All language subtitles for Law.and.Order.S18E09.Executioner.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:12,096 Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää: 2 00:00:12,179 --> 00:00:16,600 rikoksia tutkivat poliisit ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 3 00:00:16,684 --> 00:00:18,519 Nämä tarinat kertovat heistä. 4 00:00:19,395 --> 00:00:24,525 Potilaan pituus on 180 senttimetriä ja paino 70 kiloa. Keskikokoinen. 5 00:00:24,608 --> 00:00:29,363 Aloitan viillon kaksi sormenleveyttä sarvennoisen kärjen yläpuolelta. 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,658 Se on sopiva korkeus keskikokoiselle. 7 00:00:32,742 --> 00:00:36,162 Teen 10-15 millimetrin viillon… 8 00:01:14,033 --> 00:01:18,537 Huone kuuluu tri Mark Burnsille, joka tuli tänne lääkärikonferenssiin. 9 00:01:18,621 --> 00:01:22,666 Onko uhri varmasti Burns? -Nimikyltin mukaan. 10 00:01:22,750 --> 00:01:24,960 Jututitteko konferenssin järjestäjiä? 11 00:01:25,044 --> 00:01:30,508 Kaikki kirjautuivat ulos aamulla. Siivooja löysi ruumiin. 12 00:01:30,591 --> 00:01:33,552 Vihkisormus ja halpa rannekello. -Joe. 13 00:01:33,636 --> 00:01:37,973 Jos hän käytti hotellin nettiä, tulostaisitko sivuhistorian? 14 00:01:38,057 --> 00:01:40,601 Samppanjapullossa on hiuksia ja verta. 15 00:01:40,684 --> 00:01:42,853 Kuolinsyy lienee aivoverenvuoto, - 16 00:01:42,937 --> 00:01:47,066 jonka aiheutti isku päähän keskiyön ja kolmen välillä. 17 00:01:47,149 --> 00:01:50,152 Häntä lyötiin ainakin kolme kertaa. 18 00:01:50,236 --> 00:01:54,782 Burnsin junalippu. -Pankkiautomaatin kuitti. 19 00:01:54,865 --> 00:01:59,954 Hän nosti 800 dollaria kello 23.07 Citybankista kulman takaa. 20 00:02:00,037 --> 00:02:03,541 Mihin hän tarvitsi 800 dollaria niin myöhään illalla? 21 00:02:51,505 --> 00:02:57,136 Ortopediyhdistyksen konferenssissa kävi 120 vierasta kahdessa päivässä. 22 00:02:57,219 --> 00:03:00,514 Oliko tri Burnsin kanssa pulmia? -Ei tietääkseni. 23 00:03:01,849 --> 00:03:05,561 Pysäytä. Burns lähti miehen ja naisen kanssa. 24 00:03:05,644 --> 00:03:08,147 He eivät näytä ortopedeiltä. 25 00:03:08,230 --> 00:03:12,192 Kello on 22.58. Hän oli matkalla pankkiautomaatille. 26 00:03:17,031 --> 00:03:22,745 Tuossa. Burns palasi yksin 23.14. Automaatilla meni seitsemän minuuttia. 27 00:03:22,828 --> 00:03:25,164 Tästä tarvitaan kopio. 28 00:03:25,247 --> 00:03:28,959 Hei, Joe. -Toin tohtorin selaushistorian. 29 00:03:30,753 --> 00:03:34,673 Viimeisin merkintä on eiliseltä iltapäivältä. 30 00:03:34,757 --> 00:03:37,927 Hän haki Googlesta nettikahviloita. 31 00:03:38,010 --> 00:03:42,014 Miksi hän etsi sellaista, kun hotellihuoneessakin oli netti? 32 00:03:42,097 --> 00:03:45,142 CYBERNETTI-KAHVILA LAUANTAI, 10. MARRASKUUTA 33 00:03:45,225 --> 00:03:48,646 Onko hän kuollut? -Valitettavasti. 34 00:03:48,729 --> 00:03:51,857 Tunnistatko hänet? -Hän kävi täällä eilen. 35 00:03:51,941 --> 00:03:55,527 Hän tilasi kofeiinitonta ja osti hetken nettiaikaa. 36 00:03:55,611 --> 00:03:59,490 Mitä tietokonetta hän käytti ja mihin aikaan? 37 00:03:59,573 --> 00:04:03,911 Kysyn pomolta, saako sitä kertoa. -Mikäs tämä on? 38 00:04:03,994 --> 00:04:06,664 Onko sinulla kultainen noutaja? -Joo. Coney. 39 00:04:06,747 --> 00:04:10,876 Niin kuin se saari. -Coney Island. Kuulostaa tutulta. 40 00:04:10,960 --> 00:04:13,003 Katsopa tätä. 41 00:04:14,088 --> 00:04:15,589 No niin. 42 00:04:16,632 --> 00:04:20,761 Onpa suloinen. -Siinä on Otto. 43 00:04:20,844 --> 00:04:23,764 Siitä tietokoneesta… 44 00:04:25,182 --> 00:04:29,728 Kello 16.35 Burns tutki Craigslistin henkilökohtaisia ilmoituksia. 45 00:04:31,522 --> 00:04:33,607 "Satunnaisia kohtaamisia." 46 00:04:34,692 --> 00:04:37,736 Hän katseli tuota yhä uudelleen. 47 00:04:37,820 --> 00:04:43,617 "Tylsistynyt kotirouva, 28, etsii ukkomiestä yhdenillanjuttuun." 48 00:04:44,618 --> 00:04:45,953 Haloo. 49 00:04:47,204 --> 00:04:49,081 Tulemme heti. 50 00:04:50,124 --> 00:04:52,793 Burnsin vaimo tuli ruumishuoneelle. 51 00:04:54,169 --> 00:04:59,216 Kuka voi tehdä tällaista? Hän oli lääkärien kanssa. 52 00:04:59,299 --> 00:05:03,929 Tunsiko hän ketään konferenssista? -Ei. Tämä oli ensimmäinen kerta. 53 00:05:04,013 --> 00:05:07,725 Anteeksi, kun kysyn tätä, mutta miten suhteenne voi? 54 00:05:07,808 --> 00:05:12,354 Loistavasti. Olemme olleet naimisissa 16 vuotta. 55 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 Ja meillä on kaksi tytärtä. 56 00:05:17,568 --> 00:05:20,779 En voi uskoa tätä. 57 00:05:23,615 --> 00:05:25,868 Milloin puhuitte miehellenne viimeksi? 58 00:05:25,951 --> 00:05:30,372 Hän soitti eilen illalla puoli kahdentoista aikoihin. 59 00:05:30,456 --> 00:05:33,083 Lompakko oli kuulemma ryöstetty. 60 00:05:33,167 --> 00:05:35,419 Sanoiko hän, mihin aikaan? 61 00:05:37,838 --> 00:05:41,633 Kahdeksan maissa, kun hän oli palaamassa illalliselta. 62 00:05:41,717 --> 00:05:45,054 Hän kuulosti hyvin järkyttyneeltä. 63 00:05:45,137 --> 00:05:49,892 Sitten hän kysyi tyttöjen kuulumisia. 64 00:05:51,435 --> 00:05:54,271 Hänellä oli ikävä kotiin. 65 00:05:56,356 --> 00:06:00,861 Burns valehteli lompakosta. Hän käytti pankkikorttia myöhemmin. 66 00:06:00,944 --> 00:06:04,573 Oliko pariskunta Burnsin kanssa? -Hän oli yksin. 67 00:06:05,574 --> 00:06:09,620 Oletko ikinä etsinyt seuraa netistä? -Siellähän on pelkkiä kahjoja. 68 00:06:09,703 --> 00:06:12,414 Sinulla lienee tarina. 69 00:06:12,498 --> 00:06:16,126 Opiskeluaikoina tapasin erään tytön chatissa. 70 00:06:16,210 --> 00:06:20,005 Saat tarjota pari kaljaa, jos haluat kuulla loput. 71 00:06:20,089 --> 00:06:25,010 Pariskunta saapui hotellin aulaan hieman kello 22 jälkeen. 72 00:06:25,094 --> 00:06:29,306 Selvisikö, mihin Burns käytti 800 dollaria tunti ennen kuolemaansa? 73 00:06:29,389 --> 00:06:32,267 Hän etsi seksiseuraa netistä, - 74 00:06:32,351 --> 00:06:36,647 mutta löysikin pari huijaria, jotka veivät hänen lompakkonsa. 75 00:06:36,730 --> 00:06:39,942 Ja tappoivat hänet. -Tai he löysivät toisen pankkikortin. 76 00:06:40,025 --> 00:06:43,403 He tarvitsivat PIN-koodin saadakseen toisen rahaerän. 77 00:06:43,487 --> 00:06:49,076 Etsiiköhän "tylsistynyt kotirouva" yhä seuraa? 78 00:06:49,159 --> 00:06:52,329 WALLIS-HOTELLI MAANANTAI, 12. MARRASKUUTA 79 00:06:56,083 --> 00:06:59,753 Edward? -Hei. Linda, vai mitä? 80 00:06:59,837 --> 00:07:04,508 Ylitit odotukset. -Samoin. Haen sinulle juotavaa. 81 00:07:10,681 --> 00:07:15,310 Minua hermostuttaa täällä. Mennäänkö huoneeseesi? 82 00:07:15,394 --> 00:07:19,148 Jutellaan edes hetki. Kuule… 83 00:07:20,149 --> 00:07:22,734 Mitä teit tämän lääkärin kanssa eilen? 84 00:07:26,113 --> 00:07:27,948 Älähän karkaa. 85 00:07:29,408 --> 00:07:32,244 Siistiä. Haluaisin nähdä kotivideosi. 86 00:07:32,327 --> 00:07:35,956 Tiedämme kaverisi odottavan merkkiä. Käske hänet tänne. 87 00:07:36,039 --> 00:07:41,086 Kuulehan, pyydä hänet tänne, tai saat yksin syyt niskoillesi. 88 00:07:44,214 --> 00:07:49,052 Montako ryöstöä olette tehneet? -En tiedä, mistä puhutte. 89 00:07:49,136 --> 00:07:50,888 Miten se toimii? 90 00:07:50,971 --> 00:07:54,933 Tyttöystäväsi hässii heppua, ja sinä saavut uhkailemaan? 91 00:07:55,017 --> 00:07:59,855 Ihan sama. -Etkö puhu? Omapa on valintasi. 92 00:07:59,938 --> 00:08:03,192 Saamme sormenjäljet pullosta. 93 00:08:03,275 --> 00:08:07,321 Mistä pullosta? -Siitä, jolla löit Burnsia päähän. 94 00:08:07,404 --> 00:08:10,616 Enkä. En missään nimessä. 95 00:08:10,699 --> 00:08:15,037 Jos olette videolla Burnsin huoneessa, tiedossa on elinkautinen. 96 00:08:15,120 --> 00:08:19,458 Huijasimme lääkäriä, mutta emme palanneet sinne. 97 00:08:19,541 --> 00:08:21,877 Kiristitte kerran. Ehkä ahneus iski. 98 00:08:21,960 --> 00:08:27,299 Kyse ei ole vain rahasta, vaan siitä hetkestä. 99 00:08:27,382 --> 00:08:31,178 Mies luulee sen olevan ohi, mutta erehtyy. 100 00:08:31,261 --> 00:08:34,056 Uskomattoman nautinnollista. 101 00:08:34,139 --> 00:08:37,935 Minne lähditte sieltä? -Westchesterissä oli toinen mies. 102 00:08:38,018 --> 00:08:41,104 Tienasimme vielä 2 500 samana iltana. 103 00:08:42,189 --> 00:08:44,191 Tarvitsen nimen ja osoitteen. 104 00:08:44,274 --> 00:08:48,320 Irving. Tapasimme motellissa moottoritien varrella. 105 00:08:48,403 --> 00:08:52,824 Autossani on tietullin maksulaite. Se kirjasi maksut matkan varrelta. 106 00:08:52,908 --> 00:08:55,577 Voitte tarkistaa sen. 107 00:08:55,661 --> 00:08:58,538 Laukussa ollut kamera kuvasi kaiken. 108 00:08:58,622 --> 00:09:01,750 Toivottavasti sinäkin käyt kuumana. -Jo vain. 109 00:09:03,961 --> 00:09:06,004 Olet hyvin viehättävä. -Kiitos. 110 00:09:06,088 --> 00:09:09,633 Mieheni ei halua enää harrastaa seksiä kanssani. 111 00:09:09,716 --> 00:09:13,887 Onko vaimosi samanlainen? -Anteeksi. Muutin mieleni. 112 00:09:13,971 --> 00:09:16,723 Hermoilet vain. -En. Sinun pitäisi lähteä. 113 00:09:16,807 --> 00:09:19,393 Tri Garrison, avaa ovi! 114 00:09:19,476 --> 00:09:21,144 Älä avaa. 115 00:09:22,521 --> 00:09:24,815 Mies jätti vielä hommat kesken. 116 00:09:24,898 --> 00:09:26,984 Pariskunnan alibi pitää. 117 00:09:27,067 --> 00:09:32,072 Laitteen mukaan he lähtivät kello 23.35 ja palasivat aamulla. 118 00:09:32,155 --> 00:09:34,449 Olemme takaisin lähtöruudussa. 119 00:09:34,533 --> 00:09:38,745 Kelaa takaisin siihen, kun oveen koputetaan. 120 00:09:39,997 --> 00:09:41,873 Siinä. 121 00:09:41,957 --> 00:09:43,959 Sinun pitäisi lähteä. 122 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 Tri Garrison, avaa ovi! -Älä avaa. 123 00:09:47,296 --> 00:09:50,007 Koputtaja puhui etelän murteella. 124 00:09:50,090 --> 00:09:54,845 Hän paukutti oveen niin, että aikoi nähdä tri Garrisonin. 125 00:09:55,887 --> 00:09:59,725 Entä jos tekijä tappoi väärän lääkärin? 126 00:10:07,524 --> 00:10:11,236 Osallistuit lääkärikonferenssiin Lennox Grand -hotellilla. 127 00:10:11,320 --> 00:10:15,949 Olin kurssiohjaajana. -Eräs lääkäri murhattiin huoneessaan. 128 00:10:16,033 --> 00:10:21,580 Tri Mark Burns. -Burns… Hyvänen aika. 129 00:10:21,663 --> 00:10:25,167 Tunsitko hänet? -En oikeastaan. 130 00:10:25,250 --> 00:10:29,212 Hotelli oli täynnä hänen tullessaan, joten annoin huoneeni hänelle. 131 00:10:29,296 --> 00:10:33,383 Olitko vain antelias? -Asun täällä Dobbs Ferryssä. 132 00:10:33,467 --> 00:10:37,012 Hän tarvitsi huoneen. Ajattelin, että voin nukkua kotonani. 133 00:10:38,138 --> 00:10:40,474 Uskotteko, että tappaja etsi minua? 134 00:10:40,557 --> 00:10:44,394 Kuka haluaisi satuttaa sinua? -En tiedä. 135 00:10:44,478 --> 00:10:48,774 Onko leikkauksista valitettu? -En tee enää leikkauksia. 136 00:10:48,857 --> 00:10:51,443 Konsultoin ja teen tutkimusta. 137 00:10:51,526 --> 00:10:53,695 Jään eläkkeelle vuoden lopulla. 138 00:10:53,779 --> 00:10:57,783 Taidat olla aika haka golfissa. Myrtle Beachin kutsuottelu. 139 00:10:57,866 --> 00:11:02,454 Vaimoni ja minä lomailimme Etelä-Carolinassa vuosien ajan. 140 00:11:04,247 --> 00:11:07,626 Vaimoni menehtyi. -Otan osaa. 141 00:11:07,709 --> 00:11:11,838 Elämäni on golfia ja lääketiedettä. Miksi kukaan haluaisi tappaa minut? 142 00:11:11,922 --> 00:11:14,925 Tri Garrisonista ei löydy valituksia. 143 00:11:15,008 --> 00:11:17,260 Hänellä ei ole rikosrekisteriä, - 144 00:11:17,344 --> 00:11:21,431 mutta hän maksoi tyttärensä 300 000 dollarin takuut. 145 00:11:21,515 --> 00:11:25,936 Mandy Garrison istui viisi vuotta metamfetamiinin myynnistä. 146 00:11:26,019 --> 00:11:30,273 Hän pääsi ehdonalaiseen ja asuu nyt tukiasuntolassa. 147 00:11:30,357 --> 00:11:32,442 Metapäät voivat olla ärhäköitä. 148 00:11:34,152 --> 00:11:36,196 WAY FORWARDIN ASUNTOLA 12. MARRASKUUTA 149 00:11:36,279 --> 00:11:40,534 Olen täysin kuivilla ja istuin tuomioni Bedford Hillsissä. 150 00:11:40,617 --> 00:11:44,788 Bedford Hills on New Yorkissa. Sinut tuomittiin Etelä-Carolinassa. 151 00:11:44,871 --> 00:11:49,418 Isäni hankki minulle siirron esittääkseen sankaria. 152 00:11:49,501 --> 00:11:51,503 Ilmeisesti ette tule toimeen. 153 00:11:51,586 --> 00:11:55,132 Elokuun yhdeksäs päivä juhlin viiden vuoden raittiuttani - 154 00:11:55,215 --> 00:11:57,217 ja sain raittiusmerkkini. 155 00:11:57,300 --> 00:12:00,971 Isä oli Etelä-Carolinassa pelaamassa golfia. 156 00:12:01,054 --> 00:12:05,308 Miksi kyselette isästäni? -Hänet ilmeisesti yritettiin tappaa. 157 00:12:05,392 --> 00:12:08,812 Onko hän kunnossa? -On. Hänellä kävi tuuri. 158 00:12:08,895 --> 00:12:11,898 Tappaja erehtyi lääkäristä. 159 00:12:12,983 --> 00:12:17,571 Ette kai epäile minua? -Välinnehän olivat tulehtuneet. 160 00:12:17,654 --> 00:12:21,491 Ehkä pyysit palveluksen entiseltä nistikaverilta. 161 00:12:21,575 --> 00:12:25,412 Oliko kukaan porukastasi vihoissaan isällesi? 162 00:12:26,913 --> 00:12:29,833 Joku nimetön käräytti meidät. 163 00:12:29,916 --> 00:12:33,879 Jotkut epäilivät, että isäni olisi vasikoinut meidät. 164 00:12:35,839 --> 00:12:39,468 En yrittänyt salata Mandya teiltä. 165 00:12:39,551 --> 00:12:43,680 Olin vain huolissani, että tämä järkyttäisi häntä. 166 00:12:43,763 --> 00:12:47,851 Olet huolissasi. Siksikö halusit hänet lähempään vankilaan? 167 00:12:49,436 --> 00:12:53,064 Mandy seurasi poikaystäväänsä Etelä-Carolinaan. 168 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 Hän sotki Mandyn huumeisiin. 169 00:12:55,066 --> 00:13:01,198 Kävimme vaimoni kanssa usein siellä, mutta järkipuhe ei tehonnut Mandyyn. 170 00:13:01,281 --> 00:13:03,909 Pidätys pelasti hänen henkensä. 171 00:13:04,910 --> 00:13:09,039 Hankin Mandylle siirron suhteillani. -Millaisilla suhteilla? 172 00:13:09,122 --> 00:13:14,085 Golfasin vankilanjohtajan kanssa. Hän pyysi siirtoa ja sai sen. 173 00:13:14,169 --> 00:13:18,882 Miksi kaiken tuon vaivan jälkeen jätit Mandyn raittiusjuhlat väliin? 174 00:13:22,010 --> 00:13:28,517 Mandyn mieli on… epäkunnossa. 175 00:13:29,518 --> 00:13:31,895 Hän kuvittelee kutsuneensa minut. 176 00:13:31,978 --> 00:13:35,899 Kuten myös ilmiannon poliisille? -Sekin on harhakuvitelmaa. 177 00:13:35,982 --> 00:13:39,861 Mandyn ystävät uskoivat niin. -Siitä on kuusi vuotta. 178 00:13:39,945 --> 00:13:45,575 Tässä taitaa olla kyse tri Burnsista, ei minusta. 179 00:13:45,659 --> 00:13:49,746 Alkaa vaikuttaa, että murhayritys liittyy jotenkin Etelä-Carolinaan. 180 00:13:49,829 --> 00:13:53,542 Tyttären huumekuvioiden takiako? -Isä saattoi käräyttää jengin. 181 00:13:53,625 --> 00:13:56,253 Ainakin Mandy kavereineen uskoo niin. 182 00:13:56,336 --> 00:14:01,967 Tuomitun vangin siirtäminen toiseen osavaltioon ei ole helppoa. 183 00:14:02,050 --> 00:14:07,639 Ja oveen koputtanut mies puhui etelän murteella. 184 00:14:07,722 --> 00:14:10,183 Menkää pakkaamaan laukut. 185 00:14:10,267 --> 00:14:13,311 OSAVALTION POLIISIN TILAT ETELÄ-CAROLINA, 14. MARRASKUUTA 186 00:14:13,395 --> 00:14:15,981 Mandy myi heilansa kanssa huumeita. 187 00:14:16,064 --> 00:14:20,485 Mies sai 15 vuoden tuomion ja istuu yhä Greenvillessä. 188 00:14:20,569 --> 00:14:24,197 Olisiko joku jengistä kantanut kaunaa Mandylle - 189 00:14:24,281 --> 00:14:26,324 ja purkanut sen isään? 190 00:14:26,408 --> 00:14:30,203 Vainoharhoissaan ne nistit tappavat lompakon vuoksi, - 191 00:14:30,287 --> 00:14:33,498 mutta tuskin matkustavat New Yorkiin vanhan kaunan takia. 192 00:14:33,582 --> 00:14:38,837 Tähdethän tarkoittavat teloituspäiviä. Helmikuu, huhtikuu, elokuu… 193 00:14:38,920 --> 00:14:42,424 Tähti liimataan teloituksen jälkeen. 194 00:14:42,507 --> 00:14:44,551 Lionel Hartigan, perhemurhaaja. 195 00:14:44,634 --> 00:14:48,555 Surullinen tapaus. Hän tappoi isän ja kaksi pikkulasta. 196 00:14:48,638 --> 00:14:53,852 Paskiainen ei kuollut teloituksessa. -Luin siitä. Myrkkyruiske ei tehonnut. 197 00:14:53,935 --> 00:14:58,648 Kemikaalien kanssa kävi sekaannus. Hän makaa vihanneksena sairaalassa. 198 00:14:58,732 --> 00:15:03,236 Siitä pitäisi saada puolikas tähti. -Oliko teloituspäivä elokuun yhdeksäs? 199 00:15:03,320 --> 00:15:06,448 Tohtori oli täällä golfaamassa. 200 00:15:06,531 --> 00:15:11,828 Laki kieltää paljastamasta henkilöitä, jotka olivat mukana teloituksessa. 201 00:15:11,911 --> 00:15:15,332 Antoiko myrkkyruiskeen lääkäri? 202 00:15:15,415 --> 00:15:18,710 Täällä siihen ei vaadita lääkäriä. 203 00:15:18,793 --> 00:15:22,464 Mutta lääkärikin voi antaa sen. Oliko se ystäväsi tri Garrison? 204 00:15:22,547 --> 00:15:26,259 Hartiganin tilanne ei ole teidän murheenne. 205 00:15:26,343 --> 00:15:30,180 Joku yritti tappaa tri Garrisonin viime viikolla. 206 00:15:30,263 --> 00:15:32,390 Onko Horace kunnossa? -On. 207 00:15:32,474 --> 00:15:36,186 On. Tappaja erehtyi lääkäristä, mutta tuskin enää toistamiseen. 208 00:15:36,269 --> 00:15:38,647 Sano edes, jos olemme hakoteillä. 209 00:15:41,900 --> 00:15:45,362 En voi sanoa, että olette hakoteillä. 210 00:15:46,696 --> 00:15:49,199 Suuttuiko kukaan tapahtuneesta? 211 00:15:50,825 --> 00:15:52,410 Kaikki. 212 00:15:52,494 --> 00:15:56,873 Toisia risoo Hartiganin kärsimys, toisia sen jääminen puolitiehen. 213 00:15:56,956 --> 00:15:59,209 Ketkä tappelivat vankilan edessä? 214 00:15:59,292 --> 00:16:03,588 Hartiganin Shane-veli riitaantui Jamie Yostin kanssa parkkipaikalla. 215 00:16:03,672 --> 00:16:07,133 Hartigan tappoi Jamien lapsenlapset ja ainoan pojan. 216 00:16:07,217 --> 00:16:09,511 Jamie tuli katsomaan teloitusta. 217 00:16:10,679 --> 00:16:12,972 VECTOR VALVES, ETELÄ-CAROLINA 14. MARRASKUUTA 218 00:16:13,056 --> 00:16:15,016 Shane Hartigan aukoi päätään. 219 00:16:15,100 --> 00:16:19,396 Kun astuin ulos vankilan portista, hän huusi: "Oletko nyt tyytyväinen?" 220 00:16:19,479 --> 00:16:22,941 Sanoin, etten ollut. Hänen veljensä ei kuollut. 221 00:16:23,024 --> 00:16:25,735 Hän tönäisi minua ja aloimme tapella. 222 00:16:25,819 --> 00:16:29,197 Näitkö häntä sen jälkeen? -En. 223 00:16:29,280 --> 00:16:33,410 Poliisi partioi taloni luona jonkin aikaa varmuuden vuoksi. 224 00:16:33,493 --> 00:16:37,580 Oletko yhä huolissasi? -Poliisi kehotti varomaan, mutta… 225 00:16:38,581 --> 00:16:44,754 Shane Hartigan ei voi tehdä minulle mitään pahempaa kuin veljensä. 226 00:16:44,838 --> 00:16:47,257 Tiedän, mistä tässä on kyse. 227 00:16:47,340 --> 00:16:51,177 Kirjoitin FBI:lle, ja he antoivat kirjeet teille. 228 00:16:51,261 --> 00:16:53,596 Emme työskentele FBI:n kanssa. 229 00:16:56,266 --> 00:17:00,603 Totuus siitä, mitä tämä osavaltio teki veljelleni. 230 00:17:00,687 --> 00:17:05,608 Kyse on kidutuksesta, mikä on vastoin Geneven sopimusta. 231 00:17:05,692 --> 00:17:10,530 Lain mukaan Lionelin saa tappaa, koska hän tappoi ne ihmiset, - 232 00:17:10,613 --> 00:17:13,700 mutta laki kieltää kiduttamisen. 233 00:17:13,783 --> 00:17:16,202 Miksi kävit Yostin kimppuun? 234 00:17:16,286 --> 00:17:22,375 Tunteeni ottivat vallan silloin, mutta nyt käytän oikeita keinoja. 235 00:17:22,459 --> 00:17:26,629 Ketä syytät veljesi kohtalosta? -Vankeinhoitolaitosta. 236 00:17:26,713 --> 00:17:29,758 Vartijat eivät osaa antaa pistoksia. 237 00:17:29,841 --> 00:17:32,927 Lääkäri olisi hoitanut sen oikein. 238 00:17:33,011 --> 00:17:36,514 Oletko varma, ettei lääkäri antanut pistosta? 239 00:17:36,598 --> 00:17:39,184 Oletko nähnyt veljeni? 240 00:17:40,351 --> 00:17:42,729 Yksikään lääkäri ei tekisi sellaista. 241 00:17:44,022 --> 00:17:50,069 Kävitkö New Yorkissa viime viikolla? -En viime viikolla enkä koskaan. 242 00:17:51,070 --> 00:17:53,406 CARDINAL COURT ETELÄ-CAROLINA, 14. MARRASKUUTA 243 00:17:53,490 --> 00:17:59,162 Mulberry Bistron ruoka on erinomaista. -Oikeastaan etsimme grillipaikkaa. 244 00:18:01,080 --> 00:18:04,959 Useimmat vieraat haluavat jotain hienostuneempaa. 245 00:18:05,043 --> 00:18:09,631 Tämähän on vankilan lähin hotelli. -Lähin, joka ei ole läävä. 246 00:18:09,714 --> 00:18:13,218 Onko tri Horace Garrison yöpynyt täällä? 247 00:18:13,301 --> 00:18:17,597 Hän saattoi tulla golfaamaan. -Hän on yöpynyt täällä usein. 248 00:18:17,680 --> 00:18:21,184 Tarkistaisitko, oliko hän täällä elokuun yhdeksäs päivä? 249 00:18:22,185 --> 00:18:25,897 Hassua. Olet toinen, joka kysyy hänestä tässä kuussa. 250 00:18:25,980 --> 00:18:28,483 Kuka ensimmäinen oli? -Hän ei kertonut. 251 00:18:28,566 --> 00:18:33,071 Hän halusi kiittää newyorkilaista lääkäriä saamistaan neuvoista. 252 00:18:33,154 --> 00:18:38,159 Kerroitko tri Garrisonin tiedot? -Nimen. En tiennyt osoitetta. 253 00:18:38,243 --> 00:18:41,120 Huone oli varattu jo toiselle. -Sam Templellekö? 254 00:18:41,204 --> 00:18:43,998 Olet taitava. Samuel Temple varasi huoneen. 255 00:18:44,082 --> 00:18:47,126 Tri Garrison oli täällä 8. ja 9. elokuuta. 256 00:18:47,210 --> 00:18:51,673 Entä 20. helmikuuta? -Oikein meni. 19. ja 20. päivä. 257 00:18:51,756 --> 00:18:55,718 Hän oli täällä myös… -Huhtikuussa? 258 00:18:55,802 --> 00:19:01,516 Kuulehan… Tunnistatko miehen, joka tuli kyselemään lääkäristä? 259 00:19:01,599 --> 00:19:03,142 Siinä hän on. 260 00:19:03,226 --> 00:19:07,689 Tämä kaveriko? Shane Hartigan. -Ei, vaan tuo toinen. 261 00:19:10,483 --> 00:19:14,445 Sen täytyy olla erehdys. En ole käynyt Cardinal Courtissa vuosiin. 262 00:19:14,529 --> 00:19:18,783 Kävit kuitenkin New Yorkissa viime viikolla. Etsit tri Garrisonia. 263 00:19:18,867 --> 00:19:23,079 En tunne ketään sellaista. -Sitten kysymme sitä häneltä. 264 00:19:23,162 --> 00:19:25,832 Tutkimme tri Burnsin murhaa. 265 00:19:25,915 --> 00:19:30,461 Hän yöpyi Garrisonin hotellihuoneessa. -En ymmärrä. 266 00:19:30,545 --> 00:19:35,091 Kaksi pikkutyttöä menetti isänsä, koska joku tappoi väärän miehen. 267 00:19:38,761 --> 00:19:42,765 Se olit sinä, vai mitä? -En. 268 00:19:42,849 --> 00:19:46,269 Missä sitten olit perjantai-iltana? -Täällä näin. 269 00:19:46,352 --> 00:19:51,065 Lähetimme kuvasi hotelliin. Jos joku tunnistaa sinut… 270 00:19:51,149 --> 00:19:55,945 Miksi tunnistaisi? -Teit virheen. Myönnä tekosi. 271 00:20:00,867 --> 00:20:05,455 En osaa sanoa mitään muuta. Soitan asianajajalle. 272 00:20:12,879 --> 00:20:17,383 Syytteet ovat äärimmäinen loukkaus suunnattoman kärsimyksen jälkeen. 273 00:20:17,467 --> 00:20:19,093 Minkä kärsimyksen? 274 00:20:19,177 --> 00:20:22,764 Herra Yostin poika ja lapsenlapset murhattiin julmasti. 275 00:20:22,847 --> 00:20:26,684 Teloitustilaisuudessa hän todisti hirvittävää epäonnistumista. 276 00:20:26,768 --> 00:20:28,561 Liittyykö teloitus tapaukseen? 277 00:20:28,645 --> 00:20:31,731 Herra Yost murhasi lääkärin, jonka uskoi mokanneen. 278 00:20:31,814 --> 00:20:34,442 Valtio vaatii tutkintavankeutta. -Ilman takuita? 279 00:20:34,525 --> 00:20:38,780 Hän viruu sellissä kuukausia. -Suostun tutkintavankeuteen. 280 00:20:38,863 --> 00:20:43,534 Hän ei viru. Nopeutan käsittelyä. -Ettehän te päätä siitä. 281 00:20:43,618 --> 00:20:49,082 Olen tällä viikolla syytteenluku- tilaisuudessa. Hoidan tämän itse. 282 00:20:50,083 --> 00:20:53,419 Tuomari Paulsen otti tapauksen kuolemantuomion takia. 283 00:20:53,503 --> 00:20:56,130 Ilmeisesti hän on sitä vastaan. -Kiivaasti. 284 00:20:56,214 --> 00:20:58,424 Miten se vaikuttaa tapaukseen? 285 00:20:58,508 --> 00:21:01,970 Vaikea sanoa. Yost tappoi väärän lääkärin. 286 00:21:02,053 --> 00:21:05,473 Oliko Garrison varmasti teloitushuoneen lääkäri? 287 00:21:05,556 --> 00:21:09,978 Hän yöpyi Cardinal Courtissa aina teloituspäivinä. 288 00:21:10,061 --> 00:21:13,731 Yostin mieltä täytyy valottaa, jotta valamiehistö ymmärtää, - 289 00:21:13,815 --> 00:21:17,944 miksi hän yritti tappaa lääkärin, joka epäonnistui työssään. 290 00:21:18,027 --> 00:21:20,071 Käykää Etelä-Carolinassa. 291 00:21:20,780 --> 00:21:23,074 SAM TEMPLEN TYÖHUONE 292 00:21:23,157 --> 00:21:26,494 En tullut tuomitsemaan. Haluamme vain hoitaa tapauksen. 293 00:21:26,577 --> 00:21:31,249 Yostko olisi yrittänyt tappaa Horacen? -Hän seurasi tätä New Yorkiin. 294 00:21:31,332 --> 00:21:34,335 Miten hän sai selville… -Kerro sinä se. 295 00:21:34,419 --> 00:21:38,756 Lääkärin henkilöllisyys salataan. Yrittikö Yost selvittää sen? 296 00:21:38,840 --> 00:21:43,386 Hän lähestyi paria pitelijää. En tiedä, miten hän löysi heidät. 297 00:21:43,469 --> 00:21:47,015 Tarvitsen heidän nimensä. -Nekin ovat salaista tietoa. 298 00:21:47,098 --> 00:21:50,685 Jos emme keksi yhteyksiä, Yost saattaa vapautua. 299 00:21:52,103 --> 00:21:58,192 Neiti Rubirosa, et kerää todisteita rikkomalla lakejamme. 300 00:21:58,276 --> 00:22:00,445 Etelä-Carolinan laki on hyvin selkeä. 301 00:22:00,528 --> 00:22:04,032 Teloitukseen osallistuville taataan anonymiteetti. 302 00:22:04,115 --> 00:22:07,702 Jos emme saa Garrisonia paljastettua, hän saa tehdä sen itse. 303 00:22:07,785 --> 00:22:13,041 Miksi hän tekisi niin? -Hän elää Yostin erehdyksen takia. 304 00:22:13,124 --> 00:22:17,920 Jos joku haluaa Yostin linnaan, niin Garrison. 305 00:22:19,130 --> 00:22:22,717 Miksi luulette, että olin mukana Hartiganin teloituksessa? 306 00:22:22,800 --> 00:22:26,387 Yövyt aina teloituspäivinä Cardinal Courtissa, - 307 00:22:26,471 --> 00:22:28,723 ja vankila maksaa laskun. 308 00:22:30,349 --> 00:22:32,852 Jamie Yost yritti murhata sinut. 309 00:22:32,935 --> 00:22:36,939 Ellemme saa todistettua sitä, hän vapautuu ja sinä olet vaarassa. 310 00:22:37,023 --> 00:22:39,776 Ei hän ole enää uhka minulle. -Onnenpekka. 311 00:22:39,859 --> 00:22:42,987 Se lohduttaakin tri Burnsin lapsia. 312 00:22:43,071 --> 00:22:48,534 Teloituslääkärin maine menisi, jos henkilöllisyys paljastuisi. 313 00:22:48,618 --> 00:22:53,372 Älä yritä. Ymmärtääkseni olet jäämässä eläkkeelle. 314 00:22:53,456 --> 00:22:59,128 Miksihän henkilöllisyyttä suojellaan? Jos teloitettujen sukulaiset… 315 00:22:59,212 --> 00:23:03,508 En aio nukkua ase tyynyn alla. 316 00:23:06,260 --> 00:23:08,262 Miksi tekisimme sopimuksen? 317 00:23:08,346 --> 00:23:12,558 Kotietsinnässä ei löytynyt mitään. Ette voi todistaa New Yorkin matkaa. 318 00:23:12,642 --> 00:23:18,022 Mikä sitten on päämiehenne alibi? -Laki ei vaadi esittämään sellaista. 319 00:23:18,106 --> 00:23:23,319 Vielä tänään voin harkita törkeää kuolemantuottamusta. 320 00:23:23,402 --> 00:23:28,074 Jos astelen tuosta ovesta ulos… -Ette napanneetkaan Garrisonia. 321 00:23:28,157 --> 00:23:30,201 Todisteet riittävät loistavasti… 322 00:23:30,284 --> 00:23:33,788 Ellette voi yhdistää päämiestäni kuolleeseen lääkäriin, - 323 00:23:33,871 --> 00:23:35,998 teillä ei ole esittää motiivia. 324 00:23:36,082 --> 00:23:40,086 Teillä on vain aihetodisteita ilman todistettavia asianhaaroja. 325 00:23:40,169 --> 00:23:42,880 Etelä-Carolinan laista viis. 326 00:23:42,964 --> 00:23:46,759 Olen valmistautunut paljastamaan tri Garrisonin puuhat. 327 00:23:46,843 --> 00:23:52,640 Voitte väittää häntä teloittajaksi, mutta ette voi todistaa sitä. 328 00:23:52,723 --> 00:23:57,812 Haastamme vankilanjohtajan, vartijat ja Garrisonin oikeuteen. 329 00:23:57,895 --> 00:24:01,816 Etelä-Carolina kumoaa haasteemme. -Sitten käräjöimme. 330 00:24:01,899 --> 00:24:05,695 Heidän yksityisyysinnostuksensa ei saa estää murhan käsittelyä. 331 00:24:05,778 --> 00:24:07,446 Siinä menee vuosia. 332 00:24:07,530 --> 00:24:11,868 Saanko luettelon teloituksista, jotka tri Garrison väitetysti - 333 00:24:11,951 --> 00:24:14,287 suoritti Etelä-Carolinassa? 334 00:24:17,999 --> 00:24:21,794 Kuolemantuomioiden muutoksenhausta julkaistiin kommentaari. 335 00:24:21,878 --> 00:24:24,088 Korkein oikeus… 336 00:24:27,049 --> 00:24:29,719 Westlaw voisi olla nopeampi. 337 00:24:36,893 --> 00:24:40,229 Tuossa. Pidättäkää tri Garrison. 338 00:24:40,313 --> 00:24:43,232 Mistä? -Kahdesta murhasta. 339 00:24:43,316 --> 00:24:48,446 Moses LaSallen ja Levon Pennybakerin murhista. 340 00:24:49,530 --> 00:24:53,409 LaSalle ja Pennybaker teloitettiin Etelä-Carolinassa, - 341 00:24:53,492 --> 00:24:57,455 kun muutoksenhaku oli vielä kesken korkeimmassa oikeudessa. 342 00:24:57,538 --> 00:25:01,751 Neljä ääntä riittää hyväksyntään, mutta lykkäämiseen tarvitaan viisi. 343 00:25:01,834 --> 00:25:07,965 Tri Garrison antoi ruiskeet ennen kuin tapaukset oli käsitelty loppuun. 344 00:25:08,049 --> 00:25:12,011 Nämä niin sanotut murhat tapahtuivat Etelä-Carolinassa. 345 00:25:12,094 --> 00:25:15,932 Toimilupa oikeutti tri Garrisonin suorittamaan teloitukset. 346 00:25:16,015 --> 00:25:20,561 Taivuttelemme siis hänet yhteistyöhön. -Voihan sen niinkin sanoa. 347 00:25:20,645 --> 00:25:24,148 Molemmat kuolemantuomiot olivat lainmukaisia. 348 00:25:24,232 --> 00:25:27,777 Eivät ennen korkeimman oikeuden päätöstä. 349 00:25:28,945 --> 00:25:34,033 Valitan. En tiedä, voinko puhua syytteiden hylkäämistä vastaan. 350 00:25:35,618 --> 00:25:37,745 Minä teen sen. 351 00:25:38,746 --> 00:25:40,539 Pidättäkää Garrison. 352 00:25:41,540 --> 00:25:44,543 Etäämmälle. Tehkää tilaa. 353 00:25:44,627 --> 00:25:46,379 Liikettä. 354 00:25:46,462 --> 00:25:48,339 Meillä on pidätysmääräys. 355 00:25:48,422 --> 00:25:52,385 Mistä? -LaSallen ja Pennybakerin murhista. 356 00:25:52,468 --> 00:25:55,972 Älkää nyt. Lähden vapaaehtoisesti. -Emme voi muutakaan. 357 00:25:56,055 --> 00:26:00,101 Älkää tuhotko elämäntyötäni. -Syyttäjä halusi käsiraudat. 358 00:26:05,606 --> 00:26:10,528 En ole tehnyt mitään väärää. Tämä on erehdys. 359 00:26:16,826 --> 00:26:22,290 Pyrimme hylkäämään syytteet. Murhaajat teloitettiin lainmukaisesti. 360 00:26:22,373 --> 00:26:27,962 Lainmukaisestiko? Heidät tapettiin, kun muutoksenhaku oli kesken. 361 00:26:28,045 --> 00:26:31,716 Pidättäkää sitten kuvernööri tai viisi korkeimman oikeuden tuomaria. 362 00:26:31,799 --> 00:26:36,804 Pidättäisin, jos olisi toimivalta. -Heidät teloitettiin eri osavaltiossa. 363 00:26:36,887 --> 00:26:38,681 Entä teidän toimivaltanne? 364 00:26:38,764 --> 00:26:44,061 Garrison toimi lääkärinä New Yorkissa. Hänellä on siellä lääkärinlupa. 365 00:26:44,145 --> 00:26:47,565 Teloitukset tapahtuivat 800 kilometrin päässä. 366 00:26:47,648 --> 00:26:52,111 He ottivat lääkärin muualta, kun sopivaa ei löytynyt omasta takaa. 367 00:26:52,194 --> 00:26:55,740 Niin kuin mafia, joka käyttää ulkopuolista palkkamurhaajaa. 368 00:26:55,823 --> 00:26:57,908 New Yorkille on tärkeää varmistaa, - 369 00:26:57,992 --> 00:27:01,537 etteivät sen lääkärit osallistu näihin julmuuksiin. 370 00:27:01,620 --> 00:27:05,791 Aika heikkoa, mutta pidän siitä. -Koska pidät hänen politiikastaan. 371 00:27:05,875 --> 00:27:09,962 Niin pidän, enkä hylkää syytteitä. 372 00:27:13,924 --> 00:27:16,802 Seuraava pysäkki: liittotuomioistuin. 373 00:27:16,886 --> 00:27:19,013 Tuskin se puuttuu tähän. 374 00:27:19,096 --> 00:27:24,810 Teinä en jättäisi päämiestänne New Yorkin valamiehistön varaan. 375 00:27:24,894 --> 00:27:29,065 Myöntäisinkö syyllisyyteni? -Todista sitten Yostin käsittelyssä. 376 00:27:29,148 --> 00:27:33,319 Älä anna hänen kiristää, Horace. -Olet jo paljastunut. 377 00:27:33,402 --> 00:27:37,073 Haluatko lisää kuraa päällesi murhaoikeudenkäynnistä? 378 00:27:39,700 --> 00:27:42,119 Ei taida olla vaihtoehtoja. 379 00:27:46,207 --> 00:27:50,795 Lähdit rohkeasti liikkeelle. -Varmista, että se oli sen arvoista. 380 00:27:50,878 --> 00:27:56,092 Kun osoitamme Yostin motiivin, puolustus keksii jotain ovelaa. 381 00:27:56,175 --> 00:28:01,013 He voivat ruotia myrkkyruisketta tai valamiehistön poliittisia kantoja. 382 00:28:01,097 --> 00:28:06,102 Se ei ole ongelma. -Koska sellainenhan ei ikinä toimi. 383 00:28:09,897 --> 00:28:11,941 KORKEIN OIKEUS 17. JOULUKUUTA 384 00:28:12,024 --> 00:28:15,236 Tutustuin johtaja Templeen Hilton Headin golfkentällä. 385 00:28:15,319 --> 00:28:18,864 Meistä tuli ystävä, ja eräänä päivänä hän pyysi apuani. 386 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 Missä asiassa? 387 00:28:20,991 --> 00:28:26,622 Vankia oltiin teloittamassa ja sitä valvomaan tarvittiin lääkäri. 388 00:28:26,705 --> 00:28:30,793 Miksei hän etsinyt paikallista? -Kukaan ei suostunut. 389 00:28:30,876 --> 00:28:33,462 Miksi te suostuitte? 390 00:28:33,546 --> 00:28:38,008 Se oli inhimillisempää kuin antaa taitamattoman ensihoitajan tehdä se. 391 00:28:38,092 --> 00:28:42,847 Ohjasitteko Lionel Hartiganin teloitusta aiemmin tänä vuonna? 392 00:28:42,930 --> 00:28:47,977 En ohjannut. Annoin lain määräämät kemikaalit. 393 00:28:48,060 --> 00:28:50,062 Ja teloitus meni pieleen. 394 00:28:50,146 --> 00:28:53,482 Pistoskohdan kanssa tuli ongelmia ja toimenpide epäonnistui. 395 00:28:53,566 --> 00:28:57,820 Tiedättekö, oliko Jamie Yost todistamassa sitä? 396 00:28:58,904 --> 00:29:00,573 Kyllä hän oli. 397 00:29:03,284 --> 00:29:08,080 Ammattinne on ortopedian kirurgi. -En tee enää leikkauksia. 398 00:29:08,164 --> 00:29:11,667 Minulla diagnosoitiin rannekanavaoireyhtymä vuonna 1996. 399 00:29:11,750 --> 00:29:16,005 Teloittaminen kuitenkin onnistui. -Tuo on kuin… 400 00:29:16,088 --> 00:29:19,800 …vertaisi paperilennokin ja oikean lentokoneen rakentamista. 401 00:29:19,884 --> 00:29:23,721 Lähditte silti Etelä-Carolinaan auttamaan paperilennokkien kanssa. 402 00:29:23,804 --> 00:29:27,683 Teitä kohdeltiin varmasti sankarina. -En saanut siitä maksua. 403 00:29:27,766 --> 00:29:32,438 Mutta saitte kunnioitusta ja ihailua, jota ette enää kirurgina saanut. 404 00:29:32,521 --> 00:29:36,484 Sen lisäksi saitte leikkiä Jumalaa. -Vastalause. 405 00:29:36,567 --> 00:29:38,944 Hyväksytään. 406 00:29:39,028 --> 00:29:42,573 Mikä meni pieleen Hartiganin teloituksessa? 407 00:29:42,656 --> 00:29:46,702 Laskimotipan aikana hänen suonensa infiltroitui. 408 00:29:46,785 --> 00:29:50,331 Eli myrkky valui kudokseen eikä verenkiertoon. 409 00:29:50,414 --> 00:29:54,335 Juuri niin. Pistoskohtaan nousi patti. 410 00:29:54,418 --> 00:29:57,588 Hän kouristeli ja menetti tajuntansa. 411 00:29:57,671 --> 00:30:01,759 Tapahtuiko tuo ennen vai sen jälkeen, kun tippaletku ponnahti irti - 412 00:30:01,842 --> 00:30:05,888 ja lääkeaineet roiskuivat ympäriinsä todistajien katsellessa? 413 00:30:05,971 --> 00:30:09,141 Ennen. Sitten katsomon verho suljettiin. 414 00:30:09,225 --> 00:30:11,143 Yritittekö jatkaa teloitusta? 415 00:30:11,227 --> 00:30:14,939 Sanoin Templelle, että teloitus voisi jatkua vain leikkaussalissa. 416 00:30:15,022 --> 00:30:17,733 Silloin hän keskeytti teloituksen. 417 00:30:17,816 --> 00:30:22,863 Vaivasiko tapahtunut teitä? -Tietenkin. 418 00:30:22,947 --> 00:30:26,659 Ei se saisi mennä pieleen sillä tavalla. 419 00:30:26,742 --> 00:30:28,661 Ei muuta kysyttävää. 420 00:30:30,246 --> 00:30:34,083 Ei lisättävää. -Sopiiko lähestyä? 421 00:30:40,422 --> 00:30:44,510 Kutsun todistajaksi tri Highgroven, Lionel Hartiganin lääkärin. 422 00:30:44,593 --> 00:30:46,262 Mistä hän todistaa? 423 00:30:46,345 --> 00:30:50,641 Potilaan terveydentilasta teloituksen epäonnistuttua. 424 00:30:50,724 --> 00:30:55,604 Ja samalla minä esittelen Lionel Hartiganin todistusaineistona. 425 00:30:55,688 --> 00:30:58,857 Virkahuoneeseeni. Nyt. 426 00:30:58,941 --> 00:31:03,779 Hartigan on vegetatiivisessa tilassa. Yritätte lietsoa valamiehistöä. 427 00:31:03,862 --> 00:31:06,991 Heillä on oikeus samaistua herra Yostin kokemukseen. 428 00:31:07,074 --> 00:31:11,453 Ja siksikö todisteeksi pitää raahata vihanneksena makaava murhaaja? 429 00:31:11,537 --> 00:31:15,916 Teloituksia verhoaa salamyhkäisyys. Minulla on oikeus kertoa hirveyksistä. 430 00:31:16,000 --> 00:31:17,751 Minkä vuoksi? 431 00:31:17,835 --> 00:31:21,297 Päämieheni traumatisoitui näkemästään. 432 00:31:21,380 --> 00:31:25,384 Se sai hänet purkamaan vihansa tri Garrisoniksi luulemaansa mieheen. 433 00:31:25,467 --> 00:31:29,888 Kuunnellaan sitten Yostin lääkäriä, eikä Hartiganin. -Sallin sen. 434 00:31:29,972 --> 00:31:33,892 Koska se kelpaa todisteeksi vai koska vastustatte kuolemantuomiota? 435 00:31:33,976 --> 00:31:38,272 Valitkaa itse, herra Cutter. Politiikka toi teidät tänne asti. 436 00:31:39,273 --> 00:31:40,983 Se tuodaan sisään. Mennään. 437 00:31:43,193 --> 00:31:47,698 Hartiganin tippa ei toiminut, kun hänelle annettiin tiopentaalia, - 438 00:31:47,781 --> 00:31:51,994 mutta tarpeeksi pääsi verenkiertoon aiheuttaen hengityshalvauksen. 439 00:31:52,077 --> 00:31:55,331 Hengitys siis lakkasi. -Neljästä viiteen minuuttiin. 440 00:31:55,414 --> 00:31:58,667 Se aiheutti anoksisen aivovaurion. -Mitä se tarkoittaa? 441 00:31:58,751 --> 00:32:04,173 Aivojen hapenpuutteen takia hän vaipui vegetatiiviseen tilaan. 442 00:32:04,256 --> 00:32:08,010 Onko sellainen kivuliasta? -Tuskallista. 443 00:32:08,093 --> 00:32:13,265 Lihakset alkavat kouristella ja pää tuntuu räjähtävän. 444 00:32:13,349 --> 00:32:16,852 Näkikö herra Yost tämän kärsimyksen? 445 00:32:16,935 --> 00:32:20,689 Herra Hartiganin tämänhetkinen vapina - 446 00:32:20,773 --> 00:32:23,275 muistuttaa herra Yostin näkemää, - 447 00:32:23,359 --> 00:32:27,655 mutta kouristukset olivat silloin paljon voimakkaampia ja rajumpia. 448 00:32:37,456 --> 00:32:42,044 Mies murhasi lapsia. Hänen sätkimisensä ei haittaa minua. 449 00:32:42,127 --> 00:32:46,632 Oletko tosissasi? Minua haittasi, kuten myös osaa valamiehistöstä. 450 00:32:46,715 --> 00:32:51,261 Eli he uskovat Yostin puolustuksen. -Hiillostan häntä todistajanaitiossa. 451 00:32:51,345 --> 00:32:54,139 Yostin kerrottua perheensä murhasta. 452 00:32:54,223 --> 00:32:58,769 Yost tappoi syyttömän miehen hallintoalueellamme. 453 00:33:00,854 --> 00:33:04,858 Et siis näe tässä harmaan sävyjä. -En. 454 00:33:07,653 --> 00:33:09,613 Hyvä. 455 00:33:11,532 --> 00:33:14,451 Lapset olivat yön Chrisin luona. 456 00:33:15,452 --> 00:33:19,790 Hartigan murtautui taloon etsimään rahaa huumeisiin. 457 00:33:23,127 --> 00:33:26,130 Hän ampui Chrisiä päähän. 458 00:33:27,631 --> 00:33:30,884 Sen jälkeen hän tappoi lapset. 459 00:33:30,968 --> 00:33:35,889 Miten käsittelitte tragedian? -Minä romahdin. 460 00:33:35,973 --> 00:33:40,728 Chris oli ainoa poikani, ja pikkuiset… 461 00:33:44,314 --> 00:33:49,653 Odotin yhdeksän vuotta, että Hartigan saisi ansionsa mukaan. 462 00:33:49,737 --> 00:33:54,992 Menittekö katsomaan teloitusta? -Kyllä, mutta se meni pieleen. 463 00:33:56,034 --> 00:33:58,287 Miltä se tuntui? 464 00:33:59,621 --> 00:34:03,667 Kuvittelin lähteväni sieltä helpottuneena, - 465 00:34:03,751 --> 00:34:05,919 mutta vihani vain kasvoi. 466 00:34:08,088 --> 00:34:12,593 Sen jälkeen jouduin katselemaan, kun Hartiganista tehtiin uhri. 467 00:34:13,594 --> 00:34:15,763 Silloin päässäni pimahti. 468 00:34:15,846 --> 00:34:20,976 Mitä teitte? -Enimmäkseen olin humalassa. 469 00:34:21,059 --> 00:34:27,357 Kun lopulta sain itseni koottua, tuska velloi sisimmässäni. 470 00:34:27,441 --> 00:34:32,905 Ajattelin, että jos puhuisin miehelle, joka mokasi teloituksen, - 471 00:34:32,988 --> 00:34:35,199 ehkä saisin rauhan. 472 00:34:35,282 --> 00:34:38,368 Mitä teitte löytääksenne hänet? 473 00:34:38,452 --> 00:34:41,371 Kun nimi selvisi, etsin hänet netistä. 474 00:34:41,455 --> 00:34:44,958 Huomasin hänen olevan menossa lääkärikonferenssiin. 475 00:34:45,042 --> 00:34:50,172 Päätin etsiä hänet sieltä. -Ja tehdä mitä, Jamie? 476 00:34:52,090 --> 00:34:55,219 Puristaa selityksen tapahtuneesta. 477 00:34:56,804 --> 00:34:59,473 Kai halusin anteeksipyynnön. 478 00:35:00,974 --> 00:35:05,354 Kun esittäydyin, hän käyttäytyi kuin ei olisi tiennyt koko asiasta. 479 00:35:05,437 --> 00:35:09,817 Sitten hän alkoi uhkailla, että ellen painuisi hiiteen, - 480 00:35:09,900 --> 00:35:12,861 hän kutsuisi vartijat. 481 00:35:14,446 --> 00:35:18,325 Nappasin pullon käteeni ja löin häntä sillä. 482 00:35:19,326 --> 00:35:23,330 Vasta viikkoa myöhemmin kuulin, kun poliisi tuli luokseni, - 483 00:35:23,413 --> 00:35:25,541 että mies ei ollut Garrison. 484 00:35:34,925 --> 00:35:41,348 Ajoitte siis 800 kilometrin päähän saadaksenne anteeksipyynnön. -Näin on. 485 00:35:41,431 --> 00:35:46,520 Teloituksessa näkemästänne vai perheellenne tapahtuneesta? 486 00:35:47,563 --> 00:35:51,692 Mielessäni kaikki sekoittui yhteen. 487 00:35:51,775 --> 00:35:55,445 Ettekö halunnutkin oikeasti kostaa? 488 00:35:55,529 --> 00:36:00,868 Löitte häntä ainakin kolmesti. -En. Halusin vain puhua. 489 00:36:00,951 --> 00:36:07,207 Raivon vallassa ette tajunnut hakkaavanne väärää lääkäriä. 490 00:36:07,291 --> 00:36:12,713 Olin vihainen, koska Garrison ei suostunut puhumaan kanssani. 491 00:36:13,839 --> 00:36:15,799 Mitä tarkoitatte? 492 00:36:17,301 --> 00:36:21,847 Ensimmäisenä yönä New Yorkissa - 493 00:36:21,930 --> 00:36:25,976 jätin hänelle viestin hotellin virkailijan kautta. 494 00:36:26,059 --> 00:36:30,981 Annoin nimeni ja numeroni. Hän ei ikinä soittanut takaisin. 495 00:36:31,064 --> 00:36:34,192 Virkailija oli varma, että hän sai viestin. 496 00:36:34,276 --> 00:36:38,572 Odotin vielä kaksi päivää, mutta mitään ei kuulunut. 497 00:36:38,655 --> 00:36:44,745 Kaiken perheelleni tapahtuneen jälkeen hän ei voinut edes soittaa. 498 00:36:47,205 --> 00:36:52,628 Olen pahoillani, että tapoin sen miehen. Vilpittömästi. 499 00:36:53,837 --> 00:36:57,341 Jos olisin tiennyt, ettei se ollut Garrison, - 500 00:36:57,424 --> 00:36:59,551 tätä ei olisi tapahtunut. 501 00:37:00,844 --> 00:37:05,557 Virkailija muisti kiihtyneen miehen, joka jätti viestin tri Garrisonille. 502 00:37:05,641 --> 00:37:07,893 Emme tienneet tätä aiemmin, koska… 503 00:37:07,976 --> 00:37:12,731 Kun hän puhui poliisien kanssa, he kyselivät tri Burnsista. 504 00:37:14,149 --> 00:37:16,777 Emme tiedä, saiko Garrison viestin. 505 00:37:16,860 --> 00:37:20,197 Hänet on kutsuttava takaisin. -En oikein tiedä siitä. 506 00:37:20,280 --> 00:37:24,201 Ellei valamiehistö vielä sääli Yostia, tämä voi olla loppusysäys. 507 00:37:24,284 --> 00:37:27,996 Tarjoa lievempää rikosnimikettä. -En halua sitäkään. 508 00:37:28,080 --> 00:37:32,000 Emme voi pitää tätä salassa ennen valamiehistön päätöstä. 509 00:37:35,754 --> 00:37:41,259 Kysyn vielä kerran. Antoiko virkailija herra Yostin viestin? 510 00:37:41,343 --> 00:37:43,178 Antoi. 511 00:37:44,179 --> 00:37:47,933 Yost halusi tavata. -Ette kuitenkaan tehnyt niin. 512 00:37:48,016 --> 00:37:52,145 Annoitte huoneenne tri Burnsille ettekä ilmoittanut siitä hotellille. 513 00:37:52,229 --> 00:37:55,232 En tiennyt henkeni olevan vaarassa. 514 00:37:55,315 --> 00:37:59,611 Yritin suojella henkilöllisyyttäni ja välttää ikävän keskustelun. 515 00:38:00,612 --> 00:38:02,406 Kiitos. 516 00:38:05,158 --> 00:38:09,496 Niinpä päivän päätteeksi - 517 00:38:09,579 --> 00:38:13,792 tri Burns kuoli, koska kieltäydyitte puhumasta päämieheni kanssa. 518 00:38:13,875 --> 00:38:15,919 En tiennyt, että niin kävisi. 519 00:38:17,629 --> 00:38:19,715 En ajatellut loppuun asti. 520 00:38:21,967 --> 00:38:25,512 Lionel Hartiganin oli tarkoitus kärsiä rangaistus teoistaan. 521 00:38:25,595 --> 00:38:27,931 Hänet piti teloittaa. 522 00:38:28,015 --> 00:38:31,393 Ja Jamie Yostin piti viimein saada - 523 00:38:31,476 --> 00:38:35,439 jonkinlainen rauha, loppuratkaisu. 524 00:38:35,522 --> 00:38:39,860 Sen sijaan hän todisti kauhunäytelmää, - 525 00:38:39,943 --> 00:38:43,822 joka sai terapiaan jopa karaistuneet ammattivartijat. 526 00:38:43,905 --> 00:38:48,744 Sen jälkeen Hartiganista tehtiin kuolemantuomion vastustajien suosikki. 527 00:38:48,827 --> 00:38:55,584 Kun Jamie lopulta etsi vastauksia, hänet torjuttiin. Sivuutettiin. 528 00:38:56,668 --> 00:38:58,962 Onko ihme, että hän sekosi? 529 00:39:00,213 --> 00:39:03,216 Tri Burns ei ansainnut joutua vaaraan. 530 00:39:03,300 --> 00:39:08,221 Se oli tri Garrisonin vika, ei Jamien. 531 00:39:08,305 --> 00:39:12,059 Päämieheni on kärsinyt tarpeeksi. 532 00:39:13,310 --> 00:39:17,898 Pyydän, että päätätte hänen painajaisensa tähän. 533 00:39:33,663 --> 00:39:36,625 Otan osaa, herra Yost. 534 00:39:36,708 --> 00:39:40,712 En voi kuvitella kokemaanne. 535 00:39:40,796 --> 00:39:43,215 Se ei kuitenkaan oikeuta tekoanne. 536 00:39:45,759 --> 00:39:51,807 Vastaaja kylmäkiskoisesti ja harkitusti etsi tri Garrisonin, - 537 00:39:51,890 --> 00:39:56,144 kun hänen sisimmässään kyti raivo, joka voisi yltyä väkivallaksi. 538 00:39:56,228 --> 00:39:59,648 Kyseessä ei ollut traumaperäinen stressi, - 539 00:39:59,731 --> 00:40:02,609 vaan hän janosi kostoa. 540 00:40:02,692 --> 00:40:06,822 Kostoa, jota hän ei voinut toteuttaa Lionel Hartiganille. 541 00:40:06,905 --> 00:40:12,452 Me kaikki näimme, mitä herra Hartiganista on jäljellä. 542 00:40:13,453 --> 00:40:16,331 Eikö se ole riittävä rangaistus? 543 00:40:16,414 --> 00:40:21,419 Toiko viattoman miehen tappaminen vastaajan perheen takaisin? 544 00:40:21,503 --> 00:40:25,257 Vai heitettiinkö taas yksi elämä hukkaan? 545 00:40:30,303 --> 00:40:36,017 Herra Yost tietää paremmin kuin kukaan tässä salissa, - 546 00:40:36,101 --> 00:40:38,603 että henkilön, joka on vastuussa - 547 00:40:38,687 --> 00:40:44,109 tri Burnsin perheen tuskasta ja murheesta, - 548 00:40:44,192 --> 00:40:46,236 kuuluu maksaa. 549 00:40:48,488 --> 00:40:50,740 Ja kalliisti. 550 00:41:09,009 --> 00:41:11,720 Hän haluaa sopimuksen. -Ei käy. 551 00:41:11,803 --> 00:41:14,973 Olen tyytyväinen loppulausuntooni. -Mihin hän suostuisi? 552 00:41:15,056 --> 00:41:18,351 Törkeä kuolemantuottamus. 10 vuotta. -Miten olisi 15? 553 00:41:18,435 --> 00:41:20,854 Suokaa anteeksi hetki. 554 00:41:23,899 --> 00:41:26,234 Mitä teet? -Neuvottelen sopimuksen. 555 00:41:26,318 --> 00:41:29,196 En tee sopimusta, koska säälit häntä. 556 00:41:29,279 --> 00:41:31,573 Voimme hävitä. -Otan riskin. 557 00:41:31,656 --> 00:41:35,285 Vaikka voittaisimme, antaisiko Paulsen maksimirangaistuksen? 558 00:41:36,286 --> 00:41:39,664 Vai onko tässä kyse kannastasi kuolemantuomioon? 559 00:41:55,013 --> 00:41:57,682 Tappo. 15 vuodesta elinkautiseen. 560 00:41:57,766 --> 00:42:03,188 Suostun. Yhdellä ehdolla. 561 00:42:04,272 --> 00:42:07,150 Teette Garrisonin touhuista lopun. 562 00:42:07,234 --> 00:42:11,154 Se, mitä minulle tapahtui… 563 00:42:11,238 --> 00:42:13,740 Sellaista ei pitäisi tapahtua. 564 00:42:16,034 --> 00:42:18,370 Sovittu, herra Yost. 565 00:43:01,371 --> 00:43:03,373 Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen 50048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.