All language subtitles for Law.and.Order.S18E13.Angelgrove.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:06,173
SEURAAVA EI PERUSTU TOSITAPAHTUMIIN,
EIKĂ„ KUVAA TODELLISIA HENKILĂ–ITĂ„.
2
00:00:06,257 --> 00:00:11,971
Ihmisiä edustaa rikosoikeudessa
kaksi tärkeää ryhmää:
3
00:00:12,054 --> 00:00:16,684
rikoksia tutkivat poliisit
sekä yleiset syyttäjät.
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,477
Nämä tarinat kertovat heistä.
5
00:00:20,062 --> 00:00:26,986
Hyvä tyhjän tilan käyttö.
Hieno sommittelu. Karina on lahjakas.
6
00:00:27,069 --> 00:00:32,032
Maksoitte opinnot, rouva Audrey.
Hän löysi onnensa. Kiitos.
7
00:00:32,116 --> 00:00:36,662
Karinalla on erinomainen portfolio,
kun hän hakee taideopistoon.
8
00:00:38,914 --> 00:00:45,045
Voi Gilda!
Olen pahoillani. Maksan niistä.
9
00:00:45,129 --> 00:00:51,427
Karina myi juuri ensimmäiset työnsä.
- Selvä. Huomiseen, rouva Audrey.
10
00:00:52,762 --> 00:00:56,724
Ne näkyvät. Lääkäri väitti,
että arvet eivät näkyisi.
11
00:00:56,807 --> 00:01:00,936
Kysy seuraavaksi minulta,
kun mietit kauneuskirurgiaa.
12
00:01:03,522 --> 00:01:05,149
Chris! Hyvänen aika!
13
00:01:14,950 --> 00:01:16,994
Jalankulkija sai kallonmurtuman.
14
00:01:17,077 --> 00:01:20,873
Ovi oli avoinna, kun mieheni tulivat.
He löysivät naisen.
15
00:01:20,956 --> 00:01:25,711
Hän on Audrey Lortell. 42 vuotta.
Tässä on aviomiehen työnumero.
16
00:01:25,795 --> 00:01:31,467
Seulotaan kaikki lähirakennukset,
joista näkee tänne.
17
00:01:31,550 --> 00:01:34,053
Pää on kuin särkynyttä posliinia.
18
00:01:35,888 --> 00:01:39,892
Tässä häntä alettiin kivittää.
Hänet ajettiin nurkkaan.
19
00:01:39,975 --> 00:01:42,186
Yksikin kunnon osuma olisi riittänyt.
20
00:01:42,269 --> 00:01:46,774
Näillä työkaluilla se olisi käynyt
nopeammin. Pudotuksesta puhumattakaan.
21
00:01:46,857 --> 00:01:49,151
Ehkä nopeus ei ollut tavoitteena.
22
00:02:36,949 --> 00:02:42,121
Laskin yli 30 merkittävää ruhjetta
päässä, kasvoissa ja ylävartalossa.
23
00:02:42,204 --> 00:02:44,248
Useimmat kuoleman jälkeisiä.
24
00:02:44,331 --> 00:02:49,169
Ylilyönti. Joku päästeli höyryjä.
- Tai harjoitteli heittoaan.
25
00:02:49,253 --> 00:02:51,130
En ole ennen nähnyt vastaavaa.
26
00:02:51,213 --> 00:02:56,385
Minä olen. Pakistanin heimoalueilla.
Siellä tapettiin oopiumriippuvainen.
27
00:02:56,468 --> 00:03:00,556
Tykittäjä tykitettiin kuoliaaksi.
Vitsikästä väkeä.
28
00:03:00,639 --> 00:03:05,227
Muistaakseni
Raamatussakin kivitettiin. Kiitos.
29
00:03:05,311 --> 00:03:06,937
Mitä tiedämme miehestä?
30
00:03:07,021 --> 00:03:11,275
Hän oli keskustassa toimistollaan,
kun ilmoitimme. Hän oli järkyttynyt.
31
00:03:11,358 --> 00:03:13,777
Työtovereiden mukaan
hän oli koko päivän siellä.
32
00:03:13,861 --> 00:03:17,656
Entä hänen uskonnollinen taustansa?
33
00:03:17,740 --> 00:03:20,409
MATTHEW LORTELLIN ASUNTO
TIISTAI, 30. LOKAKUUTA
34
00:03:20,492 --> 00:03:23,412
Emme ole uskonnollisia.
Emme käy kirkossa.
35
00:03:23,495 --> 00:03:25,873
Sunnuntait ovat lapsiamme varten.
36
00:03:25,956 --> 00:03:29,376
Onko naapureita tai ystäviä,
jotka ovat uskonnollisia?
37
00:03:30,920 --> 00:03:32,338
Mitä ajatte takaa?
38
00:03:33,589 --> 00:03:36,884
Audrey hyväksyi kaikki ihmiset.
39
00:03:36,967 --> 00:03:38,636
Odotatteko jotakuta?
- Poikaani.
40
00:03:38,719 --> 00:03:41,430
Hän tulee Oneontasta,
missä käy collegea.
41
00:03:41,513 --> 00:03:44,266
Oliko rouva Lortellilla vihamiehiä?
42
00:03:44,350 --> 00:03:49,605
Audrey oli ihana äiti ja upea vaimo.
Hänellä oli taidegalleria.
43
00:03:50,147 --> 00:03:56,362
Tämä ei käy järkeen.
- Aivan. Milloin puhuitte viimeksi?
44
00:03:57,029 --> 00:04:01,367
Yhdentoista aikoihin aamulla.
- Miltä hän vaikutti?
45
00:04:01,450 --> 00:04:04,119
Vähän rasittuneelta.
Galleriassa oli jokin kriisi.
46
00:04:04,203 --> 00:04:07,122
Kotiapulaisenne mukaan
vaimonne tuli kahdeltatoista.
47
00:04:07,206 --> 00:04:10,960
Ei kuulosta Audreylta.
En tahtonut saada häntä sieltä pois.
48
00:04:11,043 --> 00:04:13,087
Olen valmis, isi.
49
00:04:14,421 --> 00:04:17,883
Milloin pääsemme takaisin?
- Parin päivän päästä. Soitamme.
50
00:04:17,967 --> 00:04:19,051
Jason!
51
00:04:20,594 --> 00:04:25,557
Voi taivas. Äiti on kuollut.
- Hyvä, kun tulit.
52
00:04:29,520 --> 00:04:33,148
Eilen kaikki oli sekasorron partaalla,
mutta nyt…
53
00:04:34,233 --> 00:04:36,652
En voi uskoa, että Audrey…
Tuosta vain.
54
00:04:36,735 --> 00:04:41,156
Selvä. Puhutaan eilisestä.
55
00:04:41,240 --> 00:04:44,243
Ehkä huomasittekin,
ettei galleriassa ole taidetta.
56
00:04:44,326 --> 00:04:45,369
Jos niin sanotte.
57
00:04:45,452 --> 00:04:48,998
Konstandin Vassinskyn näyttelyn
avajaiset piti olla huomenna.
58
00:04:49,081 --> 00:04:53,335
Eilisaamuna Konstandin haki
kaikki taulunsa ennen Audreyn tuloa.
59
00:04:53,419 --> 00:04:54,545
Miksi?
60
00:04:54,628 --> 00:04:57,673
Hän hoki Audreyn leikkivän
dynamiitilla kuin lapsi.
61
00:04:57,756 --> 00:05:00,592
Oliko hän tuo dynamiitti?
62
00:05:00,676 --> 00:05:04,388
Hän on albanialainen ja taiteilija.
Käsiteltävä varoen.
63
00:05:04,471 --> 00:05:08,434
Audrey soitti hänelle. He kinasivat.
Konstandin löi kai luurin.
64
00:05:08,517 --> 00:05:11,186
Audrey sanoi näyttelyn olevan peruttu
ja lähtevänsä kotiin.
65
00:05:11,270 --> 00:05:15,649
Fatima's Jihad.
Eikö mies olekin Albanian muslimi?
66
00:05:15,733 --> 00:05:18,777
Luulen niin.
- Uskonnollista dynamiittia.
67
00:05:19,570 --> 00:05:21,905
VASSINSKYN ATELJEE
KESKIVIIKKO, 31. LOKAKUUTA
68
00:05:21,989 --> 00:05:26,160
Pidin Audreysta. Hän oli mukava.
Hain tauluni, koska ne ovat huonoja.
69
00:05:26,243 --> 00:05:30,122
Hyviä ne ovat. Sanoit Audreyta
lapseksi, joka leikkii dynamiitilla.
70
00:05:30,205 --> 00:05:33,292
Parini uskoo sinua dynamiitiksi,
mutta kyse lienee tauluistasi.
71
00:05:33,375 --> 00:05:34,918
Kuten tästä: Fatima's Jihad.
72
00:05:35,002 --> 00:05:40,007
Profeetan tyttären taistelu.
Teos vastustaa naisten sortoa.
73
00:05:40,090 --> 00:05:43,469
Kyse ei ole uskonnosta,
vaan tyhmistä miehistä.
74
00:05:43,552 --> 00:05:46,388
He vääristelevät uskontoa
alistaakseen naisia.
75
00:05:46,472 --> 00:05:49,266
Eikö joku eurooppalaistaiteilija
tapettu tuon sanomisesta?
76
00:05:49,349 --> 00:05:52,895
Mitä sitten? Tämä on Amerikka.
Voin sanoa mitä vain.
77
00:05:53,479 --> 00:05:59,818
Tiedätkö, miten hänet tapettiin?
Kivittämällä. Useita kiviä.
78
00:05:59,902 --> 00:06:03,489
Joku ei halunnut hänen
esittelevän taulujasi, eikö niin?
79
00:06:03,572 --> 00:06:08,744
Varoitin häntä. Hän sanoi raakalaisten
voittavan, jos näyttely peruttaisiin.
80
00:06:09,369 --> 00:06:12,998
Hän oli niin amerikkalainen.
- Mistä raakalaisista hän puhui?
81
00:06:14,249 --> 00:06:17,461
Bronxissa on albanialainen leipomo.
82
00:06:17,544 --> 00:06:21,590
He sanoivat, että joko näyttelyä
ei olisi tai minua ei olisi.
83
00:06:21,673 --> 00:06:25,677
Teille on valehdeltu, ystäväni.
En uhkaile ketään.
84
00:06:25,761 --> 00:06:28,555
Paikallispiiristä sanottiin muuta,
herra Vasic.
85
00:06:28,639 --> 00:06:31,725
Teitä epäillään läheisen
nakubaarin tuhopoltosta.
86
00:06:31,809 --> 00:06:33,977
Hyvänen aika.
87
00:06:34,061 --> 00:06:38,941
Perheeni piti ohittaa se murju
joka viikko matkalla moskeijaan.
88
00:06:39,024 --> 00:06:43,654
Haluamme tietää, missä te
ja miehenne olitte eilen kolmelta.
89
00:06:43,737 --> 00:06:49,910
Olemme olleet täällä leipomassa.
- Mikä kengänkokonne on?
90
00:06:50,661 --> 00:06:53,747
Mitä te teette?
- Otan vain kuvia.
91
00:06:53,831 --> 00:06:56,875
Vertaamme niitä
Sohosta löytämiimme kengänjälkiin.
92
00:06:56,959 --> 00:07:00,963
Olehan paikallasi.
- Tämä on soopaa. Riza!
93
00:07:03,799 --> 00:07:07,636
Veljenpoikani Riza valmistui
Brooklynin oikeustieteellisestä.
94
00:07:07,719 --> 00:07:11,056
Voitte esittää kysymyksenne
sedälleni kirjallisena.
95
00:07:11,140 --> 00:07:14,476
Muuten suhtaudumme
vierailuunne häirintänä.
96
00:07:14,560 --> 00:07:18,105
Teidät voidaan kutsua todistajiksi,
kun haastamme NYPD:n.
97
00:07:18,188 --> 00:07:21,108
Kerromme sitten, mitä kuvista tuli.
98
00:07:21,859 --> 00:07:24,236
Rikolliset esiintyvät
kunnon muslimeina.
99
00:07:24,319 --> 00:07:27,406
Olen kunnon katolilaisina
esiintyvien roistojen kasvatti.
100
00:07:27,489 --> 00:07:30,993
Tarkoitatko mafiaa?
- En, vaan kouluni nunnia.
101
00:07:32,494 --> 00:07:35,998
He olisivat osanneet
silpoa maksasi 30 sentin viivaimella.
102
00:07:41,128 --> 00:07:44,256
Mikä se on?
- Siinä lukee: "Katso vastapäätä."
103
00:07:47,134 --> 00:07:50,971
FBI on tarkkaillut Vasicia
ja hänen leipomoaan puoli vuotta.
104
00:07:51,054 --> 00:07:54,766
Miksi puhuitte hänen kanssaan?
- Tutkimme taitelijan uhkailua.
105
00:07:54,850 --> 00:07:58,061
Hänen maalaustensa
voidaan nähdä loukkaavan muslimeja.
106
00:07:58,145 --> 00:08:01,440
Ovatko uhkaukset todellisia?
- Uskomme niin.
107
00:08:01,523 --> 00:08:03,734
Meillä on kuollut galleristi.
108
00:08:03,817 --> 00:08:06,737
Epäilemme Vasicia
aseiden salakuljetuksesta.
109
00:08:07,779 --> 00:08:11,867
Tarkkailetteko häntä alati?
Myös eilen kello 3.02?
110
00:08:15,078 --> 00:08:20,667
Mikä uhrin nimi on?
- Audrey Lortell. L-O-R-T-E-L-L.
111
00:08:21,668 --> 00:08:24,004
Leipomon väen olinpaikka on selvä.
112
00:08:24,087 --> 00:08:29,176
Heidän alibinsa pitää toistaiseksi.
- Green Streetin Audrey Lortell vai?
113
00:08:29,885 --> 00:08:31,220
Mitä nuo kirjaukset ovat?
114
00:08:31,303 --> 00:08:34,556
Kuuntelutallenteiden merkintöjä
ja sähköpostiseurantaa.
115
00:08:34,640 --> 00:08:36,683
Oliko teillä lupa Audreyn tarkkailuun?
116
00:08:36,767 --> 00:08:40,020
Emme tarvitse lupia. Hänestä on
kansallinen seurantamääräys.
117
00:08:40,103 --> 00:08:42,272
Miten hän olisi turvallisuusuhka?
118
00:08:42,814 --> 00:08:48,111
Uhrianne epäillään
terroristijärjestön tukemisesta.
119
00:08:54,159 --> 00:08:59,039
NSA tarkkailee automaattisesti USA:n
kansainvälistä puheluliikennettä.
120
00:08:59,122 --> 00:09:02,793
Järjestelmä hälyttää,
jos esiintyy tiettyjä sanoja.
121
00:09:02,876 --> 00:09:07,839
Silloin tehdään seurantamääräys,
ja puheluja aletaan tarkkailla.
122
00:09:07,923 --> 00:09:09,800
Kaikki viestintä tallennetaan.
123
00:09:09,883 --> 00:09:13,470
Saisimmeko kuulla puhelun,
jonka vuoksi häntä tarkkailtiin?
124
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
Se oli kaksi kuukautta sitten
hänen kännykästään Saksaan.
125
00:09:16,682 --> 00:09:21,687
Työ on keskeneräinen, mutta
Fatima's Jihad herättää huomiota.
126
00:09:21,770 --> 00:09:23,021
Luotan arvioosi.
127
00:09:23,105 --> 00:09:27,359
Oliko Jihad se sana, joka hälytti?
- Siten ohjelma toimii.
128
00:09:27,442 --> 00:09:31,446
Fatima's Jihad
on taiteilijan tekemän taulun nimi.
129
00:09:31,530 --> 00:09:33,824
Lortell edusti häntä.
130
00:09:33,907 --> 00:09:37,703
Toisessa keskustelussa
hän puhuu itsemurhapommittajasta.
131
00:09:37,786 --> 00:09:39,997
Se on saman taiteilijan toinen työ.
132
00:09:41,581 --> 00:09:44,084
Saanko kuunnella tätä?
- Kyllä. Ei saa kopioida.
133
00:09:44,167 --> 00:09:47,045
Saksassa oleva mies oli kai keräilijä.
134
00:09:47,129 --> 00:09:52,718
Niin. Joku ilmeisestikin möhli.
135
00:09:52,801 --> 00:09:55,304
Jos olisimme tienneet…
136
00:09:56,888 --> 00:09:59,141
Minun on vastattava. Suokaa anteeksi.
137
00:10:01,810 --> 00:10:05,272
"Joku möhli."
- Ei ihmekään, että hanke on salainen.
138
00:10:05,355 --> 00:10:07,607
Ei se täysin turha ole. Katsokaa tätä.
139
00:10:07,691 --> 00:10:11,403
Hän soitti Konstandinille
viisi päivää ennen kuolemaansa.
140
00:10:11,486 --> 00:10:13,613
Et hurmaa minua enää, Konstandin.
141
00:10:13,697 --> 00:10:18,160
Olin ennen heikko, mutta nyt…
- Eikö polviasi nyt heikota?
142
00:10:18,243 --> 00:10:21,538
Matthew on naapurihuoneessa.
Nähdään huomenna galleriassa.
143
00:10:21,621 --> 00:10:27,836
Tuon ymmärtämiseen ei vaadita neroa.
- Ymmärsiköhän aviomies?
144
00:10:28,795 --> 00:10:32,924
Siinä vaiheessa Audrey kaipasi
nuoremman miehen huomiota.
145
00:10:33,008 --> 00:10:34,926
En olisi yhtä anteeksiantava.
146
00:10:35,010 --> 00:10:37,179
22 vuoden liittoon mahtuu paljon.
147
00:10:37,262 --> 00:10:40,932
Se taisi olla toistuvaa.
Miten pystyit luottamaan häneen?
148
00:10:43,602 --> 00:10:47,105
Kyllä minä luotin häneen.
149
00:10:47,189 --> 00:10:50,067
Tiedän, mihin pyritte,
mutten murhannut vaimoani.
150
00:10:50,150 --> 00:10:53,779
Viimeiset kuukautemme olivat hyviä.
151
00:10:53,862 --> 00:10:58,617
Olimme onnellinen perhe.
152
00:11:02,204 --> 00:11:04,331
JASON LORTELLIN HUONE ASUNTOLASSA
153
00:11:04,414 --> 00:11:07,125
Jason ei ole täällä.
Hän muutti kuukausi sitten.
154
00:11:07,209 --> 00:11:09,586
En tiedä minne.
- Ovatko kirjat hänen?
155
00:11:09,669 --> 00:11:12,255
Kyllä. Hän otti vain vaatteensa.
156
00:11:12,339 --> 00:11:16,426
Loput hän jätti.
Sain hänen iPod-soittimensakin.
157
00:11:16,510 --> 00:11:19,471
Näitä on tuskin avattu.
- Onko hän vain juhlinut?
158
00:11:19,554 --> 00:11:24,851
Voi olla. Hän viipyi kuusi viikkoa,
mutten nähnyt hänen opiskelevan.
159
00:11:24,935 --> 00:11:26,728
Hän oli outo.
160
00:11:26,812 --> 00:11:30,315
Tunnetko tässä ruokalistassa
mainitun Brendan?
161
00:11:30,399 --> 00:11:34,736
Hän on paikallisia. Työskentelee
Savings Martin naapuripizzeriassa.
162
00:11:34,820 --> 00:11:36,780
Jason yritti kerran iskeä häntä.
163
00:11:38,448 --> 00:11:42,327
Opiskelijat yrittävät aina iskeä.
Ehkä paikallisista saa lisäpisteitä.
164
00:11:42,411 --> 00:11:46,039
Tässä on Jason. Hänellä oli numerosi.
Etkö antanut sitä?
165
00:11:46,123 --> 00:11:50,836
En tunne häntä.
Saisinko nyt mennä kotiin?
166
00:11:54,423 --> 00:11:57,008
Hän juttelee kaikkien kanssa.
Ehkä tämänkin pojan.
167
00:11:57,092 --> 00:11:59,803
Tarvitsemme Brendan osoitteen.
- Hän asuu vanhempiensa luona.
168
00:11:59,886 --> 00:12:03,181
He eivät varmaan
sallisi pojan tulla yökylään.
169
00:12:03,265 --> 00:12:05,851
Tiedätkö hänen ystäviään?
Jospa Jason on heillä.
170
00:12:05,934 --> 00:12:10,939
En tiedä, mutta yhteen osoitteeseen
on viety paljon viime viikkoina.
171
00:12:11,022 --> 00:12:13,984
Brenda maksaa itse piiraistaan.
- Otamme tuon.
172
00:12:14,067 --> 00:12:17,779
HUUMETALO ONEONTA, NEW YORK
TORSTAI, 1. MARRASKUUTA
173
00:12:19,156 --> 00:12:20,991
Poliisi. Kaikki paikoillaan.
174
00:12:21,950 --> 00:12:24,870
Jäbä…
- Ota iisisti, cowboy.
175
00:12:24,953 --> 00:12:29,291
Etsimme Jason Lortell -nimistä poikaa.
Hän on collegesta.
176
00:12:36,756 --> 00:12:38,175
Seis. Älä liiku!
177
00:12:38,884 --> 00:12:42,429
Maahan, Jason. Maahan heti.
178
00:12:44,723 --> 00:12:46,558
Tarkoitin näin.
179
00:12:49,769 --> 00:12:54,191
Viitsitkö kommentoida?
Reagoida jotenkin?
180
00:12:57,736 --> 00:13:00,322
Itkisit hiukan äitipolosi takia.
181
00:13:04,576 --> 00:13:09,664
Tämän tekijä astui vereen.
Taidamme löytää sitä kengistäsi.
182
00:13:09,748 --> 00:13:11,208
Mitä tapahtui?
183
00:13:11,291 --> 00:13:15,545
Tulit kotiin. Etkö odottanut
äitisi olevan siellä?
184
00:13:15,629 --> 00:13:19,758
Taisit etsiä huumerahoja.
- En ole narkkari.
185
00:13:19,841 --> 00:13:23,345
Älä viitsi. Asuit nistien luona.
186
00:13:23,428 --> 00:13:26,890
Ette te ymmärtäisi.
- Kokeillaan.
187
00:13:28,558 --> 00:13:30,685
Eikö sinulla ole
mitään sanottavaa äidistäsi?
188
00:13:32,562 --> 00:13:36,483
Hän teki aviorikoksen.
Hän tuhosi itse itsensä.
189
00:13:36,566 --> 00:13:41,655
Tarkoitatko, että hän ansaitsi sen?
- Me kaikki ansaitsemme sen.
190
00:13:41,738 --> 00:13:45,492
Pahat ajatukset tulevat sydämestä,
muttei minun sydämestäni.
191
00:13:47,410 --> 00:13:53,166
Tapoitko äitisi, Jason?
- Ei minun tarvinnut.
192
00:13:55,001 --> 00:14:00,048
Hän on Jasonin asianajaja, Hensley.
Hän haluaa jututtaa päämiestään.
193
00:14:10,475 --> 00:14:14,604
Poika oli jo luovuttamaisillaan.
- Ehkä tämä auttaa siihen suuntaan.
194
00:14:14,688 --> 00:14:17,566
Hänen kengistään löytynyt veri on O+
kuten hänen äidillään.
195
00:14:17,649 --> 00:14:20,068
Viha ja huumeet ovat huono yhdistelmä.
196
00:14:20,151 --> 00:14:23,947
Hän sanoi äidin tuhonneen itsensä.
"Pahat ajatukset tulevat sydämestä."
197
00:14:24,030 --> 00:14:28,702
Hän siteeraa Raamattua.
Kuulostaa Jumalalta eikä huumeilta.
198
00:14:28,785 --> 00:14:32,330
Onko Hensley Jasonin asianajaja?
Katsokaapa tuota.
199
00:14:37,961 --> 00:14:43,091
Oletteko te asianajaja, Hensley?
- Sanoin olevani neuvonantaja.
200
00:14:43,174 --> 00:14:46,261
Oletteko minkään sortin lakimies?
201
00:14:46,344 --> 00:14:50,932
Olen Jasonin pastori.
- Poistukaa huoneesta, sir.
202
00:14:51,016 --> 00:14:55,103
Nouse, Jason. Jason Lortell,
olet pidätetty murhasta.
203
00:14:55,186 --> 00:14:58,148
"Oma pahuus tuhoaa jumalattoman.
Vanhurskaan vihamiehet tuomitaan."
204
00:14:58,231 --> 00:15:00,817
Viekää hänet pois.
Teillä on oikeus vaieta…
205
00:15:00,900 --> 00:15:03,194
"Niitä, jotka turvaavat Herraan,
ei kohtaa tuomio."
206
00:15:03,278 --> 00:15:06,531
…oikeuden istunnossa.
Teillä on oikeus asianajajaan.
207
00:15:09,075 --> 00:15:14,080
Tapaus 21255, yleinen syyttäjä vastaan
Jason Lortell. Syytteenä tappo.
208
00:15:14,164 --> 00:15:19,794
Kuka ajaa asiaanne, Lortell?
- Jeesus Kristus.
209
00:15:19,878 --> 00:15:24,341
Entä paikallinen edustajanne?
- Mike Jeffers.
210
00:15:24,424 --> 00:15:29,220
Vetoamme syyttömyyteen.
Vaadin mielentilatutkimusta.
211
00:15:29,304 --> 00:15:32,599
Epäilen vahvasti
päämieheni syyntakeisuutta.
212
00:15:32,682 --> 00:15:34,934
Ihanko totta? Näin tapahtukoon.
213
00:15:35,018 --> 00:15:37,145
Kantanne takuuseen?
- Vaadimme tutkintavankeutta.
214
00:15:37,228 --> 00:15:40,398
Päämieheni isä
takaa hänen tulonsa oikeuteen.
215
00:15:40,482 --> 00:15:42,942
Jason löydettiin huumeluolasta.
216
00:15:43,026 --> 00:15:47,530
Jos Lortell valvoo siten lastaan…
- Ymmärrän kantanne, Rubirosa.
217
00:15:47,614 --> 00:15:51,493
Syytetty määrätään
mielentilatutkimukseen.
218
00:15:52,160 --> 00:15:54,120
BELLEVUE -SAIRAALAN VANKIOSASTO
7. MARRASKUUTA
219
00:15:54,204 --> 00:15:58,333
Tiedän tuomarit ja juristit.
He eivät ymmärrä parastani.
220
00:15:58,416 --> 00:16:03,588
Asuit narkomaanien kanssa.
Oliko se mielestäsi parhaaksesi?
221
00:16:03,672 --> 00:16:08,551
Levitin Jumalan sanaa.
Tein sitä työtä, jonka Luoja antoi.
222
00:16:08,635 --> 00:16:13,682
Antoi miten?
- En puhu äänistä.
223
00:16:13,765 --> 00:16:17,227
Saan ilmestyksiä.
224
00:16:18,728 --> 00:16:24,234
Pastori Hensley auttoi ymmärtämään
merkitykseni Jumalan suunnitelmassa.
225
00:16:25,485 --> 00:16:30,073
Mistä tiedät ilmestystesi
tulevan Jumalalta?
226
00:16:33,159 --> 00:16:36,663
Tiedän yhtä kirkkaasti
kuin tiedän puhuvani nyt sinulle.
227
00:16:40,333 --> 00:16:43,628
Oliko äitisi tappaminen
Jumalan suunnitelma?
228
00:16:44,671 --> 00:16:48,633
Äitini ruumis uhrattiin,
jotta hän vapautuisi synnistä.
229
00:16:51,886 --> 00:16:56,349
Äitini kuoli armoitettuna,
koska Jumala on armollinen.
230
00:17:01,312 --> 00:17:02,939
Eikö olekin kaunista?
231
00:17:06,401 --> 00:17:11,906
Äärettömässä armossaan
Jumala pelasti hänen sielunsa.
232
00:17:15,869 --> 00:17:19,956
Hän tietää ajan, paikan
ja henkilöllisyytensä.
233
00:17:20,039 --> 00:17:22,417
Hän tajuaa tuomareiden
ja asianajajien roolit.
234
00:17:22,500 --> 00:17:24,419
Hän ei tunnusta
heidän auktoriteettiaan.
235
00:17:24,502 --> 00:17:27,505
Ei tietenkään,
jos aikoo vedota mielenhäiriöön.
236
00:17:27,589 --> 00:17:30,216
En kokenut hänen aikovan mitään.
237
00:17:30,300 --> 00:17:34,304
Ilmestys käski hänen kivittää äitinsä,
koska tämä petti hänen isäänsä.
238
00:17:34,387 --> 00:17:38,933
Hän todella uskoo
ilmestystensä tulevan Jumalalta.
239
00:17:39,017 --> 00:17:40,560
Mikä on diagnoosi?
240
00:17:40,643 --> 00:17:44,898
On kyseenalaista leimata
uskonkiihkoilijoita mielisairaiksi.
241
00:17:44,981 --> 00:17:49,694
Ohjeissa ei mainita uskontoa
persoonallisuushäiriönä.
242
00:17:49,778 --> 00:17:52,489
Hän ei hallusinoi tai kuule ääniä…
243
00:17:52,572 --> 00:17:54,574
Hyvä. Onko hänestä oikeudenkäyntiin?
244
00:17:54,657 --> 00:17:57,535
Mielestäni kyllä.
- Katsokaapa tätä.
245
00:17:57,619 --> 00:18:01,748
Jeffers haluaa
magneettikuvata Jasonin aivot.
246
00:18:01,831 --> 00:18:03,416
Tarkemmin fMRI-kuvauksen.
247
00:18:03,500 --> 00:18:08,546
Toiminnallinen magneettikuvaus
mittaa aivojen hapensaantia.
248
00:18:08,630 --> 00:18:12,592
En tiedä, miten se liittyy
Jasonin syyntakeisuuteen.
249
00:18:13,510 --> 00:18:15,386
OIKEUSKÄSITTELY
TORSTAI, 15. MARRASKUUTA
250
00:18:15,470 --> 00:18:20,558
Tämä on Jason Lortellin aivokuva.
Tällöin hän koki saavansa ilmestyksen.
251
00:18:20,642 --> 00:18:27,148
Prefrontaalisen aivokuoren alue
on huomattavan aktiivinen.
252
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
Vastaavia tapahtumia mitattiin
19 kertaa 48 tunnissa.
253
00:18:30,568 --> 00:18:32,695
Esitän vastalauseen.
254
00:18:32,779 --> 00:18:37,033
Tämä on kokeilevaa tiedettä.
- Vastalause hylätty.
255
00:18:37,116 --> 00:18:42,247
Olivatko kaikki 19 tapahtumaa
yhteydessä Jasonin ilmestyksiin?
256
00:18:42,330 --> 00:18:45,333
Kyllä.
Aluetta kutsutaan jumalpisteeksi.
257
00:18:45,416 --> 00:18:48,670
Karmeliittanunnilla tehty tutkimus
osoitti vastaavaa aktiivisuutta -
258
00:18:48,753 --> 00:18:51,673
kun nunnat raportoivat
hengellistä hurmosta.
259
00:18:51,756 --> 00:18:55,552
Mikä vaikutus tällaisella
aivojen aktiviteetilla on järkeen?
260
00:18:55,635 --> 00:18:59,389
Järjellinen ajattelu häiriintyy.
261
00:18:59,472 --> 00:19:02,475
Tämän tilan toistumisen taajuus
huomioiden -
262
00:19:02,559 --> 00:19:05,770
Jason Lortell ei mielestäni
ole oikeudenkäyntikelpoinen.
263
00:19:06,312 --> 00:19:07,856
Ei lisäkysymyksiä. Kiitos.
264
00:19:07,939 --> 00:19:11,234
Teidän mielestänne
jokainen uskonkiihkoilija, -
265
00:19:11,317 --> 00:19:14,904
joka väittää jumalpisteensä
olevan valaistu -
266
00:19:14,988 --> 00:19:17,907
pitäisi todeta syyntakeettomaksi?
267
00:19:17,991 --> 00:19:22,912
Todistan vain Lortellin puolesta.
- Niinhän te vihjaatte, eikö vain?
268
00:19:22,996 --> 00:19:28,626
Antaisitte anteeksi terroristeille,
jotka puhuvat marttyyrinäyistä -
269
00:19:28,710 --> 00:19:31,004
tai paratiisista.
- Vastalause. Panettelua.
270
00:19:31,087 --> 00:19:35,967
Hyväksytään. Jollei teillä ole
mitään olennaista, teen päätökseni.
271
00:19:36,634 --> 00:19:39,470
Puolustuksen esittämien
todisteiden valossa -
272
00:19:39,554 --> 00:19:44,559
totean Jason Lortellin tällä hetkellä
kykenemättömäksi oikeudenkäyntiin.
273
00:19:50,773 --> 00:19:53,359
Tuomari ei ymmärrä, mitä teki.
274
00:19:53,443 --> 00:19:56,529
Hän antoi juuri uskonkiihkoilulle
laillisen aseman.
275
00:19:57,238 --> 00:20:00,033
Alan valmistella vetoomusta.
276
00:20:00,116 --> 00:20:03,870
Eikö Jason kertonut Olivetille,
että oli aina nähnyt näkyjä?
277
00:20:03,953 --> 00:20:05,580
Hän ei vain ymmärtänyt niitä.
278
00:20:05,663 --> 00:20:10,710
Selvitetään, tuliko hänestä
syyntakeeton äitinsä murhan jälkeen.
279
00:20:10,793 --> 00:20:11,836
Ilmestykset.
280
00:20:13,630 --> 00:20:18,801
Hänellä oli yhdeksänvuotiaana
nenäverenvuotoja ja pyörtyilykausia.
281
00:20:18,885 --> 00:20:22,096
Lääkäristä se oli
hänen ikäiselleen tavallista.
282
00:20:22,180 --> 00:20:25,642
Puhuitteko usein,
kun hän lähti collegeen?
283
00:20:25,725 --> 00:20:28,519
Vähän. Hänellä oli alkuun koti-ikävää.
284
00:20:28,603 --> 00:20:33,733
Pari viikkoa ennen Audreyn kuolemaa
hän ei enää soitellut tai vastannut.
285
00:20:35,234 --> 00:20:39,906
Psykiatri sanoi, että hän oli
saarnannut narkomaaneille.
286
00:20:44,202 --> 00:20:49,165
Vai saarnannut.
- Hän asui heidän kanssaan.
287
00:20:50,166 --> 00:20:54,879
Hän oli aina välittävä lapsi.
Ehkä hän saattoi vaikuttaa heihin.
288
00:20:54,963 --> 00:20:56,339
Miksi sanot noin?
289
00:20:56,422 --> 00:21:02,804
Yksi heistä on soitellut kotiimme.
Käheä-ääninen tyttö, Brenda.
290
00:21:04,180 --> 00:21:06,683
Numero oli Oneontasta.
291
00:21:06,766 --> 00:21:11,771
Jokin Enkelilehto -leiri.
292
00:21:12,105 --> 00:21:14,357
ENKELILEHTO, ONEONTA
KESKIVIIKKO, 21. MARRASKUUTA
293
00:21:14,440 --> 00:21:19,028
Brenda on kyydissämme. Tulemme.
- Ei mene kauaa.
294
00:21:19,112 --> 00:21:22,782
Pyöritätkö sinä tätä paikkaa?
- Kyllä. Kristityille lapsille.
295
00:21:22,865 --> 00:21:25,076
Onko täällä huumeriippuvaisia lapsia?
296
00:21:25,159 --> 00:21:28,621
Brenda ei ole narkomaani.
Hän saarnaa heille kuten Jason.
297
00:21:28,705 --> 00:21:31,541
Onko hänelläkin ilmestyksiä?
- Ei.
298
00:21:32,083 --> 00:21:34,794
Jason on erityinen.
Rukoilen hänen puolestaan.
299
00:21:36,587 --> 00:21:39,132
Mitä he sanovat?
300
00:21:40,633 --> 00:21:43,970
Lapset leikkivät.
- Tämä tietää sotaa!
301
00:21:55,106 --> 00:21:58,484
Hei, Brenda. Olen Connie,
New Yorkin syyttäjän virastosta.
302
00:21:58,568 --> 00:22:01,612
Meillä on määräys
hakea sinut todistamaan.
303
00:22:01,696 --> 00:22:03,990
Älä pelkää, Brenda.
304
00:22:04,073 --> 00:22:07,076
Minä otan tämän.
- Se tulee hänen mukaansa.
305
00:22:17,128 --> 00:22:19,547
Näyttää siltä,
että vain sinä ja Connie puhutte.
306
00:22:19,630 --> 00:22:22,175
Brendan kamera tuotti enemmän tulosta.
307
00:22:23,301 --> 00:22:27,889
Näin Jason vietti viimeiset
neljä viikkoa ennen äitinsä tappoa.
308
00:22:27,972 --> 00:22:33,227
Pelastajamme toinen tuleminen
riippuu teistä.
309
00:22:33,311 --> 00:22:37,106
Te nuoret…
- Kristittyjen sotureiden elämää.
310
00:22:37,190 --> 00:22:39,067
…Jeesus Kristusta varten.
311
00:22:39,150 --> 00:22:44,489
Rukoillaan Johtajamme puolesta.
Kerrotaan Hänelle olevamme yhtä.
312
00:22:44,572 --> 00:22:45,907
Jumalan alaisuudessa!
313
00:22:45,990 --> 00:22:49,827
Yksi kansakunta…
- Jumalan alaisuudessa.
314
00:22:49,911 --> 00:22:54,248
Moniko teistä on valmis
kuolemaan Jeesuksen puolesta?
315
00:22:54,332 --> 00:22:59,921
Aamen.
- No niin.
316
00:23:00,004 --> 00:23:02,048
Kuka teistä on valemarttyyri?
317
00:23:02,882 --> 00:23:07,762
Moniko teistä väittää täällä
olevansa Jumalan armeijan jäsen, -
318
00:23:07,845 --> 00:23:11,224
mutta on tekopyhä
tavallisessa arjessaan?
319
00:23:11,307 --> 00:23:16,938
Jumalan armeijassa
ei ole tilaa tekopyhille.
320
00:23:17,021 --> 00:23:20,233
Tekopyhät kieltävät Kristuksen.
321
00:23:22,193 --> 00:23:26,572
Mitä sanomme muslimeille,
jotka tappavat kristittyjä?
322
00:23:26,656 --> 00:23:28,324
Tämä tietää sotaa!
323
00:23:28,407 --> 00:23:31,410
Mitä sanomme Jumalan valtakuntaa
saastuttaville Jumalanpilkkaajille?
324
00:23:31,494 --> 00:23:33,121
Tämä tietää sotaa!
325
00:23:33,204 --> 00:23:35,123
Mitä sanomme?
- Tämä tietää sotaa!
326
00:23:35,206 --> 00:23:36,541
Mitä sanomme?
- Tämä…
327
00:23:36,624 --> 00:23:41,129
Fanaatikkojen koulu.
- Eikä se ole Lähi-Idässä.
328
00:23:41,212 --> 00:23:43,381
Tämä tietää sotaa!
329
00:23:45,133 --> 00:23:49,387
Mitä sanomme muslimeille,
jotka tappavat kristittyjä?
330
00:23:49,470 --> 00:23:52,473
Tämä tietää sotaa!
331
00:23:52,557 --> 00:23:58,479
Tunnusta, jos olet kieltäjä.
Julista tekopyhyytesi.
332
00:23:58,563 --> 00:24:02,066
Tekopyhät kieltävät Kristuksen.
-Tämä on kiinnostavaa.
333
00:24:04,277 --> 00:24:07,572
Pelaatte tosi hyvin.
Se oli hieno osuma, Paul.
334
00:24:07,655 --> 00:24:10,575
Pidän siitä.
Jatkakaa syöttelyä. Se menee hyvin.
335
00:24:10,658 --> 00:24:12,076
Aivan kuten harjoituksessakin.
336
00:24:12,160 --> 00:24:16,372
Billy ottaa asemansa
ja pitää sen. Ei lyömistä.
337
00:24:16,455 --> 00:24:19,417
Tämä kuvattiin päivää ennen murhaa.
338
00:24:19,500 --> 00:24:23,421
Toisella videolla hän ohjaa rukouksia
ja työskentelee keittiössä.
339
00:24:23,504 --> 00:24:26,924
Hän näyttää pystyvältä ja järkevältä.
- Niin juuri.
340
00:24:27,008 --> 00:24:30,761
Teen raportin.
- Kiitos, Liz.
341
00:24:34,932 --> 00:24:36,976
TUOMARI AMBROSIUKSEN HUONE
26. MARRASKUUTA
342
00:24:37,059 --> 00:24:40,313
Kyse ei ole siitä, oliko Jason
kykenevä videon aikaan, -
343
00:24:40,396 --> 00:24:41,731
vaan onko hän sitä nyt.
344
00:24:41,814 --> 00:24:46,277
Ilmeisesti hän koki ainakin
yhden ilmestyksistään -
345
00:24:46,360 --> 00:24:50,281
videota kuvattaessa.
Se ei vaikuttanut hänen käytökseensä.
346
00:24:50,364 --> 00:24:54,243
Olen samaa mieltä.
Hän vaikuttaa johdonmukaiselta.
347
00:24:54,327 --> 00:24:58,664
Tämän uuden näytön
ja Olivetin raportin valossa -
348
00:24:58,748 --> 00:25:01,834
peruutan aiemman tuomioni.
349
00:25:01,918 --> 00:25:04,086
Jason Lortell on
oikeudenkäyntikelpoinen.
350
00:25:04,170 --> 00:25:06,255
Kiitos, tuomari.
351
00:25:07,381 --> 00:25:10,801
En voi hyvällä omallatunnolla
päästää poikaa oikeuteen.
352
00:25:10,885 --> 00:25:14,472
Hän uskoo toteuttavansa
Jumalan tahtoa.
353
00:25:14,555 --> 00:25:20,561
Mitä ehdotat?
- Kuulkaa hänen sanottavansa.
354
00:25:20,645 --> 00:25:24,190
Pelastin äitini sielun.
355
00:25:24,273 --> 00:25:27,026
New Yorkin osavaltio
ei näe asiaa noin.
356
00:25:27,109 --> 00:25:32,240
Jos Jumalan tahto toteutuu sillä,
että menen vankilaan, niin käyköön.
357
00:25:32,323 --> 00:25:35,660
Tiesit kuukausia äitisi suhteesta.
358
00:25:35,743 --> 00:25:38,246
Miksi odotit
hänen sielunsa pelastamista?
359
00:25:38,329 --> 00:25:44,001
En vielä tiennyt Jumalan tahtoa.
- Milloin se selvisi sinulle?
360
00:25:45,044 --> 00:25:48,047
Pastori Hensleyn neuvottua
uskomaan ilmestyksiäni.
361
00:25:51,592 --> 00:25:55,680
Palataan siihen,
miksi menit tapaamaan äitiäsi.
362
00:25:57,974 --> 00:26:00,434
Tajusin olevani tekopyhä.
363
00:26:01,102 --> 00:26:06,148
Olin ummistanut silmäni siltä,
mitä kotonani tapahtui. Olin huijari.
364
00:26:06,232 --> 00:26:08,359
Kristuksen kieltäjä.
365
00:26:08,526 --> 00:26:12,071
Tuliko tämä tieto Jumalalta
vai pastori Hensleyltä?
366
00:26:12,697 --> 00:26:15,741
Joskus Jumala puhuu
pastori Hensleyn kautta.
367
00:26:15,825 --> 00:26:20,329
Käskikö Jumala sinut
pastori Hensleyn kautta äitisi luo?
368
00:26:21,497 --> 00:26:23,833
Tiesin,
että minun oli pelastettava hänet.
369
00:26:23,916 --> 00:26:29,797
Mitä teit? Miten pääsit kaupunkiin?
- Ajoimme Brendan autolla.
370
00:26:29,880 --> 00:26:33,551
Ketkä? Sinä ja Brendako?
- Ei. Brenda oli töissä.
371
00:26:33,634 --> 00:26:38,764
Minä, Noah ja Billy.
Ajoimme rukouspiirin jälkeen.
372
00:26:39,473 --> 00:26:45,062
Kuka ajoi?
- Minä. Noah on 10 ja Billy 12.
373
00:26:45,813 --> 00:26:50,526
Poikani on kunnon kristitty.
- Hän saattoi osallistua murhaan.
374
00:26:50,609 --> 00:26:53,946
Ei hätää, isä.
Meitä vainotaan kuten Jasoniakin.
375
00:26:54,030 --> 00:26:57,700
Jason myönsi tappaneensa äitinsä.
376
00:26:57,783 --> 00:27:03,289
Sinä ja Noah olitte mukana.
- Onko se totta, Billy?
377
00:27:04,373 --> 00:27:08,627
Hän oli Isebel.
Hän oli saastaisen syntinsä vanki.
378
00:27:08,711 --> 00:27:10,838
Sanoiko pastori Hensley niin?
379
00:27:10,921 --> 00:27:14,425
Hän sanoi, että naisen synti
tahrasi Jumalan profeettaa.
380
00:27:14,508 --> 00:27:17,928
Oliko Jason tämä profeetta?
381
00:27:18,012 --> 00:27:22,016
Hän puhuu Herran sanoja.
Hän on Jumalan valittu.
382
00:27:22,099 --> 00:27:24,393
Tuomion päivä koittaa.
383
00:27:24,477 --> 00:27:27,521
Pelastakaa sielunne…
- Onko hänkin Jumalan soturi?
384
00:27:27,605 --> 00:27:29,523
Kokonaiset 40 kiloa sitä.
385
00:27:29,607 --> 00:27:32,151
Jason jumalpisteineen
on oma lukunsa, -
386
00:27:32,234 --> 00:27:36,822
mutta kolme lasta kuulee Hensleytä,
ja seuraavaksi he kivittävät naisen.
387
00:27:36,906 --> 00:27:39,784
On aika hakea hevonen ja satuloida se.
388
00:27:39,867 --> 00:27:43,204
Haluatko syyttää Hensleytä
osallisuudesta Lortellin murhaan?
389
00:27:43,287 --> 00:27:45,539
Onko lapsi todistajanne?
- Ei.
390
00:27:45,623 --> 00:27:51,337
Tarjosin Jasonille 15 vuotta.
Hän tarttui siihen. Hän on vilpitön.
391
00:27:51,420 --> 00:27:56,258
Jos otan hänet todistamaan, uskon,
että hän kertoo totuuden Hensleystä.
392
00:27:56,342 --> 00:27:58,844
Juttu ontuu silti.
393
00:27:58,928 --> 00:28:01,764
Kadu ja liity meihin,
tai kuole uskottomien kanssa.
394
00:28:01,847 --> 00:28:04,058
Pala ikuisesti helvetin liekeissä.
395
00:28:04,141 --> 00:28:05,684
Kadu!
- Jumalan siunausta.
396
00:28:05,768 --> 00:28:11,607
Kadu ja tule pelastetuksi!
397
00:28:13,150 --> 00:28:15,945
Pastori!
- Rukoilkaa, lapset.
398
00:28:16,028 --> 00:28:20,074
Rukoilkaa minun ja Jasonin puolesta.
399
00:28:25,454 --> 00:28:28,457
Tämä tietää sotaa!
400
00:28:28,582 --> 00:28:33,671
Tämä tietää sotaa!
401
00:28:33,754 --> 00:28:36,715
Tämä tietää sotaa!
402
00:28:39,301 --> 00:28:41,387
OIKEUDEN ISTUNTO
TIISTAI, 8. TAMMIKUUTA
403
00:28:41,470 --> 00:28:45,141
Kerroin pastori Hensleylle
äitini uskottomuudesta.
404
00:28:45,224 --> 00:28:48,519
Hän neuvoi rukoilemaan vastausta.
405
00:28:48,602 --> 00:28:53,482
Saitko vastauksen?
- Kyllä. Jumalalta.
406
00:28:54,650 --> 00:28:57,611
Hän käski menemään äitini luokse.
407
00:28:57,695 --> 00:29:01,824
Jumala antaisi minulle työkalut,
joilla pelastaisin hänen sielunsa.
408
00:29:03,075 --> 00:29:08,080
Mitkä työkalut?
- Kivet, joilla uhrasin hänen lihansa.
409
00:29:09,373 --> 00:29:14,462
Tuliko tuo vastaus suoraan Jumalalta?
410
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
Vai käyttikö Hän välittäjää?
411
00:29:21,260 --> 00:29:24,221
Joskus Jumala puhuu minulle
muiden ihmisten kautta.
412
00:29:24,305 --> 00:29:27,308
Hän voi puhua sinunkin kauttasi.
Olemme kaikki Jumalan palvelijoita.
413
00:29:27,391 --> 00:29:29,768
Saanko luvan johdatella?
414
00:29:29,852 --> 00:29:33,564
Vastalause. Se, ettei hän saa
haluamaansa vastausta, ei…
415
00:29:33,647 --> 00:29:36,358
Hylätty. Saatte luvan, herra Cutter.
416
00:29:36,442 --> 00:29:41,447
Tuliko Jumalan vastaus
pastori Hensleyn kautta, Jason?
417
00:29:45,534 --> 00:29:49,163
Kyllä.
- Mitä pastori Hensley sanoi?
418
00:29:50,247 --> 00:29:54,835
Hän sanoi meidän olevan taistelussa
vääräuskoisten muslimien kanssa.
419
00:29:54,919 --> 00:29:58,964
Hän sanoi, että koittaa aika, jolloin
olen kenraali Jeesuksen armeijassa.
420
00:29:59,048 --> 00:30:02,176
Jumala siunatkoon profeettaa!
Jumalan siunausta, Jason!
421
00:30:02,259 --> 00:30:05,679
Järjestystä!
- Poistakaa nainen.
422
00:30:06,263 --> 00:30:08,349
Palatte helvetissä tästä hyvästä.
423
00:30:13,521 --> 00:30:17,775
Jatka, Jason.
Mitä muuta pastori Hensley sanoi?
424
00:30:19,568 --> 00:30:23,697
Ennen kuin voisin kohdata
rienaajat ja itsemurhaiskijät, -
425
00:30:23,781 --> 00:30:25,574
minun piti järjestää oma kotini.
426
00:30:25,658 --> 00:30:29,745
Tarkoittiko hän äitisi uskottomuutta?
- Kyllä.
427
00:30:29,828 --> 00:30:34,416
Hän sanoi, että minua koeteltiin.
Minun piti olla vahva Jumalan edessä.
428
00:30:34,500 --> 00:30:36,669
Oliko pastori Hensleyn ajatus -
429
00:30:36,752 --> 00:30:41,882
lähettää Billy Boone
ja Noah Fielding mukaan äitisi luo?
430
00:30:42,466 --> 00:30:47,930
Kyllä. Viattomien tulisi todistaa
kenraalinsa nousua.
431
00:30:48,013 --> 00:30:49,640
Ylistäkää Herraa!
432
00:30:50,391 --> 00:30:53,561
Riittää! Olkaa hiljaa
tai tyhjennän salin.
433
00:30:57,314 --> 00:30:59,733
Ei muuta kysyttävää.
434
00:31:01,735 --> 00:31:08,242
Kehottiko pastori Hensley sinua
tappamaan äitisi?
435
00:31:08,951 --> 00:31:13,455
Ei. Hän ei sanonut niin.
- Kerroitko aikeistasi äitisi suhteen?
436
00:31:14,623 --> 00:31:19,920
Sanoin auttavani häntä vapautumaan
synneistään. Jumala teki loput.
437
00:31:21,297 --> 00:31:24,883
Äidin uskottomuus
vaivasi Jasonia syvästi.
438
00:31:25,968 --> 00:31:29,513
Rohkaisin häntä auttamaan
äitiään takaisin Jumalan luo.
439
00:31:29,597 --> 00:31:35,853
Kehotitteko häntä kivittämään äitinsä
kuoliaaksi tai satuttamaan häntä?
440
00:31:35,936 --> 00:31:39,064
En. Se oli Jumalan tahto.
441
00:31:39,732 --> 00:31:44,486
Jasonin sydän oli puhdas.
Hän kuunteli, kun Jumala puhui.
442
00:31:44,570 --> 00:31:50,284
Hän pani rakkautensa Jumalaa kohtaan
äidinrakkauden edelle.
443
00:31:51,619 --> 00:31:55,289
En voi kuvitellakaan,
kuinka vaikeaa se hänelle oli.
444
00:31:56,373 --> 00:31:58,459
Kiitos, pastori.
445
00:32:15,225 --> 00:32:19,813
Hyväksyttekö Jasonin teon?
446
00:32:20,606 --> 00:32:24,777
Hyväksyn sen
Jumalan tahdon ilmentymänä.
447
00:32:24,860 --> 00:32:27,905
Oliko Audrey Lortellin
rangaistus mielestänne oikea?
448
00:32:27,988 --> 00:32:31,492
En kutsu sitä rangaistukseksi,
mutta se oli oikein.
449
00:32:31,575 --> 00:32:37,206
Siksikö, koska hän oli uskoton
vai koska rakastaja oli muslimi?
450
00:32:37,289 --> 00:32:40,292
Kumpikin seikka
saattoi hänen sielunsa kadotukseen.
451
00:32:40,376 --> 00:32:44,296
Siksikö käskitte Jasonia
järjestämään kotinsa asiat?
452
00:32:44,880 --> 00:32:46,173
Kyllä.
453
00:32:46,256 --> 00:32:53,097
Sanoitteko, että häntä koeteltiin,
ja että hänen tuli olla vahva?
454
00:32:53,180 --> 00:32:57,101
Hänen piti olla vahva uskossaan.
En kannustanut väkivaltaan.
455
00:32:57,184 --> 00:33:02,690
Ettekö? Mihin sitten kannustatte?
456
00:33:02,773 --> 00:33:06,527
Väkivallattomaan sotaanko?
- Riisutte tuon asiayhteydestään.
457
00:33:06,610 --> 00:33:08,570
Näimme asiayhteyden videolta.
458
00:33:08,654 --> 00:33:11,198
Tehän kehotitte lapsia
kuolemaan Jeesuksen puolesta.
459
00:33:11,281 --> 00:33:15,452
Uhrautumaan Jeesuksen puolesta.
- Tarkoitatteko marttyyrejä?
460
00:33:15,536 --> 00:33:20,874
Ettekö kehotakin lapsia sellaiseen?
- Vertaatte minua pakanoihin, -
461
00:33:20,958 --> 00:33:23,627
jotka täyttävät poikiensa päät
tanssivien neitsyiden kuvilla, -
462
00:33:23,711 --> 00:33:25,087
jotta he pommittaisivat taloja.
463
00:33:25,170 --> 00:33:28,132
Jos te vain tarjoaisitte
moisia houkutuksia.
464
00:33:28,215 --> 00:33:31,593
Sen sijaan käytätte nöyryytystä.
Eikö niin?
465
00:33:31,677 --> 00:33:34,763
Mollaatte sotureitanne
heidän ystäviensä edessä.
466
00:33:34,847 --> 00:33:37,683
Haukutte heitä valemarttyyreiksi
ja tekopyhiksi.
467
00:33:37,766 --> 00:33:40,102
Pakotatte julkisiin tunnustuksiin.
468
00:33:40,185 --> 00:33:43,063
Se puhdistaa sielua.
- Se murtaa heidän tahtonsa.
469
00:33:43,147 --> 00:33:45,232
Se vahvistaa heitä!
470
00:33:45,315 --> 00:33:49,653
Ette ole tainnut huomata,
että käymme uskonsotaa.
471
00:33:49,737 --> 00:33:51,447
Vihollisemme tietävät sen.
472
00:33:51,530 --> 00:33:53,824
He käyttävät uskonnollisia koulujaan -
473
00:33:53,907 --> 00:33:57,453
kirnutakseen sieltä päivittäin
satoja itsemurhapommittajia.
474
00:33:57,536 --> 00:33:59,371
Mitä me teemme?
475
00:33:59,455 --> 00:34:01,957
Kasvatamme heikkoja,
hemmoteltuja lapsia, -
476
00:34:02,040 --> 00:34:04,752
jotka kääntävät Jumalalle selkänsä.
477
00:34:04,835 --> 00:34:08,672
Emme voi odottaa
toista terrorismin aaltoa.
478
00:34:08,756 --> 00:34:11,091
Meidän on kasvatettava
kristillinen armeija, -
479
00:34:11,175 --> 00:34:14,011
joka on yhtä vahva uskossaan
kuin vihollisemmekin.
480
00:34:14,094 --> 00:34:17,473
Kannustatte siis väkivaltaan.
- He ajavat meidät siihen.
481
00:34:17,556 --> 00:34:19,266
Silmä silmästä.
- Raamatun mukaan.
482
00:34:19,349 --> 00:34:22,186
Avionrikkojien kivittämistä.
- Sekin on Raamatussa.
483
00:34:22,269 --> 00:34:24,480
Kuolema naiselle,
joka yhtyy muslimiin.
484
00:34:24,563 --> 00:34:30,569
Kyllä. Hän antautui tämän vääräoppisen
siemenen saastutettavaksi.
485
00:34:30,652 --> 00:34:35,282
Se on heidän suunnitelmansa.
He aikovat valloittaa maailman.
486
00:34:35,365 --> 00:34:37,993
Onko heidän suunnitelmansa
maata kristittyjä naisia?
487
00:34:38,076 --> 00:34:41,163
Kyllä. Jos viettely ei onnistu,
he raiskaavat.
488
00:34:41,246 --> 00:34:44,875
Niin he käyvät sotaa.
Katsokaa Darfuria.
489
00:34:44,958 --> 00:34:51,298
Siksi siis kehotitte tähtioppilastanne
Jasonia uhraamaan syntisen lihan.
490
00:34:51,381 --> 00:34:53,050
Minun oppilastaniko?
491
00:34:55,219 --> 00:34:59,473
Olette ymmärtänyt väärin.
Minä olen Jasonin oppilas.
492
00:35:00,933 --> 00:35:04,937
Jason on Jumalan kutsuma
kuten Jeanne d'Arc häntä ennen.
493
00:35:05,020 --> 00:35:07,981
Hän on johtava Kristuksen armeijaa.
494
00:35:08,065 --> 00:35:11,652
Jason on tieteenkin
toteennäyttämä pyhimys.
495
00:35:13,070 --> 00:35:16,990
Jason Lortell tulee
pelastamaan meidät kaikki.
496
00:35:17,074 --> 00:35:20,994
Hän pelastaa
kristityn sivilisaatiomme.
497
00:35:30,921 --> 00:35:35,384
Jason Lortell marssii
eri rumpalin tahdissa.
498
00:35:35,467 --> 00:35:38,762
Hänen aivokuvansa todistavat sen.
499
00:35:38,846 --> 00:35:43,392
Hän kuulee, mitä haluaa kuulla.
Tuli viesti sitten Jumalalta -
500
00:35:43,475 --> 00:35:48,730
pastori Hensleyltä, herra Cutterilta
tai tuolta seinällä olevalta taululta.
501
00:35:48,814 --> 00:35:51,692
Kuulitte,
mitä päämieheni Jasonille sanoi.
502
00:35:52,359 --> 00:35:59,116
Pastori Hensley käski häntä
saattamaan äitinsä synti rauhaan.
503
00:35:59,199 --> 00:36:03,537
Hänen tuli saarnata
kuten Jeesus Magdalan Marialle.
504
00:36:04,246 --> 00:36:07,749
Kukaan järkevä ihminen
ei ottaisi sitä murhakäskynä.
505
00:36:07,833 --> 00:36:12,254
Ette ehkä pidä kaikesta,
mitä pastori videolla sanoi.
506
00:36:12,337 --> 00:36:17,217
Hänellä on siihen kuitenkin
perustuslaillinen oikeus.
507
00:36:17,301 --> 00:36:23,891
Laki on selkeä. Jollei hän
tarkoituksella kehottanut Jasonia -
508
00:36:23,974 --> 00:36:29,688
tappamaan äitiään,
häntä ei voida tuomita syylliseksi.
509
00:36:33,317 --> 00:36:38,322
Jumalan armeijassa
ei ole tilaa tekopyhyydelle.
510
00:36:39,364 --> 00:36:45,913
Tekopyhät kieltävät Jumalan.
Tunnusta, jos olet kieltäjä.
511
00:36:45,996 --> 00:36:48,498
Tunnusta tekopyhyytesi!
512
00:36:52,961 --> 00:36:54,338
Jason.
513
00:37:03,180 --> 00:37:06,224
Synnintunnustuksen sanotaan
olevan hyväksi sielulle.
514
00:37:08,018 --> 00:37:14,691
Näillä julkisilla tunnustuksilla
on kuitenkin toinen tarkoitus.
515
00:37:14,775 --> 00:37:21,323
Aivopesu. Niillä rikotaan ihmisen
omanarvontunto ja minuus -
516
00:37:21,406 --> 00:37:24,117
pelon ilmapiirissä.
517
00:37:25,160 --> 00:37:29,331
Sitä pastori Hensley
näille haavoittuville lapsille tekee.
518
00:37:29,414 --> 00:37:34,086
Hän korvaa heidän tahtonsa
väkivallan teologialla.
519
00:37:34,169 --> 00:37:40,050
Hän muuntaa heidän kykynsä rakkauteen
kostonjanoksi.
520
00:37:40,133 --> 00:37:46,431
Hän piiskaa heidän lapsuuden intoaan
ja ajaa todistamaan kykynsä soturina.
521
00:37:46,515 --> 00:37:50,936
Sitten hän määrää heitä
järjestämään kotinsa. Silmä silmästä.
522
00:37:52,187 --> 00:37:56,692
Hän laskee tuon kaiken
satutetun ja eksyneen pojan käsiin.
523
00:37:56,775 --> 00:38:01,154
Pojan, jonka pään hän on täyttänyt
kuvitelmilla mahtavasta armeijasta.
524
00:38:01,238 --> 00:38:06,535
Hän olisi seuraava Jeanne d'Arc.
Hän lähettää pojat matkaan.
525
00:38:06,618 --> 00:38:09,329
Heidät on ladattu täyteen vihaa.
526
00:38:09,413 --> 00:38:13,750
He haluavat näyttäytyä pastorilleen
vahvoina ja arvostettavina.
527
00:38:13,834 --> 00:38:18,338
Sen jälkeen
hän väittää olevansa yllättynyt.
528
00:38:24,302 --> 00:38:29,850
Yksikään järkevä ihminen
ei olisi odottanut muuta tulosta.
529
00:38:32,394 --> 00:38:39,359
Nyt kelpo pastori piiloutuu
perustuslailliseen uskonvapauteensa.
530
00:38:39,443 --> 00:38:42,904
Tässä ei ole kyse Jumalasta.
531
00:38:44,489 --> 00:38:49,453
Kyse on aikuisesta,
joka vaikuttaa nuoriin mieliin.
532
00:38:49,536 --> 00:38:52,539
Hän väärinkäyttää valtaansa.
533
00:38:55,500 --> 00:39:00,047
Mitä sanomme rienaajille, jotka
saastuttavat Jumalan valtakuntaa?
534
00:39:00,130 --> 00:39:02,632
Tämä tietää sotaa!
535
00:39:02,716 --> 00:39:06,178
Mitä me sanomme?
- Tämä tietää sotaa!
536
00:39:06,261 --> 00:39:08,889
Tämä tietää sotaa!
537
00:39:08,972 --> 00:39:14,019
Sotaa rienaajille.
538
00:39:16,646 --> 00:39:22,736
Tuon tehtävän hän antoi Jasonille,
jonka lähetti äitinsä luo.
539
00:39:34,289 --> 00:39:35,624
Pyyhitkö jo taulun?
540
00:39:35,707 --> 00:39:39,252
Teen tilaa vastauksellemme
Hensleyn vetoomukseen.
541
00:39:39,336 --> 00:39:42,464
Älä vielä nuolaise.
Jury on miettinyt kaksi päivää.
542
00:39:42,547 --> 00:39:46,927
Jury varmaan puntaroi murhan
ja tapon tunnusmerkistöä.
543
00:39:47,010 --> 00:39:49,846
He päätyvät varmaan
yllyttämistuomioon.
544
00:39:50,388 --> 00:39:52,724
En arvannut sinun syyttävän siitä.
- En syyttänytkään.
545
00:39:52,808 --> 00:39:56,728
Sepä se.
- Pessimisti.
546
00:39:57,896 --> 00:39:59,856
Tuomari haluaa tavata meidät.
547
00:39:59,940 --> 00:40:02,818
Valamiehistön huoneesta
löytyi Raamattu.
548
00:40:02,901 --> 00:40:05,445
Joku haki sieltä neuvoja.
549
00:40:05,529 --> 00:40:08,073
Nuolaisit liian aikaisin.
550
00:40:08,657 --> 00:40:10,951
TUOMARI KIRK LANDSBERGIN HUONE
TORSTAI, 10. TAMMIKUUTA
551
00:40:11,034 --> 00:40:12,911
Hain sieltä ohjausta.
552
00:40:12,994 --> 00:40:17,707
Teidän pitää hakea ohjausta minulta
ja New Yorkin osavaltion laista.
553
00:40:17,791 --> 00:40:24,214
Ymmärrän. Tämä on hankala tapaus.
Halusin tehdä oikein.
554
00:40:26,258 --> 00:40:29,970
Hyvä on. Saatte poistua.
- Kiitos.
555
00:40:37,727 --> 00:40:40,939
Määrään
tämän valamiehen vaihdettavaksi.
556
00:40:41,022 --> 00:40:43,066
Vetoamme oikeudenkäyntivirheeseen.
557
00:40:43,150 --> 00:40:46,027
Emme tiedä,
moniko valamies turvautui Raamattuun.
558
00:40:46,111 --> 00:40:48,947
Silti todistajien
pitää vannoa käsi Raamatulla.
559
00:40:49,030 --> 00:40:52,617
Oikeussalin seinällä lukee:
"Luotamme Jumalaan."
560
00:40:52,701 --> 00:40:57,080
On tekopyhää vaatia valamiehiä
jättämään uskonsa kynnykselle.
561
00:40:57,164 --> 00:41:01,334
He ovat vannoneet
noudattavansa ihmisten lakeja -
562
00:41:01,418 --> 00:41:05,630
ei Jumalan lakia.
Valamiesten harkinta on tahrittu.
563
00:41:05,714 --> 00:41:11,178
Olen eri mieltä. Vaikka Raamattuun
nojaaminen olisikin virheellistä, -
564
00:41:11,261 --> 00:41:17,225
uskon, ettei sillä ollut vaikutusta.
Oikeudenkäyntivirhettä ei tapahtunut.
565
00:41:23,440 --> 00:41:29,196
Mitä jury toteaa ensimmäisestä
syytekohdasta, toisen asteen murhasta?
566
00:41:29,279 --> 00:41:32,574
Toteamme syytetyn syyttömäksi.
567
00:41:32,657 --> 00:41:36,411
Mitä jury toteaa toisesta
syytekohdasta, toisen asteen taposta?
568
00:41:37,746 --> 00:41:41,625
Toteamme syytetyn syyttömäksi.
569
00:41:53,428 --> 00:41:58,558
Emme saaneet sitä todistettua.
- Tai valamiehet eivät välittäneet.
570
00:41:58,642 --> 00:42:00,852
He pitivät Hensleyn sanomasta.
571
00:42:00,936 --> 00:42:04,731
Ajattelen mieluummin,
ettemme saaneet sitä todistettua.
572
00:42:04,814 --> 00:42:05,857
Optimisti.
573
00:42:07,776 --> 00:42:11,988
Laiha lohtu, että Hensley
saa odottaa Jasonia 15 vuotta -
574
00:42:12,072 --> 00:42:14,491
vankilasta johtamaan joukkojaan.
575
00:42:14,574 --> 00:42:17,452
Fanaatikkomme saavat
sotia heidän fanaatikkojaan vastaan.
576
00:42:18,828 --> 00:42:20,789
Toivottavasti sota on tuolloin ohi.
577
00:42:59,911 --> 00:43:01,913
Suomennos: Marjatta Helander
51104