Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:06,340
SEURAAVA TARINA ON KUVITTEELLINEN,
EIKÄ ESITÄ TODELLISIA TAPAHTUMIA.
2
00:00:06,424 --> 00:00:08,134
Rikosoikeusjärjestelmässä -
3
00:00:08,217 --> 00:00:12,138
kansalaisia edustaa kaksi erillistä
mutta yhtä tärkeää ryhmää:
4
00:00:12,221 --> 00:00:13,973
Poliisi, joka tutkii rikoksia,
5
00:00:14,056 --> 00:00:16,851
ja piirisyyttäjät,
jotka syyttävät niiden tekijöitä.
6
00:00:16,934 --> 00:00:18,436
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
7
00:00:22,898 --> 00:00:25,943
Soitan vuoroni jälkeen. Minun täytyy
ehkä mennä strategiapalaveriin.
8
00:00:26,026 --> 00:00:28,154
Kuulostaa siltä, että nautit tästä.
9
00:00:31,866 --> 00:00:37,496
Yritän vain selvitä tästä.
Nähdään myöhemmin, pikkuinen.
10
00:00:40,166 --> 00:00:45,629
No niin, annetaan kuulua!
Vielä yksi päivä, vielä lisää voimaa!
11
00:00:45,713 --> 00:00:50,426
Vielä yksi päivä, vielä lisää voimaa!
Hei, ylitätte lakkorajan.
12
00:00:50,509 --> 00:00:52,678
Tiedättekö, mitä olette?
13
00:00:52,762 --> 00:00:57,224
Vielä yksi päivä, vielä lisää voimaa!
Vielä yksi päivä, vielä lisää voimaa!
14
00:00:57,308 --> 00:01:00,269
Kaksi viikkoa sitten pidin hänen
innostaan. Nyt haluan ampua hänet.
15
00:01:00,352 --> 00:01:04,440
Jos tarvitset juristia,
älä soita minulle. Olen lakossa.
16
00:01:04,523 --> 00:01:09,737
- Tämä on lakkolaahustusta.
- Frank, et saa pysäyttää liikennettä.
17
00:01:09,820 --> 00:01:13,574
Saammeko reilun sopimuksen
laulamalla nuotiolauluja?
18
00:01:13,657 --> 00:01:17,912
Olet oikeassa. Hallinto käyttää
takana olevaa toimitusovea.
19
00:01:17,995 --> 00:01:20,581
Jonkun täytyy mennä sinne
pitämään vahtia.
20
00:01:20,664 --> 00:01:22,416
Nyt kuulostaa paremmalta.
21
00:01:24,627 --> 00:01:27,296
Lakkoilija vastaan auto.
Arvaa, kumpi voitti?
22
00:01:27,379 --> 00:01:30,174
Liiton väen mukaan hän on
Frank Dresner, lakiavustaja.
23
00:01:30,257 --> 00:01:33,844
-Näkikö kukaan törmäystä?
-Ei. Hän oli tällä portilla yksin.
24
00:01:33,928 --> 00:01:36,388
Kaupungin oikeusapu on lakossa.
Olemme asianajajia,
25
00:01:36,472 --> 00:01:38,682
emme hiilityöläisiä.
Ei tällaista pitäisi tapahtua.
26
00:01:38,766 --> 00:01:41,519
Aiheuttiko kukaan teille ongelmia?
27
00:01:41,602 --> 00:01:45,397
Mustan bemarin kuski näytti meille
keskaria aina ajaessaan ohi.
28
00:01:45,481 --> 00:01:50,319
Frank alkoi räyhätä hänelle pari
kertaa. Minulla on hänen kuvansa.
29
00:01:50,402 --> 00:01:54,782
Etsi se kuva, äläkä lähde.
Mitä olet saanut selville?
30
00:01:54,865 --> 00:01:56,617
Tässä on jarrutusjälkiä.
31
00:01:58,744 --> 00:02:01,747
Mitä tuolle valvontakameralle
on tapahtunut?
32
00:02:01,831 --> 00:02:05,626
Oikeusavun väki kai käänsi sen.
He ovat oikeita tolloja.
33
00:02:05,709 --> 00:02:09,588
Tämän takia en pidä lakoista.
On turvallisempaa jatkaa töitä.
34
00:02:58,053 --> 00:02:59,722
No niin.
35
00:03:05,144 --> 00:03:08,647
Joku taisi jättää
vihanhallintakurssin väliin.
36
00:03:19,074 --> 00:03:20,910
Mitä hän tekee?
37
00:03:20,993 --> 00:03:25,205
Hienoa. Uhri tunaroi
oman murhansa tutkinnan.
38
00:03:25,289 --> 00:03:27,791
OIKEUSTALO
TIISTAI, 29. TAMMIKUUTA
39
00:03:27,875 --> 00:03:31,837
Olen oikeudenpalvelija. Työni eivät
lopu, ja nämä laiskimukset…
40
00:03:31,921 --> 00:03:36,258
Oli miten oli. Töytäisin häntä vähän.
En aikonut osua. Väittääkö hän muuta?
41
00:03:36,342 --> 00:03:37,760
Ei hän sano juuri mitään.
42
00:03:37,843 --> 00:03:40,346
-Tuskin kosketin häntä.
-Onko näin?
43
00:03:40,429 --> 00:03:43,807
Tältä hän näytti
10 minuuttia töytäisysi jälkeen.
44
00:03:43,891 --> 00:03:45,768
En tehnyt tuota.
45
00:03:45,851 --> 00:03:50,189
Tämä eturengas on upouusi.
Mitä vanhalle tapahtui?
46
00:03:50,272 --> 00:03:53,317
Ajoin eilen naulojen yli
matkalla oikeustalolle.
47
00:03:53,400 --> 00:03:55,569
Rengas on tavaratilassa.
Näytän sen teille.
48
00:03:59,239 --> 00:04:02,076
Näen kolme urissa ja yhden sivulla.
49
00:04:02,159 --> 00:04:05,371
Vartijat sanoivat, että lakkoilijat
levittivät eilen nauloja maahan.
50
00:04:05,454 --> 00:04:06,664
Voitteko uskoa?
51
00:04:06,747 --> 00:04:08,916
Meidän täytyy silti
takavarikoida autonne.
52
00:04:08,999 --> 00:04:13,671
-Miten pääsen töihin?
-Hankkikaa pyörä, älkääkä törmäilkö.
53
00:04:15,714 --> 00:04:17,591
Jos herra Dresner
olisi jäänyt Bemarin alle,
54
00:04:17,675 --> 00:04:21,804
hän olisi lentänyt konepellin yli
ja tuulilasin läpi.
55
00:04:21,887 --> 00:04:25,015
Hän törmäsi johonkin suurempaan.
56
00:04:25,099 --> 00:04:27,810
Reisissä olevien mustelmien
korkeudesta päätellen -
57
00:04:27,893 --> 00:04:29,853
se oli kaupunkimaasturi
tai lava-auto.
58
00:04:29,937 --> 00:04:34,149
-Mitä haavoissa oleva törky on?
-Auton rasvaa ja hiekkaa.
59
00:04:34,233 --> 00:04:36,026
Hiekkaa? Millaista hiekkaa?
60
00:04:36,110 --> 00:04:37,695
Ihan tavallista hiekkaa.
61
00:04:40,239 --> 00:04:41,949
Selvitän asian.
62
00:04:43,325 --> 00:04:47,579
Opin Lähi-Idässä, että hiekkaa
on ainakin 31 eri laatua.
63
00:04:51,792 --> 00:04:54,420
Dresnerin vaimo on täällä.
64
00:04:56,630 --> 00:05:00,718
Hän oli niin innostunut lakosta,
järjesti asioita ja soitti ihmisille.
65
00:05:00,801 --> 00:05:03,303
Kaikki sanoivat,
että hänellä riitti intoa.
66
00:05:03,387 --> 00:05:07,141
Frank ei halunnut lakkoa, mutta
kaupunki leikkaa terveydenhuollosta,
67
00:05:07,224 --> 00:05:10,352
ja maksujen sopeuttamiset…
Ei se ole oikein.
68
00:05:10,436 --> 00:05:12,021
En väitä vastaan.
69
00:05:12,104 --> 00:05:14,815
Puhuitteko hänelle aamulla,
kun hän oli oikeustalolla?
70
00:05:14,898 --> 00:05:19,653
Hän soitti ja sanoi,
että päivä sujui hyvin.
71
00:05:19,737 --> 00:05:22,740
Lähetti jopa kuvan itsestään.
72
00:05:22,823 --> 00:05:24,950
Saammeko nähdä sen?
73
00:05:25,034 --> 00:05:30,247
Frank teki töitä päästäkseen
avustajaksi. Se oli hänelle iso askel.
74
00:05:31,832 --> 00:05:34,960
"Olen yhden miehen lakkorintama."
75
00:05:35,044 --> 00:05:37,713
Renkaanjäljet syntyivät,
kun auto kääntyi -
76
00:05:37,796 --> 00:05:40,591
ja liukui osuttuaan uhriin.
77
00:05:40,674 --> 00:05:42,468
En näe muita jälkiä.
78
00:05:42,551 --> 00:05:44,720
Kuski ei ilmeisesti
jarruttanut lainkaan.
79
00:05:44,803 --> 00:05:47,723
-Tulostitko Dresnerin kuvan?
-Jep. Mitä nyt?
80
00:05:47,806 --> 00:05:52,186
Haavoissa oleva hiekka on
puhdistettua kvartsihiekkaa.
81
00:05:52,269 --> 00:05:53,687
Golfkentältä.
82
00:05:53,771 --> 00:05:56,523
Aivan. Labran mukaan
golfkentillä käytetään sellaista,
83
00:05:56,607 --> 00:05:59,151
koska se tarttuu palloon,
kun se osuu hiekkaesteeseen.
84
00:05:59,234 --> 00:06:02,196
Sitä kutsutaan bunkkeriksi.
85
00:06:02,279 --> 00:06:06,825
Dresneriin osunut ajoneuvo
on siis käynyt golfkentällä.
86
00:06:06,909 --> 00:06:08,786
Ehkä se on huoltoauto?
87
00:06:08,869 --> 00:06:13,332
Jotain sellaista. Tuon auton perästä
saattaa sojottaa lapioita,
88
00:06:13,415 --> 00:06:15,959
-haravia, puutarhavälineitä.
-Rekkaria en erota.
89
00:06:16,043 --> 00:06:19,880
-Tarkistakaa alueen turvakamerat.
-Selvä.
90
00:06:19,963 --> 00:06:22,549
TIETOKONERIKOSOSASTO
KESKIVIIKKO, 30. TAMMIKUUTA
91
00:06:22,633 --> 00:06:25,177
Lakkoilu on asianajajille rankkaa.
92
00:06:25,260 --> 00:06:29,556
He napsivat välipalaa
ja ottavat toisistaan kuvia.
93
00:06:29,640 --> 00:06:32,101
Et taida pitää ammattiliitoista.
94
00:06:32,184 --> 00:06:37,648
Miksi pitäisin? Liitto on kallis,
lakkoilee ja on korruptoitunut.
95
00:06:37,731 --> 00:06:42,027
-Vaihtoehto on paljon pahempi.
-Enpä tiedä.
96
00:06:44,196 --> 00:06:46,448
Otetaan tämä muru esimerkiksi.
97
00:06:46,532 --> 00:06:50,744
Sanotaan, että se olet sinä.
Ja tämä tölkki on johtoporras.
98
00:06:52,079 --> 00:06:56,250
Sanotaan, että sinulla on ongelma.
Mitä tapahtuu?
99
00:07:00,420 --> 00:07:03,882
Mutta jos kaikki murut
kerää yhteen…
100
00:07:06,426 --> 00:07:08,178
tilanne muuttuu.
101
00:07:12,516 --> 00:07:16,728
Liitto ei tehnyt mitään,
kun työparini joutui pulaan.
102
00:07:16,812 --> 00:07:22,276
-Entinen työparini. Tuossa.
-Näen sen.
103
00:07:29,158 --> 00:07:32,578
Suffolk County Parks Golf.
104
00:07:34,746 --> 00:07:38,125
Voisi olla yksi ajoneuvoistamme.
Ne kaikki näyttävät samalta.
105
00:07:38,208 --> 00:07:40,169
Ovatko ne kaikki tässä?
106
00:07:40,252 --> 00:07:44,047
Pari on kentällä, osa on huollossa.
107
00:07:44,131 --> 00:07:47,467
Millaiseen onnettomuuteen
tyyppi joutui?
108
00:07:47,551 --> 00:07:52,264
Hän osui pysäköityyn autoon,
joten etuosassa on vaurioita.
109
00:07:52,347 --> 00:07:54,308
En nähnyt mitään vaurioita
yhdessäkään autossa.
110
00:07:54,391 --> 00:07:56,768
Ajavatko huoltomiehet
autoilla kotiin yöksi?
111
00:07:56,852 --> 00:08:00,647
Riippuu siitä, täytyykö heidän käydä
hakemassa tarvikkeita työmatkallaan.
112
00:08:00,731 --> 00:08:02,983
-Saammeko katsella paikkoja?
-Tämä on vapaa maa.
113
00:08:03,066 --> 00:08:04,860
Kiitos.
114
00:08:04,943 --> 00:08:09,448
Golfissa on viheriön huoltajia,
ei huoltomiehiä.
115
00:08:09,531 --> 00:08:11,658
Selvä. Kiitos, Tiger Woods.
116
00:08:17,247 --> 00:08:18,957
Palaan pian.
117
00:08:22,878 --> 00:08:25,047
Kylläpä täällä on tänään kuuma,
vai mitä sanotte?
118
00:08:28,133 --> 00:08:29,801
Miten menee?
119
00:08:32,137 --> 00:08:35,057
Voi, hyvä tavaton.
Aikamoista antiikkia. Saanko?
120
00:08:36,934 --> 00:08:41,813
-Pelaatteko ikinä kentän sulkeuduttua?
-Otamme joskus kierroksen.
121
00:08:45,234 --> 00:08:47,527
Taidat olla hyvä.
122
00:08:47,611 --> 00:08:50,530
Älä ole vaatimaton.
Mikä tasoituksesi on?
123
00:08:50,614 --> 00:08:52,032
Tasoitan lyönnillä.
124
00:08:54,159 --> 00:08:58,538
Olisi pitänyt arvata.
Kiitos, kundit.
125
00:09:02,251 --> 00:09:05,504
Palataan asemalle.
Haluan näyttää yhden asian.
126
00:09:05,587 --> 00:09:08,799
Ted Sanderson istui yhdeksän vuotta
vaimonsa murhasta,
127
00:09:08,882 --> 00:09:10,926
kunnes DNA-todisteet
kumosivat tuomion.
128
00:09:11,009 --> 00:09:13,971
Piirisyyttäjän mukaan hän hakkasi
vaimonsa pään mäsäksi -
129
00:09:14,054 --> 00:09:16,181
ja sanoi löytäneensä
tämän niin.
130
00:09:16,265 --> 00:09:20,018
Naisen kynsien alla ollut DNA
ei ollut Sandersonin.
131
00:09:20,102 --> 00:09:23,230
Sandersonin oikeudenkäynti oli samalla
oikeustalolla, jolla Dresner kuoli.
132
00:09:23,313 --> 00:09:26,191
Liittyikö Dresner
hänen oikeudenkäyntiinsä?
133
00:09:26,275 --> 00:09:31,071
Ei. Mutta Sanderson ajaa valkoista
autoa, jossa on Suffolkin kilvet.
134
00:09:32,531 --> 00:09:34,116
No, tutkikaa häntä tarkemmin,
135
00:09:34,199 --> 00:09:40,205
mutta olkaa varovaisia.
Tämä ei saa näyttää ahdistelulta.
136
00:09:41,707 --> 00:09:44,793
TED SANDERSONIN KOTI
KESKIVIIKKO, 30. TAMMIKUUTA
137
00:09:46,962 --> 00:09:50,299
-Herra Sanderson.
-Niin?
138
00:09:50,382 --> 00:09:52,718
Ei hätää. Haluamme vain
vilkaista autoanne.
139
00:09:52,801 --> 00:09:54,428
Miksi minun autoani?
140
00:09:54,511 --> 00:09:56,555
Tutkimme kaikki kerhon autot,
herra Sanderson.
141
00:09:56,638 --> 00:09:59,266
Jäänkö tähän, vai haluatteko,
että astun kauemmas?
142
00:09:59,349 --> 00:10:05,314
Siinä on hyvä.
Tiedämme kaiken kokemuksestanne.
143
00:10:05,397 --> 00:10:09,234
Mitä tapahtui?
Joku on yrittänyt oikoa lommoa.
144
00:10:10,485 --> 00:10:13,655
En tiedä. Puskuri oli tuollainen,
kun sain auton.
145
00:10:13,739 --> 00:10:16,700
Ja pohja on puhdistettu
höyrypesurilla.
146
00:10:16,783 --> 00:10:19,703
Pomo haluaa,
että pidämme autot puhtaina.
147
00:10:19,786 --> 00:10:23,915
Tämä on paras työni vankilan jälkeen.
En halua mokata.
148
00:10:23,999 --> 00:10:25,917
Tajuan sen.
149
00:10:26,001 --> 00:10:29,838
Missä olitte edellispäivänä,
noin kello 8.30 aamulla?
150
00:10:29,921 --> 00:10:31,381
Matkalla töihin.
151
00:10:31,465 --> 00:10:34,676
Saavuitte kuulemma
varttia vaille kymmenen.
152
00:10:34,760 --> 00:10:36,386
Heräsin hiukan myöhään.
153
00:10:36,470 --> 00:10:40,015
Ettehän sattunut olemaan kaupungissa,
lähellä oikeustaloa?
154
00:10:40,098 --> 00:10:43,310
En. En halua enää mennä
lähellekään sitä paikkaa.
155
00:10:45,604 --> 00:10:48,315
Renkaassa on naula.
156
00:10:48,398 --> 00:10:51,526
Rengas ei puhjennut.
Naula on vain kiinni urassa.
157
00:10:51,610 --> 00:10:54,654
Mutta tämä naula sattuu olemaan
tismalleen samanlainen -
158
00:10:54,738 --> 00:10:58,200
kuin ne, joita lakkoilijat
heittelivät oikeustalon ympärille.
159
00:10:58,283 --> 00:11:01,119
Mitä siitä sanotte, herra Sanderson?
160
00:11:03,372 --> 00:11:06,083
No, hyvä on.
Tarkoitatte tiistaita, vai mitä?
161
00:11:07,417 --> 00:11:12,047
Käännyin harhaan Gowanusissa
ja päädyin sillalle ja kaupunkiin.
162
00:11:12,130 --> 00:11:13,715
Menin sekaisin.
163
00:11:13,799 --> 00:11:16,676
Se siitä. Asemalla on
mukavan kokoinen kartta.
164
00:11:16,760 --> 00:11:21,390
-Mennään katsomaan sitä yhdessä.
-Tilaan autolle hinauksen.
165
00:11:21,473 --> 00:11:25,102
Tässä Bernard.
Tarvitsen hinauksen. 1533.
166
00:11:25,185 --> 00:11:27,396
Valkoinen lava-auto
Suffolkin piirikunnan kilvillä.
167
00:11:28,939 --> 00:11:30,732
Ehkei tätä käyty sisäisissä asioissa,
168
00:11:30,816 --> 00:11:33,610
mutta naula olisi pitänyt jättää
renkaaseen, josta sen löysit.
169
00:11:33,693 --> 00:11:35,445
Kuka sanoi, että löysin sen siitä?
170
00:11:35,529 --> 00:11:39,908
Se on Bemarista.
Tehokas valheenpaljastaja.
171
00:11:44,413 --> 00:11:47,332
Ensimmäinen käännös oikealle
Brooklynin sillalta -
172
00:11:47,416 --> 00:11:52,045
olisi johtanut sinut Park Row'lle,
ei Center Streetille. Näetkö?
173
00:11:52,129 --> 00:11:54,548
Yritin päästä sillalle.
174
00:11:56,383 --> 00:11:59,010
Saanko nyt lähteä kotiin?
175
00:11:59,094 --> 00:12:02,013
-Etkö halua auttaa meitä enää?
-En sanonut niin.
176
00:12:02,097 --> 00:12:06,977
-Mutta en pidä tästä paikasta.
-Harva pitää.
177
00:12:07,060 --> 00:12:11,064
Istuin yhdeksän vuotta syyttömänä
tällaisessa huoneessa.
178
00:12:11,148 --> 00:12:13,733
Riippuu näkökulmasta.
179
00:12:13,817 --> 00:12:18,447
En tappanut vaimoani.
DNA todisti sen. Rakastin häntä.
180
00:12:18,530 --> 00:12:22,451
Eikö hänellä ollut suhde
toiseen mieheen?
181
00:12:24,327 --> 00:12:26,788
Julie päätti sen.
Yritimme korjata suhdettamme.
182
00:12:26,872 --> 00:12:31,585
Menetit elämästäsi yhdeksän vuotta
väärän tuomion takia.
183
00:12:31,668 --> 00:12:34,963
Minä haluaisin kostaa.
Senkö takia lähdit oikeustalolle?
184
00:12:35,046 --> 00:12:36,381
En yrittänyt mennä sinne.
185
00:12:36,465 --> 00:12:39,634
Aivan. Eksyit ja ajelit ympäriinsä
haravoidesi ja lapioidesi kanssa.
186
00:12:39,718 --> 00:12:42,888
Työkalupakissasi oli myös revolveri.
187
00:12:44,014 --> 00:12:48,310
Suojelen sillä itseäni. Vankilassa
minun piti varoa joka päivä.
188
00:12:48,393 --> 00:12:50,562
-Siksi tarvitsen sitä.
-Tiedätkö, mitä tuumin?
189
00:12:50,645 --> 00:12:52,314
Aioit ammuskella oikeustalolla.
190
00:12:52,397 --> 00:12:54,399
-Enpäs.
-Ja Dresner tunnisti naamasi -
191
00:12:54,483 --> 00:12:59,029
TV:stä tai lehdistä,
tai hän näki katseesi -
192
00:12:59,112 --> 00:13:03,492
ja yritti pysäyttää sinut, joten ajoit
hänen päälleen. Ehkä vahingossa.
193
00:13:03,575 --> 00:13:05,869
Enpäs! En tappanut ketään!
194
00:13:05,952 --> 00:13:10,290
Olin syytön ja jouduin vankilaan.
Nyt yritätte tehdä niin taas!
195
00:13:10,373 --> 00:13:15,086
En puhu teille enää!
Jättäkää minut rauhaan.
196
00:13:22,969 --> 00:13:25,931
Näyttää siltä, että Dresner
esti verilöylyn oikeustalolla.
197
00:13:26,014 --> 00:13:29,351
Ei ryhdytä vielä
jakelemaan mitaleita.
198
00:13:29,434 --> 00:13:33,021
Pidättäkää Sanderson aseesta
ja anokaa etsintälupa hänen kotiinsa.
199
00:13:33,104 --> 00:13:36,316
Puhukaa väelle, joka oli
oikeudenkäynnissä 10 vuotta sitten.
200
00:13:36,399 --> 00:13:38,026
Ehkä heitä on uhkailtu.
201
00:13:41,404 --> 00:13:43,657
TUOMARI SUSAN VALDERAN HUONE
TORSTAI, 31. TAMMIKUUTA
202
00:13:43,740 --> 00:13:46,576
Yhdeksän vuotta sitten
annoitte hänelle maksimituomion.
203
00:13:46,660 --> 00:13:51,748
Niin. Ja nyt kuvernööri harkitsee
täyttä armahdusta suosituksestani.
204
00:13:51,831 --> 00:13:55,585
Ehkä Sanderson oli vihainen
jollekin muulle, kuten syyttäjälle -
205
00:13:55,669 --> 00:13:58,213
tai labralle, joka tunaroi
alkuperäisen DNA-testin.
206
00:13:58,296 --> 00:14:02,300
Syyttäjä menehtyi kolme vuotta sitten,
ja haluan huomauttaa,
207
00:14:02,384 --> 00:14:04,803
että salissani käytetyt todisteet -
208
00:14:04,886 --> 00:14:08,181
olivat tuolloin
teknologisesti parasta laatua.
209
00:14:08,265 --> 00:14:10,684
Ehkä ensimmäinen tuomio
oli sittenkin oikea.
210
00:14:10,767 --> 00:14:15,397
Uusi testi havaitsi
kystisen fibroosin markkerin -
211
00:14:15,480 --> 00:14:19,025
rouva Sandersonin kynsien alta
otetusta näytteestä.
212
00:14:19,109 --> 00:14:23,863
Herra Sandersonilla, eikä hänen
vaimollaan ollut kyseistä sairautta.
213
00:14:23,947 --> 00:14:25,907
Missä herra Sanderson on?
214
00:14:25,991 --> 00:14:28,493
Odottaa syytteidenlukua.
Löysimme häneltä aseen.
215
00:14:28,577 --> 00:14:33,081
Oikeusapu lakkoilee,
joten syytteidenluvut ovat myöhässä.
216
00:14:33,164 --> 00:14:35,500
Se ei tunnu reilulta
herra Sandersonia kohtaan.
217
00:14:35,584 --> 00:14:39,754
Yhdeksän vuoden jälkeen hän kestänee
vielä pari päivää keskusputkassa.
218
00:14:39,838 --> 00:14:41,590
En pidä asenteestanne.
219
00:14:41,673 --> 00:14:44,342
Se saa minut uskomaan,
että ahdistelette Sandersonia.
220
00:14:44,426 --> 00:14:50,765
Suosittelen, että hänet vapautetaan
välittömästi ilman takuita.
221
00:14:52,434 --> 00:14:57,230
Ei aseita, ammuksia
tai vuodatuksia kärsitystä pahasta.
222
00:14:57,314 --> 00:14:59,983
Hän ei aikonut ryhtyä
sekoilemaan oikeustalolla.
223
00:15:00,066 --> 00:15:02,485
Selvä. Kiitos, Cormack.
224
00:15:02,569 --> 00:15:04,279
Sanderson ei halua kostoa,
225
00:15:04,362 --> 00:15:06,323
koska hän tietää
tuomionsa olleen reilu.
226
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
Taidat pitää tästä tyypistä.
227
00:15:08,908 --> 00:15:11,369
Joskus järjestelmä ei toimi,
Bernard.
228
00:15:11,453 --> 00:15:14,080
Niin. Ja joskus ihmiset selviävät
ilman seurauksia murhasta.
229
00:15:16,082 --> 00:15:19,252
-Voinko mennä sisään?
-Totta kai. Olemme valmiit.
230
00:15:25,884 --> 00:15:29,054
Ehkä hänen kohteensa olikin
oikeustalon ulkopuolella.
231
00:15:31,139 --> 00:15:34,100
FRANK DRESNERIN KOTI
TORSTAI, 31. TAMMIKUUTA
232
00:15:34,184 --> 00:15:37,687
En kuullut Frankin puhuvan hänestä,
ja Frankilla oli tapana rehvastella.
233
00:15:37,771 --> 00:15:41,107
Jos hän olisi tuntenut Sandersonin,
hän olisi sanonut sen.
234
00:15:41,191 --> 00:15:45,987
-Saammeko katsoa Frankin osoitekirjaa?
-Olkaa hyvä. Se on tuossa pinossa.
235
00:15:49,532 --> 00:15:52,202
-Raivaatteko vanhaa tavaraa pois?
-En jaksa märehtiä.
236
00:15:54,704 --> 00:15:56,706
Oliko kaikki kunnossa
teidän ja Frankin välillä?
237
00:15:56,790 --> 00:16:00,085
Hän halusi tehdä asiat
omalla tavallaan.
238
00:16:00,168 --> 00:16:03,963
-Oliko Frankilla astma?
-Ei. Hänellä ei ollut diagnoosia.
239
00:16:04,047 --> 00:16:06,132
Mutta hänellä oli hengitysvaikeuksia?
240
00:16:06,216 --> 00:16:11,054
Se oli harmi. Ennen hän ui ja sukelsi.
Sitä piti vähentää.
241
00:16:11,137 --> 00:16:12,889
Oliko hänellä muita ongelmia?
242
00:16:12,972 --> 00:16:15,892
Ruoansulatusvaivoja.
Ne alkoivat vuosi sitten.
243
00:16:15,975 --> 00:16:18,103
Hänen piti mennä
ensi kuussa lisäkokeisiin.
244
00:16:20,021 --> 00:16:24,150
Keuhko- ja sisäelinvaivat
viittaavat usein kystiseen fibroosiin.
245
00:16:24,234 --> 00:16:28,655
Dresnerillä oli ehkä taudinmuoto,
joka ilmenee vasta aikuisena.
246
00:16:28,738 --> 00:16:32,242
Sandersonin oikeudenkäynnissä
esitettyjen todisteiden mukaan -
247
00:16:32,325 --> 00:16:36,246
Lily Sanderson kävi usein uimassa.
Arvatkaa, kuka kävi samassa paikassa?
248
00:16:36,329 --> 00:16:38,581
Frank Dresner.
249
00:16:38,665 --> 00:16:42,627
Sanderson sanoi, että hänen vaimollaan
oli suhde. Ehkä Dresnerin kanssa.
250
00:16:43,795 --> 00:16:45,964
Meidän täytyy verrata
Dresnerin DNA:ta -
251
00:16:46,047 --> 00:16:48,842
rouva Sandersonin kynsien
alta löytyneeseen DNA:han.
252
00:16:48,925 --> 00:16:52,011
Laitan kudosnäytteet valmiiksi.
253
00:16:52,095 --> 00:16:54,222
Testi paljasti osuman.
DNA kuuluu Dresnerille.
254
00:16:54,305 --> 00:16:57,350
Dandersonin vaimo varmaan
raapi häntä kamppailun aikana.
255
00:16:57,434 --> 00:16:59,144
Jos Sanderson epäili Sandersonia,
256
00:16:59,227 --> 00:17:01,646
miksei hän kertonut poliisille?
Miksi hän tappoi tämän?
257
00:17:01,730 --> 00:17:05,066
Ehkä hän epäili Dresneriä
vain vaimonsa rakastajaksi.
258
00:17:05,150 --> 00:17:08,611
-Mutta nyt meillä on motiivi.
-Valmistelen pidätysluvan.
259
00:17:08,695 --> 00:17:10,697
Pyydän kuvernööriä odottamaan.
260
00:17:10,780 --> 00:17:16,077
Näyttäisi pahalta pidättää mies,
joka on juuri armahdettu.
261
00:17:16,161 --> 00:17:20,665
En voi uskoa tätä.
Se tapahtuu taas. Uskomatonta.
262
00:17:20,749 --> 00:17:23,126
-Usko pois, veljeni.
-Mutta olen syytön.
263
00:17:23,209 --> 00:17:28,548
-Olen syytön! Olen syytön!
-He kuulivat jo, Ted.
264
00:17:32,051 --> 00:17:36,306
Tapaus 33650, osavaltio v. Sanderson.
Syytteenä tappo.
265
00:17:36,389 --> 00:17:38,391
Herra Sanderson,
onko teillä asianajaja?
266
00:17:38,475 --> 00:17:42,520
Ei. Oikeusapu hoiti valitukseni,
eikä minulla ole varaa juristiin.
267
00:17:42,604 --> 00:17:44,689
Pahoittelut, herra tuomari.
Lähetän hänet putkaan.
268
00:17:44,773 --> 00:17:47,942
Oikeudenpalvelijoiden mukaan
se on pullollaan.
269
00:17:48,026 --> 00:17:49,903
Tämän täytyy loppua.
270
00:17:49,986 --> 00:17:53,031
Neiti Rubirosa,
oikeusapu on yhä lakossa,
271
00:17:53,114 --> 00:17:55,575
joten voisitteko te
astua käytävän yli?
272
00:17:55,658 --> 00:17:57,994
Haluatteko, että edustan
herra Sandersonia?
273
00:17:58,077 --> 00:18:02,540
-Vain syytteidenluvussa.
-En tiedä, onko se sallittavaa.
274
00:18:02,624 --> 00:18:04,626
Jos herra Sanderson ei vastusta…
275
00:18:04,709 --> 00:18:08,588
Herra Sanderson, teemme näin,
tai palaatte selliin.
276
00:18:08,671 --> 00:18:10,381
En halua palata sinne.
277
00:18:10,465 --> 00:18:13,802
Saitte itsellenne päämiehen.
Oletteko syyllinen vai syytön?
278
00:18:19,808 --> 00:18:22,811
-Olen syytön, herra tuomari.
-Mitä syyttäjä sanoo takuista?
279
00:18:22,894 --> 00:18:25,688
Vastaajalla on
heikot siteet yhteisöönsä.
280
00:18:25,772 --> 00:18:29,150
10 vuotta sitten herra Sanderson
saapui oikeuteen joka päivä -
281
00:18:29,234 --> 00:18:31,402
vaikka oli syytön kyseiseen rikokseen.
282
00:18:31,486 --> 00:18:33,530
Jos hän ei paennut silloin,
hän ei pakene nyt.
283
00:18:33,613 --> 00:18:35,573
Hyvä. Takuuksi määrätään
100,000 dollaria.
284
00:18:36,825 --> 00:18:39,410
Haluan teidän tietävän alusta saakka,
etten tehnyt sitä.
285
00:18:39,494 --> 00:18:41,621
10 vuotta sitten
tilanne näytti pahalta, mutta…
286
00:18:41,704 --> 00:18:43,331
Herra Sanderson,
en ole asianajajanne.
287
00:18:43,414 --> 00:18:45,375
Seisoin tässä vain,
jotta käsittely etenee.
288
00:18:45,458 --> 00:18:47,710
-Mutta luulin…
-Teille määrätään asianajaja.
289
00:18:47,794 --> 00:18:49,337
Yrittäkää kestää.
290
00:18:51,089 --> 00:18:54,008
100,000 dollarin takuut taposta?
Vaikuttava suoritus.
291
00:18:54,092 --> 00:18:56,678
-Tuomarilla oli kiire.
-Olet huono häviäjä.
292
00:18:56,761 --> 00:18:59,764
Onneksi Connie ei esittänyt
asian hylkäämistä.
293
00:18:59,848 --> 00:19:03,268
Niin röyhkeä en ole. Todisteet
Sandersonia vastaan ovat vahvat.
294
00:19:03,351 --> 00:19:07,397
Jep. Motiivi, auton vauriot
ja kuva autosta rikospaikalla.
295
00:19:07,480 --> 00:19:10,233
Luulin, ettei autoa
voinut tunnistaa nauhalta.
296
00:19:10,316 --> 00:19:13,444
Hän myönsi itse olleensa
oikeustalon luona sinä aamuna.
297
00:19:13,528 --> 00:19:18,700
Sanderson on tehnyt anomuksen,
joka koskee sinua.
298
00:19:20,535 --> 00:19:23,538
-Olette asianajajani, neiti Rubirosa.
-Ei, en ole.
299
00:19:23,621 --> 00:19:25,248
Puhukaa minulle.
300
00:19:25,331 --> 00:19:28,918
Herra tuomari, tapauksessa
osavaltio v. Richardson…
301
00:19:29,002 --> 00:19:32,171
Aivan. Richardson sanoo,
ettei puolustusasianajaja voi erota -
302
00:19:32,255 --> 00:19:33,590
ilman päämiehensä suostumusta.
303
00:19:33,673 --> 00:19:37,218
Se ei päde tässä, sillä neiti Rubirosa
ei ole hänen asianajajansa.
304
00:19:37,302 --> 00:19:42,765
Hän oli, joten laillisesti hän on
sitä yhä, kunnes irtisanon hänet.
305
00:19:42,849 --> 00:19:45,977
Herra tuomari, minut nimitettiin
herra Sandersonin asianajajaksi -
306
00:19:46,060 --> 00:19:49,147
vain syytteidenluvun takia,
jotta prosessi voisi edetä.
307
00:19:49,230 --> 00:19:51,190
No, ajattelen samaa nyt.
308
00:19:51,274 --> 00:19:53,735
Lakon takia
muutoksenhakujaostossa on -
309
00:19:53,818 --> 00:19:56,237
kuuden viikon jono
määrättyihin asianajajiin.
310
00:19:56,321 --> 00:20:00,241
Herra tuomari, neiti Rubirosa on ollut
tapauksen apulaispiirisyyttäjä -
311
00:20:00,325 --> 00:20:03,411
aivan sen alusta saakka.
Hänen siirtonsa puolustukseen -
312
00:20:03,494 --> 00:20:05,371
antaa vastaajalle epäreilua etua.
313
00:20:05,455 --> 00:20:10,043
Miten niin? Onko hänellä tietoa,
jota hänellä ei olisi -
314
00:20:10,126 --> 00:20:12,462
herra Sandersonin
puolustusasianajajana?
315
00:20:13,630 --> 00:20:17,884
-Herra tuomari, itse asiassa…
-Todellisuudessa ei.
316
00:20:17,967 --> 00:20:22,347
Kaikki tietoni tapauksesta olisivat
puolustusasianajajan käytettävissä.
317
00:20:22,430 --> 00:20:24,641
Hyvä on. Herra Sanderson,
anomuksenne on hyväksytty.
318
00:20:24,724 --> 00:20:26,726
Neiti Rubirosa jatkaa asianajajananne.
319
00:20:29,270 --> 00:20:33,399
Kiitos. En halua, että teet
väärän valan minun takani.
320
00:20:38,947 --> 00:20:41,240
RIKERS ISLAND
MAANANTAI, 4. HELMIKUUTA
321
00:20:41,324 --> 00:20:43,618
Toivottavasti ette joudu
katumaan tätä.
322
00:20:43,701 --> 00:20:45,995
Tiedän, että uskotte
minun tappaneen Dresnerin.
323
00:20:46,079 --> 00:20:49,207
Kun olin oikeudessa Julien murhasta,
asianajajani ei uskonut minua.
324
00:20:49,290 --> 00:20:52,627
Hän oli väärässä, kaikki olivat.
Samoin tällä kertaa.
325
00:20:52,710 --> 00:20:56,589
Ei teidän tarvitse vakuuttaa minua
mistään. Kunhan ette valehtele.
326
00:20:56,673 --> 00:21:00,593
Hyvä on.
Mutta kutsukaa minua Tediksi.
327
00:21:02,971 --> 00:21:07,016
Tarvitsen sinulta tietoa.
Mitä tiedät Frank Dresneristä?
328
00:21:10,520 --> 00:21:13,648
Tiedon evääminen
on valehtelemista.
329
00:21:18,569 --> 00:21:20,405
Tiedän, että hänellä
ja Juliella oli suhde.
330
00:21:20,488 --> 00:21:22,323
Kauanko olit tiennyt siitä?
331
00:21:24,409 --> 00:21:27,578
Julie ei kertonut minulle,
kenen kanssa minua petti.
332
00:21:27,662 --> 00:21:30,123
Se kalvoi minua koko ajan,
kun olin vankilassa.
333
00:21:30,206 --> 00:21:34,210
Kun pääsin vapaaksi,
löysin hänen vanhoja papereitaan.
334
00:21:34,293 --> 00:21:38,214
-Päättelin, että se oli Dresner.
-Mitä muuta sait selville hänestä?
335
00:21:39,340 --> 00:21:43,136
Missä hän asui, kävi töissä.
Että hänellä oli perhe.
336
00:21:43,219 --> 00:21:48,099
-Tiesitkö kystisestä fibroosista?
-En.
337
00:21:48,182 --> 00:21:52,520
Vaimosi kynsien alla ollut iho
vastasi Dresneriä.
338
00:21:54,439 --> 00:21:55,690
Tappoiko hän Julien?
339
00:21:55,773 --> 00:21:58,568
Jos et tiennyt sitä,
miksi menit oikeustalolle?
340
00:21:58,651 --> 00:22:04,323
Seurasin Dresneriä. Halusin nähdä
miehen, jonka kanssa Julie oli ollut.
341
00:22:04,407 --> 00:22:07,535
En osaa kertoa syytä.
Mutta en tappanut häntä.
342
00:22:07,618 --> 00:22:10,121
On hyvin vaikeaa
saada valamiehistö uskomaan se.
343
00:22:10,204 --> 00:22:13,458
Myönsit olleesi oikeustalolla aamuna,
jona Dresner kuoli.
344
00:22:13,541 --> 00:22:16,794
Mutten ollut paikalla silloin.
Olin sekaisin, kun puhuin poliisille.
345
00:22:16,878 --> 00:22:19,213
He sanoivat löytäneensä
naulan renkaastani.
346
00:22:19,297 --> 00:22:21,215
-Herra Sanderson.
-Kuunnelkaa, olkaa kiltti.
347
00:22:21,299 --> 00:22:23,885
Kyllä, seurasin Dresneriä,
348
00:22:23,968 --> 00:22:28,765
mutten sinä aamuna, vaan kolme
päivää aiemmin. Menin sekaisin.
349
00:22:28,848 --> 00:22:31,893
Mutta annoitte tuon lausunnon.
Se on ongelma.
350
00:22:31,976 --> 00:22:35,354
-Lisäksi autoanne oli korjattu.
-Sen voin selittää.
351
00:22:36,606 --> 00:22:40,985
Osuin koiraan Staten Islandilla.
352
00:22:41,069 --> 00:22:43,654
Pistäydyin baarissa töiden jälkeen.
Join muutaman.
353
00:22:43,738 --> 00:22:47,033
Kotimatkalla osuin koiraan -
354
00:22:47,116 --> 00:22:52,538
Manor Roadilla, Richmond Roadia
edeltävässä mutkassa.
355
00:22:52,622 --> 00:22:54,415
-Ilmoititko siitä?
-Mistä?
356
00:22:54,499 --> 00:22:58,252
Että ajoin humalassa
työnantajani autolla?
357
00:22:58,336 --> 00:23:01,297
Pidän työstäni, neiti Rubirosa.
358
00:23:03,674 --> 00:23:08,805
Hyvä on, herra Sanderson. Ted.
Ryhdyn toimeen.
359
00:23:08,888 --> 00:23:12,642
Kiitos. Tiedän, että teette
kaikkenne auttaaksenne minua.
360
00:23:21,109 --> 00:23:22,860
Koira…
361
00:23:48,970 --> 00:23:52,765
Poliisi esitti löytäneensä renkaasta
naulan, joka oli rikospaikalta.
362
00:23:52,849 --> 00:23:55,601
Sen perusteella herra Sandersonin
lausunto tulisi poistaa.
363
00:23:55,685 --> 00:23:58,354
Osavaltio v. Cordova:
tunnustuksen saamiseksi -
364
00:23:58,437 --> 00:24:01,941
poliisi voi sanoa omaavansa
sormenjälkiä, verta tai muuta -
365
00:24:02,024 --> 00:24:04,944
olipa se totta tai ei.
Neiti Rubirosa tietää tämän.
366
00:24:05,027 --> 00:24:07,530
Hän on itse käyttänyt
samaa argumenttia monta kertaa.
367
00:24:07,613 --> 00:24:10,658
Rikosetsivä Bernard ei kertonut
löytäneensä renkaasta naulan.
368
00:24:10,741 --> 00:24:13,744
-Hän laittoi sen siihen.
-Se oli lavaste, osa petosta.
369
00:24:13,828 --> 00:24:15,830
RIkosetsivä Bernardin
raportti sanoo muuta.
370
00:24:15,913 --> 00:24:17,665
Siinä naulaa ei mainita lainkaan.
371
00:24:17,748 --> 00:24:20,459
Poliisin ei tarvitse kertoa,
miten lausunto on saatu.
372
00:24:20,543 --> 00:24:23,254
-Vain että se oli vapaaehtoinen.
-Menen pidemmälle.
373
00:24:23,337 --> 00:24:26,841
Mikään raportissa ei estä Bernardia
antamasta naulaa -
374
00:24:26,924 --> 00:24:30,595
-todisteeksi päämiestäni vastaan.
-Jos neiti Rubirosa vihjaa,
375
00:24:30,678 --> 00:24:32,763
että poliisi
käyttäisi naulaa todisteena -
376
00:24:32,847 --> 00:24:36,934
päämiehen läsnäolosta rikospaikalla,
väite on törkeä.
377
00:24:37,018 --> 00:24:40,104
Kyseinen toiminta on törkeää.
Se vastaa todisteiden väärentämistä.
378
00:24:40,188 --> 00:24:44,400
Moinen käytös järkyttää
omaatuntoa ja vaatii -
379
00:24:44,483 --> 00:24:48,362
rangaistustoimenpidettä
eli Sandersonin lausunnon poistamista.
380
00:24:48,446 --> 00:24:52,200
-Herra tuomari…
-Olen kuullut tarpeeksi.
381
00:24:52,283 --> 00:24:53,784
Sandersonin lausunto poistetaan.
382
00:24:59,415 --> 00:25:01,709
Syytit minua
todisteiden väärentämisestä.
383
00:25:01,792 --> 00:25:04,128
Älä hermostu, Bernard.
Hän vain tekee työtään,
384
00:25:04,212 --> 00:25:07,715
johon nykyään kuuluu
murhaajien puolustaminen.
385
00:25:07,798 --> 00:25:12,511
Sinun täytyy vielä tehdä töitä
heidän kanssaan. Puhun heille.
386
00:25:12,595 --> 00:25:16,015
Älä kuvittele, että anomuksen
hyväksyminen tärveli strategiani.
387
00:25:16,098 --> 00:25:18,684
Tiedän sen.
Mutta tämä tärvelee.
388
00:25:18,768 --> 00:25:22,104
Eläinvalvonta löysi kuolleen koiran
Staten Islandilta.
389
00:25:22,188 --> 00:25:26,859
Sanderson ajoi sen yli.
Auton vauriot syntyivät siitä.
390
00:25:26,943 --> 00:25:30,780
Se ei muuta tapauksen faktoja.
Tiedät, että hän tappoi Dresnerin.
391
00:25:30,863 --> 00:25:35,826
Kuten Jack aina sanoo: Tiedän sen,
mitä voin todistaa oikeudessa.
392
00:25:38,746 --> 00:25:40,915
Onko tässä varmasti kaikki?
393
00:25:40,998 --> 00:25:45,920
Kaikki videomateriaali kolmen päivän
ajalta ennen yliajoa.
394
00:25:55,388 --> 00:25:58,266
Onko samalla kadulla vielä pankki,
joka on puistoa vastapäätä?
395
00:26:02,979 --> 00:26:06,774
1ST AMALGAMATED BANK
TIISTAI, 5. HELMIKUUTA
396
00:26:06,857 --> 00:26:10,319
Neiti Rubirosa? Olen herra Caldwell,
toimipisteen johtaja.
397
00:26:10,403 --> 00:26:12,989
Ymmärsin, että haluatte nähdä
turvakameroidemme videota?
398
00:26:13,072 --> 00:26:17,410
Kyllä, vain ulkokameroiden videota
tältä päivältä ja ajalta.
399
00:26:17,493 --> 00:26:20,746
Ja olette jonkinlainen asianajaja?
400
00:26:20,830 --> 00:26:26,294
Olen piirisyyttäjän toimistosta.
Näytän virkamerkkini.
401
00:26:26,377 --> 00:26:30,381
En ikinä myöntäisi sitä Connielle,
402
00:26:30,464 --> 00:26:33,634
mutta hän tuhosi strategiani.
403
00:26:33,718 --> 00:26:37,221
Se oli odotettavaa.
Connie sai oppinsa alan parhaalta.
404
00:26:39,056 --> 00:26:43,394
Jos hän päättää vaihtaa puolia
pysyvästi, olemme lirissä.
405
00:26:47,398 --> 00:26:51,485
Tämä on outoa. Connien todisteiden
joukossa on kohta,
406
00:26:51,569 --> 00:26:55,781
jonka hän sai kaksi päivää ennen
kuin sai haasteen sitä varten.
407
00:26:57,158 --> 00:26:58,784
Hauska temppu.
408
00:26:58,868 --> 00:27:02,330
Neiti Rubirosa sai käyttöönsä
pankin turvanauhan.
409
00:27:02,413 --> 00:27:04,957
Se on ainoa kappale,
ja vaadimme sitä käyttöömme.
410
00:27:05,041 --> 00:27:07,460
Nauha on
vaitiolovelvollisuuden suojaama.
411
00:27:07,543 --> 00:27:09,628
Oli tai ei, se, että sait sen -
412
00:27:09,712 --> 00:27:12,673
ilman kunnollista haastetta
tekee asiasta yhdentekevän.
413
00:27:12,757 --> 00:27:18,429
-Mistä saitte tuon nauhan?
-Kerrotko sinä vai minä?
414
00:27:18,512 --> 00:27:24,226
Esittäydyin pankinjohtajalle
apulaispiirisyyttäjänä.
415
00:27:24,310 --> 00:27:27,271
Mutta toimitte tuolloin
puolustusasianajajana, eikö totta?
416
00:27:27,355 --> 00:27:30,066
-Aivan, herra tuomari.
-Valaehtoisen todistuksen mukaan -
417
00:27:30,149 --> 00:27:34,278
neiti Rubirosa näytti virkamerkkiään
ja sai miehen uskomaan,
418
00:27:34,362 --> 00:27:39,867
että työskenteli piirisyyttäjälle.
Niinpä mies suostui.
419
00:27:39,950 --> 00:27:43,037
Hänen törkeä käytöksensä
järkyttää omaatuntua -
420
00:27:43,120 --> 00:27:46,123
ja tekee tyhjäksi
väitteet vaitiolovelvollisuudesta.
421
00:27:47,958 --> 00:27:51,754
Herra tuomari, sain nauhan käytyäni
luottamuksellisen keskustelun -
422
00:27:51,837 --> 00:27:57,968
päämieheni kanssa. Rankaiskaa minua,
mutta älkää päämiestäni.
423
00:27:58,052 --> 00:28:00,888
En pidä teidän petoksestanne
sen enempää kuin poliisin omasta.
424
00:28:00,971 --> 00:28:04,225
Nauha luovutetaan herra Cutterille.
425
00:28:06,102 --> 00:28:09,772
Piiska viuhuu molempiin suuntiin.
426
00:28:09,855 --> 00:28:13,234
Saat nauhan iltapäivällä.
427
00:28:13,317 --> 00:28:15,277
Tämä tapahtui kolme päivää
ennen yliajoa.
428
00:28:15,361 --> 00:28:17,696
Kamera kuvaa pankilta
oikeustaloa kohti.
429
00:28:17,780 --> 00:28:20,032
Lakkoilijat ovat tuossa,
Sandersonin auto on tuossa.
430
00:28:20,116 --> 00:28:24,036
Rubirosa ei halunnut meidän näkevän,
että Sanderson seurasi Dresneriä.
431
00:28:24,120 --> 00:28:27,456
Voitko tarkentaa Dresneriin?
Kelaa eteenpäin. Seurataan häntä.
432
00:28:30,543 --> 00:28:33,796
Nyt normaalilla nopeudella.
433
00:28:33,879 --> 00:28:36,382
Dresner käytti inhalaattoria.
Sanderson näki sen.
434
00:28:36,465 --> 00:28:38,801
Ehkä hän tajusi, että Dresnerillä
oli kystinen fibroosi.
435
00:28:38,884 --> 00:28:42,513
-Ja että tämä tappoi hänen vaimonsa.
-Ei ihme, että Connie salasi tämän.
436
00:28:42,596 --> 00:28:47,935
No, hän ei onnistunut.
Nyt meillä on mahdollisuus.
437
00:28:50,312 --> 00:28:55,192
Murha ajoneuvoa käyttäen,
8,3 - 25 vuotta. Se on tarjouksemme,
438
00:28:55,276 --> 00:28:58,612
ja vain, koska hän on jo istunut
yhdeksän vuotta syyttömänä.
439
00:28:58,696 --> 00:29:00,906
Nauha ei todista mitään.
440
00:29:00,990 --> 00:29:04,410
Se todistaa, että päämiehesi näki
Dresnerin käyttävän inhalaattoria.
441
00:29:04,493 --> 00:29:08,330
Hän osasi epäillä kystistä fibroosia
ja että Dresner tappoi hänen vaimonsa.
442
00:29:08,414 --> 00:29:10,583
Vaikka hän olisi osannut
lukea inhalaattorin nimen,
443
00:29:10,666 --> 00:29:13,586
nauha ei todista, että hän tiesi
Dresnerin terveydentilasta -
444
00:29:13,669 --> 00:29:15,796
ja jos kuulen sinun
vihjaavan niin valamiehistölle,
445
00:29:15,880 --> 00:29:19,341
anon mitätöintiä nopeammin
kuin ehdit sanoa "Johnnie Cochran".
446
00:29:19,425 --> 00:29:23,262
Ei minun tarvitse vihjata mitään.
Valamiehistö näkee sen nauhalta.
447
00:29:23,345 --> 00:29:29,768
-Et voi kiusata meitä.
-Ted. Voitko poistua hetkeksi?
448
00:29:40,321 --> 00:29:42,948
Milloin aioit kertoa minulle?
Kun näin nauhan, tiesin heti,
449
00:29:43,032 --> 00:29:44,533
että valehtelit minulle.
450
00:29:44,617 --> 00:29:48,954
Ei, älä mene. En voi tehdä sopimusta.
En voi palata vankilaan.
451
00:29:49,038 --> 00:29:51,040
En voi puolustaa sinua,
jos valehtelet minulle.
452
00:29:52,500 --> 00:29:57,046
Hyvä on, hyvä on.
453
00:30:01,634 --> 00:30:06,055
Valitukseni jälkeen sain kuulla,
että tappajalla oli kystinen fibroosi.
454
00:30:06,138 --> 00:30:08,641
Luin taudista kaiken mahdollisen.
455
00:30:08,724 --> 00:30:13,270
Kun näin Dresnerin inhalaattorin,
tiesin, että hän oli tappaja.
456
00:30:13,354 --> 00:30:17,358
En voinut olla ajattelematta,
että hän vei minulta Julien.
457
00:30:17,441 --> 00:30:21,195
Hän vei yhdeksän vuotta elämästäni,
tuhosi kaiken.
458
00:30:21,278 --> 00:30:24,907
Kun näin hänet yksin
oikeustalon takana -
459
00:30:24,990 --> 00:30:30,287
niin röyhkeänä ja ylimielisenä,
en kestänyt sitä.
460
00:30:30,371 --> 00:30:32,081
Minä…
461
00:30:34,917 --> 00:30:37,670
Ajoin hänen päälleen.
462
00:30:40,506 --> 00:30:45,177
-Entä tarina koirasta?
-Löysin kuolleen koiran golfradalta.
463
00:30:45,261 --> 00:30:46,762
Vein sen Staten Islandille.
464
00:30:46,845 --> 00:30:50,849
En tappanut koiraa.
Sellainen ihminen en ole.
465
00:30:52,184 --> 00:30:56,021
En selviä,
jos joudun palaamaan vankilaan.
466
00:31:00,859 --> 00:31:02,486
Sopimusta ei tule.
467
00:31:04,405 --> 00:31:06,699
Olet epärealistinen.
468
00:31:06,782 --> 00:31:11,620
Järjestelmä on hänelle puolustuksen
velkaa, Mike. Annan sen hänelle.
469
00:31:18,711 --> 00:31:20,629
Millaista pimeällä puolella on?
470
00:31:20,713 --> 00:31:25,009
Niinkö se sinusta menee?
Me vastaan he?
471
00:31:25,092 --> 00:31:30,806
Neiti Rubirosa toimii etiikan
sääntöjen mukaisesti -
472
00:31:30,889 --> 00:31:36,395
ja edustaa päämiestään
parhaan taitonsa mukaan.
473
00:31:36,478 --> 00:31:40,649
Sitä häneltä odotetaan,
olipa päämiehenä -
474
00:31:40,733 --> 00:31:43,736
rikoksesta syytetty henkilö
tai New Yorkin osavaltio.
475
00:31:44,862 --> 00:31:47,615
Ja jos kuulen teiltä
minkäänlaista herjaa,
476
00:31:47,698 --> 00:31:51,535
saatte siirtyä viideksi vuodeksi
liikenneoikeuteen.
477
00:31:57,541 --> 00:31:59,668
KORKEIN OIKEUS
KESKIVIIKKO, 9. HUHTIKUUTA
478
00:31:59,752 --> 00:32:03,631
Rikosetsivä Lupo ja minä avustimme
kuvausyksikköä kuvien ottamisessa -
479
00:32:03,714 --> 00:32:06,133
paikalta, jolle herra Sandersonin
auto on pysäköity.
480
00:32:06,216 --> 00:32:09,303
Niin voimme luoda
herra Sandersonin näkökulman.
481
00:32:09,386 --> 00:32:11,764
Mitä te havaitsitte, jos mitään?
482
00:32:11,847 --> 00:32:13,932
No, Sandersonin näkökulmasta -
483
00:32:14,016 --> 00:32:17,227
meillä oli esteetön näkymä
oikeustalon edessä oleviin ihmisiin.
484
00:32:17,311 --> 00:32:21,690
Paljaalla silmällä saatoin selvästi
nähdä heidän käsissään olevat esineet.
485
00:32:21,774 --> 00:32:23,817
Millaisia esineitä ne olivat?
486
00:32:23,901 --> 00:32:29,323
Kuvista näemme avaimet,
kännykän, inhalaattorin.
487
00:32:29,406 --> 00:32:32,951
Millaisen johtopäätöksen
niistä teitte, jos mitään?
488
00:32:33,035 --> 00:32:37,039
Johtopäätökseni oli se, että jos joku
istui autossaan tuossa paikassa,
489
00:32:37,122 --> 00:32:40,501
hän olisi nähnyt herra Dresnerin
ja tunnistanut inhalaattorin,
490
00:32:40,584 --> 00:32:42,378
kun tämä käytti sitä.
491
00:32:42,461 --> 00:32:46,173
Kiitos. Todistaja on teidän.
492
00:32:47,841 --> 00:32:52,096
Rikosetsivä Bernard, millaisilla
objektiiveilla kuvat otettiin?
493
00:32:52,179 --> 00:32:56,600
Vastalause. Rikosetsivä Bernard
ei ole valokuvauksen asiantuntija.
494
00:32:56,684 --> 00:32:59,228
Hän totesi juuri avustaneensa
valokuvausyksikköä.
495
00:32:59,311 --> 00:33:02,147
Voin kysyä, mitä hän tietää
näiden kuvien ottamisesta.
496
00:33:02,231 --> 00:33:07,444
-Vastalause on hylätty. Vastatkaa.
-En tiedä objektiiveista.
497
00:33:07,528 --> 00:33:11,031
-Tiedättekö, mikä kauko-objektiivi on?
-Tiedän.
498
00:33:11,115 --> 00:33:14,702
Se saa kaukana olevat asiat
näkymään paremmin, vai mitä?
499
00:33:15,744 --> 00:33:17,037
Aivan.
500
00:33:17,121 --> 00:33:21,083
Ottiko valokuvausyksikkö
tuon kuvan kauko-objektiivilla?
501
00:33:22,418 --> 00:33:23,585
Ei.
502
00:33:23,669 --> 00:33:26,338
Totesitte äsken, että ette tiedä,
mitä objektiiveja -
503
00:33:26,422 --> 00:33:30,926
kuvien ottamiseen käytettiin.
Tiedättekö vai ette?
504
00:33:35,055 --> 00:33:36,849
En tiedä.
505
00:33:36,932 --> 00:33:39,476
Toisin sanon
kauko-objektiivin avulla -
506
00:33:39,560 --> 00:33:41,729
tuon henkilön kädessä
ollut esine saatettiin tehdä -
507
00:33:41,812 --> 00:33:44,106
helpommin tunnistettavaksi,
vai mitä?
508
00:33:44,189 --> 00:33:45,733
Eivät he niin tekisi.
509
00:33:45,816 --> 00:33:48,444
Vaikka pyysitte sitä
avustaessanne heitä?
510
00:33:48,527 --> 00:33:51,822
En pyytäisi sitä.
En väärennä todisteita.
511
00:33:51,905 --> 00:33:54,408
Ettekö te laittanut
todisteita päämieheni auton päälle?
512
00:33:54,491 --> 00:33:57,327
-Naulan rikospaikalta?
-Se ei ollut todiste.
513
00:33:57,411 --> 00:34:00,330
-Mikä se sitten oli? Temppuko?
-Vastalause.
514
00:34:00,414 --> 00:34:02,249
Hylätty. Vastatkaa, rikosetsivä.
515
00:34:07,379 --> 00:34:11,008
Kyllä, se oli temppu.
516
00:34:11,091 --> 00:34:13,969
Käytätte temppuja, kun se
teille sopii, eikö totta, rikosetsivä?
517
00:34:14,052 --> 00:34:15,262
Se ei ole totta.
518
00:34:15,345 --> 00:34:18,599
Ehkä teille sopi väärentää nämä kuvat
valamiehistön harhauttamiseksi?
519
00:34:18,682 --> 00:34:21,435
Unohdetaan valokuvat
ja katsotaan videonauhaa.
520
00:34:21,518 --> 00:34:24,855
Sanderson näki uhrin inhalaattorin.
Hän tiesi tämän sairaudesta.
521
00:34:24,938 --> 00:34:28,233
-Pyydän oikeudenkäynnin mitätöimistä.
-Huoneeseeni.
522
00:34:32,321 --> 00:34:35,532
Rikosetsivä Bernard esitti
mielipiteensä päämieheni tiedoista.
523
00:34:35,616 --> 00:34:38,827
Hän miltei kutsui tätä syylliseksi.
Poliisilta moinen lausunto -
524
00:34:38,911 --> 00:34:42,080
on sekä raskas että epäsovelias.
Se rikkoo todisteiden sääntöjä.
525
00:34:42,164 --> 00:34:47,169
Hän esitti kysymyksen itse
ja on Bernardin vastauksen sitoma.
526
00:34:47,252 --> 00:34:50,380
Kysyin, väärensikö hän todisteita.
Hän sylki ilmoille mielipiteensä -
527
00:34:50,464 --> 00:34:53,759
päämieheni syyllisyydestä.
Miten mielipidettä ristikuulustellaan?
528
00:34:53,842 --> 00:34:57,638
Olen samaa mieltä, mutta en halua
mitätöidä oikeudenkäyntiä.
529
00:34:57,721 --> 00:34:59,723
Poistan rikosetsivä Bernardin
lausunnon -
530
00:34:59,807 --> 00:35:01,600
ja pyydän valamiehistöä
unohtamaan sen.
531
00:35:01,683 --> 00:35:03,143
Se ei riitä.
532
00:35:03,227 --> 00:35:07,022
Nauha on
hänen mielipiteensä tärvelemä.
533
00:35:07,105 --> 00:35:09,107
Herra tuomari,
ohje valamiehistölle riittää.
534
00:35:09,191 --> 00:35:10,734
Aina, kun valamiehistö näkee nauhan,
535
00:35:10,818 --> 00:35:14,154
se muistaa sen, mitä Bernard halusi.
Nauha täytyy sulkea pois.
536
00:35:14,238 --> 00:35:18,283
Olette hyvin vakuuttava,
neiti Rubirosa.
537
00:35:18,367 --> 00:35:20,661
Kerron päätökseni,
kun oikeus kokoontuu huomenna.
538
00:35:24,998 --> 00:35:27,835
Jos nauha suljetaan pois,
mitä se tarkoittaa?
539
00:35:27,918 --> 00:35:30,420
Että herra Cutterin todisteet
alkavat olla vähissä.
540
00:35:30,504 --> 00:35:32,756
Hän on järkevä,
eikä halua mennä loppuun asti.
541
00:35:32,840 --> 00:35:36,885
Tarkoitatko sopimusta?
Joutuisinko silti vankilaan?
542
00:35:36,969 --> 00:35:39,054
Herra Cutter on myös kohtuullinen.
543
00:35:39,137 --> 00:35:42,599
Hän ottaa huomioon
jo menettämäsi yhdeksän vuotta.
544
00:35:42,683 --> 00:35:45,811
Älä innostu liikaa,
mutta hän voi suostua ehdonalaiseen.
545
00:35:45,894 --> 00:35:52,860
Ehdonalaiseen.
Se ei tunnu mahdolliselta.
546
00:35:52,943 --> 00:35:56,363
Voisin päästä pois täältä.
Istua rannalla.
547
00:35:56,446 --> 00:35:58,365
Ranta olisi kyllä mukava.
548
00:35:58,448 --> 00:36:04,329
Belizen edustalla on Turneffe Island.
Siellä on mieletöntä viuhkakorallia.
549
00:36:07,332 --> 00:36:13,213
Lupasit taistella puolestani.
Pidit sanasi. Kiitos.
550
00:37:07,684 --> 00:37:09,603
Sukelluskaverit.
551
00:37:18,528 --> 00:37:21,198
Näytit Mikelle tänään taivaan merkit.
552
00:37:22,783 --> 00:37:28,372
Rikosetsivä Bernardin kokemattomuus
asiantuntijatodistajana oli eduksesi.
553
00:37:30,248 --> 00:37:32,918
Anteeksi, en halunnut
keskeyttää ajatuksiasi.
554
00:37:33,001 --> 00:37:35,545
Oli miten oli,
onnea huomiseen.
555
00:37:35,629 --> 00:37:39,883
Jack? Mitä pitäisi tehdä,
jos tietää jotain -
556
00:37:39,967 --> 00:37:42,135
kauhean asian,
jota ei haluaisi tietää,
557
00:37:42,219 --> 00:37:46,181
koska asialle ei voi mitään,
eikä siitä voi edes puhua?
558
00:37:46,264 --> 00:37:51,520
Koska kauhea asia on
salassapitovelvollisuuden suojaama?
559
00:38:04,282 --> 00:38:08,704
Yksi kysymys:
Kun oikeudenkäynti on ohi,
560
00:38:08,787 --> 00:38:13,500
kuvernööri allekirjoittaa
Sandersonin armahduksen murhasta.
561
00:38:13,583 --> 00:38:15,127
Onko se sinulle ongelma?
562
00:38:20,215 --> 00:38:24,886
-Taisit vastata.
-En tiedä, mitä tehdä.
563
00:38:24,970 --> 00:38:31,643
Connie, joka asianajaja vie hautaansa
kauhistuttavia salaisuuksia.
564
00:38:31,727 --> 00:38:33,562
Se kuuluu tähän työhön.
565
00:38:36,106 --> 00:38:42,029
-Mitä minä teen?
-Seuraat lakia.
566
00:38:45,532 --> 00:38:47,951
TUOMARI NORMAN BARCLAYN HUONE
PERJANTAI, 10. HUHTIKUUTA
567
00:38:48,035 --> 00:38:52,873
Asiaa harkittuani olen päättänyt,
että vaikka tilanne on täpärä,
568
00:38:52,956 --> 00:38:56,418
nauhan sulkeminen pois
on tarpeetonta.
569
00:38:56,501 --> 00:39:01,381
Anomuksenne hylätään, neiti Rubirosa.
Jatkamme käsittelyä iltapäivällä.
570
00:39:01,465 --> 00:39:03,341
Kiitos, herra tuomari.
571
00:39:05,552 --> 00:39:09,556
Vaikka saan käyttää nauhaa,
Bernardin ristikuulustelu -
572
00:39:09,639 --> 00:39:12,392
vaikeutti työtäni
valamiehistön silmissä.
573
00:39:12,476 --> 00:39:18,273
Uusin tarjoukseni. Murha ajoneuvoa
käyttäen, 8,3 - 25 vuotta.
574
00:39:18,356 --> 00:39:20,275
Puhun päämieheni kanssa.
575
00:39:20,358 --> 00:39:24,362
Puhu nopeasti. Tarjous on
voimassa iltapäivään saakka.
576
00:39:26,073 --> 00:39:28,408
Kielsin innostumasta liikaa.
577
00:39:28,492 --> 00:39:33,622
Mitä me nyt teemme?
Taistelemme? Palaamme oikeuteen?
578
00:39:33,705 --> 00:39:35,791
Tai hyväksymme sopimuksen.
579
00:39:36,458 --> 00:39:39,586
-Kahdeksan vuotta vankilassa?
-Plus yhdeksän, jotka olet jo istunut.
580
00:39:39,669 --> 00:39:42,547
17 vuotta ei ole hullumpi tuomio
kahdesta murhasta.
581
00:39:42,631 --> 00:39:44,424
Kahdesta murhasta?
582
00:39:45,592 --> 00:39:51,389
Minulla on teoria. Vaimollasi
oli suhde, muttei Dresnerin kanssa.
583
00:39:51,473 --> 00:39:53,892
Ehkä ajattelit, että hän jättää sinut.
Suutuit hänelle.
584
00:39:53,975 --> 00:39:59,022
-Soitit vanhalle kamullesi Frankille.
-Mitä? Mitä oikein horiset?
585
00:39:59,106 --> 00:40:02,818
Vanhalle sukelluskaverillesi,
jonka tapasit sukelluskurssillasi.
586
00:40:02,901 --> 00:40:06,696
Hän tappoi vaimosi puolestasi,
mutta ironista kyllä,
587
00:40:06,780 --> 00:40:08,782
sinut tuomittiin todisteiden nojalla.
588
00:40:08,865 --> 00:40:13,870
Kun tuomio kumottiin,
otit yhteyttä Frankiin.
589
00:40:13,954 --> 00:40:16,748
-Olet väärässä.
-Kuulit, että häntä testattaisiin -
590
00:40:16,832 --> 00:40:21,169
kystisen fibroosin varalta
ja että se voisi tuoda hänet -
591
00:40:21,253 --> 00:40:24,005
poliisin tietoon. Murhasta etsittiin
yhä tuntematonta epäiltyä,
592
00:40:24,089 --> 00:40:25,757
jolla oli erityinen sairaus.
593
00:40:25,841 --> 00:40:27,926
Neiti Rubirosa, se ei ole totta.
594
00:40:28,009 --> 00:40:32,097
Jos Frank jäisi kiinni, palaisit
vankilaan. Niinpä tapoit hänet.
595
00:40:33,807 --> 00:40:37,894
Kuten sanoin, se on pelkkä teoria,
joka jää meidän välillemme -
596
00:40:37,978 --> 00:40:40,313
ja salassapitovelvollisuuden
suojaan.
597
00:40:42,315 --> 00:40:44,609
Mutta uskotte siihen.
598
00:40:46,653 --> 00:40:50,323
Siksikö haluatte, että hyväksyn
sopimuksen ja palaan vankilaan?
599
00:40:50,407 --> 00:40:52,993
Kerroin mielipiteeni.
Sopimus on hyvä.
600
00:40:53,076 --> 00:40:56,663
-Ja jos en suostu siihen?
-Palaamme oikeuteen.
601
00:40:56,746 --> 00:41:02,335
Ja te mokaatte. Aiotte heittää minut
leijonille, koska uskotte, että…
602
00:41:03,712 --> 00:41:05,463
Tiedän, miten te teette työnne.
603
00:41:05,547 --> 00:41:08,258
Et tiedä mitään siitä,
miten minä teen työni.
604
00:41:08,341 --> 00:41:10,594
Olen asianajajasi
kuten aiemminkin.
605
00:41:10,677 --> 00:41:13,138
Puolustan sinua
lain viimeiseen pykälään asti.
606
00:41:13,221 --> 00:41:17,601
Taistelen oikeuksistasi valamiehistön
edessä, kuten olen vannonut tekeväni.
607
00:41:20,145 --> 00:41:23,940
Voit hyväksyä sopimuksen
tai ottaa riskin valamiehistön edessä.
608
00:41:24,024 --> 00:41:27,444
Tiedät, miten siinä voi käydä.
Päätös on sinun.
609
00:41:35,994 --> 00:41:38,830
Sanderson otti sopimuksen.
610
00:41:38,914 --> 00:41:42,751
Hänelle ei varmasti ole helppoa
palata vankilaan.
611
00:41:42,834 --> 00:41:46,963
Connie kai kertoi hänelle,
että sopimus on paras ratkaisu.
612
00:41:47,047 --> 00:41:49,883
Hän onnistui voittamaan
päämiehensä luottamuksen.
613
00:41:53,011 --> 00:41:54,971
Suosittelin Sandersonille sopimista.
614
00:41:57,140 --> 00:41:59,684
Jos et olisi tiennyt
sitä kauheaa asiaa Sandersonista,
615
00:41:59,768 --> 00:42:01,895
olisiko suosituksesi
ollut toisenlainen?
616
00:42:03,396 --> 00:42:07,943
Haluaisin ajatella, että ei.
Että olisin puolustanut häntä.
617
00:42:08,026 --> 00:42:10,195
Tiedän, että teit juuri niin.
618
00:42:12,280 --> 00:42:14,908
Pitää mennä.
Vien rikosetsivä Bernardin oluelle.
619
00:42:14,991 --> 00:42:18,870
Hyvä. Katso.
620
00:42:21,581 --> 00:42:25,001
Ei hetkeäkään liian aikaisin.
621
00:42:33,301 --> 00:42:34,761
EDELTÄVÄ TARINA OLI KUVITTEELLINEN,
EIKÄ ESITTÄNYT TODELLISIA TAPAHTUMIA.
622
00:43:01,204 --> 00:43:03,206
Suomennos: Elina Adams
55602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.