All language subtitles for Law.and.Order.S18E10.Tango.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:12,096 Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää: 2 00:00:12,179 --> 00:00:16,559 rikoksia tutkivat poliisit ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,561 Nämä tarinat kertovat heistä. 4 00:00:19,729 --> 00:00:22,106 Maksoimme sakon! 5 00:00:22,189 --> 00:00:27,987 Etkö voi antaa autoani? -En voi antaa ajoneuvoa päihtyneelle. 6 00:00:28,070 --> 00:00:31,991 Sonny, olisit nyt reilu. 7 00:00:32,074 --> 00:00:34,535 Bileet jäivät väliin hinauksen takia. 8 00:00:34,618 --> 00:00:38,914 Kannattaa olla tarkkana pysäköintikieltomerkkien kanssa. 9 00:00:38,998 --> 00:00:42,460 Sinähän voisit lähteä mukaan, jos… 10 00:00:43,711 --> 00:00:48,507 Nyt tuli huono olo. -Käykää kahvilla ja palatkaa sitten. 11 00:00:48,591 --> 00:00:51,010 Mikset voi antaa… 12 00:00:55,890 --> 00:00:58,017 Oikein nättiä. 13 00:00:58,100 --> 00:01:01,395 Benny, soita apua. Toinen tyttö tipahti jo. 14 00:01:01,479 --> 00:01:05,941 Älkää. Joudumme pulaan. Minä kutsun jonkun. 15 00:01:09,403 --> 00:01:13,157 Lainaisitko puhelinta? Minulla ei näy kenttää. 16 00:01:13,240 --> 00:01:16,327 Tänään tuntuu riittävän ongelmia. 17 00:01:40,726 --> 00:01:44,355 Varovasti! -Olitte siis baarikierroksella. 18 00:01:44,438 --> 00:01:48,692 Jos autoa ei olisi hinattu… -Tietävätkö vanhempasi, missä olet? 19 00:01:48,776 --> 00:01:53,197 He lentävät parhaillaan kotiin Saint Thomasilta. Olen kusessa. 20 00:01:53,280 --> 00:01:55,658 Meidän tyttäremme on kateissa. 21 00:01:55,741 --> 00:01:58,869 Tämä ei ole Anne-Marien tapaista. Hän on luotettava. 22 00:01:58,953 --> 00:02:02,122 Milloin näit hänet viimeksi? -Hinauskeskuksella. 23 00:02:02,206 --> 00:02:04,625 Soitin hänelle ambulanssista. 24 00:02:04,708 --> 00:02:08,212 Hän aikoi soittaa opiskelijapojalle, jonka tapasimme. 25 00:02:08,295 --> 00:02:13,050 Puhelut menevät vastaajaan. -Pian on kulunut kahdeksan tuntia. 26 00:02:13,133 --> 00:02:15,636 Hän ei tunne ketään kaupungilta. 27 00:02:15,719 --> 00:02:18,848 Muistatko pojan nimen? -Brendan. 28 00:02:18,931 --> 00:02:20,933 Minulla voi olla numero. 29 00:02:21,016 --> 00:02:24,186 Sehän on hyvä. Löydätte tyttäremme, vai mitä? 30 00:02:24,270 --> 00:02:28,941 Ilta kaupungilla lähti lapasesta. Sellaisia nuoria löytyy jatkuvasti. 31 00:02:29,024 --> 00:02:32,069 Ei hätää. Otamme yhteyttä. 32 00:02:33,445 --> 00:02:35,322 Joo. Löydämme heidät. 33 00:03:24,830 --> 00:03:29,168 Tapasimme vain yökerhossa, ja pyysin tytöt bileisiin. 34 00:03:29,251 --> 00:03:32,963 Anne-Marie kuulemma soitti sinulle. -Puoli neljältä aamuyöllä. 35 00:03:33,047 --> 00:03:35,883 Hän pyysi kyytiä Scarsdaleen. -Veitkö hänet? 36 00:03:35,966 --> 00:03:40,679 En omista autoa. Ehdotin taksia, ja hän sanoi olevansa eksyksissä. 37 00:03:40,763 --> 00:03:43,599 Ja sinä katkaisit puhelun. 38 00:03:43,682 --> 00:03:47,436 Joo. Oli myöhä, ja muita tyttöjä tuli bileisiin. 39 00:03:48,604 --> 00:03:52,983 Molemmat olivat juoneet ja vetäneet ties mitä muuta. 40 00:03:53,067 --> 00:03:57,237 En luovuttanut autoa ja kutsuin apua, kun suupaltti sammui. 41 00:03:57,321 --> 00:04:00,783 Kaikki meni sääntöjen mukaan. Siitä toisesta en tiedä. 42 00:04:01,784 --> 00:04:05,663 Etkö nähnyt, minne hän lähti? -Kun kutsuin apua, hän häipyi. 43 00:04:05,746 --> 00:04:08,248 Moottoritiellekö? -Niin kai. 44 00:04:08,332 --> 00:04:11,377 Mihin suuntaan? -Pohjoiseen. 45 00:04:11,460 --> 00:04:15,130 Ja sinä vain katselit, kun juopunut teini vaelsi tielle. 46 00:04:16,382 --> 00:04:18,425 En ole mikään Supernanny. 47 00:04:21,553 --> 00:04:26,058 Vanhemmat puhuivat lehdistölle. Puheluita tulvii. Lähiöiden tytöt. 48 00:04:26,141 --> 00:04:27,893 Mitään hyödyllistä? 49 00:04:27,977 --> 00:04:31,939 Hänet nähtiin moottoritiellä ja nousemassa taksiin. 50 00:04:32,022 --> 00:04:35,067 Onko rekisterinumeroa? -Ei sentään. 51 00:04:35,150 --> 00:04:37,361 Hienoa. Takseja onkin vain 13 000. 52 00:04:37,444 --> 00:04:41,448 Silminnäkijän mukaan taksiin oli maalattu kukkia. 53 00:04:41,532 --> 00:04:44,994 New Yorkissa juhlitaan taksien satavuotista historiaa. 54 00:04:45,077 --> 00:04:48,455 Lapset maalaavat konepeltejä, kattoja ja takakontteja. 55 00:04:48,539 --> 00:04:52,209 Tässä lukee, että kukkia oli vain takakontissa. 56 00:04:52,292 --> 00:04:54,962 Ehkä joku maalaaja laiskotteli. 57 00:04:55,045 --> 00:04:57,506 Soittakaa taksitalleille. 58 00:04:57,589 --> 00:05:00,551 Selvittäkää, kenen maalaus jäi kesken. 59 00:05:03,095 --> 00:05:05,848 Otin tytön kyytiin moottoritieltä. 60 00:05:05,931 --> 00:05:09,810 Onko hän tässä? -Ehkä, ehkä ei. 61 00:05:09,893 --> 00:05:13,397 Pelkäsin hänen oksentavan, koska hän pysyi tuskin tolpillaan. 62 00:05:13,480 --> 00:05:18,152 Hän kuitenkin viittoi sinulle. -Ei. Minulla oli asiakas kyydissä. 63 00:05:18,235 --> 00:05:22,990 Miksi sitten pysähdyit? -Matkustaja pyysi. Hän tunsi tytön. 64 00:05:24,283 --> 00:05:28,746 Minne jätit heidät? -Erittäin kehnoon hotelliin. 65 00:05:29,747 --> 00:05:31,999 ROSEBARNESIN HOTELLI 26. MARRASKUUTA 66 00:05:32,082 --> 00:05:35,711 Kameroita oli kolme, mutta kaksi on rikki. 67 00:05:35,794 --> 00:05:37,880 Kelaa vähän taaksepäin. 68 00:05:39,256 --> 00:05:41,258 Vielä vähän. Siinä. 69 00:05:42,676 --> 00:05:44,094 Hyvä. 70 00:05:47,973 --> 00:05:50,768 Kasvoja ei näe. 71 00:05:58,567 --> 00:06:00,652 Tunnistatko hänet? 72 00:06:00,736 --> 00:06:04,448 Sugar. Hän yöpyy täällä toisinaan. 73 00:06:04,531 --> 00:06:09,244 Mukava tyttö. Hän käyttää kamaa ja huoraa, mutta on silti mukava. 74 00:06:09,328 --> 00:06:12,581 Entä mies? -En tiedä. 75 00:06:12,664 --> 00:06:17,586 Luulin tyttöä Sugarin työkaveriksi, joka tarvitsi yösijan selvitäkseen. 76 00:06:17,669 --> 00:06:20,547 Miestä arvelin asiakkaaksi. 77 00:06:20,631 --> 00:06:23,926 Jos Sugar maksoi taksin, mies voisi olla parittaja. 78 00:06:24,009 --> 00:06:27,763 Ottiko mies eri huoneen? -Hän sanoi olevansa Sugarin kanssa. 79 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Oliko tyttö tajuissaan? 80 00:06:31,600 --> 00:06:33,936 Hän käveli jotenkuten. 81 00:06:34,019 --> 00:06:38,440 Et sitten ajatellut kutsua apua, kun parittaja raahasi tyttöä ylös. 82 00:06:38,524 --> 00:06:41,110 Vitsailette varmaan. -Onko Sugar huoneessaan? 83 00:06:41,193 --> 00:06:44,154 Ei. Hän maksoi puoleenpäivään asti. 84 00:06:44,238 --> 00:06:46,115 Haluamme nähdä huoneen. 85 00:07:07,886 --> 00:07:09,429 Lupes. 86 00:07:12,307 --> 00:07:14,560 Tuo voi olla verta. 87 00:07:14,643 --> 00:07:18,021 Huone on nyt rikospaikka, joten sinun täytyy poistua. 88 00:07:18,105 --> 00:07:19,565 Toki. Tuttu juttu. 89 00:07:19,648 --> 00:07:23,277 Käsken rikospaikkatutkijat ylös, kun he saapuvat. 90 00:07:26,989 --> 00:07:29,116 Kappas vain. 91 00:07:38,959 --> 00:07:41,128 Anne-Marien puhelin. 92 00:07:41,211 --> 00:07:45,674 Joku soitti Suffolkin piirikuntaan aamulla kello 8.47. 93 00:07:47,384 --> 00:07:49,303 WHITMANIEN KOTI 26. MARRASKUUTA 94 00:07:49,386 --> 00:07:53,557 Hänen nimensä ei ole Sugar, vaan Melinda. 95 00:07:53,640 --> 00:07:57,311 Ennen tätä aamua hänestä ei kuulunut kahteen viikkoon. 96 00:07:57,394 --> 00:08:02,107 Kertoiko hän olinpaikkansa? -Ei tietenkään. Hän pyytää vain rahaa. 97 00:08:02,191 --> 00:08:04,735 Miten sitten lähettäisitte rahaa? 98 00:08:04,818 --> 00:08:08,530 Emme lähetäkään. Emme voi sallia sellaista elämää. 99 00:08:08,614 --> 00:08:11,700 Joka kerta sydämeni särkyy. 100 00:08:12,784 --> 00:08:15,829 Hänet on heitetty ulos vieroituksesta kolmesti. 101 00:08:15,913 --> 00:08:19,625 Onko hän maininnut ihmisiä, joiden kanssa liikkuu? 102 00:08:19,708 --> 00:08:22,920 Narkkareita ja parittajiako? Ei. 103 00:08:23,003 --> 00:08:25,255 Mistä hän joutui ulos viimeksi? 104 00:08:25,339 --> 00:08:29,843 Parksdalen akatemiasta. Se on koulu Melindan kaltaisille. 105 00:08:29,927 --> 00:08:31,887 Se oli viimeinen toivomme. 106 00:08:33,138 --> 00:08:34,890 OLEN VARAS 107 00:08:34,973 --> 00:08:39,937 Miksi heillä on kyltit? -Oppilaat tunnustavat tekonsa. 108 00:08:40,020 --> 00:08:44,483 Menetelmämme voivat vaikuttaa epätavallisilta, mutta ne tehoavat. 109 00:08:44,566 --> 00:08:47,110 Eivät kuitenkaan Melinda Whitmaniin. 110 00:08:47,194 --> 00:08:50,447 Eivät niin. Nelsonin huone on tässä. 111 00:08:50,530 --> 00:08:54,451 Hän on siis Melindan ystävä. -Lähin sellaista muistuttava. 112 00:08:56,161 --> 00:08:57,913 Nouse ylös. 113 00:09:01,250 --> 00:09:04,836 He ovat rikostutkijoita ja haluavat puhua Melindasta. 114 00:09:05,837 --> 00:09:09,591 Me jatkamme tästä. Kiitos. -Palaan työhuoneeseeni. 115 00:09:12,427 --> 00:09:14,179 Lepo. 116 00:09:15,889 --> 00:09:21,103 Ette lahjo minua tupakalla. -Anna ne sitten takaisin. 117 00:09:22,187 --> 00:09:26,525 Vaikka tietäisin Melindasta, en auttaisi hakemaan häntä tänne. 118 00:09:26,608 --> 00:09:29,278 Vanhempani tuhlasivat tänne 50 000. 119 00:09:29,361 --> 00:09:32,656 Haluamme vain puhua Melindalle. -En tiedä, missä hän on. 120 00:09:32,739 --> 00:09:36,076 Olet kaupungista. Esittelit varmasti hänelle myyjän. 121 00:09:36,159 --> 00:09:38,453 Mistä tiedätte, että olen kaupungista? 122 00:09:39,454 --> 00:09:43,750 Hallustasi löytyi metamfetamiinia. Se on Melindan herkkua. 123 00:09:43,834 --> 00:09:48,213 Hän tarvitsee myyjän, kuten sinäkin ulos päästessäsi. 124 00:09:48,297 --> 00:09:50,799 OLEN NARKKARI 125 00:09:50,882 --> 00:09:56,054 Kunhan pidätämme kaikki myyjät, joiden kanssa olet pyörinyt, - 126 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 ja kerromme sinun lähettäneen meidät. 127 00:10:02,436 --> 00:10:05,439 Yksi. Saatoin esitellä hänelle yhden. 128 00:10:07,149 --> 00:10:09,609 Koko summa kerralla. 129 00:10:09,693 --> 00:10:14,031 Hinta on sama kuin eilen. Se ei ole muuttunut. 130 00:10:16,616 --> 00:10:18,410 Seis! 131 00:10:32,299 --> 00:10:35,802 Mihin sinulla on kiire, Lysol? -En ole tehnyt mitään. 132 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Niinhän te aina sanotte. 133 00:10:38,347 --> 00:10:43,393 Tällaisesta ei-mistään tulee linnaa. -Haluan asianajajan. 134 00:10:43,477 --> 00:10:47,939 Rauhoitu. Ehkei sellaista tarvita. Etsimme erästä asiakastasi. 135 00:10:48,023 --> 00:10:51,234 Tyttöä nimeltä Sugar. -En ole nähnyt häntä hetkeen. 136 00:10:51,318 --> 00:10:55,572 Käänny ympäri. -No, hyvä on. 137 00:10:55,655 --> 00:10:59,743 Joskus jätän hänelle viestejä 125. kadulla olevaan baariin. 138 00:10:59,826 --> 00:11:02,871 Soita hänelle. Sano, että haluat tavata siellä. 139 00:11:02,954 --> 00:11:07,209 Mitä sanoisin? -Sano, että pidät alennusmyynnin. 140 00:11:10,170 --> 00:11:13,632 Vanhemmat ovat varmasti kovilla. 141 00:11:13,715 --> 00:11:17,386 Kummat? He, joiden tytär ei palannut rilluttelemasta, - 142 00:11:17,469 --> 00:11:20,263 vai he, joiden Melindasta tuli Sugar? 143 00:11:20,347 --> 00:11:25,060 Iso talo ja läjäpäin rahaa. Täydellinen elämäkö kyllästyttää? 144 00:11:25,143 --> 00:11:27,062 Minulle kelpaisi. 145 00:11:28,313 --> 00:11:30,565 Hei, Lysol. 146 00:11:30,649 --> 00:11:32,609 Melinda Whitman. 147 00:11:32,692 --> 00:11:35,987 Lähdetäänpä asemalle. -Lysol, senkin runkku! 148 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 En tunne. -Hän on Anne-Marie Liscomb. 149 00:11:41,993 --> 00:11:45,956 Tässä hän astelee hotelliisi. -Moni muukin yöpyy siellä. 150 00:11:46,039 --> 00:11:50,669 Tässä sinä maksat hänen taksinsa. Teetkö niin useinkin tuntemattomille? 151 00:11:50,752 --> 00:11:53,839 Kuka kuvassa oleva mies on? -En tiedä. 152 00:11:53,922 --> 00:11:58,051 Hän antoi minulle rahaa ja käski viedä taksikuskille. 153 00:11:58,135 --> 00:12:01,179 Tyttö oli sekaisin, joten autoin. 154 00:12:01,263 --> 00:12:05,517 Et auta itseäsi yhtään. Se onnistuu vain kertomalla totuus. 155 00:12:05,600 --> 00:12:08,478 Anne-Marien verta löytyi huoneestasi. 156 00:12:08,562 --> 00:12:13,191 Jos et auta etsimään miestä, koko juttu kaatuu niskaasi. 157 00:12:15,235 --> 00:12:18,780 En tehnyt mitään. -Kaveri taitaa olla oikea prinssi. 158 00:12:18,864 --> 00:12:21,074 Voimme suojella sinua, Melinda. 159 00:12:21,158 --> 00:12:25,745 Nimeni on Sugar. -Ei, vaan nimesi on Melinda. 160 00:12:25,829 --> 00:12:30,667 Soitit vanhemmillesi rahan takia, mutta ilmoitit myös olevasi hengissä. 161 00:12:30,750 --> 00:12:35,338 He välittävät sinusta, ja jossain sielusi sopukassa sinäkin välität. 162 00:12:35,422 --> 00:12:37,799 Hotellin läheltä löydettiin jotain. 163 00:12:44,890 --> 00:12:46,308 Tännepäin. 164 00:12:55,108 --> 00:12:59,154 Näetkös? Me löydämme heidät. 165 00:13:04,367 --> 00:13:08,288 Näin tytön vanhemmat uutisissa. -He ovat matkalla tänne. 166 00:13:09,706 --> 00:13:14,419 Sekä vaginasta että peräsuolesta löytyi merkkejä yhdynnästä. 167 00:13:14,503 --> 00:13:17,047 Nesteet ovat tutkittavana. 168 00:13:17,130 --> 00:13:20,509 Kuolinsyy oli kuristuminen. Kenties sähköjohtoon. 169 00:13:20,592 --> 00:13:25,764 Häntä myös lyötiin päähän, mikä aiheutti runsaan verenvuodon. 170 00:13:25,847 --> 00:13:28,099 Ei mikään unelmien mies, kuka onkaan. 171 00:13:28,183 --> 00:13:31,603 Nyt on saatava tyttöystävä paljastamaan hänet. 172 00:13:31,686 --> 00:13:36,733 Helpommin sanottu kuin tehty. Melindan vanhemmat heltyivät. 173 00:13:36,816 --> 00:13:39,027 He hankkivat asianajajan. 174 00:13:40,737 --> 00:13:46,076 Ellette aio nostaa syytettä, vaadin päämieheni vapauttamista. 175 00:13:46,159 --> 00:13:49,204 Hän on tärkeä todistaja. 176 00:13:49,287 --> 00:13:51,831 Hänellä on oikeus tulla kuulluksi, - 177 00:13:51,915 --> 00:13:55,335 ja minä vastustan piirisyyttäjän pyyntöä. 178 00:13:55,418 --> 00:13:58,880 Sitten pidätämme hänet. -Hän on uhri. 179 00:13:58,964 --> 00:14:02,133 Tiedät, että hän on uhri. -En tiedä sitä laisinkaan. 180 00:14:02,217 --> 00:14:06,054 Anne-Marie raiskattiin ennen kuin hänet murhattiin. 181 00:14:06,137 --> 00:14:10,183 Tiedät tekijän. Voit estää sitä toistumasta. 182 00:14:11,268 --> 00:14:15,689 Jos pelkäät joutuvasi pulaan, voimme ehkä saada sopimuksen. 183 00:14:15,772 --> 00:14:19,442 Neiti Whitman ei halua sopimusta. 184 00:14:19,526 --> 00:14:22,696 Hän haluaa vain kotiin. 185 00:14:26,366 --> 00:14:30,412 Nostetaan sitten syyte. -Etsimme miestä, jota hän suojelee. 186 00:14:30,495 --> 00:14:34,874 Murhasyytteen pelossa hän puhuu. -Tai uhraa itsensä. 187 00:14:34,958 --> 00:14:38,086 No, päästetään hänet menemään. 188 00:14:38,169 --> 00:14:41,840 Hän kipittää miehen luo. -Romeo ja Julia etsivät toisensa. 189 00:14:43,341 --> 00:14:47,304 Hyvä on, mutta seuraatte häntä kuin hai laivaa. 190 00:14:50,515 --> 00:14:53,727 Pitäisi kai ilmoittaa ylilääkärille, että antaa varoituksen. 191 00:14:53,810 --> 00:14:57,856 Paljonko siinä on? -Ehkä kolmeksi tunniksi. 192 00:14:57,939 --> 00:15:00,609 Romeo ei pidä kiirettä. 193 00:15:02,402 --> 00:15:05,739 Minulla on idea. Säikäytetään Julia. 194 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 Hei, poika. 195 00:15:30,263 --> 00:15:32,599 Mitä lapussa luki? 196 00:15:34,100 --> 00:15:37,228 "Luuletko pääseväsi pakoon, vasikka?" 197 00:15:39,939 --> 00:15:43,276 Oliko se liikaa? -No… 198 00:15:43,360 --> 00:15:45,654 Hän saattaa piiloutua. 199 00:15:53,578 --> 00:15:56,373 Tai hän lähtee selvittämään asiat. 200 00:15:58,124 --> 00:16:00,502 Siellä hän menee. 201 00:16:32,909 --> 00:16:34,160 Hei! 202 00:16:38,873 --> 00:16:42,377 En ikinä vasikoisi sinua. -Mistä oikein puhut? 203 00:16:42,460 --> 00:16:44,713 En tekisi sellaista. 204 00:16:44,796 --> 00:16:48,675 Kädet esiin! Pidä ne ylhäällä. 205 00:16:48,758 --> 00:16:52,470 Kusetitko minua? -En! En kusettanut, Tito. 206 00:16:52,554 --> 00:16:54,848 En tehnyt sitä! 207 00:16:54,931 --> 00:16:58,184 Saakelin ämmä. -En kusettanut sinua! 208 00:17:00,812 --> 00:17:05,024 Tuo en ole minä. Se ei ole kukaan. Kasvoja ei näe. 209 00:17:05,108 --> 00:17:08,194 Taksikuski tulee tunnistamaan sinut, - 210 00:17:08,278 --> 00:17:13,616 ja DNA:si yhdistetään tyttöön, kunhan saamme luvan testiin. 211 00:17:13,700 --> 00:17:18,663 Menimme yhdessä hotelliin. Tyttö halusi sitä. Ei se ole rikos. 212 00:17:18,747 --> 00:17:23,960 Tyttö oli kaatokännissä. -Hän ei saanut näppejään irti minusta. 213 00:17:25,503 --> 00:17:29,466 Kuka sanoi, että tyttö oli kännissä? Sugarko? Mustasukkainen ämmä. 214 00:17:29,549 --> 00:17:32,218 Toisesta naisesta vai jostain muusta? 215 00:17:32,302 --> 00:17:36,806 Sugaria täytyy muistuttaa paikastaan. Tito ei ole yhden naisen mies. 216 00:17:38,057 --> 00:17:41,644 En tosin arvannut, että hän eliminoisi kilpailijan. 217 00:17:41,728 --> 00:17:46,608 Laitat siis tyttöystävän ruotuun raiskaamalla kännisen teinin - 218 00:17:46,691 --> 00:17:48,651 ja syytät vielä murhasta. 219 00:17:48,735 --> 00:17:52,447 Kuka puhuu raiskauksesta? Anne-Marien kinusi sitä. 220 00:17:52,530 --> 00:17:56,075 Lähtiessäni hän oli tyytyväinen ja hengissä. 221 00:17:56,159 --> 00:17:59,496 Etkö muka tiedä, miten hän päätyi roskikseen? 222 00:17:59,579 --> 00:18:01,539 Mitä vain on voinut tapahtua. 223 00:18:01,623 --> 00:18:05,210 Se on huonoa aluetta. Ehkä hänet ryöstettiin. 224 00:18:05,293 --> 00:18:07,921 Totta puhuen veikkaan Sugaria. 225 00:18:08,004 --> 00:18:12,717 Se mustasukkainen horo ei kestä, kun Tito hakee namia muualta. 226 00:18:21,559 --> 00:18:25,271 Titon faniklubi saapui. -Sugarko? 227 00:18:25,355 --> 00:18:29,818 Kuulusteluhuone yksi. -Käydään kertomassa terveiset Titolta. 228 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 Minun pitää puhua Titolle. -Hänellä on vähän kiireitä. 229 00:18:34,864 --> 00:18:38,993 Hän sanoo, että murhasit Anne-Marien. -Eikä sano. 230 00:18:39,077 --> 00:18:44,457 Kutsummeko asianajajasi? -Älkää. Tiedän, että valehtelette. 231 00:18:44,541 --> 00:18:48,878 Siltäkö näyttää? Sinut on pidätetty Anne-Marie Liscombin murhasta. 232 00:18:48,962 --> 00:18:51,631 Miksi Tito ei paljastaisi sinua? 233 00:18:51,714 --> 00:18:55,885 Hän toi toisen naisen huoneeseesi, käski sinun maksaa taksin… 234 00:18:55,969 --> 00:18:57,804 Tito rakastaa minua. 235 00:18:57,887 --> 00:19:01,057 Näin on parempi. Vankila on turvallisempi paikka. 236 00:19:01,140 --> 00:19:05,645 Titolla oli ase. Hän oli tulossa ampumaan sinut, koska lavertelit. 237 00:19:05,728 --> 00:19:08,189 En laverrellut. Tiedät sen. 238 00:19:08,273 --> 00:19:12,110 Hän uskoi niin, koska olit mustasukkainen toisesta naisesta. 239 00:19:13,778 --> 00:19:15,655 Et tajua mitään. 240 00:19:15,738 --> 00:19:19,325 Tytön paneminen sinun jälkeesi tuntui kuulemma kuin olisi - 241 00:19:19,409 --> 00:19:21,661 vaihtanut jäteauton Cadillaciin. 242 00:19:21,744 --> 00:19:26,207 Tito sanoi, että ainakaan hän ei lahnannut kuin pirihuora. 243 00:19:29,043 --> 00:19:32,505 Tito valehtelee. Hän tappoi tytön. 244 00:19:37,468 --> 00:19:41,848 Tito pakotti minut katsomaan, kun hän raiskasi tytön huoneessani. 245 00:19:42,849 --> 00:19:45,685 Ja sitten Tito tappoi hänet. 246 00:19:46,769 --> 00:19:48,771 Ja sinäkö vain katsoit? 247 00:19:50,690 --> 00:19:55,069 Hän pakotti minut jäämään. En uskaltanut lähteä huoneesta. 248 00:19:57,363 --> 00:20:00,867 Pelkäsin, että hän tappaisi minutkin. 249 00:20:06,247 --> 00:20:09,500 Tito Cabassa, olet pidätetty Anne-Marie Liscombin murhasta. 250 00:20:09,584 --> 00:20:12,337 Mitä hän kertoi teille? 251 00:20:12,420 --> 00:20:16,049 Sugar! 252 00:20:16,132 --> 00:20:18,176 Senkin valehteleva ämmä! 253 00:20:18,259 --> 00:20:20,386 Missä sinä olet? 254 00:20:20,470 --> 00:20:24,390 Saakelin valehteleva huora! Näen sinut, valeämmä. 255 00:20:24,474 --> 00:20:27,810 Mitä sanoit heille? 256 00:20:27,894 --> 00:20:31,189 Aivoton valehteleva pirihuora! 257 00:20:36,736 --> 00:20:40,156 Tapaus 33972. Valtio vastaan Melinda Whitman. 258 00:20:40,239 --> 00:20:42,075 Lievä syytteeseenpanon estäminen. 259 00:20:42,158 --> 00:20:45,662 Kiistämme syyllisyyden ja pyydämme kohtuullisia takuita. 260 00:20:45,745 --> 00:20:50,833 Emme vastusta takuita. -Takuusumma on 5 000 dollaria. 261 00:20:51,960 --> 00:20:55,380 Tapaus 33977. Valtio vastaan Tito Cabassa. 262 00:20:55,463 --> 00:20:58,341 Tappo. -Miten vastaatte? 263 00:20:58,424 --> 00:21:01,010 Kiistämme syyllisyyden. -Entä takuut? 264 00:21:01,094 --> 00:21:05,223 Vaadimme tutkintavankeutta. Pysyvä asunto ja työpaikka puuttuvat. 265 00:21:05,306 --> 00:21:07,976 Hän teki murhan todistajan nähden. 266 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 Tuo on valhe. Anteeksi, Tito! 267 00:21:10,895 --> 00:21:12,981 Rakastan sinua! -Järjestys! 268 00:21:13,064 --> 00:21:18,403 Syyte nojaa vilpillisiin väitteisiin, jotka niin sanottu silminnäkijä - 269 00:21:18,486 --> 00:21:20,530 antoi pakotetussa lausunnossaan. 270 00:21:20,613 --> 00:21:23,324 Päämiehenne on toistaiseksi vangittu. 271 00:21:23,408 --> 00:21:27,245 Voitte palata takuukysymykseen, kun salassapito on käsitelty. 272 00:21:31,582 --> 00:21:33,835 Whitman syytti päämiestäni vasta, - 273 00:21:33,918 --> 00:21:38,214 kun poliisi ryhtyi useisiin asiattomiin ja vilpillisiin toimiin, - 274 00:21:38,297 --> 00:21:40,383 jotka alkoivat tästä. 275 00:21:42,260 --> 00:21:44,762 "Luuletko pääseväsi pakoon, vasikka?" 276 00:21:44,846 --> 00:21:49,183 Päämieheni ei kirjoittanut sitä. Poliisi kirjoitti ja vei Whitmanille. 277 00:21:49,267 --> 00:21:52,437 Poliisi saa hämätä saadakseen lausunnon. 278 00:21:52,520 --> 00:21:56,190 Todistajalle ei saa uskotella, että epäilty aikoo tappaa hänet, - 279 00:21:56,274 --> 00:21:59,652 jotta hän valehtelisi ja epäilty saataisiin vangittua. 280 00:21:59,736 --> 00:22:03,406 Voitte sanoa, että olen sekaisin, mutta olen samaa mieltä. 281 00:22:03,489 --> 00:22:05,742 Niinkö siinä kävi? 282 00:22:05,825 --> 00:22:09,704 Emme ole ehtineet kuulustella tapaukseen liittyviä poliiseja. 283 00:22:09,787 --> 00:22:11,664 Kirjoittivatko he tämän? 284 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 Uskoakseni. 285 00:22:15,084 --> 00:22:18,296 Tämä tekee Whitmanin lausunnosta niin epäuskottavan, - 286 00:22:18,379 --> 00:22:20,882 että se olisi haitallinen todisteena. 287 00:22:20,965 --> 00:22:23,760 Valamiehistö päättää uskottavuudesta. 288 00:22:23,843 --> 00:22:27,638 Voitte kritisoida Whitmania ja lausuntoa ristikuulustelussa. 289 00:22:27,722 --> 00:22:30,975 Ei tarvitse. Hän perui jo lausuntonsa. 290 00:22:31,059 --> 00:22:35,563 Vaikuttaa, että rikostutkijanne menivät liian pitkälle. 291 00:22:35,646 --> 00:22:39,567 Whitmanin lausunto Cabassaa vastaan on salattu. 292 00:22:39,650 --> 00:22:43,946 Et sitten ajatellut, että sepityksesi ampumisesta voisi kostautua. 293 00:22:44,030 --> 00:22:49,452 Ensimmäiseksi piti löytää mies. -Ja toiseksi hänet vapautetaan. 294 00:22:49,535 --> 00:22:54,165 Meillä on yhä turvakameran video. -Siitä ei näe kasvoja. 295 00:22:54,248 --> 00:22:57,085 Vaatteet näkee. Löysimme ne häneltä. 296 00:22:57,168 --> 00:23:00,922 Tito oli huoneessa, jossa oli verta. -Melindan huoneessa. 297 00:23:01,005 --> 00:23:04,383 Tito väittää Melindaa syylliseksi. Se voi antaa syyn epäilyyn. 298 00:23:04,467 --> 00:23:06,552 Melinda ei raiskannut tyttöä. 299 00:23:06,636 --> 00:23:11,641 En sano, ettei Tito tehnyt sitä. Haluan vain tarpeeksi todisteita. 300 00:23:11,724 --> 00:23:15,394 Jos hän vapautuu ja uusii tekonsa, tunnen itseni rikostoveriksi. 301 00:23:15,478 --> 00:23:18,606 Oliko hotellissa muita todistajia? 302 00:23:18,689 --> 00:23:22,276 Naapurihuoneessa yöpyi Tabitha Mundy. 303 00:23:22,360 --> 00:23:25,863 Hän saapui juuri Bronxin naisten turvakotiin. 304 00:23:27,907 --> 00:23:30,284 NAISTEN TURVAKOTI 5. JOULUKUUTA 305 00:23:30,368 --> 00:23:32,537 Tiesin, että Sugar oli siellä. 306 00:23:32,620 --> 00:23:36,249 Emme ole hyviä ystäviä, mutta tunnen hänet kadulta. 307 00:23:36,332 --> 00:23:38,960 Näitkö ketään hänen seurassaan? 308 00:23:39,043 --> 00:23:43,172 En, mutta kuulin melua. 309 00:23:43,256 --> 00:23:45,133 Siellä oli meno päällä. 310 00:23:45,216 --> 00:23:49,011 Sugarin seurassa oli eräs mies ja toinen nainen. 311 00:23:49,095 --> 00:23:50,638 Niinhän minä sanoin. 312 00:23:52,181 --> 00:23:54,642 Näin vain Sugarin. 313 00:23:54,725 --> 00:23:59,564 Hän oli käytävässä heittämässä roskiaan tuuletuskuilusta alas. 314 00:23:59,647 --> 00:24:02,942 Se tapahtui melun loputtua. 315 00:24:03,025 --> 00:24:08,531 Sugar on sitten leuhka tyttö. Roskatkin olivat design-laukussa. 316 00:24:08,614 --> 00:24:12,451 Naurettavaa. Laatunarkkaria ei ole olemassa. 317 00:24:12,535 --> 00:24:15,830 Sanoiko hän mitään nähdessänne? -Ei. 318 00:24:17,915 --> 00:24:20,334 Mieheni taisi lähteä sinne. 319 00:24:20,418 --> 00:24:23,588 Timmy halusi aina Sugarin luo. 320 00:24:23,671 --> 00:24:28,176 Mistä löydämme Timmyn? -Bronxin putkasta, kiitos tämän. 321 00:24:29,260 --> 00:24:32,555 Tällä kertaa nostan syytteen. 322 00:24:34,807 --> 00:24:37,643 Se uutisissa ollut tyttökö? -Niin. 323 00:24:37,727 --> 00:24:40,730 Näitkö hänet hotellissa sinä yönä? 324 00:24:40,813 --> 00:24:44,817 Kuulkaas… Luulen, että saatoin nähdä. 325 00:24:44,901 --> 00:24:46,777 Saatoit nähdä? 326 00:24:48,154 --> 00:24:52,825 Täällä telkien takana on kauhean ahdasta. 327 00:24:52,909 --> 00:24:58,748 Oloni helpottuisi, jos saisin vähän lisää tilaa. 328 00:25:01,500 --> 00:25:03,419 Ei tämä näytä ahtaalta. 329 00:25:03,502 --> 00:25:07,924 Mike, odota ulkopuolella, niin hoidan tämän. 330 00:25:12,261 --> 00:25:14,555 Oletko varma? -Olen. 331 00:25:23,981 --> 00:25:28,444 Paljon parempi, vai mitä? -Nämä eivät ole treffit, Timmy. 332 00:25:28,527 --> 00:25:33,115 Tiedätkö mitään? -Näin Titon. Hän oli hotellissa. 333 00:25:33,199 --> 00:25:35,326 Tiedämme. Näitkö tytön? 334 00:25:36,744 --> 00:25:40,915 Naiseni kutsui poliisit, kun läimäyttelin häntä vähän. 335 00:25:40,998 --> 00:25:44,293 Kun minut pidätettiin, - 336 00:25:44,377 --> 00:25:48,839 hallussani oli pieni määrä valvottua ainetta. 337 00:25:49,924 --> 00:25:52,385 Ja haluat sopimuksen. 338 00:25:52,468 --> 00:25:57,974 Jos ei tarvitsisi murehtia siitä, muistini saattaisi virkistyä. 339 00:25:59,976 --> 00:26:01,686 BRONXIN PIIRISYYTTÄJÄ 6. JOULUKUUTA 340 00:26:01,769 --> 00:26:04,480 Jack. Mikä tuo sinut pohjoiseen? 341 00:26:04,563 --> 00:26:09,360 Anne-Marie Liscombin tapaus. Eräs syytettysi lienee todistaja. 342 00:26:09,443 --> 00:26:11,654 Hän ei puhu ilman sopimusta. 343 00:26:11,737 --> 00:26:16,951 Hallussapitosyyte pitäisi kumota. Hän myöntää pahoinpitelyn yrityksen. 344 00:26:17,034 --> 00:26:20,663 Mitä apulaispiirisyyttäjäni sanoi? -Hän sanoi "ei". 345 00:26:20,746 --> 00:26:22,873 Hän vaalii kai keskiarvoaan. 346 00:26:22,957 --> 00:26:26,752 No, tapanani on pitää väkeni motivoituneena. 347 00:26:26,836 --> 00:26:29,046 Se oli iljettävä rikos, Juan. 348 00:26:29,130 --> 00:26:32,800 On kaikkien edun mukaista, että syytetoimet onnistuvat. 349 00:26:35,052 --> 00:26:39,849 Olen yllättynyt, että löysit tänne valkoisella ratsullasi. 350 00:26:41,517 --> 00:26:45,938 Meillä on ollut erimielisyytemme. -Kulttuuriset sellaiset. 351 00:26:46,022 --> 00:26:49,734 Minä elän tosimaailmassa, sinä taas liitelet yläilmoissa. 352 00:26:49,817 --> 00:26:55,239 Yläilmoissa? Luin lakia likaisille lurjuksille, kun sinä… 353 00:26:56,365 --> 00:27:00,828 Kun mitä? Kyhäsin poliittista koneistoa takahuoneessa? 354 00:27:00,911 --> 00:27:03,331 En aikonut sanoa niin. 355 00:27:05,624 --> 00:27:07,585 Kuulehan, Jack. 356 00:27:07,668 --> 00:27:11,297 Eräs toimistopäällikköni asuu Upper West Sidessa. 357 00:27:11,380 --> 00:27:15,092 Hänellä on pulmia vuoropysäköinnin kanssa. 358 00:27:16,761 --> 00:27:19,805 Jos hoidan hänen parkkisakkonsa, - 359 00:27:19,889 --> 00:27:24,060 autat minua tuomitsemaan raiskaajamurhaajan. 360 00:27:24,143 --> 00:27:26,270 Sovittu. 361 00:27:28,856 --> 00:27:32,360 Kuulin Titon ja Sugarin riitelevän. 362 00:27:32,443 --> 00:27:35,488 Tämän seinän läpi. Keskellä yötä. 363 00:27:35,571 --> 00:27:37,448 Mistä he riitelivät? 364 00:27:37,531 --> 00:27:41,744 En saanut selvää, mutta varmaan sen toisen tytön tuomisesta. 365 00:27:41,827 --> 00:27:44,705 Näitkö toisen tytön? -En. Kuulin vain. 366 00:27:44,789 --> 00:27:48,209 Kun Tito kuului lähtevän, tein siirtoni. 367 00:27:48,292 --> 00:27:50,753 Minkä siirron? -Sugaria kohtaan. 368 00:27:50,836 --> 00:27:53,547 Tito kohtelee häntä huonosti, - 369 00:27:53,631 --> 00:27:58,427 joten arvelin hänen tarvitsevan lohduttavaa olkapäätä. 370 00:27:58,511 --> 00:28:02,973 Mitä sitten tapahtui? -Menin koputtamaan ovelle. 371 00:28:03,057 --> 00:28:05,768 Sugar oli tosiaan yksin. 372 00:28:05,851 --> 00:28:07,937 Oliko Anne-Marie siellä? 373 00:28:08,020 --> 00:28:10,815 Hän oli käytävän päässä vessassa. 374 00:28:10,898 --> 00:28:13,150 Pääsitkö Sugarin huoneeseen? 375 00:28:13,234 --> 00:28:16,570 Yritin, mutta hän esteli. Hän selvästi salaili jotain. 376 00:28:16,654 --> 00:28:21,742 Hän vilkuili laukkua sängyn alla. Sellaista isoa urheilulaukkua. 377 00:28:21,826 --> 00:28:24,620 Näitkö, mitä siinä oli? 378 00:28:24,703 --> 00:28:26,705 Arvelin, että koira. 379 00:28:26,789 --> 00:28:31,627 Hotelli kieltää ne, mutta Sugar on yrittänyt tuoda koiria salaa. 380 00:28:31,710 --> 00:28:33,629 Miksi arvelit koiraa? 381 00:28:33,712 --> 00:28:38,217 Laukussa näkyi liikettä ja sieltä kuului ulinaa. 382 00:28:40,302 --> 00:28:45,099 Näkikö Sugar, että jokin liikkui laukussa? 383 00:28:45,182 --> 00:28:51,939 Ellei hän ollut sekä sokea että kuuro. -Selvä. Kiitos. 384 00:28:52,022 --> 00:28:56,610 Anne-Marie oli yhä elossa. -Ja Melinda oli hänen kanssaan. 385 00:28:56,694 --> 00:29:01,949 Timmyn tyttöystävä näki Melindan heittävän jotain tuuletuskuilusta. 386 00:29:02,032 --> 00:29:04,034 Soita Lupolle ja Greenille. 387 00:29:09,957 --> 00:29:14,628 Murha-ase löytyi roskien seasta. Se oli Borsinin laukussa. 388 00:29:14,712 --> 00:29:18,883 Föönissä on Melindan sormenjälkiä. -Ja johdossa Anne-Marien verta. 389 00:29:18,966 --> 00:29:22,428 Löytyikö Titon sormenjälkiä? -Ei. Vain Melindan. 390 00:29:22,511 --> 00:29:27,766 Tito luuli tappaneensa Anne-Marien ja lähti etsimään ruumiille paikkaa. 391 00:29:27,850 --> 00:29:33,522 Sillä välin Melinda näki Anne-Marien yhä elävän ja hoiti homman loppuun. 392 00:29:44,492 --> 00:29:46,285 Mistä on kyse? -Siirtykää. 393 00:29:46,368 --> 00:29:49,622 Melinda Whitman, olet pidätetty Anne-Marie Liscombin murhasta. 394 00:29:49,705 --> 00:29:52,333 Mitä tämä on? En ole tehnyt mitään. 395 00:29:52,416 --> 00:29:54,960 Äiti. Isä! 396 00:29:57,505 --> 00:30:00,216 Isä! 397 00:30:02,343 --> 00:30:03,886 Isä! 398 00:30:04,887 --> 00:30:06,805 Isä! 399 00:30:17,274 --> 00:30:22,321 Herra Gardner, ymmärtääkseni olette töissä puhtaanapitolaitoksella. 400 00:30:22,404 --> 00:30:24,573 Yhdeksättätoista vuotta. 401 00:30:24,657 --> 00:30:28,369 Ja teillä on kolme lasta. -Kaksi poikaa ja tytär. 402 00:30:28,452 --> 00:30:32,289 Onko heillä ollut pulmia viranomaisten kanssa? 403 00:30:32,373 --> 00:30:37,461 Ei ikinä. He tietävät, että silloin heillä olisi suurempiakin pulmia. 404 00:30:39,046 --> 00:30:42,841 Ymmärrättekö, että tapaus koskee kahta vastaajaa, - 405 00:30:42,925 --> 00:30:46,095 joita on tarkasteltava erikseen? 406 00:30:46,178 --> 00:30:48,347 Ymmärrän. 407 00:30:49,431 --> 00:30:51,767 Ei huomautettavaa herra Gardnerista. 408 00:30:56,355 --> 00:30:59,900 Herra Campbell, onko teitä koskaan pidätetty? 409 00:30:59,984 --> 00:31:03,988 Kerran. Vuonna 2004 republikaanien puoluekokouksessa. 410 00:31:04,071 --> 00:31:07,783 Millaisessa tilanteessa? -Olin mielenosoituksessa. 411 00:31:07,866 --> 00:31:09,952 Minut pidätettiin kolmeksi yöksi - 412 00:31:10,035 --> 00:31:14,039 ilman syytteitä, koska käytin perustuslaillisia oikeuksiani. 413 00:31:14,123 --> 00:31:15,916 Kiitos. 414 00:31:20,629 --> 00:31:25,009 Ottaisitko hänet? -En. Hän kantaa kaunaa. 415 00:31:29,305 --> 00:31:32,850 Enpä tiedä. Hänessä on jotain, mistä pidän. 416 00:31:32,933 --> 00:31:36,270 Ei huomautettavaa herra Campbellista. 417 00:31:41,734 --> 00:31:45,404 Titon asianajaja soitti sopimuksesta. -Nytkö jo? 418 00:31:45,487 --> 00:31:48,741 Hän tajusi, että valamiehistö voi päätyä kompromissiin. 419 00:31:48,824 --> 00:31:52,161 Latinoparittaja tuomitaan ja valkoinen tyttö vapautetaan. 420 00:31:52,244 --> 00:31:55,623 Tito tunnustaa murhayrityksen ja todistaa Melindaa vastaan. 421 00:31:55,706 --> 00:32:00,544 Titollekin voidaan saada murhatuomio. -Sehän oli murhayritys. 422 00:32:00,628 --> 00:32:04,965 Teoriasi mukaan Melinda tappoi uhrin. -He ovat rikostovereita. 423 00:32:05,049 --> 00:32:08,761 Melinda voi vapautua ilman Titoa. -Ja miltä Tito todistajana näyttää? 424 00:32:08,844 --> 00:32:13,807 Parittajat, huumekauppiaat ja syyttäjät piinaavat tyttöparkaa. 425 00:32:13,891 --> 00:32:15,934 Älkää antako sen näyttää siltä. 426 00:32:18,520 --> 00:32:20,481 KORKEIN OIKEUS 22. TAMMIKUUTA 427 00:32:20,564 --> 00:32:24,318 Kuinka kauan sen jälkeen, kun näitte laukussa liikettä, - 428 00:32:24,401 --> 00:32:27,696 kuulitte herra Cabassan palaavan? 429 00:32:27,780 --> 00:32:31,116 En tiedä. Siinä meni ainakin tunti. 430 00:32:31,200 --> 00:32:35,371 Ja kun Melinda Whitman lähti käytävään roskiensa kanssa, - 431 00:32:35,454 --> 00:32:38,957 ette kuullut enää ulinaa huoneesta. 432 00:32:39,041 --> 00:32:42,461 En. Tyttö oli varmaan kuollut. -Poistetaan pöytäkirjasta. 433 00:32:42,544 --> 00:32:46,090 Jos olisin tiennyt tapahtumista, olisin pelastanut hänet… 434 00:32:46,173 --> 00:32:48,092 Riittää, herra Cerco. 435 00:32:48,175 --> 00:32:51,512 Valamiehistö sivuuttaa kaksi viimeistä toteamusta. 436 00:32:51,595 --> 00:32:53,806 Ei muuta kysyttävää. 437 00:32:58,394 --> 00:33:03,941 Teidät pidätettiin viime kuussa huumeiden hallussapidosta - 438 00:33:04,024 --> 00:33:06,610 ja tyttöystävänne pahoinpitelystä. 439 00:33:06,694 --> 00:33:08,987 Niin, mutta huumesyyte kumottiin. 440 00:33:09,071 --> 00:33:13,200 Vastineeksi lausunnostanne täällä. -Niin järjestelmä toimii. 441 00:33:13,283 --> 00:33:18,622 Jos ette olisi tarjonnut tietoja syyttäjän käyttöön, - 442 00:33:18,706 --> 00:33:21,834 mitään sopimusta ei olisi. 443 00:33:21,917 --> 00:33:25,713 Ellen auttaisi heitä, miksi he auttaisivat minua? 444 00:33:32,761 --> 00:33:36,056 Timmy vaikutti keplottelevalta roistolta. 445 00:33:36,140 --> 00:33:40,978 Hän on sellainen, ja huomenna on vuorossa toinen samanlainen. 446 00:33:41,061 --> 00:33:44,606 Tito. -Sinä voisit hoitaa pääkuulustelun. 447 00:33:44,690 --> 00:33:46,442 Todellako? -Jo vain. 448 00:33:46,525 --> 00:33:50,320 Vähän naisellista otetta. Se voisi pehmittää valamiehistöä. 449 00:33:52,406 --> 00:33:57,035 Herra Cabassa, miksi veit Anne-Marien takaisin Melindan huoneeseen? 450 00:33:57,119 --> 00:34:01,790 Olisimme voineet mennä muuallekin, mutta halusin tehdä Sugarin… 451 00:34:04,001 --> 00:34:05,878 Melindan. 452 00:34:06,879 --> 00:34:11,049 Halusin tehdä hänet mustasukkaiseksi. -Laitoit hänet ruotuun. 453 00:34:11,133 --> 00:34:16,597 Niin. Näytin, ettei hän ole ainoa kuuma valkoinen typykkä. 454 00:34:18,849 --> 00:34:21,560 Harrastitko seksiä Anne-Marien kanssa? -Kyllä. 455 00:34:21,643 --> 00:34:25,981 Vaikka videoltakin näkee, että hän oli kaatokännissä. 456 00:34:26,064 --> 00:34:31,069 Sitä voisi sanoa hyväksikäytöksi. -Minä sanoisin. 457 00:34:32,905 --> 00:34:35,449 Entä missä Melinda oli? 458 00:34:35,532 --> 00:34:40,621 Käskin hänet kävelylle, mutta hän ei halunnut jättää meitä kahdestaan. 459 00:34:40,704 --> 00:34:43,957 Hän siis katsoi, - 460 00:34:44,041 --> 00:34:48,754 kun sinä raiskasit Anne-Marien vaginaalisesti ja anaalisesti. 461 00:34:48,837 --> 00:34:50,756 Oma valintansa. 462 00:34:54,301 --> 00:34:58,514 Mitä sitten tapahtui? -Anne-Marie meuhkasi kotiinlähdöstä. 463 00:34:58,597 --> 00:35:00,808 Mitä teit? -Tyttö alkoi huutaa. 464 00:35:00,891 --> 00:35:04,853 Yritin peittää suun, mutta hän livahti ovea kohti. 465 00:35:04,937 --> 00:35:09,024 Tartuin häneen ja tönäisin maahan. Silloin hän löi päänsä pöytään. 466 00:35:09,107 --> 00:35:12,778 Verta oli kaikkialla. Luulin hänen kuolleen. 467 00:35:12,861 --> 00:35:17,699 Yrititkö elvyttää häntä? -Joo, mutta hän oli mennyttä. 468 00:35:17,783 --> 00:35:19,743 Tai niin luulin. 469 00:35:19,827 --> 00:35:24,748 Kutsuitko sinä tai Melinda apua? -Luulin tappaneeni hänet. 470 00:35:24,832 --> 00:35:29,169 Sugar… Melindakaan ei halunnut kutsua ambulanssia. 471 00:35:29,253 --> 00:35:32,506 Sain kuulemma ansioni mukaan. -Mitä teitte sitten? 472 00:35:32,589 --> 00:35:37,719 Sulloimme hänet laukkuun, ja lähdin etsimään hautapaikkaa. 473 00:35:37,803 --> 00:35:43,684 Kun lähdit, missä Melinda oli? -Hän jäi huoneeseen ruumiin kanssa. 474 00:35:43,767 --> 00:35:50,440 Oliko hän siellä palatessasi? -Oli. Yksin ruumiin kanssa. 475 00:35:50,524 --> 00:35:53,485 Kiitos, herra Cabassa. 476 00:35:59,783 --> 00:36:03,036 Pärjäsit hienosti. -Kiitos. 477 00:36:03,120 --> 00:36:06,206 Joku muukin on sitä mieltä. -Kuka? 478 00:36:06,290 --> 00:36:09,918 Sain nimettömän sähköpostin: "Huikea suoritus oikeudessa, - 479 00:36:10,002 --> 00:36:14,464 upeat sääret ja fiksukin vielä. Olet melkoinen pakkaus." 480 00:36:15,924 --> 00:36:17,926 Olen täysin samaa mieltä. 481 00:36:19,261 --> 00:36:23,056 Oletko valmis Melindan ristikuulusteluun? 482 00:36:24,057 --> 00:36:29,563 Kuule, hoida sinä se. Sinullakin on upeat sääret. 483 00:36:37,654 --> 00:36:39,865 KORKEIN OIKEUS 23. TAMMIKUUTA 484 00:36:39,948 --> 00:36:45,996 Mitä olisin voinut tehdä? -Raiskauksen katselun sijaanko? 485 00:36:46,079 --> 00:36:48,832 Vaikkapa estellä poikaystävääsi. 486 00:36:48,916 --> 00:36:53,045 Vaikkapa kutsua apua tai soittaa poliisit paikalle. 487 00:36:53,128 --> 00:36:56,256 Tito ei olisi antanut. -Yrittikö hän estää? 488 00:36:56,340 --> 00:37:01,053 Hän olisi estänyt. Hän tappoi tytön ja olisi tappanut minutkin. 489 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 Tito ei tappanut häntä, Melinda. 490 00:37:04,473 --> 00:37:09,186 Hän oli yhä elossa, kun sulloitte hänet laukkuun. 491 00:37:10,520 --> 00:37:12,356 Tuo ei ole totta. 492 00:37:12,439 --> 00:37:15,943 Timmy Cerco näki tytön liikkuvan ja kuuli hänet. 493 00:37:16,026 --> 00:37:19,696 Sitten hän valehteli. Tiedämme kaikki syyn siihen. 494 00:37:19,780 --> 00:37:21,823 Valehteliko? 495 00:37:21,907 --> 00:37:27,120 Sinä et pitänyt siitä, että Anne-Marie oli huoneessasi. 496 00:37:28,538 --> 00:37:30,415 En sillä tavalla. 497 00:37:30,499 --> 00:37:33,961 Sinusta tuntui pahalta nähdä hänet Titon kanssa. 498 00:37:34,044 --> 00:37:35,754 Vähän. 499 00:37:35,837 --> 00:37:39,174 Etenkin, kun hän muistutti sinua. 500 00:37:41,885 --> 00:37:45,430 Hän muistuttanut minua lainkaan. -Ehkei tällä hetkellä. 501 00:37:45,514 --> 00:37:51,061 Ennen huumeita ja katuja. -En ollut ikinä sellainen. 502 00:37:51,144 --> 00:37:54,856 Ennen kuin sotkit kaiken. -En ollut ikinä niin typerä. 503 00:37:54,940 --> 00:37:59,319 Ennen kuin sinusta tuli pirihuora. -Tuomari. 504 00:38:06,201 --> 00:38:10,622 Anne-Marie muistutti Titoa entisestä sinusta. 505 00:38:10,706 --> 00:38:13,500 Eikä. -Siksi Tito halusi hänet. 506 00:38:14,501 --> 00:38:16,628 Hän tyrkytti itseään Titolle. 507 00:38:16,712 --> 00:38:21,383 Ilahduit, kun luulit hänen kuolleen. -Hän ei merkinnyt minulle mitään. 508 00:38:21,466 --> 00:38:25,512 Ja kun huomasit, ettei Tito tappanutkaan häntä, - 509 00:38:25,595 --> 00:38:29,599 hoidit homman loppuun ja hankkiuduit eroon hänestä. 510 00:38:31,518 --> 00:38:37,566 Halusin vain, että hän jättäisi Titon rauhaan. Halusin hänet pois! 511 00:38:57,085 --> 00:38:59,212 Yksi "Fashionelle", kiitos. 512 00:39:04,051 --> 00:39:05,385 Hei. 513 00:39:06,136 --> 00:39:08,680 Anteeksi, herra… -Campbell. 514 00:39:08,764 --> 00:39:11,058 En voi puhua oikeussalin ulkopuolella. 515 00:39:11,141 --> 00:39:15,312 Toivon vain, että pääset kuulustelemaan jatkossakin, - 516 00:39:15,395 --> 00:39:17,189 koska olit hyvin taitava. 517 00:39:17,272 --> 00:39:19,024 Tämä on sopimatonta. 518 00:39:20,108 --> 00:39:21,943 Anteeksi. 519 00:39:22,944 --> 00:39:25,280 Näkemiin. 520 00:39:30,577 --> 00:39:32,829 Pyysin jäljittämään sen sähköpostin. 521 00:39:32,913 --> 00:39:35,665 Minkä? -"Upeat sääret." 522 00:39:37,042 --> 00:39:40,754 Annahan kun arvaan. Valamies numero kahdeksan. 523 00:39:40,837 --> 00:39:43,965 Mistä tiesit? -Hän on vilkuillut sinua alusta asti. 524 00:39:44,049 --> 00:39:47,511 Hän lähestyi minua eilen illalla. -Puhuitko hänelle? 525 00:39:47,594 --> 00:39:51,973 En, mutta mikset kertonut siitä? -Mistä niin? 526 00:39:52,057 --> 00:39:56,228 Mies pitää sinua viehättävänä. Se on aika tavanomaista. 527 00:39:56,311 --> 00:40:00,023 Siksi sinä valitsit hänet ja laitoit minut kuulustelemaan Titoa. 528 00:40:00,107 --> 00:40:02,943 Älä parita minua valamiehistölle. 529 00:40:03,026 --> 00:40:05,153 Entä tapaaminen Timmyn kanssa? 530 00:40:05,237 --> 00:40:08,698 Heitit minut ulos, koska hän kuolasi sinua. 531 00:40:08,782 --> 00:40:12,577 Käytit seksuaalisuuttasi saadaksesi haluamasi. 532 00:40:13,578 --> 00:40:15,664 Pyysin sinua vain lähtemään - 533 00:40:15,747 --> 00:40:19,584 ja toteutin haastattelun niin kuin olisin muutenkin tehnyt. 534 00:40:19,668 --> 00:40:21,878 No, jos niin sanot. 535 00:40:22,963 --> 00:40:26,591 Mitä haluat tehdä Campbellille? -Kerromme tuomarille. 536 00:40:26,675 --> 00:40:29,469 Että hän katsoi sinua ja tervehti? 537 00:40:29,553 --> 00:40:33,598 Se oli sopimatonta yhteydenpitoa. -Sinä et toiminut sopimattomasti. 538 00:40:33,682 --> 00:40:38,228 Jos käsittely jää tuloksettomaksi, siinä meni Melinda Whitman. 539 00:40:38,311 --> 00:40:42,524 Hän käytännössä tunnusti tänään todistajanaitiossa, eikä se toistu. 540 00:40:42,607 --> 00:40:46,695 Kyse ei ole siitä. -Kyse on vain siitä. 541 00:40:47,779 --> 00:40:49,906 Aiotko sanoa jotain, Jack? 542 00:40:49,990 --> 00:40:53,493 Valamiehet ovat ihmisiä, kuten syyttäjätkin. He reagoivat. 543 00:40:53,577 --> 00:40:56,413 Puetaan sinut burkaan. -Jack. 544 00:40:56,496 --> 00:40:58,999 Tai pestataan robotit syyttäjiksi. 545 00:40:59,082 --> 00:41:03,170 Siihen saakka käytämme sitä, mitä meillä on. 546 00:41:08,133 --> 00:41:11,136 Muuten, valamiehistönne palasi. 547 00:41:15,724 --> 00:41:18,185 Sinä päätät. 548 00:41:18,268 --> 00:41:23,815 Kuuntelemme valamiehistön päätöksen tai puhumme tuomarille. 549 00:41:27,110 --> 00:41:29,237 Miten vain haluat. 550 00:41:38,830 --> 00:41:41,750 KORKEIN OIKEUS 25. TAMMIKUUTA 551 00:41:48,548 --> 00:41:52,594 Onko valamiehistö tehnyt päätöksen? -On. 552 00:41:52,677 --> 00:41:58,516 Mitä toteatte tapposyytteestä? -Vastaaja on syyllinen. 553 00:42:10,278 --> 00:42:12,155 Connie… -Älä. 554 00:43:00,829 --> 00:43:02,831 Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen 46708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.