luettele heidät. -Tiedätkö, mitä FBI voisi etsiä? 330 00:20:27,393 --> 00:20:31,230 -Excalibur, miten voin auttaa? -Hei, Mona. Tässä Tom. 331 00:20:31,314 --> 00:20:33,274 -Hei, Tom. -Tuliko paketti perille? 332 00:20:33,358 --> 00:20:35,443 -Lähetin sen eilen. -Kyllä, saimme sen. 333 00:20:35,526 --> 00:20:38,279 Kaikki on kunnossa illaksi. Tapaat Chanelin. 334 00:20:38,363 --> 00:20:40,406 Hän on brunetti, hyvin eksoottinen. 335 00:20:40,490 --> 00:20:43,117 Soita saavuttuasi hotelliin ja kerro huoneesi numero. 336 00:20:43,201 --> 00:20:44,744 Menen kymmenen korvilla. Soitan pian. 337 00:20:46,579 --> 00:20:49,874 -Excalibur, miten voin auttaa? -Hei. Tässä Al. 338 00:20:49,958 --> 00:20:52,669 Haluaisin järjestää jotain huomiseksi Chanelin kanssa. 339 00:20:52,752 --> 00:20:54,921 Tilini on 3-9-8… 340 00:20:55,004 --> 00:20:59,133 Chanel oli Alin kanssa puhuessaan Frankin kanssa puhelimessa. 341 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 Tarvitsemme vielä 4,700. Haluatko siirtää ne meille? 342 00:21:02,053 --> 00:21:04,138 En. Minulla on käteistä. 343 00:21:04,222 --> 00:21:06,724 Voinko jättää rahat hotellin vastaanottoon? 344 00:21:06,808 --> 00:21:08,142 Olen kuullut tarpeeksi. 345 00:21:08,226 --> 00:21:10,353 En voi soittaa ennen kolmea. Puhun sitten kanssasi. 346 00:21:10,436 --> 00:21:12,313 Kiitos. 347 00:21:15,650 --> 00:21:18,361 KUVERNÖÖRI SHALVOYN TOIMISTO PERJANTAI, 2. TOUKOKUUTA 348 00:21:18,444 --> 00:21:20,363 Kirje on ilmoitus tutkinnasta. 349 00:21:20,446 --> 00:21:22,907 Se toteaa, että et ole tutkinnan kohteena, 350 00:21:22,991 --> 00:21:26,411 -mutta olet epäilyttävä. -Osaan lukea sen itsekin. 351 00:21:26,494 --> 00:21:28,871 Alkuperäinen kirje toimitetaan asianajajallesi. 352 00:21:28,955 --> 00:21:31,165 Tämä tutkinta… 353 00:21:31,249 --> 00:21:34,043 Victor Madisonin murha. Hänen lankonsa on syytettynä. 354 00:21:34,127 --> 00:21:38,506 Hän johtaa seuralaispalvelua, Excalibur Exclusivesia. 355 00:21:40,508 --> 00:21:44,887 Yhtenä todisteena on hänen puhelunsa Chanel-nimiselle naiselle. 356 00:21:44,971 --> 00:21:48,975 Vastatessaan hän oli asiakkaan kanssa. Mies kutsui itseään Aliksi. 357 00:21:50,268 --> 00:21:53,021 Häntä ei ole tunnistettu varmasti. 358 00:21:53,104 --> 00:21:55,648 Meillä on tytön lausunto puhelun viitekehyksenä, 359 00:21:55,732 --> 00:22:00,236 mutta se täytyy mahdollisesti vahvistaa Alilta. 360 00:22:03,948 --> 00:22:08,327 -Miksi olet täällä, Jack? -Poliisi salakuunteli yritystä. 361 00:22:08,411 --> 00:22:12,540 Asiakkaiden puheluita nauhoitettiin. Luulin tunnistavani yhden äänen. 362 00:22:15,084 --> 00:22:17,128 Kuka muu tietää tästä? 363 00:22:17,211 --> 00:22:19,297 Ei kukaan, mutta se voi muuttua. 364 00:22:19,380 --> 00:22:22,675 Asiaan liittyvien henkilöiden kannattaa puhua perheilleen. 365 00:22:25,595 --> 00:22:28,931 -Kiitos, kun toit asian tietooni. -On muutakin, kuvernööri. 366 00:22:29,015 --> 00:22:31,476 Onko teillä vihollisia oikeusministeriössä? 367 00:22:32,643 --> 00:22:35,063 Kun johdin korruption vastaista ryhmää, 368 00:22:35,146 --> 00:22:39,650 pari heidän miestään päätyi vankilaan. He ovat varmaan vielä vihaisia. 369 00:22:39,734 --> 00:22:42,111 -Miten niin? -FBI ja oikeusministeri - 370 00:22:42,195 --> 00:22:45,740 ovat pyytäneet nauhoja, jotka liittyvät tuohon tyttöön. 371 00:22:45,823 --> 00:22:49,285 Heillä voi olla todistaja, tytön poikaystävä, 372 00:22:49,368 --> 00:22:52,580 joka voi tunnistaa kyseisen asiakkaan. 373 00:22:52,663 --> 00:22:54,749 Miten vastaat tuohon pyyntöön? 374 00:22:54,832 --> 00:23:00,797 Sen eväämiseen on perusteita. Tarpeellisuus, syyttäjän etuoikeus. 375 00:23:00,880 --> 00:23:05,093 Hyvä. On hienoa nähdä, että haluat taistella. 376 00:23:05,176 --> 00:23:07,762 Tarvitset sitä, kun tavoittelet koko kautta piirisyyttäjänä. 377 00:23:07,845 --> 00:23:10,723 Tavoittelen koko kautta piirisyyttäjänä. 378 00:23:14,352 --> 00:23:15,561 Ollaan yhteydessä, Jack. 379 00:23:18,147 --> 00:23:22,985 Hän valehtelee. Chanel ei kertonut minulle Victorista. 380 00:23:23,069 --> 00:23:26,531 Prostituoitu, jolla on huumeongelma? Jos hän on paras todistajanne, 381 00:23:26,614 --> 00:23:28,533 olette pahassa pulassa, herra Cutter. 382 00:23:28,616 --> 00:23:30,284 Asia voidaan vahvistaa. 383 00:23:30,368 --> 00:23:35,581 Hankitteko crack-hörhön kokkeliaivon vahvistukseksi? 384 00:23:35,665 --> 00:23:37,708 Tämä taitaa olla ohi. 385 00:23:43,714 --> 00:23:44,966 Se oli nopeaa. 386 00:23:45,049 --> 00:23:47,844 Kaikki riippuu siitä, kumpi on uskottavampi: Frank vai Chanel. 387 00:23:47,927 --> 00:23:50,096 -Meidän on oltava valmiina. -Al täytyy löytää. 388 00:23:50,179 --> 00:23:51,597 Miten se etenee? 389 00:23:51,681 --> 00:23:53,474 Se ei ole helppoa. Hän maksoi käteisellä - 390 00:23:53,558 --> 00:23:55,518 hotellihuone oli varattu salanimellä, 391 00:23:55,601 --> 00:23:57,770 ja puhelinnumero on prepaid-liittymä. 392 00:23:57,854 --> 00:23:58,980 Hän on varovainen. 393 00:23:59,063 --> 00:24:02,066 Hänellä on epäluuloinen vaimo tai näkyvä työpaikka. 394 00:24:02,150 --> 00:24:04,110 -Oletko nähnyt tämän, Jack? -Minkä? 395 00:24:04,193 --> 00:24:07,155 Manhattan Hears -blogi kirjoittaa, että olet tutkinnan kohteena. 396 00:24:07,238 --> 00:24:09,198 Joku lähetti minulle linkin. 397 00:24:09,282 --> 00:24:12,869 "Nauttiko kaupungin kovin juristi Kalifornian auringosta verorahoilla?" 398 00:24:12,952 --> 00:24:16,539 "Kovapintaisen piirisyyttäjä Jack McCoyta syytetään - 399 00:24:16,622 --> 00:24:19,625 verorahoilla maksetusta lomamatkasta länteen." 400 00:24:19,709 --> 00:24:22,461 "Hän käytti julkisia varoja leikkiäkseen isä tyttärelleen." 401 00:24:22,545 --> 00:24:26,174 Naurettavaa. Olin konferenssissa Los Angelesissa. 402 00:24:26,257 --> 00:24:29,051 Rebecca ajoi sinne San Diegosta, ja kävimme illallisella. 403 00:24:29,135 --> 00:24:30,678 Ei sinun tarvitse selittää meille. 404 00:24:30,761 --> 00:24:33,306 Juttu jatkuu. "Sisäpiiristä sanotaan," 405 00:24:33,389 --> 00:24:37,310 "että oikeusministeri voi kutsua suuren valamiehistön tutkimaan asiaa." 406 00:24:39,896 --> 00:24:43,524 Kyllä, se yllätti minutkin. 407 00:24:43,608 --> 00:24:50,031 Kiitos, kun soitit takaisin, Bill. Hyvää yötä. Se on roskaa. 408 00:24:50,114 --> 00:24:53,492 Mutta nyt oikeusministerin täytyy järjestää auditointi. 409 00:24:53,576 --> 00:24:55,244 Eräs ystäväni tietää blogeista. 410 00:24:55,328 --> 00:24:59,248 Hän jäljitti huhun PR-firmaan nimeltä Swann & Poltech. 411 00:25:02,084 --> 00:25:06,881 -Tunnetko heidät? -He hoitivat kuvernöörin kampanjan. 412 00:25:06,964 --> 00:25:10,009 Olisiko juttu vuodettu puhumatta hänelle? 413 00:25:11,802 --> 00:25:15,848 Etkö sanonut pari viikkoa sitten olevasi Shalvoyn uusi suosikki? 414 00:25:15,932 --> 00:25:19,518 Pari viikkoa on pitkä aika. 415 00:25:20,561 --> 00:25:24,190 Jack, mistä on kyse? 416 00:25:24,273 --> 00:25:27,568 Joku lähettää minulle viestin. 417 00:25:29,654 --> 00:25:31,739 Sulje ovi. 418 00:25:40,581 --> 00:25:46,254 Prostituoidun asiakas, Al, joka kuuli hänen puhelunsa… 419 00:25:48,506 --> 00:25:50,383 Tunnistin hänen äänensä. 420 00:25:54,011 --> 00:25:55,888 Uskon, että se on Shalvoy. 421 00:25:57,098 --> 00:26:01,269 -Hyvä on. Jatka. -Menin tapaamaan häntä. 422 00:26:01,352 --> 00:26:06,023 Annoin hänelle kopion ilmoituksesta, jonka lähetin hänen asianajajalleen. 423 00:26:07,692 --> 00:26:12,321 Kerroin hänelle nauhoista, että hänet voidaan kutsua todistamaan. 424 00:26:12,405 --> 00:26:14,282 Koska aioit kertoa tästä minulle? 425 00:26:14,365 --> 00:26:19,495 Kerron nyt. Sanoin, että FBI havittelee nauhoja. 426 00:26:21,080 --> 00:26:25,710 Että hänet halutaan korruptiotutkinnan kohteeksi. 427 00:26:25,793 --> 00:26:29,797 Nyt hän varoittaa minua, että ellen suojele häntä, 428 00:26:29,880 --> 00:26:32,633 minun ei kannata ensi vuonna pyrkiä piirisyyttäjäksi. 429 00:26:32,717 --> 00:26:34,510 Olet siis päättänyt pyrkiä? 430 00:26:34,593 --> 00:26:38,180 -En ole päättänyt olla pyrkimättä. -Ehkä sinun ei kannata. 431 00:26:38,264 --> 00:26:42,935 Vien oikeuteen murhaajan, ja sinä sabotoit todistajiani. 432 00:26:43,019 --> 00:26:45,021 Hän ei ollut todistaja, kun puhuin hänelle. 433 00:26:45,104 --> 00:26:47,940 Sinun ansiostasi en tiedä, voinko edes käyttää häntä. 434 00:26:48,024 --> 00:26:50,693 Kun tämä paljastuu, näytämme kaikki pahalta. 435 00:26:50,776 --> 00:26:52,069 Mike, suutu minulle huomenna. 436 00:26:52,153 --> 00:26:54,405 En jaksa nyt tapella sinuakin vastaan. 437 00:26:54,488 --> 00:26:57,199 Sen tappelun voit voittaa. Anna FBI:lle, mitä se haluaa. 438 00:26:57,283 --> 00:26:59,493 -Shalvoyhan osti seksiä. -Totta. 439 00:26:59,577 --> 00:27:02,413 FBI teki sopimuksen väkivaltaisen mafiarikollisen kanssa - 440 00:27:02,496 --> 00:27:06,000 napatakseen Shalvoyn housut kintuissa. 441 00:27:06,083 --> 00:27:09,003 Heillä on pahaa verta Shalvoyn kanssa. 442 00:27:09,086 --> 00:27:12,173 Se on pelkkää kostoa, enkä suostu auttamaan siinä. 443 00:27:12,256 --> 00:27:17,094 -Joten vaarannat työpaikkasi. -Mike, tunnet minut. 444 00:27:19,513 --> 00:27:22,308 Onneksi minä en ole tuossa piinapenkissä. 445 00:27:33,527 --> 00:27:37,239 On naurettavaa väittää, että käyttäisit väärin julkisia varoja. 446 00:27:37,323 --> 00:27:40,534 Julkaisen tukilausuman iltapäivällä. 447 00:27:40,618 --> 00:27:42,870 Se vain tekee syytöksistä uskottavampia. 448 00:27:42,953 --> 00:27:46,165 Et voi antaa tällaisten juttujen kerätä vauhtia, Jack. 449 00:27:46,248 --> 00:27:48,000 Voit lopettaa näytelmäsi. 450 00:27:48,084 --> 00:27:50,878 -Tajuan, mistä on kyse. -Mistä, Jack? 451 00:27:50,961 --> 00:27:53,422 Se on kovakourainen muistutus vallastasi. 452 00:27:53,506 --> 00:27:55,716 Käännyin puoleesi, koska halusin toimia oikein. 453 00:27:55,800 --> 00:27:58,552 Antaa sinulle tilaisuuden puhua perheellesi - 454 00:27:58,636 --> 00:28:00,596 ennen kuin mokasi leviävät lehtiin. 455 00:28:00,679 --> 00:28:04,517 Mikään ei leviä, Jack, koska et salli sitä. 456 00:28:06,060 --> 00:28:07,686 Haluat olla piirisyyttäjä. 457 00:28:07,770 --> 00:28:10,439 Tai oikeastaan haluat pysyä piirisyyttäjänä. 458 00:28:10,523 --> 00:28:15,194 -Sitä et voi tehdä ilman minua. -Don, et voi väistää tätä skandaalia. 459 00:28:15,277 --> 00:28:16,779 Teet sen vain pahemmaksi. 460 00:28:16,862 --> 00:28:22,493 On etujesi mukaista suojella minua, ja teet niin. 461 00:28:28,290 --> 00:28:30,376 Ei? 462 00:28:30,459 --> 00:28:33,879 Pyyntönne ei ollut kyllin tarkka, 463 00:28:33,963 --> 00:28:38,551 eikä luonut todisteisiin pohjautuvia perusteita. 464 00:28:38,634 --> 00:28:41,679 Korjaamme puutteet seuraavaan anomukseemme, 465 00:28:41,762 --> 00:28:43,597 joka saapuu teille haasteen muodossa. 466 00:28:43,681 --> 00:28:47,435 Sitten voitte lukea 10 muuta syytä evätä pyyntönne anomuksestani - 467 00:28:47,518 --> 00:28:48,602 haasteenne hylkäämiseksi. 468 00:28:48,686 --> 00:28:53,149 Mekin luemme blogeja, herra McCoy. Tiedämme, mistä on kyse. 469 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 Shalvoy nykäisee hihnasta, ja te seuraatte nätisti. 470 00:28:56,986 --> 00:29:02,867 Jos tulitte ärsyttämään minua, onnistuitte siinä. Hyvää päivää. 471 00:29:12,668 --> 00:29:15,379 Miten valmistelut sujuvat? 472 00:29:15,463 --> 00:29:19,258 Todistajalista on kuin hip-hop-video. Huoria, parittajia, asiakkaita… 473 00:29:19,341 --> 00:29:21,969 Lisätkää tämä nimi listaanne. 474 00:29:22,052 --> 00:29:25,473 Lähettäkää haaste nyt, mutta älkää luovuttako nimeä puolustukselle - 475 00:29:25,556 --> 00:29:28,642 ennen kuin olette varmoja, että tarvitsette hänen todistuksensa. 476 00:29:30,269 --> 00:29:31,520 Kuvernööri Shalvoy? 477 00:29:31,604 --> 00:29:34,690 Seuralaisbisneksessä hänet tunnetaan nimellä Al. 478 00:29:34,773 --> 00:29:37,443 En olisi saanut puhua hänelle. 479 00:29:37,526 --> 00:29:40,321 Annoin tunteiden sumentaa arvostelukykyni. 480 00:29:40,905 --> 00:29:43,115 Hyväksyn anteeksipyyntösi. 481 00:29:44,116 --> 00:29:48,412 Mutta olen vähän hämmentynyt. Eväsit FBI:n pyynnön saada nauhat. 482 00:29:48,496 --> 00:29:52,208 En halua, että FBI kaataa Shalvoy. Haluan tehdä sen itse. 483 00:29:59,381 --> 00:30:01,800 Jack, meidän täytyy puhua. 484 00:30:01,884 --> 00:30:05,095 Sain juuri Michael Cutterin allekirjoittaman haasteen. 485 00:30:05,179 --> 00:30:06,722 Tiedän. Käskin häntä lähettämään sen. 486 00:30:06,805 --> 00:30:09,350 Käskit häntä? Mitä hittoa oikein touhuat? 487 00:30:09,433 --> 00:30:12,061 Autan tuomitsemaan murhaajan. 488 00:30:12,144 --> 00:30:15,314 Sinulla on ehkä 10 päivää ennen kuin juttu paljastuu. 489 00:30:15,397 --> 00:30:18,901 -Mene perheesi luo… -Perheeni ei kuulu sinulle. 490 00:30:18,984 --> 00:30:21,654 Henkilökohtainen elämäni ei kuulu kenellekään! 491 00:30:23,030 --> 00:30:26,951 Mietit, miten tulet valituksi ilman minua, Jack. 492 00:30:27,034 --> 00:30:30,704 Sait tämän työn minun ansiostani. Kukaan ei halunnut sinua. 493 00:30:30,788 --> 00:30:34,667 Olen mieluummin työtön juristi kuin hyvin ruokittu lemmikki. 494 00:30:34,750 --> 00:30:36,794 Olet typerys. 495 00:30:37,878 --> 00:30:40,714 -Toivoin sinusta suuria. -Samoin! 496 00:30:40,798 --> 00:30:46,470 Miten voit tehdä näin alaisillesi? Äänestäjillesi? 497 00:30:46,554 --> 00:30:49,473 Miten voit suhtautua heidän luottamukseensa niin varomattomasti? 498 00:30:50,766 --> 00:30:55,688 Kunnioitin sinua, Donald. Kunnioitin sinua. 499 00:30:59,733 --> 00:31:01,652 KORKEIN OIKEUS TIISTAI, 19. KESÄKUUTA 500 00:31:01,735 --> 00:31:03,404 Muutama kuukausi sitten veljeni kertoi, 501 00:31:03,487 --> 00:31:06,115 että hän halusi palata perheyritykseemme. 502 00:31:06,198 --> 00:31:11,287 Hän pelkäsi pyytää sitä isältämme ja halusi minut mukaansa. 503 00:31:11,370 --> 00:31:14,540 Olin aina ihaillut veljeäni, joka oli perustanut oman yrityksensä - 504 00:31:14,623 --> 00:31:19,420 ja yrittänyt luoda oman identiteetin. Mutta hänellä oli vaikeaa. 505 00:31:19,503 --> 00:31:22,715 Mitä tapahtui, kun te ja Frank menitte tapaamaan isäänne? 506 00:31:22,798 --> 00:31:24,842 Isä oli Frankille ankara. 507 00:31:24,925 --> 00:31:28,721 Frankin piti käytännössä rukoilla uutta tilaisuutta. 508 00:31:28,804 --> 00:31:34,310 Lopulta isä sanoi, että jos se sopi minulle ja Victorille, 509 00:31:34,393 --> 00:31:39,315 -hän ei estäisi meitä. -Kiitos. Ei muita kysymyksiä. 510 00:31:43,986 --> 00:31:48,741 Mitä miehenne Victor sanoi Frankin paluusta perheyritykseen? 511 00:31:48,824 --> 00:31:52,828 Ei hän ollut innoissaan, muttei myöskään vastustanut sitä. 512 00:31:52,911 --> 00:31:56,123 Teoria siitä, että hän sabotoi päämieheni paluun - 513 00:31:56,206 --> 00:31:58,709 Madison & Beezleylle on puhdasta arvailua, eikö olekin? 514 00:31:58,792 --> 00:32:00,794 Perun kysymykseni. 515 00:32:02,421 --> 00:32:06,050 -Ei muita kysymyksiä. -Jatkan kuulustelua, herra tuomari. 516 00:32:06,133 --> 00:32:10,971 Jos olisitte tiennyt, että veljenne johtaa seuralaispalvelua, 517 00:32:11,055 --> 00:32:14,183 olisitteko ottanut hänet vastaan ilomielin? 518 00:32:16,393 --> 00:32:21,690 En olisi. Se on anteeksiantamatonta. 519 00:32:32,493 --> 00:32:34,286 Rita. Minulle ei kerrottu tulostasi. 520 00:32:36,330 --> 00:32:40,167 Olen auttanut uhreja 10 vuotta ja oppinut väijymään. 521 00:32:43,754 --> 00:32:48,175 Donald kertoi, mitä on tekeillä. Hän kertoi minulle kaiken. 522 00:32:48,258 --> 00:32:52,096 Olen pahoillani kaikesta, mitä käytte läpi, 523 00:32:52,179 --> 00:32:55,474 mutta toivon, ettet tullut puhumaan Donaldin puolesta. 524 00:32:55,557 --> 00:33:01,689 -Hän ei ole uhri. -Ei, mutta nuoret poikani ovat. 525 00:33:03,357 --> 00:33:07,861 Älä raahaa Donaldia oikeuteen. Et tarvitse häntä. 526 00:33:07,945 --> 00:33:10,447 Rita, ilman oikeudenkäyntiäkin… 527 00:33:10,531 --> 00:33:15,869 Lupaan, ettei hän asetu enää ehdolle. Hänellä on enää vuosi jäljellä. 528 00:33:15,953 --> 00:33:20,749 Anna perheeni lähteä julkisuudesta jonkinlaisella arvokkuudella. 529 00:33:21,959 --> 00:33:24,545 En voi tehdä sitä, Rita. 530 00:33:24,628 --> 00:33:29,133 Haluat palvella suurempaa hyvää. Tiedän sen sinusta. 531 00:33:29,216 --> 00:33:32,636 Tässä toimistossa voit tehdä eniten hyvää. 532 00:33:32,720 --> 00:33:37,099 Saisin pitää työni jättämällä sen tekemättä. 533 00:33:37,182 --> 00:33:42,020 -Donald rikkoi lakia. -Älä ryhdy hurskastelemaan. 534 00:33:42,104 --> 00:33:48,819 -Tiedän, miten vaikeaa tämä on… -Etpäs tiedä. Et voi. 535 00:33:49,903 --> 00:33:56,910 Haluan lyödä häntä, Jack. Satuttaa häntä. Hän särki sydämeni. 536 00:33:56,994 --> 00:33:59,872 Mutta minusta ei tule kärsivällistä vaimoa, 537 00:33:59,955 --> 00:34:04,793 joka seisoo miehensä rinnalla kameroiden edessä ja uhrautuu, 538 00:34:04,877 --> 00:34:07,880 kun mies rukoilee anteeksiantoa. 539 00:34:07,963 --> 00:34:14,052 En suostu olemaan se nainen. En suostu nöyryytettäväksi. 540 00:34:16,305 --> 00:34:18,557 Olen pahoillani. 541 00:34:37,993 --> 00:34:40,078 KORKEIN OIKEUS TORSTAI, 21. KESÄKUUTA 542 00:34:40,162 --> 00:34:43,081 Herra Frank karjui minulle puhelimessa. 543 00:34:43,165 --> 00:34:47,795 Hän sanoi, että jos sanoin hänestä jotain sille tyypille, 544 00:34:47,878 --> 00:34:50,923 hän satuttaisi minua. Vannoin, etten sanonut mitään. 545 00:34:51,006 --> 00:34:56,845 "Sillä tyypillä" tarkoitatte uhria, Victor Madisonia? 546 00:34:56,929 --> 00:35:01,058 -Niin. -Kiitos. Ei muita kysymyksiä. 547 00:35:06,271 --> 00:35:11,944 Neiti Borba, kun harrastitte seksiä asiakkaidenne kanssa, 548 00:35:12,027 --> 00:35:16,448 kehuitteko heitä upeiksi rakastajiksi? Oriiksi sängyssä? 549 00:35:16,532 --> 00:35:20,369 -Toki. -Ovatko he upeita rakastajia? 550 00:35:20,452 --> 00:35:24,414 -Eivät. He vain haluavat kuulla sen. -Ymmärrän. 551 00:35:25,624 --> 00:35:30,170 Kun olitte päämieheni palveluksessa, käytittekö päivittäin kokaiinia? 552 00:35:31,547 --> 00:35:34,341 Toki, siinä työssä se auttoi. 553 00:35:34,424 --> 00:35:38,512 Miten rahanne riittivät siihen? Myittekö huumeita asiakkaillenne? 554 00:35:38,595 --> 00:35:42,391 Joskus. Se on kuin pikku lahja. 555 00:35:42,474 --> 00:35:46,812 -Rikkoiko se Excaliburin sääntöjä? -Niin, sääntöjä. 556 00:35:46,895 --> 00:35:49,815 Kun päämieheni sai tietää siitä, eväsikö hän sinulta palkan? 557 00:35:49,898 --> 00:35:52,442 Eväsi. Se ei ollut reilua. Tein töitä sen rahan eteen. 558 00:35:52,526 --> 00:35:54,528 -Hyllyttikö hän teidät myös? -Se oli väärin. 559 00:35:54,611 --> 00:36:00,576 Nyt teillä on siis tilaisuus maksaa samalla mitalla. 560 00:36:00,659 --> 00:36:04,079 -Rangaista häntä. -Ei, en ole sellainen. 561 00:36:04,162 --> 00:36:07,249 Millainen? Valehtelija, joka sanoo, mitä muut haluavat kuulla? 562 00:36:07,332 --> 00:36:09,459 Addikti, joka myy huumeita? Huijari… 563 00:36:09,543 --> 00:36:13,171 Haista paska! En ole huono ihminen! En ole! 564 00:36:17,134 --> 00:36:18,343 Ei muita kysymyksiä. 565 00:36:21,346 --> 00:36:23,348 Hän syötti naisen sirkkeliin. Se oli hirveää. 566 00:36:23,432 --> 00:36:27,060 Meillä ei ole vaihtoehtoja. Meidän täytyy kutsua Shalvoy. 567 00:36:27,144 --> 00:36:29,521 Hänen täytyy todistaa kuulemastaan keskustelusta. 568 00:36:29,605 --> 00:36:33,859 Selvä. Lähettäkää puolustukselle korjattu todistajalista tänä iltana. 569 00:36:33,942 --> 00:36:35,736 He ehtivät valmistautua viikonloppuna. 570 00:36:35,819 --> 00:36:39,072 Minun on paras laatia lausunto lehdistöä varten. 571 00:36:39,156 --> 00:36:43,243 Frankin asianajaja tekstasi minulle. He haluavat tavata nyt. 572 00:36:45,370 --> 00:36:48,415 -Hän myöntää syyllisyytensä? -Juuri niin. 573 00:36:48,498 --> 00:36:50,876 Mitä olette valmiit tarjoamaan? 574 00:36:50,959 --> 00:36:55,172 -Ajattelen asiaa. -Ei. Teemme tämän nyt. 575 00:36:58,091 --> 00:36:59,301 20 vuodesta elinkautiseen. 576 00:37:01,386 --> 00:37:07,309 Hyvä. Soitan tuomarille nyt. Myönnämme syytteet maanantaina. 577 00:37:08,685 --> 00:37:10,479 Herra Beezley, en ymmärrä. 578 00:37:10,562 --> 00:37:13,523 Asianajajanne tuhosi tärkeimmän todistajamme. 579 00:37:13,607 --> 00:37:18,654 Kuten selitin päämiehelleni, valamiehistöt ovat arvaamattomia. 580 00:37:22,824 --> 00:37:25,369 Siinä ei ole järkeä. Hänellä meni hyvin. 581 00:37:25,452 --> 00:37:30,290 Mutta nyt Shalvoyn ei tarvitse todistaa. 582 00:37:30,374 --> 00:37:32,167 Totta. Hänen salaisuutensa pysyvät salassa. 583 00:37:32,250 --> 00:37:35,545 -He taivuttelivat Frank Beezleyn. -Selvitä miten. 584 00:37:37,089 --> 00:37:42,177 Kyllä, kävin poikani luona vankilassa. Onko se joku rikos? 585 00:37:42,260 --> 00:37:45,180 Ensimmäinen vierailunne kolmeen kuukauteen hyppäsi silmiimme, 586 00:37:45,263 --> 00:37:48,809 sillä neljä tuntia myöhemmin Frank teki kanssamme sopimuksen. 587 00:37:50,394 --> 00:37:52,604 Mitä taikasanoja hänelle kuiskitte? 588 00:37:52,688 --> 00:37:56,525 Vakuutin hänelle, että pysyn aina hänen tukenaan. 589 00:37:56,608 --> 00:38:00,862 Ehkä hän sai siitä rohkeutta kohdata vastuunsa. 590 00:38:00,946 --> 00:38:06,535 On varmaan raskasta palata johtamaan perheyritystä. 591 00:38:06,618 --> 00:38:09,788 Rasittavaa se kyllä on. 592 00:38:09,871 --> 00:38:11,748 Tyttärenne ei halua johtaa sitä. 593 00:38:11,832 --> 00:38:14,167 Paikkaa, jossa hänen miehensä murhattiin? 594 00:38:14,251 --> 00:38:16,670 Aiotteko myydä sen? 595 00:38:17,796 --> 00:38:20,632 Madison & Beezley on aina siirtynyt isältä pojalle. 596 00:38:20,716 --> 00:38:25,137 Mutta pojallanne on muuta puuhaa seuraavat 20 vuotta. 597 00:38:29,266 --> 00:38:31,518 Olette muuttaneet suhtautumistanne Frankiin. 598 00:38:33,270 --> 00:38:39,443 Olin aina ankara Frankille, etenkin vaimoni kuoltua. 599 00:38:41,069 --> 00:38:44,531 Pojan täytyy vielä aikuisenakin tuntea isänsä rakkaus. 600 00:38:46,450 --> 00:38:50,537 Muistin sen vasta nähtyäni äidin poikiensa kanssa. 601 00:38:52,789 --> 00:38:55,167 Minun täytyy jatkaa töitä. 602 00:39:02,507 --> 00:39:05,385 Äiti poikiensa kanssa. 603 00:39:05,469 --> 00:39:09,931 KUVERNÖÖRI SHALVOYN KOTI TORSTAI, 21. KESÄKUUTA 604 00:39:10,015 --> 00:39:12,851 Pojat, menkää tekemään läksynne. 605 00:39:15,062 --> 00:39:19,107 -Anteeksi, että jouduit odottamaan. -Haluan puhua kahden kesken. 606 00:39:25,947 --> 00:39:27,699 Rita, haluan rehellisen vastauksen. 607 00:39:27,783 --> 00:39:31,953 Olitko yhteydessä Frank Beezleyn isään? 608 00:39:32,037 --> 00:39:35,624 Sait, mitä halusit, Jack. Murhaajasi joutuu vankilaan. 609 00:39:35,707 --> 00:39:41,046 Kuinka pian Donald muuttaa hänen tuomiotaan? Niinhän te sovite. 610 00:39:41,129 --> 00:39:45,425 Jack, miksi sinun on niin vaikea ymmärtää tätä? 611 00:39:47,469 --> 00:39:53,433 Perhe on kaikkein tärkein asia. Perhe ja kansan palveleminen. 612 00:39:53,517 --> 00:39:57,229 -Meillä on paljon saavutettavaa. -"Meillä"? 613 00:39:57,312 --> 00:39:59,523 Onko kyse sinunkin tavoitteistasi? 614 00:40:01,066 --> 00:40:04,820 Oletko valmis? Hei, Jack. 615 00:40:04,903 --> 00:40:09,866 Jack kertoi juuri, että murhaaja myönsi syyllisyytensä. 616 00:40:10,992 --> 00:40:14,579 -Sanon hyvää yötä pojille. -Sehän on hyvä. 617 00:40:14,663 --> 00:40:20,127 -Ei niistä valamiehistöistä tiedä. -Senkin paskiainen. 618 00:40:20,210 --> 00:40:25,340 Jack, voit uhkailla minua tai irtisanoutua. 619 00:40:25,423 --> 00:40:29,511 Tai voit tehdä saman kuin me. Purra hammasta ja jatkaa elämääsi. 620 00:40:31,138 --> 00:40:34,141 Haluaisin muuten kutsua sinut vieraakseni 19. heinäkuuta. 621 00:40:34,224 --> 00:40:37,519 FBI alkaa rakentaa uutta huumeviraston pääkonttoria - 622 00:40:37,602 --> 00:40:38,895 White Plainsiin. 623 00:40:38,979 --> 00:40:43,233 Osavaltio vuokraa maan heille 99 vuodeksi yhdellä dollarilla. 624 00:40:46,403 --> 00:40:48,655 Mukavaa iltaa, Jack. 625 00:40:55,203 --> 00:41:01,042 Todellako? Kiitos. 626 00:41:01,126 --> 00:41:03,378 FBI perui haasteensa nauhojen saamiseksi. 627 00:41:03,461 --> 00:41:06,715 Shalvoy osti heidät vuokratontilla. 628 00:41:06,798 --> 00:41:12,053 Tähtitodistajamme Chanel karkotettiin eilen Brasiliaan. 629 00:41:12,137 --> 00:41:17,809 Jäljellä on siis vain Richie Citrone, joka näki Shalvoyn hotellilla. 630 00:41:17,893 --> 00:41:20,896 Ehei. Richie Citrone on kadonnut todistajansuojeluohjelmaan. 631 00:41:20,979 --> 00:41:23,940 Se siitä. Shalvoy hoiti viimeisenkin uhan. 632 00:41:24,024 --> 00:41:29,571 Hän unohti jotain. Maksun, hotellihuoneen… 633 00:41:29,654 --> 00:41:34,492 Hän maksoi aina käteisellä ja varasi huoneet väärillä nimillä. 634 00:41:34,576 --> 00:41:38,371 Jos nimet olivat vääriä, mistä tiedämme, että se oli hän? 635 00:41:42,375 --> 00:41:43,627 Näytä hänelle. 636 00:41:43,710 --> 00:41:49,633 Tällä nimellä hän varasi huoneen helmikuussa. 637 00:41:54,638 --> 00:41:55,931 John McCoy. 638 00:42:04,189 --> 00:42:06,233 Hänellä on huumorintajua. 639 00:42:08,485 --> 00:42:14,532 Olet nyt hänen vihollisensa. Kerro, mitä voin tehdä. 640 00:42:32,884 --> 00:42:34,219 EDELTÄVÄ TARINA OLI KUVITTEELLINEN, EIKÄ KUVANNUT TODELLISIA TAPAHTUMIA. 641 00:43:00,829 --> 00:43:02,831 Suomennos: Elina Adams 55979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.