Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,382 --> 00:00:12,096
Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu
kaksi yhtä tärkeää ryhmää:
2
00:00:12,179 --> 00:00:16,559
rikoksia tutkivat poliisit
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,561
Nämä tarinat kertovat heistä.
4
00:00:19,729 --> 00:00:22,106
Maksoimme sakon!
5
00:00:22,189 --> 00:00:27,987
Etkö voi antaa autoani?
-En voi antaa ajoneuvoa päihtyneelle.
6
00:00:28,070 --> 00:00:31,991
Sonny, olisit nyt reilu.
7
00:00:32,074 --> 00:00:34,535
Bileet jäivät väliin hinauksen takia.
8
00:00:34,618 --> 00:00:38,914
Kannattaa olla tarkkana
pysäköintikieltomerkkien kanssa.
9
00:00:38,998 --> 00:00:42,460
Sinähän voisit lähteä mukaan, jos…
10
00:00:43,711 --> 00:00:48,507
Nyt tuli huono olo.
-Käykää kahvilla ja palatkaa sitten.
11
00:00:48,591 --> 00:00:51,010
Mikset voi antaa…
12
00:00:55,890 --> 00:00:58,017
Oikein nättiä.
13
00:00:58,100 --> 00:01:01,395
Benny, soita apua.
Toinen tyttö tipahti jo.
14
00:01:01,479 --> 00:01:05,941
Älkää. Joudumme pulaan.
Minä kutsun jonkun.
15
00:01:09,403 --> 00:01:13,157
Lainaisitko puhelinta?
Minulla ei näy kenttää.
16
00:01:13,240 --> 00:01:16,327
Tänään tuntuu riittävän ongelmia.
17
00:01:40,726 --> 00:01:44,355
Varovasti!
-Olitte siis baarikierroksella.
18
00:01:44,438 --> 00:01:48,692
Jos autoa ei olisi hinattu…
-Tietävätkö vanhempasi, missä olet?
19
00:01:48,776 --> 00:01:53,197
He lentävät parhaillaan kotiin
Saint Thomasilta. Olen kusessa.
20
00:01:53,280 --> 00:01:55,658
Meidän tyttäremme on kateissa.
21
00:01:55,741 --> 00:01:58,869
Tämä ei ole Anne-Marien tapaista.
Hän on luotettava.
22
00:01:58,953 --> 00:02:02,122
Milloin näit hänet viimeksi?
-Hinauskeskuksella.
23
00:02:02,206 --> 00:02:04,625
Soitin hänelle ambulanssista.
24
00:02:04,708 --> 00:02:08,212
Hän aikoi soittaa opiskelijapojalle,
jonka tapasimme.
25
00:02:08,295 --> 00:02:13,050
Puhelut menevät vastaajaan.
-Pian on kulunut kahdeksan tuntia.
26
00:02:13,133 --> 00:02:15,636
Hän ei tunne ketään kaupungilta.
27
00:02:15,719 --> 00:02:18,848
Muistatko pojan nimen?
-Brendan.
28
00:02:18,931 --> 00:02:20,933
Minulla voi olla numero.
29
00:02:21,016 --> 00:02:24,186
Sehän on hyvä.
Löydätte tyttäremme, vai mitä?
30
00:02:24,270 --> 00:02:28,941
Ilta kaupungilla lähti lapasesta.
Sellaisia nuoria löytyy jatkuvasti.
31
00:02:29,024 --> 00:02:32,069
Ei hätää. Otamme yhteyttä.
32
00:02:33,445 --> 00:02:35,322
Joo. Löydämme heidät.
33
00:03:24,830 --> 00:03:29,168
Tapasimme vain yökerhossa,
ja pyysin tytöt bileisiin.
34
00:03:29,251 --> 00:03:32,963
Anne-Marie kuulemma soitti sinulle.
-Puoli neljältä aamuyöllä.
35
00:03:33,047 --> 00:03:35,883
Hän pyysi kyytiä Scarsdaleen.
-Veitkö hänet?
36
00:03:35,966 --> 00:03:40,679
En omista autoa. Ehdotin taksia,
ja hän sanoi olevansa eksyksissä.
37
00:03:40,763 --> 00:03:43,599
Ja sinä katkaisit puhelun.
38
00:03:43,682 --> 00:03:47,436
Joo. Oli myöhä,
ja muita tyttöjä tuli bileisiin.
39
00:03:48,604 --> 00:03:52,983
Molemmat olivat juoneet
ja vetäneet ties mitä muuta.
40
00:03:53,067 --> 00:03:57,237
En luovuttanut autoa ja kutsuin apua,
kun suupaltti sammui.
41
00:03:57,321 --> 00:04:00,783
Kaikki meni sääntöjen mukaan.
Siitä toisesta en tiedä.
42
00:04:01,784 --> 00:04:05,663
Etkö nähnyt, minne hän lähti?
-Kun kutsuin apua, hän häipyi.
43
00:04:05,746 --> 00:04:08,248
Moottoritiellekö?
-Niin kai.
44
00:04:08,332 --> 00:04:11,377
Mihin suuntaan?
-Pohjoiseen.
45
00:04:11,460 --> 00:04:15,130
Ja sinä vain katselit,
kun juopunut teini vaelsi tielle.
46
00:04:16,382 --> 00:04:18,425
En ole mikään Supernanny.
47
00:04:21,553 --> 00:04:26,058
Vanhemmat puhuivat lehdistölle.
Puheluita tulvii. Lähiöiden tytöt.
48
00:04:26,141 --> 00:04:27,893
Mitään hyödyllistä?
49
00:04:27,977 --> 00:04:31,939
Hänet nähtiin moottoritiellä
ja nousemassa taksiin.
50
00:04:32,022 --> 00:04:35,067
Onko rekisterinumeroa?
-Ei sentään.
51
00:04:35,150 --> 00:04:37,361
Hienoa. Takseja onkin vain 13 000.
52
00:04:37,444 --> 00:04:41,448
Silminnäkijän mukaan
taksiin oli maalattu kukkia.
53
00:04:41,532 --> 00:04:44,994
New Yorkissa juhlitaan
taksien satavuotista historiaa.
54
00:04:45,077 --> 00:04:48,455
Lapset maalaavat konepeltejä,
kattoja ja takakontteja.
55
00:04:48,539 --> 00:04:52,209
Tässä lukee,
että kukkia oli vain takakontissa.
56
00:04:52,292 --> 00:04:54,962
Ehkä joku maalaaja laiskotteli.
57
00:04:55,045 --> 00:04:57,506
Soittakaa taksitalleille.
58
00:04:57,589 --> 00:05:00,551
Selvittäkää, kenen maalaus jäi kesken.
59
00:05:03,095 --> 00:05:05,848
Otin tytön kyytiin moottoritieltä.
60
00:05:05,931 --> 00:05:09,810
Onko hän tässä?
-Ehkä, ehkä ei.
61
00:05:09,893 --> 00:05:13,397
Pelkäsin hänen oksentavan,
koska hän pysyi tuskin tolpillaan.
62
00:05:13,480 --> 00:05:18,152
Hän kuitenkin viittoi sinulle.
-Ei. Minulla oli asiakas kyydissä.
63
00:05:18,235 --> 00:05:22,990
Miksi sitten pysähdyit?
-Matkustaja pyysi. Hän tunsi tytön.
64
00:05:24,283 --> 00:05:28,746
Minne jätit heidät?
-Erittäin kehnoon hotelliin.
65
00:05:29,747 --> 00:05:31,999
ROSEBARNESIN HOTELLI
26. MARRASKUUTA
66
00:05:32,082 --> 00:05:35,711
Kameroita oli kolme,
mutta kaksi on rikki.
67
00:05:35,794 --> 00:05:37,880
Kelaa vähän taaksepäin.
68
00:05:39,256 --> 00:05:41,258
Vielä vähän. Siinä.
69
00:05:42,676 --> 00:05:44,094
Hyvä.
70
00:05:47,973 --> 00:05:50,768
Kasvoja ei näe.
71
00:05:58,567 --> 00:06:00,652
Tunnistatko hänet?
72
00:06:00,736 --> 00:06:04,448
Sugar. Hän yöpyy täällä toisinaan.
73
00:06:04,531 --> 00:06:09,244
Mukava tyttö. Hän käyttää kamaa
ja huoraa, mutta on silti mukava.
74
00:06:09,328 --> 00:06:12,581
Entä mies?
-En tiedä.
75
00:06:12,664 --> 00:06:17,586
Luulin tyttöä Sugarin työkaveriksi,
joka tarvitsi yösijan selvitäkseen.
76
00:06:17,669 --> 00:06:20,547
Miestä arvelin asiakkaaksi.
77
00:06:20,631 --> 00:06:23,926
Jos Sugar maksoi taksin,
mies voisi olla parittaja.
78
00:06:24,009 --> 00:06:27,763
Ottiko mies eri huoneen?
-Hän sanoi olevansa Sugarin kanssa.
79
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
Oliko tyttö tajuissaan?
80
00:06:31,600 --> 00:06:33,936
Hän käveli jotenkuten.
81
00:06:34,019 --> 00:06:38,440
Et sitten ajatellut kutsua apua,
kun parittaja raahasi tyttöä ylös.
82
00:06:38,524 --> 00:06:41,110
Vitsailette varmaan.
-Onko Sugar huoneessaan?
83
00:06:41,193 --> 00:06:44,154
Ei. Hän maksoi puoleenpäivään asti.
84
00:06:44,238 --> 00:06:46,115
Haluamme nähdä huoneen.
85
00:07:07,886 --> 00:07:09,429
Lupes.
86
00:07:12,307 --> 00:07:14,560
Tuo voi olla verta.
87
00:07:14,643 --> 00:07:18,021
Huone on nyt rikospaikka,
joten sinun täytyy poistua.
88
00:07:18,105 --> 00:07:19,565
Toki. Tuttu juttu.
89
00:07:19,648 --> 00:07:23,277
Käsken rikospaikkatutkijat ylös,
kun he saapuvat.
90
00:07:26,989 --> 00:07:29,116
Kappas vain.
91
00:07:38,959 --> 00:07:41,128
Anne-Marien puhelin.
92
00:07:41,211 --> 00:07:45,674
Joku soitti Suffolkin piirikuntaan
aamulla kello 8.47.
93
00:07:47,384 --> 00:07:49,303
WHITMANIEN KOTI
26. MARRASKUUTA
94
00:07:49,386 --> 00:07:53,557
Hänen nimensä ei ole Sugar,
vaan Melinda.
95
00:07:53,640 --> 00:07:57,311
Ennen tätä aamua
hänestä ei kuulunut kahteen viikkoon.
96
00:07:57,394 --> 00:08:02,107
Kertoiko hän olinpaikkansa?
-Ei tietenkään. Hän pyytää vain rahaa.
97
00:08:02,191 --> 00:08:04,735
Miten sitten lähettäisitte rahaa?
98
00:08:04,818 --> 00:08:08,530
Emme lähetäkään.
Emme voi sallia sellaista elämää.
99
00:08:08,614 --> 00:08:11,700
Joka kerta sydämeni särkyy.
100
00:08:12,784 --> 00:08:15,829
Hänet on heitetty ulos
vieroituksesta kolmesti.
101
00:08:15,913 --> 00:08:19,625
Onko hän maininnut ihmisiä,
joiden kanssa liikkuu?
102
00:08:19,708 --> 00:08:22,920
Narkkareita ja parittajiako? Ei.
103
00:08:23,003 --> 00:08:25,255
Mistä hän joutui ulos viimeksi?
104
00:08:25,339 --> 00:08:29,843
Parksdalen akatemiasta.
Se on koulu Melindan kaltaisille.
105
00:08:29,927 --> 00:08:31,887
Se oli viimeinen toivomme.
106
00:08:33,138 --> 00:08:34,890
OLEN VARAS
107
00:08:34,973 --> 00:08:39,937
Miksi heillä on kyltit?
-Oppilaat tunnustavat tekonsa.
108
00:08:40,020 --> 00:08:44,483
Menetelmämme voivat vaikuttaa
epätavallisilta, mutta ne tehoavat.
109
00:08:44,566 --> 00:08:47,110
Eivät kuitenkaan Melinda Whitmaniin.
110
00:08:47,194 --> 00:08:50,447
Eivät niin.
Nelsonin huone on tässä.
111
00:08:50,530 --> 00:08:54,451
Hän on siis Melindan ystävä.
-Lähin sellaista muistuttava.
112
00:08:56,161 --> 00:08:57,913
Nouse ylös.
113
00:09:01,250 --> 00:09:04,836
He ovat rikostutkijoita
ja haluavat puhua Melindasta.
114
00:09:05,837 --> 00:09:09,591
Me jatkamme tästä. Kiitos.
-Palaan työhuoneeseeni.
115
00:09:12,427 --> 00:09:14,179
Lepo.
116
00:09:15,889 --> 00:09:21,103
Ette lahjo minua tupakalla.
-Anna ne sitten takaisin.
117
00:09:22,187 --> 00:09:26,525
Vaikka tietäisin Melindasta,
en auttaisi hakemaan häntä tänne.
118
00:09:26,608 --> 00:09:29,278
Vanhempani tuhlasivat tänne 50 000.
119
00:09:29,361 --> 00:09:32,656
Haluamme vain puhua Melindalle.
-En tiedä, missä hän on.
120
00:09:32,739 --> 00:09:36,076
Olet kaupungista.
Esittelit varmasti hänelle myyjän.
121
00:09:36,159 --> 00:09:38,453
Mistä tiedätte, että olen kaupungista?
122
00:09:39,454 --> 00:09:43,750
Hallustasi löytyi metamfetamiinia.
Se on Melindan herkkua.
123
00:09:43,834 --> 00:09:48,213
Hän tarvitsee myyjän,
kuten sinäkin ulos päästessäsi.
124
00:09:48,297 --> 00:09:50,799
OLEN NARKKARI
125
00:09:50,882 --> 00:09:56,054
Kunhan pidätämme kaikki myyjät,
joiden kanssa olet pyörinyt, -
126
00:09:56,138 --> 00:09:58,640
ja kerromme sinun lähettäneen meidät.
127
00:10:02,436 --> 00:10:05,439
Yksi. Saatoin esitellä hänelle yhden.
128
00:10:07,149 --> 00:10:09,609
Koko summa kerralla.
129
00:10:09,693 --> 00:10:14,031
Hinta on sama kuin eilen.
Se ei ole muuttunut.
130
00:10:16,616 --> 00:10:18,410
Seis!
131
00:10:32,299 --> 00:10:35,802
Mihin sinulla on kiire, Lysol?
-En ole tehnyt mitään.
132
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Niinhän te aina sanotte.
133
00:10:38,347 --> 00:10:43,393
Tällaisesta ei-mistään tulee linnaa.
-Haluan asianajajan.
134
00:10:43,477 --> 00:10:47,939
Rauhoitu. Ehkei sellaista tarvita.
Etsimme erästä asiakastasi.
135
00:10:48,023 --> 00:10:51,234
Tyttöä nimeltä Sugar.
-En ole nähnyt häntä hetkeen.
136
00:10:51,318 --> 00:10:55,572
Käänny ympäri.
-No, hyvä on.
137
00:10:55,655 --> 00:10:59,743
Joskus jätän hänelle viestejä
125. kadulla olevaan baariin.
138
00:10:59,826 --> 00:11:02,871
Soita hänelle.
Sano, että haluat tavata siellä.
139
00:11:02,954 --> 00:11:07,209
Mitä sanoisin?
-Sano, että pidät alennusmyynnin.
140
00:11:10,170 --> 00:11:13,632
Vanhemmat ovat varmasti kovilla.
141
00:11:13,715 --> 00:11:17,386
Kummat? He, joiden tytär
ei palannut rilluttelemasta, -
142
00:11:17,469 --> 00:11:20,263
vai he, joiden Melindasta tuli Sugar?
143
00:11:20,347 --> 00:11:25,060
Iso talo ja läjäpäin rahaa.
Täydellinen elämäkö kyllästyttää?
144
00:11:25,143 --> 00:11:27,062
Minulle kelpaisi.
145
00:11:28,313 --> 00:11:30,565
Hei, Lysol.
146
00:11:30,649 --> 00:11:32,609
Melinda Whitman.
147
00:11:32,692 --> 00:11:35,987
Lähdetäänpä asemalle.
-Lysol, senkin runkku!
148
00:11:39,116 --> 00:11:41,910
En tunne.
-Hän on Anne-Marie Liscomb.
149
00:11:41,993 --> 00:11:45,956
Tässä hän astelee hotelliisi.
-Moni muukin yöpyy siellä.
150
00:11:46,039 --> 00:11:50,669
Tässä sinä maksat hänen taksinsa.
Teetkö niin useinkin tuntemattomille?
151
00:11:50,752 --> 00:11:53,839
Kuka kuvassa oleva mies on?
-En tiedä.
152
00:11:53,922 --> 00:11:58,051
Hän antoi minulle rahaa
ja käski viedä taksikuskille.
153
00:11:58,135 --> 00:12:01,179
Tyttö oli sekaisin, joten autoin.
154
00:12:01,263 --> 00:12:05,517
Et auta itseäsi yhtään.
Se onnistuu vain kertomalla totuus.
155
00:12:05,600 --> 00:12:08,478
Anne-Marien verta löytyi huoneestasi.
156
00:12:08,562 --> 00:12:13,191
Jos et auta etsimään miestä,
koko juttu kaatuu niskaasi.
157
00:12:15,235 --> 00:12:18,780
En tehnyt mitään.
-Kaveri taitaa olla oikea prinssi.
158
00:12:18,864 --> 00:12:21,074
Voimme suojella sinua, Melinda.
159
00:12:21,158 --> 00:12:25,745
Nimeni on Sugar.
-Ei, vaan nimesi on Melinda.
160
00:12:25,829 --> 00:12:30,667
Soitit vanhemmillesi rahan takia,
mutta ilmoitit myös olevasi hengissä.
161
00:12:30,750 --> 00:12:35,338
He välittävät sinusta, ja jossain
sielusi sopukassa sinäkin välität.
162
00:12:35,422 --> 00:12:37,799
Hotellin läheltä löydettiin jotain.
163
00:12:44,890 --> 00:12:46,308
Tännepäin.
164
00:12:55,108 --> 00:12:59,154
Näetkös? Me löydämme heidät.
165
00:13:04,367 --> 00:13:08,288
Näin tytön vanhemmat uutisissa.
-He ovat matkalla tänne.
166
00:13:09,706 --> 00:13:14,419
Sekä vaginasta että peräsuolesta
löytyi merkkejä yhdynnästä.
167
00:13:14,503 --> 00:13:17,047
Nesteet ovat tutkittavana.
168
00:13:17,130 --> 00:13:20,509
Kuolinsyy oli kuristuminen.
Kenties sähköjohtoon.
169
00:13:20,592 --> 00:13:25,764
Häntä myös lyötiin päähän,
mikä aiheutti runsaan verenvuodon.
170
00:13:25,847 --> 00:13:28,099
Ei mikään unelmien mies, kuka onkaan.
171
00:13:28,183 --> 00:13:31,603
Nyt on saatava tyttöystävä
paljastamaan hänet.
172
00:13:31,686 --> 00:13:36,733
Helpommin sanottu kuin tehty.
Melindan vanhemmat heltyivät.
173
00:13:36,816 --> 00:13:39,027
He hankkivat asianajajan.
174
00:13:40,737 --> 00:13:46,076
Ellette aio nostaa syytettä,
vaadin päämieheni vapauttamista.
175
00:13:46,159 --> 00:13:49,204
Hän on tärkeä todistaja.
176
00:13:49,287 --> 00:13:51,831
Hänellä on oikeus tulla kuulluksi, -
177
00:13:51,915 --> 00:13:55,335
ja minä vastustan
piirisyyttäjän pyyntöä.
178
00:13:55,418 --> 00:13:58,880
Sitten pidätämme hänet.
-Hän on uhri.
179
00:13:58,964 --> 00:14:02,133
Tiedät, että hän on uhri.
-En tiedä sitä laisinkaan.
180
00:14:02,217 --> 00:14:06,054
Anne-Marie raiskattiin
ennen kuin hänet murhattiin.
181
00:14:06,137 --> 00:14:10,183
Tiedät tekijän.
Voit estää sitä toistumasta.
182
00:14:11,268 --> 00:14:15,689
Jos pelkäät joutuvasi pulaan,
voimme ehkä saada sopimuksen.
183
00:14:15,772 --> 00:14:19,442
Neiti Whitman ei halua sopimusta.
184
00:14:19,526 --> 00:14:22,696
Hän haluaa vain kotiin.
185
00:14:26,366 --> 00:14:30,412
Nostetaan sitten syyte.
-Etsimme miestä, jota hän suojelee.
186
00:14:30,495 --> 00:14:34,874
Murhasyytteen pelossa hän puhuu.
-Tai uhraa itsensä.
187
00:14:34,958 --> 00:14:38,086
No, päästetään hänet menemään.
188
00:14:38,169 --> 00:14:41,840
Hän kipittää miehen luo.
-Romeo ja Julia etsivät toisensa.
189
00:14:43,341 --> 00:14:47,304
Hyvä on, mutta seuraatte häntä
kuin hai laivaa.
190
00:14:50,515 --> 00:14:53,727
Pitäisi kai ilmoittaa ylilääkärille,
että antaa varoituksen.
191
00:14:53,810 --> 00:14:57,856
Paljonko siinä on?
-Ehkä kolmeksi tunniksi.
192
00:14:57,939 --> 00:15:00,609
Romeo ei pidä kiirettä.
193
00:15:02,402 --> 00:15:05,739
Minulla on idea. Säikäytetään Julia.
194
00:15:11,036 --> 00:15:12,704
Hei, poika.
195
00:15:30,263 --> 00:15:32,599
Mitä lapussa luki?
196
00:15:34,100 --> 00:15:37,228
"Luuletko pääseväsi pakoon, vasikka?"
197
00:15:39,939 --> 00:15:43,276
Oliko se liikaa?
-No…
198
00:15:43,360 --> 00:15:45,654
Hän saattaa piiloutua.
199
00:15:53,578 --> 00:15:56,373
Tai hän lähtee selvittämään asiat.
200
00:15:58,124 --> 00:16:00,502
Siellä hän menee.
201
00:16:32,909 --> 00:16:34,160
Hei!
202
00:16:38,873 --> 00:16:42,377
En ikinä vasikoisi sinua.
-Mistä oikein puhut?
203
00:16:42,460 --> 00:16:44,713
En tekisi sellaista.
204
00:16:44,796 --> 00:16:48,675
Kädet esiin! Pidä ne ylhäällä.
205
00:16:48,758 --> 00:16:52,470
Kusetitko minua?
-En! En kusettanut, Tito.
206
00:16:52,554 --> 00:16:54,848
En tehnyt sitä!
207
00:16:54,931 --> 00:16:58,184
Saakelin ämmä.
-En kusettanut sinua!
208
00:17:00,812 --> 00:17:05,024
Tuo en ole minä.
Se ei ole kukaan. Kasvoja ei näe.
209
00:17:05,108 --> 00:17:08,194
Taksikuski tulee tunnistamaan sinut, -
210
00:17:08,278 --> 00:17:13,616
ja DNA:si yhdistetään tyttöön,
kunhan saamme luvan testiin.
211
00:17:13,700 --> 00:17:18,663
Menimme yhdessä hotelliin.
Tyttö halusi sitä. Ei se ole rikos.
212
00:17:18,747 --> 00:17:23,960
Tyttö oli kaatokännissä.
-Hän ei saanut näppejään irti minusta.
213
00:17:25,503 --> 00:17:29,466
Kuka sanoi, että tyttö oli kännissä?
Sugarko? Mustasukkainen ämmä.
214
00:17:29,549 --> 00:17:32,218
Toisesta naisesta vai jostain muusta?
215
00:17:32,302 --> 00:17:36,806
Sugaria täytyy muistuttaa paikastaan.
Tito ei ole yhden naisen mies.
216
00:17:38,057 --> 00:17:41,644
En tosin arvannut,
että hän eliminoisi kilpailijan.
217
00:17:41,728 --> 00:17:46,608
Laitat siis tyttöystävän ruotuun
raiskaamalla kännisen teinin -
218
00:17:46,691 --> 00:17:48,651
ja syytät vielä murhasta.
219
00:17:48,735 --> 00:17:52,447
Kuka puhuu raiskauksesta?
Anne-Marien kinusi sitä.
220
00:17:52,530 --> 00:17:56,075
Lähtiessäni hän oli tyytyväinen
ja hengissä.
221
00:17:56,159 --> 00:17:59,496
Etkö muka tiedä,
miten hän päätyi roskikseen?
222
00:17:59,579 --> 00:18:01,539
Mitä vain on voinut tapahtua.
223
00:18:01,623 --> 00:18:05,210
Se on huonoa aluetta.
Ehkä hänet ryöstettiin.
224
00:18:05,293 --> 00:18:07,921
Totta puhuen veikkaan Sugaria.
225
00:18:08,004 --> 00:18:12,717
Se mustasukkainen horo ei kestä,
kun Tito hakee namia muualta.
226
00:18:21,559 --> 00:18:25,271
Titon faniklubi saapui.
-Sugarko?
227
00:18:25,355 --> 00:18:29,818
Kuulusteluhuone yksi.
-Käydään kertomassa terveiset Titolta.
228
00:18:31,361 --> 00:18:34,781
Minun pitää puhua Titolle.
-Hänellä on vähän kiireitä.
229
00:18:34,864 --> 00:18:38,993
Hän sanoo, että murhasit Anne-Marien.
-Eikä sano.
230
00:18:39,077 --> 00:18:44,457
Kutsummeko asianajajasi?
-Älkää. Tiedän, että valehtelette.
231
00:18:44,541 --> 00:18:48,878
Siltäkö näyttää? Sinut on pidätetty
Anne-Marie Liscombin murhasta.
232
00:18:48,962 --> 00:18:51,631
Miksi Tito ei paljastaisi sinua?
233
00:18:51,714 --> 00:18:55,885
Hän toi toisen naisen huoneeseesi,
käski sinun maksaa taksin…
234
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
Tito rakastaa minua.
235
00:18:57,887 --> 00:19:01,057
Näin on parempi.
Vankila on turvallisempi paikka.
236
00:19:01,140 --> 00:19:05,645
Titolla oli ase. Hän oli tulossa
ampumaan sinut, koska lavertelit.
237
00:19:05,728 --> 00:19:08,189
En laverrellut. Tiedät sen.
238
00:19:08,273 --> 00:19:12,110
Hän uskoi niin, koska olit
mustasukkainen toisesta naisesta.
239
00:19:13,778 --> 00:19:15,655
Et tajua mitään.
240
00:19:15,738 --> 00:19:19,325
Tytön paneminen sinun jälkeesi
tuntui kuulemma kuin olisi -
241
00:19:19,409 --> 00:19:21,661
vaihtanut jäteauton Cadillaciin.
242
00:19:21,744 --> 00:19:26,207
Tito sanoi, että ainakaan
hän ei lahnannut kuin pirihuora.
243
00:19:29,043 --> 00:19:32,505
Tito valehtelee. Hän tappoi tytön.
244
00:19:37,468 --> 00:19:41,848
Tito pakotti minut katsomaan,
kun hän raiskasi tytön huoneessani.
245
00:19:42,849 --> 00:19:45,685
Ja sitten Tito tappoi hänet.
246
00:19:46,769 --> 00:19:48,771
Ja sinäkö vain katsoit?
247
00:19:50,690 --> 00:19:55,069
Hän pakotti minut jäämään.
En uskaltanut lähteä huoneesta.
248
00:19:57,363 --> 00:20:00,867
Pelkäsin, että hän tappaisi minutkin.
249
00:20:06,247 --> 00:20:09,500
Tito Cabassa, olet pidätetty
Anne-Marie Liscombin murhasta.
250
00:20:09,584 --> 00:20:12,337
Mitä hän kertoi teille?
251
00:20:12,420 --> 00:20:16,049
Sugar!
252
00:20:16,132 --> 00:20:18,176
Senkin valehteleva ämmä!
253
00:20:18,259 --> 00:20:20,386
Missä sinä olet?
254
00:20:20,470 --> 00:20:24,390
Saakelin valehteleva huora!
Näen sinut, valeämmä.
255
00:20:24,474 --> 00:20:27,810
Mitä sanoit heille?
256
00:20:27,894 --> 00:20:31,189
Aivoton valehteleva pirihuora!
257
00:20:36,736 --> 00:20:40,156
Tapaus 33972.
Valtio vastaan Melinda Whitman.
258
00:20:40,239 --> 00:20:42,075
Lievä syytteeseenpanon estäminen.
259
00:20:42,158 --> 00:20:45,662
Kiistämme syyllisyyden
ja pyydämme kohtuullisia takuita.
260
00:20:45,745 --> 00:20:50,833
Emme vastusta takuita.
-Takuusumma on 5 000 dollaria.
261
00:20:51,960 --> 00:20:55,380
Tapaus 33977.
Valtio vastaan Tito Cabassa.
262
00:20:55,463 --> 00:20:58,341
Tappo.
-Miten vastaatte?
263
00:20:58,424 --> 00:21:01,010
Kiistämme syyllisyyden.
-Entä takuut?
264
00:21:01,094 --> 00:21:05,223
Vaadimme tutkintavankeutta.
Pysyvä asunto ja työpaikka puuttuvat.
265
00:21:05,306 --> 00:21:07,976
Hän teki murhan todistajan nähden.
266
00:21:08,059 --> 00:21:10,812
Tuo on valhe. Anteeksi, Tito!
267
00:21:10,895 --> 00:21:12,981
Rakastan sinua!
-Järjestys!
268
00:21:13,064 --> 00:21:18,403
Syyte nojaa vilpillisiin väitteisiin,
jotka niin sanottu silminnäkijä -
269
00:21:18,486 --> 00:21:20,530
antoi pakotetussa lausunnossaan.
270
00:21:20,613 --> 00:21:23,324
Päämiehenne on toistaiseksi vangittu.
271
00:21:23,408 --> 00:21:27,245
Voitte palata takuukysymykseen,
kun salassapito on käsitelty.
272
00:21:31,582 --> 00:21:33,835
Whitman syytti päämiestäni vasta, -
273
00:21:33,918 --> 00:21:38,214
kun poliisi ryhtyi useisiin
asiattomiin ja vilpillisiin toimiin, -
274
00:21:38,297 --> 00:21:40,383
jotka alkoivat tästä.
275
00:21:42,260 --> 00:21:44,762
"Luuletko pääseväsi pakoon, vasikka?"
276
00:21:44,846 --> 00:21:49,183
Päämieheni ei kirjoittanut sitä.
Poliisi kirjoitti ja vei Whitmanille.
277
00:21:49,267 --> 00:21:52,437
Poliisi saa hämätä
saadakseen lausunnon.
278
00:21:52,520 --> 00:21:56,190
Todistajalle ei saa uskotella,
että epäilty aikoo tappaa hänet, -
279
00:21:56,274 --> 00:21:59,652
jotta hän valehtelisi
ja epäilty saataisiin vangittua.
280
00:21:59,736 --> 00:22:03,406
Voitte sanoa, että olen sekaisin,
mutta olen samaa mieltä.
281
00:22:03,489 --> 00:22:05,742
Niinkö siinä kävi?
282
00:22:05,825 --> 00:22:09,704
Emme ole ehtineet kuulustella
tapaukseen liittyviä poliiseja.
283
00:22:09,787 --> 00:22:11,664
Kirjoittivatko he tämän?
284
00:22:12,749 --> 00:22:15,001
Uskoakseni.
285
00:22:15,084 --> 00:22:18,296
Tämä tekee Whitmanin lausunnosta
niin epäuskottavan, -
286
00:22:18,379 --> 00:22:20,882
että se olisi haitallinen todisteena.
287
00:22:20,965 --> 00:22:23,760
Valamiehistö päättää uskottavuudesta.
288
00:22:23,843 --> 00:22:27,638
Voitte kritisoida Whitmania
ja lausuntoa ristikuulustelussa.
289
00:22:27,722 --> 00:22:30,975
Ei tarvitse. Hän perui jo lausuntonsa.
290
00:22:31,059 --> 00:22:35,563
Vaikuttaa, että rikostutkijanne
menivät liian pitkälle.
291
00:22:35,646 --> 00:22:39,567
Whitmanin lausunto
Cabassaa vastaan on salattu.
292
00:22:39,650 --> 00:22:43,946
Et sitten ajatellut, että sepityksesi
ampumisesta voisi kostautua.
293
00:22:44,030 --> 00:22:49,452
Ensimmäiseksi piti löytää mies.
-Ja toiseksi hänet vapautetaan.
294
00:22:49,535 --> 00:22:54,165
Meillä on yhä turvakameran video.
-Siitä ei näe kasvoja.
295
00:22:54,248 --> 00:22:57,085
Vaatteet näkee. Löysimme ne häneltä.
296
00:22:57,168 --> 00:23:00,922
Tito oli huoneessa, jossa oli verta.
-Melindan huoneessa.
297
00:23:01,005 --> 00:23:04,383
Tito väittää Melindaa syylliseksi.
Se voi antaa syyn epäilyyn.
298
00:23:04,467 --> 00:23:06,552
Melinda ei raiskannut tyttöä.
299
00:23:06,636 --> 00:23:11,641
En sano, ettei Tito tehnyt sitä.
Haluan vain tarpeeksi todisteita.
300
00:23:11,724 --> 00:23:15,394
Jos hän vapautuu ja uusii tekonsa,
tunnen itseni rikostoveriksi.
301
00:23:15,478 --> 00:23:18,606
Oliko hotellissa muita todistajia?
302
00:23:18,689 --> 00:23:22,276
Naapurihuoneessa yöpyi Tabitha Mundy.
303
00:23:22,360 --> 00:23:25,863
Hän saapui juuri
Bronxin naisten turvakotiin.
304
00:23:27,907 --> 00:23:30,284
NAISTEN TURVAKOTI
5. JOULUKUUTA
305
00:23:30,368 --> 00:23:32,537
Tiesin, että Sugar oli siellä.
306
00:23:32,620 --> 00:23:36,249
Emme ole hyviä ystäviä,
mutta tunnen hänet kadulta.
307
00:23:36,332 --> 00:23:38,960
Näitkö ketään hänen seurassaan?
308
00:23:39,043 --> 00:23:43,172
En, mutta kuulin melua.
309
00:23:43,256 --> 00:23:45,133
Siellä oli meno päällä.
310
00:23:45,216 --> 00:23:49,011
Sugarin seurassa oli eräs mies
ja toinen nainen.
311
00:23:49,095 --> 00:23:50,638
Niinhän minä sanoin.
312
00:23:52,181 --> 00:23:54,642
Näin vain Sugarin.
313
00:23:54,725 --> 00:23:59,564
Hän oli käytävässä heittämässä
roskiaan tuuletuskuilusta alas.
314
00:23:59,647 --> 00:24:02,942
Se tapahtui melun loputtua.
315
00:24:03,025 --> 00:24:08,531
Sugar on sitten leuhka tyttö.
Roskatkin olivat design-laukussa.
316
00:24:08,614 --> 00:24:12,451
Naurettavaa.
Laatunarkkaria ei ole olemassa.
317
00:24:12,535 --> 00:24:15,830
Sanoiko hän mitään nähdessänne?
-Ei.
318
00:24:17,915 --> 00:24:20,334
Mieheni taisi lähteä sinne.
319
00:24:20,418 --> 00:24:23,588
Timmy halusi aina Sugarin luo.
320
00:24:23,671 --> 00:24:28,176
Mistä löydämme Timmyn?
-Bronxin putkasta, kiitos tämän.
321
00:24:29,260 --> 00:24:32,555
Tällä kertaa nostan syytteen.
322
00:24:34,807 --> 00:24:37,643
Se uutisissa ollut tyttökö?
-Niin.
323
00:24:37,727 --> 00:24:40,730
Näitkö hänet hotellissa sinä yönä?
324
00:24:40,813 --> 00:24:44,817
Kuulkaas…
Luulen, että saatoin nähdä.
325
00:24:44,901 --> 00:24:46,777
Saatoit nähdä?
326
00:24:48,154 --> 00:24:52,825
Täällä telkien takana
on kauhean ahdasta.
327
00:24:52,909 --> 00:24:58,748
Oloni helpottuisi,
jos saisin vähän lisää tilaa.
328
00:25:01,500 --> 00:25:03,419
Ei tämä näytä ahtaalta.
329
00:25:03,502 --> 00:25:07,924
Mike, odota ulkopuolella,
niin hoidan tämän.
330
00:25:12,261 --> 00:25:14,555
Oletko varma?
-Olen.
331
00:25:23,981 --> 00:25:28,444
Paljon parempi, vai mitä?
-Nämä eivät ole treffit, Timmy.
332
00:25:28,527 --> 00:25:33,115
Tiedätkö mitään?
-Näin Titon. Hän oli hotellissa.
333
00:25:33,199 --> 00:25:35,326
Tiedämme. Näitkö tytön?
334
00:25:36,744 --> 00:25:40,915
Naiseni kutsui poliisit,
kun läimäyttelin häntä vähän.
335
00:25:40,998 --> 00:25:44,293
Kun minut pidätettiin, -
336
00:25:44,377 --> 00:25:48,839
hallussani oli pieni määrä
valvottua ainetta.
337
00:25:49,924 --> 00:25:52,385
Ja haluat sopimuksen.
338
00:25:52,468 --> 00:25:57,974
Jos ei tarvitsisi murehtia siitä,
muistini saattaisi virkistyä.
339
00:25:59,976 --> 00:26:01,686
BRONXIN PIIRISYYTTÄJÄ
6. JOULUKUUTA
340
00:26:01,769 --> 00:26:04,480
Jack. Mikä tuo sinut pohjoiseen?
341
00:26:04,563 --> 00:26:09,360
Anne-Marie Liscombin tapaus.
Eräs syytettysi lienee todistaja.
342
00:26:09,443 --> 00:26:11,654
Hän ei puhu ilman sopimusta.
343
00:26:11,737 --> 00:26:16,951
Hallussapitosyyte pitäisi kumota.
Hän myöntää pahoinpitelyn yrityksen.
344
00:26:17,034 --> 00:26:20,663
Mitä apulaispiirisyyttäjäni sanoi?
-Hän sanoi "ei".
345
00:26:20,746 --> 00:26:22,873
Hän vaalii kai keskiarvoaan.
346
00:26:22,957 --> 00:26:26,752
No, tapanani on pitää väkeni
motivoituneena.
347
00:26:26,836 --> 00:26:29,046
Se oli iljettävä rikos, Juan.
348
00:26:29,130 --> 00:26:32,800
On kaikkien edun mukaista,
että syytetoimet onnistuvat.
349
00:26:35,052 --> 00:26:39,849
Olen yllättynyt, että löysit tänne
valkoisella ratsullasi.
350
00:26:41,517 --> 00:26:45,938
Meillä on ollut erimielisyytemme.
-Kulttuuriset sellaiset.
351
00:26:46,022 --> 00:26:49,734
Minä elän tosimaailmassa,
sinä taas liitelet yläilmoissa.
352
00:26:49,817 --> 00:26:55,239
Yläilmoissa? Luin lakia
likaisille lurjuksille, kun sinä…
353
00:26:56,365 --> 00:27:00,828
Kun mitä? Kyhäsin poliittista
koneistoa takahuoneessa?
354
00:27:00,911 --> 00:27:03,331
En aikonut sanoa niin.
355
00:27:05,624 --> 00:27:07,585
Kuulehan, Jack.
356
00:27:07,668 --> 00:27:11,297
Eräs toimistopäällikköni
asuu Upper West Sidessa.
357
00:27:11,380 --> 00:27:15,092
Hänellä on pulmia
vuoropysäköinnin kanssa.
358
00:27:16,761 --> 00:27:19,805
Jos hoidan hänen parkkisakkonsa, -
359
00:27:19,889 --> 00:27:24,060
autat minua tuomitsemaan
raiskaajamurhaajan.
360
00:27:24,143 --> 00:27:26,270
Sovittu.
361
00:27:28,856 --> 00:27:32,360
Kuulin Titon ja Sugarin riitelevän.
362
00:27:32,443 --> 00:27:35,488
Tämän seinän läpi. Keskellä yötä.
363
00:27:35,571 --> 00:27:37,448
Mistä he riitelivät?
364
00:27:37,531 --> 00:27:41,744
En saanut selvää, mutta varmaan
sen toisen tytön tuomisesta.
365
00:27:41,827 --> 00:27:44,705
Näitkö toisen tytön?
-En. Kuulin vain.
366
00:27:44,789 --> 00:27:48,209
Kun Tito kuului lähtevän,
tein siirtoni.
367
00:27:48,292 --> 00:27:50,753
Minkä siirron?
-Sugaria kohtaan.
368
00:27:50,836 --> 00:27:53,547
Tito kohtelee häntä huonosti, -
369
00:27:53,631 --> 00:27:58,427
joten arvelin hänen tarvitsevan
lohduttavaa olkapäätä.
370
00:27:58,511 --> 00:28:02,973
Mitä sitten tapahtui?
-Menin koputtamaan ovelle.
371
00:28:03,057 --> 00:28:05,768
Sugar oli tosiaan yksin.
372
00:28:05,851 --> 00:28:07,937
Oliko Anne-Marie siellä?
373
00:28:08,020 --> 00:28:10,815
Hän oli käytävän päässä vessassa.
374
00:28:10,898 --> 00:28:13,150
Pääsitkö Sugarin huoneeseen?
375
00:28:13,234 --> 00:28:16,570
Yritin, mutta hän esteli.
Hän selvästi salaili jotain.
376
00:28:16,654 --> 00:28:21,742
Hän vilkuili laukkua sängyn alla.
Sellaista isoa urheilulaukkua.
377
00:28:21,826 --> 00:28:24,620
Näitkö, mitä siinä oli?
378
00:28:24,703 --> 00:28:26,705
Arvelin, että koira.
379
00:28:26,789 --> 00:28:31,627
Hotelli kieltää ne, mutta Sugar
on yrittänyt tuoda koiria salaa.
380
00:28:31,710 --> 00:28:33,629
Miksi arvelit koiraa?
381
00:28:33,712 --> 00:28:38,217
Laukussa näkyi liikettä
ja sieltä kuului ulinaa.
382
00:28:40,302 --> 00:28:45,099
Näkikö Sugar,
että jokin liikkui laukussa?
383
00:28:45,182 --> 00:28:51,939
Ellei hän ollut sekä sokea että kuuro.
-Selvä. Kiitos.
384
00:28:52,022 --> 00:28:56,610
Anne-Marie oli yhä elossa.
-Ja Melinda oli hänen kanssaan.
385
00:28:56,694 --> 00:29:01,949
Timmyn tyttöystävä näki Melindan
heittävän jotain tuuletuskuilusta.
386
00:29:02,032 --> 00:29:04,034
Soita Lupolle ja Greenille.
387
00:29:09,957 --> 00:29:14,628
Murha-ase löytyi roskien seasta.
Se oli Borsinin laukussa.
388
00:29:14,712 --> 00:29:18,883
Föönissä on Melindan sormenjälkiä.
-Ja johdossa Anne-Marien verta.
389
00:29:18,966 --> 00:29:22,428
Löytyikö Titon sormenjälkiä?
-Ei. Vain Melindan.
390
00:29:22,511 --> 00:29:27,766
Tito luuli tappaneensa Anne-Marien
ja lähti etsimään ruumiille paikkaa.
391
00:29:27,850 --> 00:29:33,522
Sillä välin Melinda näki Anne-Marien
yhä elävän ja hoiti homman loppuun.
392
00:29:44,492 --> 00:29:46,285
Mistä on kyse?
-Siirtykää.
393
00:29:46,368 --> 00:29:49,622
Melinda Whitman, olet pidätetty
Anne-Marie Liscombin murhasta.
394
00:29:49,705 --> 00:29:52,333
Mitä tämä on? En ole tehnyt mitään.
395
00:29:52,416 --> 00:29:54,960
Äiti. Isä!
396
00:29:57,505 --> 00:30:00,216
Isä!
397
00:30:02,343 --> 00:30:03,886
Isä!
398
00:30:04,887 --> 00:30:06,805
Isä!
399
00:30:17,274 --> 00:30:22,321
Herra Gardner, ymmärtääkseni
olette töissä puhtaanapitolaitoksella.
400
00:30:22,404 --> 00:30:24,573
Yhdeksättätoista vuotta.
401
00:30:24,657 --> 00:30:28,369
Ja teillä on kolme lasta.
-Kaksi poikaa ja tytär.
402
00:30:28,452 --> 00:30:32,289
Onko heillä ollut pulmia
viranomaisten kanssa?
403
00:30:32,373 --> 00:30:37,461
Ei ikinä. He tietävät, että silloin
heillä olisi suurempiakin pulmia.
404
00:30:39,046 --> 00:30:42,841
Ymmärrättekö, että tapaus
koskee kahta vastaajaa, -
405
00:30:42,925 --> 00:30:46,095
joita on tarkasteltava erikseen?
406
00:30:46,178 --> 00:30:48,347
Ymmärrän.
407
00:30:49,431 --> 00:30:51,767
Ei huomautettavaa herra Gardnerista.
408
00:30:56,355 --> 00:30:59,900
Herra Campbell,
onko teitä koskaan pidätetty?
409
00:30:59,984 --> 00:31:03,988
Kerran. Vuonna 2004
republikaanien puoluekokouksessa.
410
00:31:04,071 --> 00:31:07,783
Millaisessa tilanteessa?
-Olin mielenosoituksessa.
411
00:31:07,866 --> 00:31:09,952
Minut pidätettiin kolmeksi yöksi -
412
00:31:10,035 --> 00:31:14,039
ilman syytteitä, koska käytin
perustuslaillisia oikeuksiani.
413
00:31:14,123 --> 00:31:15,916
Kiitos.
414
00:31:20,629 --> 00:31:25,009
Ottaisitko hänet?
-En. Hän kantaa kaunaa.
415
00:31:29,305 --> 00:31:32,850
Enpä tiedä.
Hänessä on jotain, mistä pidän.
416
00:31:32,933 --> 00:31:36,270
Ei huomautettavaa herra Campbellista.
417
00:31:41,734 --> 00:31:45,404
Titon asianajaja soitti sopimuksesta.
-Nytkö jo?
418
00:31:45,487 --> 00:31:48,741
Hän tajusi, että valamiehistö
voi päätyä kompromissiin.
419
00:31:48,824 --> 00:31:52,161
Latinoparittaja tuomitaan
ja valkoinen tyttö vapautetaan.
420
00:31:52,244 --> 00:31:55,623
Tito tunnustaa murhayrityksen
ja todistaa Melindaa vastaan.
421
00:31:55,706 --> 00:32:00,544
Titollekin voidaan saada murhatuomio.
-Sehän oli murhayritys.
422
00:32:00,628 --> 00:32:04,965
Teoriasi mukaan Melinda tappoi uhrin.
-He ovat rikostovereita.
423
00:32:05,049 --> 00:32:08,761
Melinda voi vapautua ilman Titoa.
-Ja miltä Tito todistajana näyttää?
424
00:32:08,844 --> 00:32:13,807
Parittajat, huumekauppiaat
ja syyttäjät piinaavat tyttöparkaa.
425
00:32:13,891 --> 00:32:15,934
Älkää antako sen näyttää siltä.
426
00:32:18,520 --> 00:32:20,481
KORKEIN OIKEUS
22. TAMMIKUUTA
427
00:32:20,564 --> 00:32:24,318
Kuinka kauan sen jälkeen,
kun näitte laukussa liikettä, -
428
00:32:24,401 --> 00:32:27,696
kuulitte herra Cabassan palaavan?
429
00:32:27,780 --> 00:32:31,116
En tiedä. Siinä meni ainakin tunti.
430
00:32:31,200 --> 00:32:35,371
Ja kun Melinda Whitman
lähti käytävään roskiensa kanssa, -
431
00:32:35,454 --> 00:32:38,957
ette kuullut enää ulinaa huoneesta.
432
00:32:39,041 --> 00:32:42,461
En. Tyttö oli varmaan kuollut.
-Poistetaan pöytäkirjasta.
433
00:32:42,544 --> 00:32:46,090
Jos olisin tiennyt tapahtumista,
olisin pelastanut hänet…
434
00:32:46,173 --> 00:32:48,092
Riittää, herra Cerco.
435
00:32:48,175 --> 00:32:51,512
Valamiehistö sivuuttaa
kaksi viimeistä toteamusta.
436
00:32:51,595 --> 00:32:53,806
Ei muuta kysyttävää.
437
00:32:58,394 --> 00:33:03,941
Teidät pidätettiin viime kuussa
huumeiden hallussapidosta -
438
00:33:04,024 --> 00:33:06,610
ja tyttöystävänne pahoinpitelystä.
439
00:33:06,694 --> 00:33:08,987
Niin, mutta huumesyyte kumottiin.
440
00:33:09,071 --> 00:33:13,200
Vastineeksi lausunnostanne täällä.
-Niin järjestelmä toimii.
441
00:33:13,283 --> 00:33:18,622
Jos ette olisi tarjonnut tietoja
syyttäjän käyttöön, -
442
00:33:18,706 --> 00:33:21,834
mitään sopimusta ei olisi.
443
00:33:21,917 --> 00:33:25,713
Ellen auttaisi heitä,
miksi he auttaisivat minua?
444
00:33:32,761 --> 00:33:36,056
Timmy vaikutti
keplottelevalta roistolta.
445
00:33:36,140 --> 00:33:40,978
Hän on sellainen, ja huomenna
on vuorossa toinen samanlainen.
446
00:33:41,061 --> 00:33:44,606
Tito.
-Sinä voisit hoitaa pääkuulustelun.
447
00:33:44,690 --> 00:33:46,442
Todellako?
-Jo vain.
448
00:33:46,525 --> 00:33:50,320
Vähän naisellista otetta.
Se voisi pehmittää valamiehistöä.
449
00:33:52,406 --> 00:33:57,035
Herra Cabassa, miksi veit Anne-Marien
takaisin Melindan huoneeseen?
450
00:33:57,119 --> 00:34:01,790
Olisimme voineet mennä muuallekin,
mutta halusin tehdä Sugarin…
451
00:34:04,001 --> 00:34:05,878
Melindan.
452
00:34:06,879 --> 00:34:11,049
Halusin tehdä hänet mustasukkaiseksi.
-Laitoit hänet ruotuun.
453
00:34:11,133 --> 00:34:16,597
Niin. Näytin, ettei hän ole ainoa
kuuma valkoinen typykkä.
454
00:34:18,849 --> 00:34:21,560
Harrastitko seksiä Anne-Marien kanssa?
-Kyllä.
455
00:34:21,643 --> 00:34:25,981
Vaikka videoltakin näkee,
että hän oli kaatokännissä.
456
00:34:26,064 --> 00:34:31,069
Sitä voisi sanoa hyväksikäytöksi.
-Minä sanoisin.
457
00:34:32,905 --> 00:34:35,449
Entä missä Melinda oli?
458
00:34:35,532 --> 00:34:40,621
Käskin hänet kävelylle, mutta hän
ei halunnut jättää meitä kahdestaan.
459
00:34:40,704 --> 00:34:43,957
Hän siis katsoi, -
460
00:34:44,041 --> 00:34:48,754
kun sinä raiskasit Anne-Marien
vaginaalisesti ja anaalisesti.
461
00:34:48,837 --> 00:34:50,756
Oma valintansa.
462
00:34:54,301 --> 00:34:58,514
Mitä sitten tapahtui?
-Anne-Marie meuhkasi kotiinlähdöstä.
463
00:34:58,597 --> 00:35:00,808
Mitä teit?
-Tyttö alkoi huutaa.
464
00:35:00,891 --> 00:35:04,853
Yritin peittää suun,
mutta hän livahti ovea kohti.
465
00:35:04,937 --> 00:35:09,024
Tartuin häneen ja tönäisin maahan.
Silloin hän löi päänsä pöytään.
466
00:35:09,107 --> 00:35:12,778
Verta oli kaikkialla.
Luulin hänen kuolleen.
467
00:35:12,861 --> 00:35:17,699
Yrititkö elvyttää häntä?
-Joo, mutta hän oli mennyttä.
468
00:35:17,783 --> 00:35:19,743
Tai niin luulin.
469
00:35:19,827 --> 00:35:24,748
Kutsuitko sinä tai Melinda apua?
-Luulin tappaneeni hänet.
470
00:35:24,832 --> 00:35:29,169
Sugar… Melindakaan
ei halunnut kutsua ambulanssia.
471
00:35:29,253 --> 00:35:32,506
Sain kuulemma ansioni mukaan.
-Mitä teitte sitten?
472
00:35:32,589 --> 00:35:37,719
Sulloimme hänet laukkuun,
ja lähdin etsimään hautapaikkaa.
473
00:35:37,803 --> 00:35:43,684
Kun lähdit, missä Melinda oli?
-Hän jäi huoneeseen ruumiin kanssa.
474
00:35:43,767 --> 00:35:50,440
Oliko hän siellä palatessasi?
-Oli. Yksin ruumiin kanssa.
475
00:35:50,524 --> 00:35:53,485
Kiitos, herra Cabassa.
476
00:35:59,783 --> 00:36:03,036
Pärjäsit hienosti.
-Kiitos.
477
00:36:03,120 --> 00:36:06,206
Joku muukin on sitä mieltä.
-Kuka?
478
00:36:06,290 --> 00:36:09,918
Sain nimettömän sähköpostin:
"Huikea suoritus oikeudessa, -
479
00:36:10,002 --> 00:36:14,464
upeat sääret ja fiksukin vielä.
Olet melkoinen pakkaus."
480
00:36:15,924 --> 00:36:17,926
Olen täysin samaa mieltä.
481
00:36:19,261 --> 00:36:23,056
Oletko valmis
Melindan ristikuulusteluun?
482
00:36:24,057 --> 00:36:29,563
Kuule, hoida sinä se.
Sinullakin on upeat sääret.
483
00:36:37,654 --> 00:36:39,865
KORKEIN OIKEUS
23. TAMMIKUUTA
484
00:36:39,948 --> 00:36:45,996
Mitä olisin voinut tehdä?
-Raiskauksen katselun sijaanko?
485
00:36:46,079 --> 00:36:48,832
Vaikkapa estellä poikaystävääsi.
486
00:36:48,916 --> 00:36:53,045
Vaikkapa kutsua apua
tai soittaa poliisit paikalle.
487
00:36:53,128 --> 00:36:56,256
Tito ei olisi antanut.
-Yrittikö hän estää?
488
00:36:56,340 --> 00:37:01,053
Hän olisi estänyt. Hän tappoi tytön
ja olisi tappanut minutkin.
489
00:37:01,136 --> 00:37:04,389
Tito ei tappanut häntä, Melinda.
490
00:37:04,473 --> 00:37:09,186
Hän oli yhä elossa,
kun sulloitte hänet laukkuun.
491
00:37:10,520 --> 00:37:12,356
Tuo ei ole totta.
492
00:37:12,439 --> 00:37:15,943
Timmy Cerco näki tytön liikkuvan
ja kuuli hänet.
493
00:37:16,026 --> 00:37:19,696
Sitten hän valehteli.
Tiedämme kaikki syyn siihen.
494
00:37:19,780 --> 00:37:21,823
Valehteliko?
495
00:37:21,907 --> 00:37:27,120
Sinä et pitänyt siitä,
että Anne-Marie oli huoneessasi.
496
00:37:28,538 --> 00:37:30,415
En sillä tavalla.
497
00:37:30,499 --> 00:37:33,961
Sinusta tuntui pahalta
nähdä hänet Titon kanssa.
498
00:37:34,044 --> 00:37:35,754
Vähän.
499
00:37:35,837 --> 00:37:39,174
Etenkin, kun hän muistutti sinua.
500
00:37:41,885 --> 00:37:45,430
Hän muistuttanut minua lainkaan.
-Ehkei tällä hetkellä.
501
00:37:45,514 --> 00:37:51,061
Ennen huumeita ja katuja.
-En ollut ikinä sellainen.
502
00:37:51,144 --> 00:37:54,856
Ennen kuin sotkit kaiken.
-En ollut ikinä niin typerä.
503
00:37:54,940 --> 00:37:59,319
Ennen kuin sinusta tuli pirihuora.
-Tuomari.
504
00:38:06,201 --> 00:38:10,622
Anne-Marie muistutti Titoa
entisestä sinusta.
505
00:38:10,706 --> 00:38:13,500
Eikä.
-Siksi Tito halusi hänet.
506
00:38:14,501 --> 00:38:16,628
Hän tyrkytti itseään Titolle.
507
00:38:16,712 --> 00:38:21,383
Ilahduit, kun luulit hänen kuolleen.
-Hän ei merkinnyt minulle mitään.
508
00:38:21,466 --> 00:38:25,512
Ja kun huomasit,
ettei Tito tappanutkaan häntä, -
509
00:38:25,595 --> 00:38:29,599
hoidit homman loppuun
ja hankkiuduit eroon hänestä.
510
00:38:31,518 --> 00:38:37,566
Halusin vain, että hän jättäisi
Titon rauhaan. Halusin hänet pois!
511
00:38:57,085 --> 00:38:59,212
Yksi "Fashionelle", kiitos.
512
00:39:04,051 --> 00:39:05,385
Hei.
513
00:39:06,136 --> 00:39:08,680
Anteeksi, herra…
-Campbell.
514
00:39:08,764 --> 00:39:11,058
En voi puhua oikeussalin ulkopuolella.
515
00:39:11,141 --> 00:39:15,312
Toivon vain, että pääset
kuulustelemaan jatkossakin, -
516
00:39:15,395 --> 00:39:17,189
koska olit hyvin taitava.
517
00:39:17,272 --> 00:39:19,024
Tämä on sopimatonta.
518
00:39:20,108 --> 00:39:21,943
Anteeksi.
519
00:39:22,944 --> 00:39:25,280
Näkemiin.
520
00:39:30,577 --> 00:39:32,829
Pyysin jäljittämään sen sähköpostin.
521
00:39:32,913 --> 00:39:35,665
Minkä?
-"Upeat sääret."
522
00:39:37,042 --> 00:39:40,754
Annahan kun arvaan.
Valamies numero kahdeksan.
523
00:39:40,837 --> 00:39:43,965
Mistä tiesit?
-Hän on vilkuillut sinua alusta asti.
524
00:39:44,049 --> 00:39:47,511
Hän lähestyi minua eilen illalla.
-Puhuitko hänelle?
525
00:39:47,594 --> 00:39:51,973
En, mutta mikset kertonut siitä?
-Mistä niin?
526
00:39:52,057 --> 00:39:56,228
Mies pitää sinua viehättävänä.
Se on aika tavanomaista.
527
00:39:56,311 --> 00:40:00,023
Siksi sinä valitsit hänet
ja laitoit minut kuulustelemaan Titoa.
528
00:40:00,107 --> 00:40:02,943
Älä parita minua valamiehistölle.
529
00:40:03,026 --> 00:40:05,153
Entä tapaaminen Timmyn kanssa?
530
00:40:05,237 --> 00:40:08,698
Heitit minut ulos,
koska hän kuolasi sinua.
531
00:40:08,782 --> 00:40:12,577
Käytit seksuaalisuuttasi
saadaksesi haluamasi.
532
00:40:13,578 --> 00:40:15,664
Pyysin sinua vain lähtemään -
533
00:40:15,747 --> 00:40:19,584
ja toteutin haastattelun
niin kuin olisin muutenkin tehnyt.
534
00:40:19,668 --> 00:40:21,878
No, jos niin sanot.
535
00:40:22,963 --> 00:40:26,591
Mitä haluat tehdä Campbellille?
-Kerromme tuomarille.
536
00:40:26,675 --> 00:40:29,469
Että hän katsoi sinua ja tervehti?
537
00:40:29,553 --> 00:40:33,598
Se oli sopimatonta yhteydenpitoa.
-Sinä et toiminut sopimattomasti.
538
00:40:33,682 --> 00:40:38,228
Jos käsittely jää tuloksettomaksi,
siinä meni Melinda Whitman.
539
00:40:38,311 --> 00:40:42,524
Hän käytännössä tunnusti tänään
todistajanaitiossa, eikä se toistu.
540
00:40:42,607 --> 00:40:46,695
Kyse ei ole siitä.
-Kyse on vain siitä.
541
00:40:47,779 --> 00:40:49,906
Aiotko sanoa jotain, Jack?
542
00:40:49,990 --> 00:40:53,493
Valamiehet ovat ihmisiä,
kuten syyttäjätkin. He reagoivat.
543
00:40:53,577 --> 00:40:56,413
Puetaan sinut burkaan.
-Jack.
544
00:40:56,496 --> 00:40:58,999
Tai pestataan robotit syyttäjiksi.
545
00:40:59,082 --> 00:41:03,170
Siihen saakka käytämme sitä,
mitä meillä on.
546
00:41:08,133 --> 00:41:11,136
Muuten, valamiehistönne palasi.
547
00:41:15,724 --> 00:41:18,185
Sinä päätät.
548
00:41:18,268 --> 00:41:23,815
Kuuntelemme valamiehistön päätöksen
tai puhumme tuomarille.
549
00:41:27,110 --> 00:41:29,237
Miten vain haluat.
550
00:41:38,830 --> 00:41:41,750
KORKEIN OIKEUS
25. TAMMIKUUTA
551
00:41:48,548 --> 00:41:52,594
Onko valamiehistö tehnyt päätöksen?
-On.
552
00:41:52,677 --> 00:41:58,516
Mitä toteatte tapposyytteestä?
-Vastaaja on syyllinen.
553
00:42:10,278 --> 00:42:12,155
Connie…
-Älä.
554
00:43:00,829 --> 00:43:02,831
Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen
46708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.