All language subtitles for Law.and.Order.S18E13.Angelgrove.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:06,173 SEURAAVA EI PERUSTU TOSITAPAHTUMIIN, EIKÄ KUVAA TODELLISIA HENKILÖITÄ. 2 00:00:06,257 --> 00:00:11,971 Ihmisiä edustaa rikosoikeudessa kaksi tärkeää ryhmää: 3 00:00:12,054 --> 00:00:16,684 rikoksia tutkivat poliisit sekä yleiset syyttäjät. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,477 Nämä tarinat kertovat heistä. 5 00:00:20,062 --> 00:00:26,986 Hyvä tyhjän tilan käyttö. Hieno sommittelu. Karina on lahjakas. 6 00:00:27,069 --> 00:00:32,032 Maksoitte opinnot, rouva Audrey. Hän löysi onnensa. Kiitos. 7 00:00:32,116 --> 00:00:36,662 Karinalla on erinomainen portfolio, kun hän hakee taideopistoon. 8 00:00:38,914 --> 00:00:45,045 Voi Gilda! Olen pahoillani. Maksan niistä. 9 00:00:45,129 --> 00:00:51,427 Karina myi juuri ensimmäiset työnsä. - Selvä. Huomiseen, rouva Audrey. 10 00:00:52,762 --> 00:00:56,724 Ne näkyvät. Lääkäri väitti, että arvet eivät näkyisi. 11 00:00:56,807 --> 00:01:00,936 Kysy seuraavaksi minulta, kun mietit kauneuskirurgiaa. 12 00:01:03,522 --> 00:01:05,149 Chris! Hyvänen aika! 13 00:01:14,950 --> 00:01:16,994 Jalankulkija sai kallonmurtuman. 14 00:01:17,077 --> 00:01:20,873 Ovi oli avoinna, kun mieheni tulivat. He löysivät naisen. 15 00:01:20,956 --> 00:01:25,711 Hän on Audrey Lortell. 42 vuotta. Tässä on aviomiehen työnumero. 16 00:01:25,795 --> 00:01:31,467 Seulotaan kaikki lähirakennukset, joista näkee tänne. 17 00:01:31,550 --> 00:01:34,053 Pää on kuin särkynyttä posliinia. 18 00:01:35,888 --> 00:01:39,892 Tässä häntä alettiin kivittää. Hänet ajettiin nurkkaan. 19 00:01:39,975 --> 00:01:42,186 Yksikin kunnon osuma olisi riittänyt. 20 00:01:42,269 --> 00:01:46,774 Näillä työkaluilla se olisi käynyt nopeammin. Pudotuksesta puhumattakaan. 21 00:01:46,857 --> 00:01:49,151 Ehkä nopeus ei ollut tavoitteena. 22 00:02:36,949 --> 00:02:42,121 Laskin yli 30 merkittävää ruhjetta päässä, kasvoissa ja ylävartalossa. 23 00:02:42,204 --> 00:02:44,248 Useimmat kuoleman jälkeisiä. 24 00:02:44,331 --> 00:02:49,169 Ylilyönti. Joku päästeli höyryjä. - Tai harjoitteli heittoaan. 25 00:02:49,253 --> 00:02:51,130 En ole ennen nähnyt vastaavaa. 26 00:02:51,213 --> 00:02:56,385 Minä olen. Pakistanin heimoalueilla. Siellä tapettiin oopiumriippuvainen. 27 00:02:56,468 --> 00:03:00,556 Tykittäjä tykitettiin kuoliaaksi. Vitsikästä väkeä. 28 00:03:00,639 --> 00:03:05,227 Muistaakseni Raamatussakin kivitettiin. Kiitos. 29 00:03:05,311 --> 00:03:06,937 Mitä tiedämme miehestä? 30 00:03:07,021 --> 00:03:11,275 Hän oli keskustassa toimistollaan, kun ilmoitimme. Hän oli järkyttynyt. 31 00:03:11,358 --> 00:03:13,777 Työtovereiden mukaan hän oli koko päivän siellä. 32 00:03:13,861 --> 00:03:17,656 Entä hänen uskonnollinen taustansa? 33 00:03:17,740 --> 00:03:20,409 MATTHEW LORTELLIN ASUNTO TIISTAI, 30. LOKAKUUTA 34 00:03:20,492 --> 00:03:23,412 Emme ole uskonnollisia. Emme käy kirkossa. 35 00:03:23,495 --> 00:03:25,873 Sunnuntait ovat lapsiamme varten. 36 00:03:25,956 --> 00:03:29,376 Onko naapureita tai ystäviä, jotka ovat uskonnollisia? 37 00:03:30,920 --> 00:03:32,338 Mitä ajatte takaa? 38 00:03:33,589 --> 00:03:36,884 Audrey hyväksyi kaikki ihmiset. 39 00:03:36,967 --> 00:03:38,636 Odotatteko jotakuta? - Poikaani. 40 00:03:38,719 --> 00:03:41,430 Hän tulee Oneontasta, missä käy collegea. 41 00:03:41,513 --> 00:03:44,266 Oliko rouva Lortellilla vihamiehiä? 42 00:03:44,350 --> 00:03:49,605 Audrey oli ihana äiti ja upea vaimo. Hänellä oli taidegalleria. 43 00:03:50,147 --> 00:03:56,362 Tämä ei käy järkeen. - Aivan. Milloin puhuitte viimeksi? 44 00:03:57,029 --> 00:04:01,367 Yhdentoista aikoihin aamulla. - Miltä hän vaikutti? 45 00:04:01,450 --> 00:04:04,119 Vähän rasittuneelta. Galleriassa oli jokin kriisi. 46 00:04:04,203 --> 00:04:07,122 Kotiapulaisenne mukaan vaimonne tuli kahdeltatoista. 47 00:04:07,206 --> 00:04:10,960 Ei kuulosta Audreylta. En tahtonut saada häntä sieltä pois. 48 00:04:11,043 --> 00:04:13,087 Olen valmis, isi. 49 00:04:14,421 --> 00:04:17,883 Milloin pääsemme takaisin? - Parin päivän päästä. Soitamme. 50 00:04:17,967 --> 00:04:19,051 Jason! 51 00:04:20,594 --> 00:04:25,557 Voi taivas. Äiti on kuollut. - Hyvä, kun tulit. 52 00:04:29,520 --> 00:04:33,148 Eilen kaikki oli sekasorron partaalla, mutta nyt… 53 00:04:34,233 --> 00:04:36,652 En voi uskoa, että Audrey… Tuosta vain. 54 00:04:36,735 --> 00:04:41,156 Selvä. Puhutaan eilisestä. 55 00:04:41,240 --> 00:04:44,243 Ehkä huomasittekin, ettei galleriassa ole taidetta. 56 00:04:44,326 --> 00:04:45,369 Jos niin sanotte. 57 00:04:45,452 --> 00:04:48,998 Konstandin Vassinskyn näyttelyn avajaiset piti olla huomenna. 58 00:04:49,081 --> 00:04:53,335 Eilisaamuna Konstandin haki kaikki taulunsa ennen Audreyn tuloa. 59 00:04:53,419 --> 00:04:54,545 Miksi? 60 00:04:54,628 --> 00:04:57,673 Hän hoki Audreyn leikkivän dynamiitilla kuin lapsi. 61 00:04:57,756 --> 00:05:00,592 Oliko hän tuo dynamiitti? 62 00:05:00,676 --> 00:05:04,388 Hän on albanialainen ja taiteilija. Käsiteltävä varoen. 63 00:05:04,471 --> 00:05:08,434 Audrey soitti hänelle. He kinasivat. Konstandin löi kai luurin. 64 00:05:08,517 --> 00:05:11,186 Audrey sanoi näyttelyn olevan peruttu ja lähtevänsä kotiin. 65 00:05:11,270 --> 00:05:15,649 Fatima's Jihad. Eikö mies olekin Albanian muslimi? 66 00:05:15,733 --> 00:05:18,777 Luulen niin. - Uskonnollista dynamiittia. 67 00:05:19,570 --> 00:05:21,905 VASSINSKYN ATELJEE KESKIVIIKKO, 31. LOKAKUUTA 68 00:05:21,989 --> 00:05:26,160 Pidin Audreysta. Hän oli mukava. Hain tauluni, koska ne ovat huonoja. 69 00:05:26,243 --> 00:05:30,122 Hyviä ne ovat. Sanoit Audreyta lapseksi, joka leikkii dynamiitilla. 70 00:05:30,205 --> 00:05:33,292 Parini uskoo sinua dynamiitiksi, mutta kyse lienee tauluistasi. 71 00:05:33,375 --> 00:05:34,918 Kuten tästä: Fatima's Jihad. 72 00:05:35,002 --> 00:05:40,007 Profeetan tyttären taistelu. Teos vastustaa naisten sortoa. 73 00:05:40,090 --> 00:05:43,469 Kyse ei ole uskonnosta, vaan tyhmistä miehistä. 74 00:05:43,552 --> 00:05:46,388 He vääristelevät uskontoa alistaakseen naisia. 75 00:05:46,472 --> 00:05:49,266 Eikö joku eurooppalaistaiteilija tapettu tuon sanomisesta? 76 00:05:49,349 --> 00:05:52,895 Mitä sitten? Tämä on Amerikka. Voin sanoa mitä vain. 77 00:05:53,479 --> 00:05:59,818 Tiedätkö, miten hänet tapettiin? Kivittämällä. Useita kiviä. 78 00:05:59,902 --> 00:06:03,489 Joku ei halunnut hänen esittelevän taulujasi, eikö niin? 79 00:06:03,572 --> 00:06:08,744 Varoitin häntä. Hän sanoi raakalaisten voittavan, jos näyttely peruttaisiin. 80 00:06:09,369 --> 00:06:12,998 Hän oli niin amerikkalainen. - Mistä raakalaisista hän puhui? 81 00:06:14,249 --> 00:06:17,461 Bronxissa on albanialainen leipomo. 82 00:06:17,544 --> 00:06:21,590 He sanoivat, että joko näyttelyä ei olisi tai minua ei olisi. 83 00:06:21,673 --> 00:06:25,677 Teille on valehdeltu, ystäväni. En uhkaile ketään. 84 00:06:25,761 --> 00:06:28,555 Paikallispiiristä sanottiin muuta, herra Vasic. 85 00:06:28,639 --> 00:06:31,725 Teitä epäillään läheisen nakubaarin tuhopoltosta. 86 00:06:31,809 --> 00:06:33,977 Hyvänen aika. 87 00:06:34,061 --> 00:06:38,941 Perheeni piti ohittaa se murju joka viikko matkalla moskeijaan. 88 00:06:39,024 --> 00:06:43,654 Haluamme tietää, missä te ja miehenne olitte eilen kolmelta. 89 00:06:43,737 --> 00:06:49,910 Olemme olleet täällä leipomassa. - Mikä kengänkokonne on? 90 00:06:50,661 --> 00:06:53,747 Mitä te teette? - Otan vain kuvia. 91 00:06:53,831 --> 00:06:56,875 Vertaamme niitä Sohosta löytämiimme kengänjälkiin. 92 00:06:56,959 --> 00:07:00,963 Olehan paikallasi. - Tämä on soopaa. Riza! 93 00:07:03,799 --> 00:07:07,636 Veljenpoikani Riza valmistui Brooklynin oikeustieteellisestä. 94 00:07:07,719 --> 00:07:11,056 Voitte esittää kysymyksenne sedälleni kirjallisena. 95 00:07:11,140 --> 00:07:14,476 Muuten suhtaudumme vierailuunne häirintänä. 96 00:07:14,560 --> 00:07:18,105 Teidät voidaan kutsua todistajiksi, kun haastamme NYPD:n. 97 00:07:18,188 --> 00:07:21,108 Kerromme sitten, mitä kuvista tuli. 98 00:07:21,859 --> 00:07:24,236 Rikolliset esiintyvät kunnon muslimeina. 99 00:07:24,319 --> 00:07:27,406 Olen kunnon katolilaisina esiintyvien roistojen kasvatti. 100 00:07:27,489 --> 00:07:30,993 Tarkoitatko mafiaa? - En, vaan kouluni nunnia. 101 00:07:32,494 --> 00:07:35,998 He olisivat osanneet silpoa maksasi 30 sentin viivaimella. 102 00:07:41,128 --> 00:07:44,256 Mikä se on? - Siinä lukee: "Katso vastapäätä." 103 00:07:47,134 --> 00:07:50,971 FBI on tarkkaillut Vasicia ja hänen leipomoaan puoli vuotta. 104 00:07:51,054 --> 00:07:54,766 Miksi puhuitte hänen kanssaan? - Tutkimme taitelijan uhkailua. 105 00:07:54,850 --> 00:07:58,061 Hänen maalaustensa voidaan nähdä loukkaavan muslimeja. 106 00:07:58,145 --> 00:08:01,440 Ovatko uhkaukset todellisia? - Uskomme niin. 107 00:08:01,523 --> 00:08:03,734 Meillä on kuollut galleristi. 108 00:08:03,817 --> 00:08:06,737 Epäilemme Vasicia aseiden salakuljetuksesta. 109 00:08:07,779 --> 00:08:11,867 Tarkkailetteko häntä alati? Myös eilen kello 3.02? 110 00:08:15,078 --> 00:08:20,667 Mikä uhrin nimi on? - Audrey Lortell. L-O-R-T-E-L-L. 111 00:08:21,668 --> 00:08:24,004 Leipomon väen olinpaikka on selvä. 112 00:08:24,087 --> 00:08:29,176 Heidän alibinsa pitää toistaiseksi. - Green Streetin Audrey Lortell vai? 113 00:08:29,885 --> 00:08:31,220 Mitä nuo kirjaukset ovat? 114 00:08:31,303 --> 00:08:34,556 Kuuntelutallenteiden merkintöjä ja sähköpostiseurantaa. 115 00:08:34,640 --> 00:08:36,683 Oliko teillä lupa Audreyn tarkkailuun? 116 00:08:36,767 --> 00:08:40,020 Emme tarvitse lupia. Hänestä on kansallinen seurantamääräys. 117 00:08:40,103 --> 00:08:42,272 Miten hän olisi turvallisuusuhka? 118 00:08:42,814 --> 00:08:48,111 Uhrianne epäillään terroristijärjestön tukemisesta. 119 00:08:54,159 --> 00:08:59,039 NSA tarkkailee automaattisesti USA:n kansainvälistä puheluliikennettä. 120 00:08:59,122 --> 00:09:02,793 Järjestelmä hälyttää, jos esiintyy tiettyjä sanoja. 121 00:09:02,876 --> 00:09:07,839 Silloin tehdään seurantamääräys, ja puheluja aletaan tarkkailla. 122 00:09:07,923 --> 00:09:09,800 Kaikki viestintä tallennetaan. 123 00:09:09,883 --> 00:09:13,470 Saisimmeko kuulla puhelun, jonka vuoksi häntä tarkkailtiin? 124 00:09:13,553 --> 00:09:16,598 Se oli kaksi kuukautta sitten hänen kännykästään Saksaan. 125 00:09:16,682 --> 00:09:21,687 Työ on keskeneräinen, mutta Fatima's Jihad herättää huomiota. 126 00:09:21,770 --> 00:09:23,021 Luotan arvioosi. 127 00:09:23,105 --> 00:09:27,359 Oliko Jihad se sana, joka hälytti? - Siten ohjelma toimii. 128 00:09:27,442 --> 00:09:31,446 Fatima's Jihad on taiteilijan tekemän taulun nimi. 129 00:09:31,530 --> 00:09:33,824 Lortell edusti häntä. 130 00:09:33,907 --> 00:09:37,703 Toisessa keskustelussa hän puhuu itsemurhapommittajasta. 131 00:09:37,786 --> 00:09:39,997 Se on saman taiteilijan toinen työ. 132 00:09:41,581 --> 00:09:44,084 Saanko kuunnella tätä? - Kyllä. Ei saa kopioida. 133 00:09:44,167 --> 00:09:47,045 Saksassa oleva mies oli kai keräilijä. 134 00:09:47,129 --> 00:09:52,718 Niin. Joku ilmeisestikin möhli. 135 00:09:52,801 --> 00:09:55,304 Jos olisimme tienneet… 136 00:09:56,888 --> 00:09:59,141 Minun on vastattava. Suokaa anteeksi. 137 00:10:01,810 --> 00:10:05,272 "Joku möhli." - Ei ihmekään, että hanke on salainen. 138 00:10:05,355 --> 00:10:07,607 Ei se täysin turha ole. Katsokaa tätä. 139 00:10:07,691 --> 00:10:11,403 Hän soitti Konstandinille viisi päivää ennen kuolemaansa. 140 00:10:11,486 --> 00:10:13,613 Et hurmaa minua enää, Konstandin. 141 00:10:13,697 --> 00:10:18,160 Olin ennen heikko, mutta nyt… - Eikö polviasi nyt heikota? 142 00:10:18,243 --> 00:10:21,538 Matthew on naapurihuoneessa. Nähdään huomenna galleriassa. 143 00:10:21,621 --> 00:10:27,836 Tuon ymmärtämiseen ei vaadita neroa. - Ymmärsiköhän aviomies? 144 00:10:28,795 --> 00:10:32,924 Siinä vaiheessa Audrey kaipasi nuoremman miehen huomiota. 145 00:10:33,008 --> 00:10:34,926 En olisi yhtä anteeksiantava. 146 00:10:35,010 --> 00:10:37,179 22 vuoden liittoon mahtuu paljon. 147 00:10:37,262 --> 00:10:40,932 Se taisi olla toistuvaa. Miten pystyit luottamaan häneen? 148 00:10:43,602 --> 00:10:47,105 Kyllä minä luotin häneen. 149 00:10:47,189 --> 00:10:50,067 Tiedän, mihin pyritte, mutten murhannut vaimoani. 150 00:10:50,150 --> 00:10:53,779 Viimeiset kuukautemme olivat hyviä. 151 00:10:53,862 --> 00:10:58,617 Olimme onnellinen perhe. 152 00:11:02,204 --> 00:11:04,331 JASON LORTELLIN HUONE ASUNTOLASSA 153 00:11:04,414 --> 00:11:07,125 Jason ei ole täällä. Hän muutti kuukausi sitten. 154 00:11:07,209 --> 00:11:09,586 En tiedä minne. - Ovatko kirjat hänen? 155 00:11:09,669 --> 00:11:12,255 Kyllä. Hän otti vain vaatteensa. 156 00:11:12,339 --> 00:11:16,426 Loput hän jätti. Sain hänen iPod-soittimensakin. 157 00:11:16,510 --> 00:11:19,471 Näitä on tuskin avattu. - Onko hän vain juhlinut? 158 00:11:19,554 --> 00:11:24,851 Voi olla. Hän viipyi kuusi viikkoa, mutten nähnyt hänen opiskelevan. 159 00:11:24,935 --> 00:11:26,728 Hän oli outo. 160 00:11:26,812 --> 00:11:30,315 Tunnetko tässä ruokalistassa mainitun Brendan? 161 00:11:30,399 --> 00:11:34,736 Hän on paikallisia. Työskentelee Savings Martin naapuripizzeriassa. 162 00:11:34,820 --> 00:11:36,780 Jason yritti kerran iskeä häntä. 163 00:11:38,448 --> 00:11:42,327 Opiskelijat yrittävät aina iskeä. Ehkä paikallisista saa lisäpisteitä. 164 00:11:42,411 --> 00:11:46,039 Tässä on Jason. Hänellä oli numerosi. Etkö antanut sitä? 165 00:11:46,123 --> 00:11:50,836 En tunne häntä. Saisinko nyt mennä kotiin? 166 00:11:54,423 --> 00:11:57,008 Hän juttelee kaikkien kanssa. Ehkä tämänkin pojan. 167 00:11:57,092 --> 00:11:59,803 Tarvitsemme Brendan osoitteen. - Hän asuu vanhempiensa luona. 168 00:11:59,886 --> 00:12:03,181 He eivät varmaan sallisi pojan tulla yökylään. 169 00:12:03,265 --> 00:12:05,851 Tiedätkö hänen ystäviään? Jospa Jason on heillä. 170 00:12:05,934 --> 00:12:10,939 En tiedä, mutta yhteen osoitteeseen on viety paljon viime viikkoina. 171 00:12:11,022 --> 00:12:13,984 Brenda maksaa itse piiraistaan. - Otamme tuon. 172 00:12:14,067 --> 00:12:17,779 HUUMETALO ONEONTA, NEW YORK TORSTAI, 1. MARRASKUUTA 173 00:12:19,156 --> 00:12:20,991 Poliisi. Kaikki paikoillaan. 174 00:12:21,950 --> 00:12:24,870 Jäbä… - Ota iisisti, cowboy. 175 00:12:24,953 --> 00:12:29,291 Etsimme Jason Lortell -nimistä poikaa. Hän on collegesta. 176 00:12:36,756 --> 00:12:38,175 Seis. Älä liiku! 177 00:12:38,884 --> 00:12:42,429 Maahan, Jason. Maahan heti. 178 00:12:44,723 --> 00:12:46,558 Tarkoitin näin. 179 00:12:49,769 --> 00:12:54,191 Viitsitkö kommentoida? Reagoida jotenkin? 180 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 Itkisit hiukan äitipolosi takia. 181 00:13:04,576 --> 00:13:09,664 Tämän tekijä astui vereen. Taidamme löytää sitä kengistäsi. 182 00:13:09,748 --> 00:13:11,208 Mitä tapahtui? 183 00:13:11,291 --> 00:13:15,545 Tulit kotiin. Etkö odottanut äitisi olevan siellä? 184 00:13:15,629 --> 00:13:19,758 Taisit etsiä huumerahoja. - En ole narkkari. 185 00:13:19,841 --> 00:13:23,345 Älä viitsi. Asuit nistien luona. 186 00:13:23,428 --> 00:13:26,890 Ette te ymmärtäisi. - Kokeillaan. 187 00:13:28,558 --> 00:13:30,685 Eikö sinulla ole mitään sanottavaa äidistäsi? 188 00:13:32,562 --> 00:13:36,483 Hän teki aviorikoksen. Hän tuhosi itse itsensä. 189 00:13:36,566 --> 00:13:41,655 Tarkoitatko, että hän ansaitsi sen? - Me kaikki ansaitsemme sen. 190 00:13:41,738 --> 00:13:45,492 Pahat ajatukset tulevat sydämestä, muttei minun sydämestäni. 191 00:13:47,410 --> 00:13:53,166 Tapoitko äitisi, Jason? - Ei minun tarvinnut. 192 00:13:55,001 --> 00:14:00,048 Hän on Jasonin asianajaja, Hensley. Hän haluaa jututtaa päämiestään. 193 00:14:10,475 --> 00:14:14,604 Poika oli jo luovuttamaisillaan. - Ehkä tämä auttaa siihen suuntaan. 194 00:14:14,688 --> 00:14:17,566 Hänen kengistään löytynyt veri on O+ kuten hänen äidillään. 195 00:14:17,649 --> 00:14:20,068 Viha ja huumeet ovat huono yhdistelmä. 196 00:14:20,151 --> 00:14:23,947 Hän sanoi äidin tuhonneen itsensä. "Pahat ajatukset tulevat sydämestä." 197 00:14:24,030 --> 00:14:28,702 Hän siteeraa Raamattua. Kuulostaa Jumalalta eikä huumeilta. 198 00:14:28,785 --> 00:14:32,330 Onko Hensley Jasonin asianajaja? Katsokaapa tuota. 199 00:14:37,961 --> 00:14:43,091 Oletteko te asianajaja, Hensley? - Sanoin olevani neuvonantaja. 200 00:14:43,174 --> 00:14:46,261 Oletteko minkään sortin lakimies? 201 00:14:46,344 --> 00:14:50,932 Olen Jasonin pastori. - Poistukaa huoneesta, sir. 202 00:14:51,016 --> 00:14:55,103 Nouse, Jason. Jason Lortell, olet pidätetty murhasta. 203 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 "Oma pahuus tuhoaa jumalattoman. Vanhurskaan vihamiehet tuomitaan." 204 00:14:58,231 --> 00:15:00,817 Viekää hänet pois. Teillä on oikeus vaieta… 205 00:15:00,900 --> 00:15:03,194 "Niitä, jotka turvaavat Herraan, ei kohtaa tuomio." 206 00:15:03,278 --> 00:15:06,531 …oikeuden istunnossa. Teillä on oikeus asianajajaan. 207 00:15:09,075 --> 00:15:14,080 Tapaus 21255, yleinen syyttäjä vastaan Jason Lortell. Syytteenä tappo. 208 00:15:14,164 --> 00:15:19,794 Kuka ajaa asiaanne, Lortell? - Jeesus Kristus. 209 00:15:19,878 --> 00:15:24,341 Entä paikallinen edustajanne? - Mike Jeffers. 210 00:15:24,424 --> 00:15:29,220 Vetoamme syyttömyyteen. Vaadin mielentilatutkimusta. 211 00:15:29,304 --> 00:15:32,599 Epäilen vahvasti päämieheni syyntakeisuutta. 212 00:15:32,682 --> 00:15:34,934 Ihanko totta? Näin tapahtukoon. 213 00:15:35,018 --> 00:15:37,145 Kantanne takuuseen? - Vaadimme tutkintavankeutta. 214 00:15:37,228 --> 00:15:40,398 Päämieheni isä takaa hänen tulonsa oikeuteen. 215 00:15:40,482 --> 00:15:42,942 Jason löydettiin huumeluolasta. 216 00:15:43,026 --> 00:15:47,530 Jos Lortell valvoo siten lastaan… - Ymmärrän kantanne, Rubirosa. 217 00:15:47,614 --> 00:15:51,493 Syytetty määrätään mielentilatutkimukseen. 218 00:15:52,160 --> 00:15:54,120 BELLEVUE -SAIRAALAN VANKIOSASTO 7. MARRASKUUTA 219 00:15:54,204 --> 00:15:58,333 Tiedän tuomarit ja juristit. He eivät ymmärrä parastani. 220 00:15:58,416 --> 00:16:03,588 Asuit narkomaanien kanssa. Oliko se mielestäsi parhaaksesi? 221 00:16:03,672 --> 00:16:08,551 Levitin Jumalan sanaa. Tein sitä työtä, jonka Luoja antoi. 222 00:16:08,635 --> 00:16:13,682 Antoi miten? - En puhu äänistä. 223 00:16:13,765 --> 00:16:17,227 Saan ilmestyksiä. 224 00:16:18,728 --> 00:16:24,234 Pastori Hensley auttoi ymmärtämään merkitykseni Jumalan suunnitelmassa. 225 00:16:25,485 --> 00:16:30,073 Mistä tiedät ilmestystesi tulevan Jumalalta? 226 00:16:33,159 --> 00:16:36,663 Tiedän yhtä kirkkaasti kuin tiedän puhuvani nyt sinulle. 227 00:16:40,333 --> 00:16:43,628 Oliko äitisi tappaminen Jumalan suunnitelma? 228 00:16:44,671 --> 00:16:48,633 Äitini ruumis uhrattiin, jotta hän vapautuisi synnistä. 229 00:16:51,886 --> 00:16:56,349 Äitini kuoli armoitettuna, koska Jumala on armollinen. 230 00:17:01,312 --> 00:17:02,939 Eikö olekin kaunista? 231 00:17:06,401 --> 00:17:11,906 Äärettömässä armossaan Jumala pelasti hänen sielunsa. 232 00:17:15,869 --> 00:17:19,956 Hän tietää ajan, paikan ja henkilöllisyytensä. 233 00:17:20,039 --> 00:17:22,417 Hän tajuaa tuomareiden ja asianajajien roolit. 234 00:17:22,500 --> 00:17:24,419 Hän ei tunnusta heidän auktoriteettiaan. 235 00:17:24,502 --> 00:17:27,505 Ei tietenkään, jos aikoo vedota mielenhäiriöön. 236 00:17:27,589 --> 00:17:30,216 En kokenut hänen aikovan mitään. 237 00:17:30,300 --> 00:17:34,304 Ilmestys käski hänen kivittää äitinsä, koska tämä petti hänen isäänsä. 238 00:17:34,387 --> 00:17:38,933 Hän todella uskoo ilmestystensä tulevan Jumalalta. 239 00:17:39,017 --> 00:17:40,560 Mikä on diagnoosi? 240 00:17:40,643 --> 00:17:44,898 On kyseenalaista leimata uskonkiihkoilijoita mielisairaiksi. 241 00:17:44,981 --> 00:17:49,694 Ohjeissa ei mainita uskontoa persoonallisuushäiriönä. 242 00:17:49,778 --> 00:17:52,489 Hän ei hallusinoi tai kuule ääniä… 243 00:17:52,572 --> 00:17:54,574 Hyvä. Onko hänestä oikeudenkäyntiin? 244 00:17:54,657 --> 00:17:57,535 Mielestäni kyllä. - Katsokaapa tätä. 245 00:17:57,619 --> 00:18:01,748 Jeffers haluaa magneettikuvata Jasonin aivot. 246 00:18:01,831 --> 00:18:03,416 Tarkemmin fMRI-kuvauksen. 247 00:18:03,500 --> 00:18:08,546 Toiminnallinen magneettikuvaus mittaa aivojen hapensaantia. 248 00:18:08,630 --> 00:18:12,592 En tiedä, miten se liittyy Jasonin syyntakeisuuteen. 249 00:18:13,510 --> 00:18:15,386 OIKEUSKÄSITTELY TORSTAI, 15. MARRASKUUTA 250 00:18:15,470 --> 00:18:20,558 Tämä on Jason Lortellin aivokuva. Tällöin hän koki saavansa ilmestyksen. 251 00:18:20,642 --> 00:18:27,148 Prefrontaalisen aivokuoren alue on huomattavan aktiivinen. 252 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 Vastaavia tapahtumia mitattiin 19 kertaa 48 tunnissa. 253 00:18:30,568 --> 00:18:32,695 Esitän vastalauseen. 254 00:18:32,779 --> 00:18:37,033 Tämä on kokeilevaa tiedettä. - Vastalause hylätty. 255 00:18:37,116 --> 00:18:42,247 Olivatko kaikki 19 tapahtumaa yhteydessä Jasonin ilmestyksiin? 256 00:18:42,330 --> 00:18:45,333 Kyllä. Aluetta kutsutaan jumalpisteeksi. 257 00:18:45,416 --> 00:18:48,670 Karmeliittanunnilla tehty tutkimus osoitti vastaavaa aktiivisuutta - 258 00:18:48,753 --> 00:18:51,673 kun nunnat raportoivat hengellistä hurmosta. 259 00:18:51,756 --> 00:18:55,552 Mikä vaikutus tällaisella aivojen aktiviteetilla on järkeen? 260 00:18:55,635 --> 00:18:59,389 Järjellinen ajattelu häiriintyy. 261 00:18:59,472 --> 00:19:02,475 Tämän tilan toistumisen taajuus huomioiden - 262 00:19:02,559 --> 00:19:05,770 Jason Lortell ei mielestäni ole oikeudenkäyntikelpoinen. 263 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 Ei lisäkysymyksiä. Kiitos. 264 00:19:07,939 --> 00:19:11,234 Teidän mielestänne jokainen uskonkiihkoilija, - 265 00:19:11,317 --> 00:19:14,904 joka väittää jumalpisteensä olevan valaistu - 266 00:19:14,988 --> 00:19:17,907 pitäisi todeta syyntakeettomaksi? 267 00:19:17,991 --> 00:19:22,912 Todistan vain Lortellin puolesta. - Niinhän te vihjaatte, eikö vain? 268 00:19:22,996 --> 00:19:28,626 Antaisitte anteeksi terroristeille, jotka puhuvat marttyyrinäyistä - 269 00:19:28,710 --> 00:19:31,004 tai paratiisista. - Vastalause. Panettelua. 270 00:19:31,087 --> 00:19:35,967 Hyväksytään. Jollei teillä ole mitään olennaista, teen päätökseni. 271 00:19:36,634 --> 00:19:39,470 Puolustuksen esittämien todisteiden valossa - 272 00:19:39,554 --> 00:19:44,559 totean Jason Lortellin tällä hetkellä kykenemättömäksi oikeudenkäyntiin. 273 00:19:50,773 --> 00:19:53,359 Tuomari ei ymmärrä, mitä teki. 274 00:19:53,443 --> 00:19:56,529 Hän antoi juuri uskonkiihkoilulle laillisen aseman. 275 00:19:57,238 --> 00:20:00,033 Alan valmistella vetoomusta. 276 00:20:00,116 --> 00:20:03,870 Eikö Jason kertonut Olivetille, että oli aina nähnyt näkyjä? 277 00:20:03,953 --> 00:20:05,580 Hän ei vain ymmärtänyt niitä. 278 00:20:05,663 --> 00:20:10,710 Selvitetään, tuliko hänestä syyntakeeton äitinsä murhan jälkeen. 279 00:20:10,793 --> 00:20:11,836 Ilmestykset. 280 00:20:13,630 --> 00:20:18,801 Hänellä oli yhdeksänvuotiaana nenäverenvuotoja ja pyörtyilykausia. 281 00:20:18,885 --> 00:20:22,096 Lääkäristä se oli hänen ikäiselleen tavallista. 282 00:20:22,180 --> 00:20:25,642 Puhuitteko usein, kun hän lähti collegeen? 283 00:20:25,725 --> 00:20:28,519 Vähän. Hänellä oli alkuun koti-ikävää. 284 00:20:28,603 --> 00:20:33,733 Pari viikkoa ennen Audreyn kuolemaa hän ei enää soitellut tai vastannut. 285 00:20:35,234 --> 00:20:39,906 Psykiatri sanoi, että hän oli saarnannut narkomaaneille. 286 00:20:44,202 --> 00:20:49,165 Vai saarnannut. - Hän asui heidän kanssaan. 287 00:20:50,166 --> 00:20:54,879 Hän oli aina välittävä lapsi. Ehkä hän saattoi vaikuttaa heihin. 288 00:20:54,963 --> 00:20:56,339 Miksi sanot noin? 289 00:20:56,422 --> 00:21:02,804 Yksi heistä on soitellut kotiimme. Käheä-ääninen tyttö, Brenda. 290 00:21:04,180 --> 00:21:06,683 Numero oli Oneontasta. 291 00:21:06,766 --> 00:21:11,771 Jokin Enkelilehto -leiri. 292 00:21:12,105 --> 00:21:14,357 ENKELILEHTO, ONEONTA KESKIVIIKKO, 21. MARRASKUUTA 293 00:21:14,440 --> 00:21:19,028 Brenda on kyydissämme. Tulemme. - Ei mene kauaa. 294 00:21:19,112 --> 00:21:22,782 Pyöritätkö sinä tätä paikkaa? - Kyllä. Kristityille lapsille. 295 00:21:22,865 --> 00:21:25,076 Onko täällä huumeriippuvaisia lapsia? 296 00:21:25,159 --> 00:21:28,621 Brenda ei ole narkomaani. Hän saarnaa heille kuten Jason. 297 00:21:28,705 --> 00:21:31,541 Onko hänelläkin ilmestyksiä? - Ei. 298 00:21:32,083 --> 00:21:34,794 Jason on erityinen. Rukoilen hänen puolestaan. 299 00:21:36,587 --> 00:21:39,132 Mitä he sanovat? 300 00:21:40,633 --> 00:21:43,970 Lapset leikkivät. - Tämä tietää sotaa! 301 00:21:55,106 --> 00:21:58,484 Hei, Brenda. Olen Connie, New Yorkin syyttäjän virastosta. 302 00:21:58,568 --> 00:22:01,612 Meillä on määräys hakea sinut todistamaan. 303 00:22:01,696 --> 00:22:03,990 Älä pelkää, Brenda. 304 00:22:04,073 --> 00:22:07,076 Minä otan tämän. - Se tulee hänen mukaansa. 305 00:22:17,128 --> 00:22:19,547 Näyttää siltä, että vain sinä ja Connie puhutte. 306 00:22:19,630 --> 00:22:22,175 Brendan kamera tuotti enemmän tulosta. 307 00:22:23,301 --> 00:22:27,889 Näin Jason vietti viimeiset neljä viikkoa ennen äitinsä tappoa. 308 00:22:27,972 --> 00:22:33,227 Pelastajamme toinen tuleminen riippuu teistä. 309 00:22:33,311 --> 00:22:37,106 Te nuoret… - Kristittyjen sotureiden elämää. 310 00:22:37,190 --> 00:22:39,067 …Jeesus Kristusta varten. 311 00:22:39,150 --> 00:22:44,489 Rukoillaan Johtajamme puolesta. Kerrotaan Hänelle olevamme yhtä. 312 00:22:44,572 --> 00:22:45,907 Jumalan alaisuudessa! 313 00:22:45,990 --> 00:22:49,827 Yksi kansakunta… - Jumalan alaisuudessa. 314 00:22:49,911 --> 00:22:54,248 Moniko teistä on valmis kuolemaan Jeesuksen puolesta? 315 00:22:54,332 --> 00:22:59,921 Aamen. - No niin. 316 00:23:00,004 --> 00:23:02,048 Kuka teistä on valemarttyyri? 317 00:23:02,882 --> 00:23:07,762 Moniko teistä väittää täällä olevansa Jumalan armeijan jäsen, - 318 00:23:07,845 --> 00:23:11,224 mutta on tekopyhä tavallisessa arjessaan? 319 00:23:11,307 --> 00:23:16,938 Jumalan armeijassa ei ole tilaa tekopyhille. 320 00:23:17,021 --> 00:23:20,233 Tekopyhät kieltävät Kristuksen. 321 00:23:22,193 --> 00:23:26,572 Mitä sanomme muslimeille, jotka tappavat kristittyjä? 322 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Tämä tietää sotaa! 323 00:23:28,407 --> 00:23:31,410 Mitä sanomme Jumalan valtakuntaa saastuttaville Jumalanpilkkaajille? 324 00:23:31,494 --> 00:23:33,121 Tämä tietää sotaa! 325 00:23:33,204 --> 00:23:35,123 Mitä sanomme? - Tämä tietää sotaa! 326 00:23:35,206 --> 00:23:36,541 Mitä sanomme? - Tämä… 327 00:23:36,624 --> 00:23:41,129 Fanaatikkojen koulu. - Eikä se ole Lähi-Idässä. 328 00:23:41,212 --> 00:23:43,381 Tämä tietää sotaa! 329 00:23:45,133 --> 00:23:49,387 Mitä sanomme muslimeille, jotka tappavat kristittyjä? 330 00:23:49,470 --> 00:23:52,473 Tämä tietää sotaa! 331 00:23:52,557 --> 00:23:58,479 Tunnusta, jos olet kieltäjä. Julista tekopyhyytesi. 332 00:23:58,563 --> 00:24:02,066 Tekopyhät kieltävät Kristuksen. -Tämä on kiinnostavaa. 333 00:24:04,277 --> 00:24:07,572 Pelaatte tosi hyvin. Se oli hieno osuma, Paul. 334 00:24:07,655 --> 00:24:10,575 Pidän siitä. Jatkakaa syöttelyä. Se menee hyvin. 335 00:24:10,658 --> 00:24:12,076 Aivan kuten harjoituksessakin. 336 00:24:12,160 --> 00:24:16,372 Billy ottaa asemansa ja pitää sen. Ei lyömistä. 337 00:24:16,455 --> 00:24:19,417 Tämä kuvattiin päivää ennen murhaa. 338 00:24:19,500 --> 00:24:23,421 Toisella videolla hän ohjaa rukouksia ja työskentelee keittiössä. 339 00:24:23,504 --> 00:24:26,924 Hän näyttää pystyvältä ja järkevältä. - Niin juuri. 340 00:24:27,008 --> 00:24:30,761 Teen raportin. - Kiitos, Liz. 341 00:24:34,932 --> 00:24:36,976 TUOMARI AMBROSIUKSEN HUONE 26. MARRASKUUTA 342 00:24:37,059 --> 00:24:40,313 Kyse ei ole siitä, oliko Jason kykenevä videon aikaan, - 343 00:24:40,396 --> 00:24:41,731 vaan onko hän sitä nyt. 344 00:24:41,814 --> 00:24:46,277 Ilmeisesti hän koki ainakin yhden ilmestyksistään - 345 00:24:46,360 --> 00:24:50,281 videota kuvattaessa. Se ei vaikuttanut hänen käytökseensä. 346 00:24:50,364 --> 00:24:54,243 Olen samaa mieltä. Hän vaikuttaa johdonmukaiselta. 347 00:24:54,327 --> 00:24:58,664 Tämän uuden näytön ja Olivetin raportin valossa - 348 00:24:58,748 --> 00:25:01,834 peruutan aiemman tuomioni. 349 00:25:01,918 --> 00:25:04,086 Jason Lortell on oikeudenkäyntikelpoinen. 350 00:25:04,170 --> 00:25:06,255 Kiitos, tuomari. 351 00:25:07,381 --> 00:25:10,801 En voi hyvällä omallatunnolla päästää poikaa oikeuteen. 352 00:25:10,885 --> 00:25:14,472 Hän uskoo toteuttavansa Jumalan tahtoa. 353 00:25:14,555 --> 00:25:20,561 Mitä ehdotat? - Kuulkaa hänen sanottavansa. 354 00:25:20,645 --> 00:25:24,190 Pelastin äitini sielun. 355 00:25:24,273 --> 00:25:27,026 New Yorkin osavaltio ei näe asiaa noin. 356 00:25:27,109 --> 00:25:32,240 Jos Jumalan tahto toteutuu sillä, että menen vankilaan, niin käyköön. 357 00:25:32,323 --> 00:25:35,660 Tiesit kuukausia äitisi suhteesta. 358 00:25:35,743 --> 00:25:38,246 Miksi odotit hänen sielunsa pelastamista? 359 00:25:38,329 --> 00:25:44,001 En vielä tiennyt Jumalan tahtoa. - Milloin se selvisi sinulle? 360 00:25:45,044 --> 00:25:48,047 Pastori Hensleyn neuvottua uskomaan ilmestyksiäni. 361 00:25:51,592 --> 00:25:55,680 Palataan siihen, miksi menit tapaamaan äitiäsi. 362 00:25:57,974 --> 00:26:00,434 Tajusin olevani tekopyhä. 363 00:26:01,102 --> 00:26:06,148 Olin ummistanut silmäni siltä, mitä kotonani tapahtui. Olin huijari. 364 00:26:06,232 --> 00:26:08,359 Kristuksen kieltäjä. 365 00:26:08,526 --> 00:26:12,071 Tuliko tämä tieto Jumalalta vai pastori Hensleyltä? 366 00:26:12,697 --> 00:26:15,741 Joskus Jumala puhuu pastori Hensleyn kautta. 367 00:26:15,825 --> 00:26:20,329 Käskikö Jumala sinut pastori Hensleyn kautta äitisi luo? 368 00:26:21,497 --> 00:26:23,833 Tiesin, että minun oli pelastettava hänet. 369 00:26:23,916 --> 00:26:29,797 Mitä teit? Miten pääsit kaupunkiin? - Ajoimme Brendan autolla. 370 00:26:29,880 --> 00:26:33,551 Ketkä? Sinä ja Brendako? - Ei. Brenda oli töissä. 371 00:26:33,634 --> 00:26:38,764 Minä, Noah ja Billy. Ajoimme rukouspiirin jälkeen. 372 00:26:39,473 --> 00:26:45,062 Kuka ajoi? - Minä. Noah on 10 ja Billy 12. 373 00:26:45,813 --> 00:26:50,526 Poikani on kunnon kristitty. - Hän saattoi osallistua murhaan. 374 00:26:50,609 --> 00:26:53,946 Ei hätää, isä. Meitä vainotaan kuten Jasoniakin. 375 00:26:54,030 --> 00:26:57,700 Jason myönsi tappaneensa äitinsä. 376 00:26:57,783 --> 00:27:03,289 Sinä ja Noah olitte mukana. - Onko se totta, Billy? 377 00:27:04,373 --> 00:27:08,627 Hän oli Isebel. Hän oli saastaisen syntinsä vanki. 378 00:27:08,711 --> 00:27:10,838 Sanoiko pastori Hensley niin? 379 00:27:10,921 --> 00:27:14,425 Hän sanoi, että naisen synti tahrasi Jumalan profeettaa. 380 00:27:14,508 --> 00:27:17,928 Oliko Jason tämä profeetta? 381 00:27:18,012 --> 00:27:22,016 Hän puhuu Herran sanoja. Hän on Jumalan valittu. 382 00:27:22,099 --> 00:27:24,393 Tuomion päivä koittaa. 383 00:27:24,477 --> 00:27:27,521 Pelastakaa sielunne… - Onko hänkin Jumalan soturi? 384 00:27:27,605 --> 00:27:29,523 Kokonaiset 40 kiloa sitä. 385 00:27:29,607 --> 00:27:32,151 Jason jumalpisteineen on oma lukunsa, - 386 00:27:32,234 --> 00:27:36,822 mutta kolme lasta kuulee Hensleytä, ja seuraavaksi he kivittävät naisen. 387 00:27:36,906 --> 00:27:39,784 On aika hakea hevonen ja satuloida se. 388 00:27:39,867 --> 00:27:43,204 Haluatko syyttää Hensleytä osallisuudesta Lortellin murhaan? 389 00:27:43,287 --> 00:27:45,539 Onko lapsi todistajanne? - Ei. 390 00:27:45,623 --> 00:27:51,337 Tarjosin Jasonille 15 vuotta. Hän tarttui siihen. Hän on vilpitön. 391 00:27:51,420 --> 00:27:56,258 Jos otan hänet todistamaan, uskon, että hän kertoo totuuden Hensleystä. 392 00:27:56,342 --> 00:27:58,844 Juttu ontuu silti. 393 00:27:58,928 --> 00:28:01,764 Kadu ja liity meihin, tai kuole uskottomien kanssa. 394 00:28:01,847 --> 00:28:04,058 Pala ikuisesti helvetin liekeissä. 395 00:28:04,141 --> 00:28:05,684 Kadu! - Jumalan siunausta. 396 00:28:05,768 --> 00:28:11,607 Kadu ja tule pelastetuksi! 397 00:28:13,150 --> 00:28:15,945 Pastori! - Rukoilkaa, lapset. 398 00:28:16,028 --> 00:28:20,074 Rukoilkaa minun ja Jasonin puolesta. 399 00:28:25,454 --> 00:28:28,457 Tämä tietää sotaa! 400 00:28:28,582 --> 00:28:33,671 Tämä tietää sotaa! 401 00:28:33,754 --> 00:28:36,715 Tämä tietää sotaa! 402 00:28:39,301 --> 00:28:41,387 OIKEUDEN ISTUNTO TIISTAI, 8. TAMMIKUUTA 403 00:28:41,470 --> 00:28:45,141 Kerroin pastori Hensleylle äitini uskottomuudesta. 404 00:28:45,224 --> 00:28:48,519 Hän neuvoi rukoilemaan vastausta. 405 00:28:48,602 --> 00:28:53,482 Saitko vastauksen? - Kyllä. Jumalalta. 406 00:28:54,650 --> 00:28:57,611 Hän käski menemään äitini luokse. 407 00:28:57,695 --> 00:29:01,824 Jumala antaisi minulle työkalut, joilla pelastaisin hänen sielunsa. 408 00:29:03,075 --> 00:29:08,080 Mitkä työkalut? - Kivet, joilla uhrasin hänen lihansa. 409 00:29:09,373 --> 00:29:14,462 Tuliko tuo vastaus suoraan Jumalalta? 410 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 Vai käyttikö Hän välittäjää? 411 00:29:21,260 --> 00:29:24,221 Joskus Jumala puhuu minulle muiden ihmisten kautta. 412 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 Hän voi puhua sinunkin kauttasi. Olemme kaikki Jumalan palvelijoita. 413 00:29:27,391 --> 00:29:29,768 Saanko luvan johdatella? 414 00:29:29,852 --> 00:29:33,564 Vastalause. Se, ettei hän saa haluamaansa vastausta, ei… 415 00:29:33,647 --> 00:29:36,358 Hylätty. Saatte luvan, herra Cutter. 416 00:29:36,442 --> 00:29:41,447 Tuliko Jumalan vastaus pastori Hensleyn kautta, Jason? 417 00:29:45,534 --> 00:29:49,163 Kyllä. - Mitä pastori Hensley sanoi? 418 00:29:50,247 --> 00:29:54,835 Hän sanoi meidän olevan taistelussa vääräuskoisten muslimien kanssa. 419 00:29:54,919 --> 00:29:58,964 Hän sanoi, että koittaa aika, jolloin olen kenraali Jeesuksen armeijassa. 420 00:29:59,048 --> 00:30:02,176 Jumala siunatkoon profeettaa! Jumalan siunausta, Jason! 421 00:30:02,259 --> 00:30:05,679 Järjestystä! - Poistakaa nainen. 422 00:30:06,263 --> 00:30:08,349 Palatte helvetissä tästä hyvästä. 423 00:30:13,521 --> 00:30:17,775 Jatka, Jason. Mitä muuta pastori Hensley sanoi? 424 00:30:19,568 --> 00:30:23,697 Ennen kuin voisin kohdata rienaajat ja itsemurhaiskijät, - 425 00:30:23,781 --> 00:30:25,574 minun piti järjestää oma kotini. 426 00:30:25,658 --> 00:30:29,745 Tarkoittiko hän äitisi uskottomuutta? - Kyllä. 427 00:30:29,828 --> 00:30:34,416 Hän sanoi, että minua koeteltiin. Minun piti olla vahva Jumalan edessä. 428 00:30:34,500 --> 00:30:36,669 Oliko pastori Hensleyn ajatus - 429 00:30:36,752 --> 00:30:41,882 lähettää Billy Boone ja Noah Fielding mukaan äitisi luo? 430 00:30:42,466 --> 00:30:47,930 Kyllä. Viattomien tulisi todistaa kenraalinsa nousua. 431 00:30:48,013 --> 00:30:49,640 Ylistäkää Herraa! 432 00:30:50,391 --> 00:30:53,561 Riittää! Olkaa hiljaa tai tyhjennän salin. 433 00:30:57,314 --> 00:30:59,733 Ei muuta kysyttävää. 434 00:31:01,735 --> 00:31:08,242 Kehottiko pastori Hensley sinua tappamaan äitisi? 435 00:31:08,951 --> 00:31:13,455 Ei. Hän ei sanonut niin. - Kerroitko aikeistasi äitisi suhteen? 436 00:31:14,623 --> 00:31:19,920 Sanoin auttavani häntä vapautumaan synneistään. Jumala teki loput. 437 00:31:21,297 --> 00:31:24,883 Äidin uskottomuus vaivasi Jasonia syvästi. 438 00:31:25,968 --> 00:31:29,513 Rohkaisin häntä auttamaan äitiään takaisin Jumalan luo. 439 00:31:29,597 --> 00:31:35,853 Kehotitteko häntä kivittämään äitinsä kuoliaaksi tai satuttamaan häntä? 440 00:31:35,936 --> 00:31:39,064 En. Se oli Jumalan tahto. 441 00:31:39,732 --> 00:31:44,486 Jasonin sydän oli puhdas. Hän kuunteli, kun Jumala puhui. 442 00:31:44,570 --> 00:31:50,284 Hän pani rakkautensa Jumalaa kohtaan äidinrakkauden edelle. 443 00:31:51,619 --> 00:31:55,289 En voi kuvitellakaan, kuinka vaikeaa se hänelle oli. 444 00:31:56,373 --> 00:31:58,459 Kiitos, pastori. 445 00:32:15,225 --> 00:32:19,813 Hyväksyttekö Jasonin teon? 446 00:32:20,606 --> 00:32:24,777 Hyväksyn sen Jumalan tahdon ilmentymänä. 447 00:32:24,860 --> 00:32:27,905 Oliko Audrey Lortellin rangaistus mielestänne oikea? 448 00:32:27,988 --> 00:32:31,492 En kutsu sitä rangaistukseksi, mutta se oli oikein. 449 00:32:31,575 --> 00:32:37,206 Siksikö, koska hän oli uskoton vai koska rakastaja oli muslimi? 450 00:32:37,289 --> 00:32:40,292 Kumpikin seikka saattoi hänen sielunsa kadotukseen. 451 00:32:40,376 --> 00:32:44,296 Siksikö käskitte Jasonia järjestämään kotinsa asiat? 452 00:32:44,880 --> 00:32:46,173 Kyllä. 453 00:32:46,256 --> 00:32:53,097 Sanoitteko, että häntä koeteltiin, ja että hänen tuli olla vahva? 454 00:32:53,180 --> 00:32:57,101 Hänen piti olla vahva uskossaan. En kannustanut väkivaltaan. 455 00:32:57,184 --> 00:33:02,690 Ettekö? Mihin sitten kannustatte? 456 00:33:02,773 --> 00:33:06,527 Väkivallattomaan sotaanko? - Riisutte tuon asiayhteydestään. 457 00:33:06,610 --> 00:33:08,570 Näimme asiayhteyden videolta. 458 00:33:08,654 --> 00:33:11,198 Tehän kehotitte lapsia kuolemaan Jeesuksen puolesta. 459 00:33:11,281 --> 00:33:15,452 Uhrautumaan Jeesuksen puolesta. - Tarkoitatteko marttyyrejä? 460 00:33:15,536 --> 00:33:20,874 Ettekö kehotakin lapsia sellaiseen? - Vertaatte minua pakanoihin, - 461 00:33:20,958 --> 00:33:23,627 jotka täyttävät poikiensa päät tanssivien neitsyiden kuvilla, - 462 00:33:23,711 --> 00:33:25,087 jotta he pommittaisivat taloja. 463 00:33:25,170 --> 00:33:28,132 Jos te vain tarjoaisitte moisia houkutuksia. 464 00:33:28,215 --> 00:33:31,593 Sen sijaan käytätte nöyryytystä. Eikö niin? 465 00:33:31,677 --> 00:33:34,763 Mollaatte sotureitanne heidän ystäviensä edessä. 466 00:33:34,847 --> 00:33:37,683 Haukutte heitä valemarttyyreiksi ja tekopyhiksi. 467 00:33:37,766 --> 00:33:40,102 Pakotatte julkisiin tunnustuksiin. 468 00:33:40,185 --> 00:33:43,063 Se puhdistaa sielua. - Se murtaa heidän tahtonsa. 469 00:33:43,147 --> 00:33:45,232 Se vahvistaa heitä! 470 00:33:45,315 --> 00:33:49,653 Ette ole tainnut huomata, että käymme uskonsotaa. 471 00:33:49,737 --> 00:33:51,447 Vihollisemme tietävät sen. 472 00:33:51,530 --> 00:33:53,824 He käyttävät uskonnollisia koulujaan - 473 00:33:53,907 --> 00:33:57,453 kirnutakseen sieltä päivittäin satoja itsemurhapommittajia. 474 00:33:57,536 --> 00:33:59,371 Mitä me teemme? 475 00:33:59,455 --> 00:34:01,957 Kasvatamme heikkoja, hemmoteltuja lapsia, - 476 00:34:02,040 --> 00:34:04,752 jotka kääntävät Jumalalle selkänsä. 477 00:34:04,835 --> 00:34:08,672 Emme voi odottaa toista terrorismin aaltoa. 478 00:34:08,756 --> 00:34:11,091 Meidän on kasvatettava kristillinen armeija, - 479 00:34:11,175 --> 00:34:14,011 joka on yhtä vahva uskossaan kuin vihollisemmekin. 480 00:34:14,094 --> 00:34:17,473 Kannustatte siis väkivaltaan. - He ajavat meidät siihen. 481 00:34:17,556 --> 00:34:19,266 Silmä silmästä. - Raamatun mukaan. 482 00:34:19,349 --> 00:34:22,186 Avionrikkojien kivittämistä. - Sekin on Raamatussa. 483 00:34:22,269 --> 00:34:24,480 Kuolema naiselle, joka yhtyy muslimiin. 484 00:34:24,563 --> 00:34:30,569 Kyllä. Hän antautui tämän vääräoppisen siemenen saastutettavaksi. 485 00:34:30,652 --> 00:34:35,282 Se on heidän suunnitelmansa. He aikovat valloittaa maailman. 486 00:34:35,365 --> 00:34:37,993 Onko heidän suunnitelmansa maata kristittyjä naisia? 487 00:34:38,076 --> 00:34:41,163 Kyllä. Jos viettely ei onnistu, he raiskaavat. 488 00:34:41,246 --> 00:34:44,875 Niin he käyvät sotaa. Katsokaa Darfuria. 489 00:34:44,958 --> 00:34:51,298 Siksi siis kehotitte tähtioppilastanne Jasonia uhraamaan syntisen lihan. 490 00:34:51,381 --> 00:34:53,050 Minun oppilastaniko? 491 00:34:55,219 --> 00:34:59,473 Olette ymmärtänyt väärin. Minä olen Jasonin oppilas. 492 00:35:00,933 --> 00:35:04,937 Jason on Jumalan kutsuma kuten Jeanne d'Arc häntä ennen. 493 00:35:05,020 --> 00:35:07,981 Hän on johtava Kristuksen armeijaa. 494 00:35:08,065 --> 00:35:11,652 Jason on tieteenkin toteennäyttämä pyhimys. 495 00:35:13,070 --> 00:35:16,990 Jason Lortell tulee pelastamaan meidät kaikki. 496 00:35:17,074 --> 00:35:20,994 Hän pelastaa kristityn sivilisaatiomme. 497 00:35:30,921 --> 00:35:35,384 Jason Lortell marssii eri rumpalin tahdissa. 498 00:35:35,467 --> 00:35:38,762 Hänen aivokuvansa todistavat sen. 499 00:35:38,846 --> 00:35:43,392 Hän kuulee, mitä haluaa kuulla. Tuli viesti sitten Jumalalta - 500 00:35:43,475 --> 00:35:48,730 pastori Hensleyltä, herra Cutterilta tai tuolta seinällä olevalta taululta. 501 00:35:48,814 --> 00:35:51,692 Kuulitte, mitä päämieheni Jasonille sanoi. 502 00:35:52,359 --> 00:35:59,116 Pastori Hensley käski häntä saattamaan äitinsä synti rauhaan. 503 00:35:59,199 --> 00:36:03,537 Hänen tuli saarnata kuten Jeesus Magdalan Marialle. 504 00:36:04,246 --> 00:36:07,749 Kukaan järkevä ihminen ei ottaisi sitä murhakäskynä. 505 00:36:07,833 --> 00:36:12,254 Ette ehkä pidä kaikesta, mitä pastori videolla sanoi. 506 00:36:12,337 --> 00:36:17,217 Hänellä on siihen kuitenkin perustuslaillinen oikeus. 507 00:36:17,301 --> 00:36:23,891 Laki on selkeä. Jollei hän tarkoituksella kehottanut Jasonia - 508 00:36:23,974 --> 00:36:29,688 tappamaan äitiään, häntä ei voida tuomita syylliseksi. 509 00:36:33,317 --> 00:36:38,322 Jumalan armeijassa ei ole tilaa tekopyhyydelle. 510 00:36:39,364 --> 00:36:45,913 Tekopyhät kieltävät Jumalan. Tunnusta, jos olet kieltäjä. 511 00:36:45,996 --> 00:36:48,498 Tunnusta tekopyhyytesi! 512 00:36:52,961 --> 00:36:54,338 Jason. 513 00:37:03,180 --> 00:37:06,224 Synnintunnustuksen sanotaan olevan hyväksi sielulle. 514 00:37:08,018 --> 00:37:14,691 Näillä julkisilla tunnustuksilla on kuitenkin toinen tarkoitus. 515 00:37:14,775 --> 00:37:21,323 Aivopesu. Niillä rikotaan ihmisen omanarvontunto ja minuus - 516 00:37:21,406 --> 00:37:24,117 pelon ilmapiirissä. 517 00:37:25,160 --> 00:37:29,331 Sitä pastori Hensley näille haavoittuville lapsille tekee. 518 00:37:29,414 --> 00:37:34,086 Hän korvaa heidän tahtonsa väkivallan teologialla. 519 00:37:34,169 --> 00:37:40,050 Hän muuntaa heidän kykynsä rakkauteen kostonjanoksi. 520 00:37:40,133 --> 00:37:46,431 Hän piiskaa heidän lapsuuden intoaan ja ajaa todistamaan kykynsä soturina. 521 00:37:46,515 --> 00:37:50,936 Sitten hän määrää heitä järjestämään kotinsa. Silmä silmästä. 522 00:37:52,187 --> 00:37:56,692 Hän laskee tuon kaiken satutetun ja eksyneen pojan käsiin. 523 00:37:56,775 --> 00:38:01,154 Pojan, jonka pään hän on täyttänyt kuvitelmilla mahtavasta armeijasta. 524 00:38:01,238 --> 00:38:06,535 Hän olisi seuraava Jeanne d'Arc. Hän lähettää pojat matkaan. 525 00:38:06,618 --> 00:38:09,329 Heidät on ladattu täyteen vihaa. 526 00:38:09,413 --> 00:38:13,750 He haluavat näyttäytyä pastorilleen vahvoina ja arvostettavina. 527 00:38:13,834 --> 00:38:18,338 Sen jälkeen hän väittää olevansa yllättynyt. 528 00:38:24,302 --> 00:38:29,850 Yksikään järkevä ihminen ei olisi odottanut muuta tulosta. 529 00:38:32,394 --> 00:38:39,359 Nyt kelpo pastori piiloutuu perustuslailliseen uskonvapauteensa. 530 00:38:39,443 --> 00:38:42,904 Tässä ei ole kyse Jumalasta. 531 00:38:44,489 --> 00:38:49,453 Kyse on aikuisesta, joka vaikuttaa nuoriin mieliin. 532 00:38:49,536 --> 00:38:52,539 Hän väärinkäyttää valtaansa. 533 00:38:55,500 --> 00:39:00,047 Mitä sanomme rienaajille, jotka saastuttavat Jumalan valtakuntaa? 534 00:39:00,130 --> 00:39:02,632 Tämä tietää sotaa! 535 00:39:02,716 --> 00:39:06,178 Mitä me sanomme? - Tämä tietää sotaa! 536 00:39:06,261 --> 00:39:08,889 Tämä tietää sotaa! 537 00:39:08,972 --> 00:39:14,019 Sotaa rienaajille. 538 00:39:16,646 --> 00:39:22,736 Tuon tehtävän hän antoi Jasonille, jonka lähetti äitinsä luo. 539 00:39:34,289 --> 00:39:35,624 Pyyhitkö jo taulun? 540 00:39:35,707 --> 00:39:39,252 Teen tilaa vastauksellemme Hensleyn vetoomukseen. 541 00:39:39,336 --> 00:39:42,464 Älä vielä nuolaise. Jury on miettinyt kaksi päivää. 542 00:39:42,547 --> 00:39:46,927 Jury varmaan puntaroi murhan ja tapon tunnusmerkistöä. 543 00:39:47,010 --> 00:39:49,846 He päätyvät varmaan yllyttämistuomioon. 544 00:39:50,388 --> 00:39:52,724 En arvannut sinun syyttävän siitä. - En syyttänytkään. 545 00:39:52,808 --> 00:39:56,728 Sepä se. - Pessimisti. 546 00:39:57,896 --> 00:39:59,856 Tuomari haluaa tavata meidät. 547 00:39:59,940 --> 00:40:02,818 Valamiehistön huoneesta löytyi Raamattu. 548 00:40:02,901 --> 00:40:05,445 Joku haki sieltä neuvoja. 549 00:40:05,529 --> 00:40:08,073 Nuolaisit liian aikaisin. 550 00:40:08,657 --> 00:40:10,951 TUOMARI KIRK LANDSBERGIN HUONE TORSTAI, 10. TAMMIKUUTA 551 00:40:11,034 --> 00:40:12,911 Hain sieltä ohjausta. 552 00:40:12,994 --> 00:40:17,707 Teidän pitää hakea ohjausta minulta ja New Yorkin osavaltion laista. 553 00:40:17,791 --> 00:40:24,214 Ymmärrän. Tämä on hankala tapaus. Halusin tehdä oikein. 554 00:40:26,258 --> 00:40:29,970 Hyvä on. Saatte poistua. - Kiitos. 555 00:40:37,727 --> 00:40:40,939 Määrään tämän valamiehen vaihdettavaksi. 556 00:40:41,022 --> 00:40:43,066 Vetoamme oikeudenkäyntivirheeseen. 557 00:40:43,150 --> 00:40:46,027 Emme tiedä, moniko valamies turvautui Raamattuun. 558 00:40:46,111 --> 00:40:48,947 Silti todistajien pitää vannoa käsi Raamatulla. 559 00:40:49,030 --> 00:40:52,617 Oikeussalin seinällä lukee: "Luotamme Jumalaan." 560 00:40:52,701 --> 00:40:57,080 On tekopyhää vaatia valamiehiä jättämään uskonsa kynnykselle. 561 00:40:57,164 --> 00:41:01,334 He ovat vannoneet noudattavansa ihmisten lakeja - 562 00:41:01,418 --> 00:41:05,630 ei Jumalan lakia. Valamiesten harkinta on tahrittu. 563 00:41:05,714 --> 00:41:11,178 Olen eri mieltä. Vaikka Raamattuun nojaaminen olisikin virheellistä, - 564 00:41:11,261 --> 00:41:17,225 uskon, ettei sillä ollut vaikutusta. Oikeudenkäyntivirhettä ei tapahtunut. 565 00:41:23,440 --> 00:41:29,196 Mitä jury toteaa ensimmäisestä syytekohdasta, toisen asteen murhasta? 566 00:41:29,279 --> 00:41:32,574 Toteamme syytetyn syyttömäksi. 567 00:41:32,657 --> 00:41:36,411 Mitä jury toteaa toisesta syytekohdasta, toisen asteen taposta? 568 00:41:37,746 --> 00:41:41,625 Toteamme syytetyn syyttömäksi. 569 00:41:53,428 --> 00:41:58,558 Emme saaneet sitä todistettua. - Tai valamiehet eivät välittäneet. 570 00:41:58,642 --> 00:42:00,852 He pitivät Hensleyn sanomasta. 571 00:42:00,936 --> 00:42:04,731 Ajattelen mieluummin, ettemme saaneet sitä todistettua. 572 00:42:04,814 --> 00:42:05,857 Optimisti. 573 00:42:07,776 --> 00:42:11,988 Laiha lohtu, että Hensley saa odottaa Jasonia 15 vuotta - 574 00:42:12,072 --> 00:42:14,491 vankilasta johtamaan joukkojaan. 575 00:42:14,574 --> 00:42:17,452 Fanaatikkomme saavat sotia heidän fanaatikkojaan vastaan. 576 00:42:18,828 --> 00:42:20,789 Toivottavasti sota on tuolloin ohi. 577 00:42:59,911 --> 00:43:01,913 Suomennos: Marjatta Helander 51104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.