Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:12,096
Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu
kaksi yhtä tärkeää ryhmää:
2
00:00:12,179 --> 00:00:16,600
rikoksia tutkivat poliisit
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
3
00:00:16,684 --> 00:00:18,519
Nämä tarinat kertovat heistä.
4
00:00:19,395 --> 00:00:24,525
Potilaan pituus on 180 senttimetriä
ja paino 70 kiloa. Keskikokoinen.
5
00:00:24,608 --> 00:00:29,363
Aloitan viillon kaksi sormenleveyttä
sarvennoisen kärjen yläpuolelta.
6
00:00:29,447 --> 00:00:32,658
Se on sopiva korkeus keskikokoiselle.
7
00:00:32,742 --> 00:00:36,162
Teen 10-15 millimetrin viillon…
8
00:01:14,033 --> 00:01:18,537
Huone kuuluu tri Mark Burnsille,
joka tuli tänne lääkärikonferenssiin.
9
00:01:18,621 --> 00:01:22,666
Onko uhri varmasti Burns?
-Nimikyltin mukaan.
10
00:01:22,750 --> 00:01:24,960
Jututitteko konferenssin järjestäjiä?
11
00:01:25,044 --> 00:01:30,508
Kaikki kirjautuivat ulos aamulla.
Siivooja löysi ruumiin.
12
00:01:30,591 --> 00:01:33,552
Vihkisormus ja halpa rannekello.
-Joe.
13
00:01:33,636 --> 00:01:37,973
Jos hän käytti hotellin nettiä,
tulostaisitko sivuhistorian?
14
00:01:38,057 --> 00:01:40,601
Samppanjapullossa on hiuksia ja verta.
15
00:01:40,684 --> 00:01:42,853
Kuolinsyy lienee aivoverenvuoto, -
16
00:01:42,937 --> 00:01:47,066
jonka aiheutti isku päähän
keskiyön ja kolmen välillä.
17
00:01:47,149 --> 00:01:50,152
Häntä lyötiin ainakin kolme kertaa.
18
00:01:50,236 --> 00:01:54,782
Burnsin junalippu.
-Pankkiautomaatin kuitti.
19
00:01:54,865 --> 00:01:59,954
Hän nosti 800 dollaria kello 23.07
Citybankista kulman takaa.
20
00:02:00,037 --> 00:02:03,541
Mihin hän tarvitsi 800 dollaria
niin myöhään illalla?
21
00:02:51,505 --> 00:02:57,136
Ortopediyhdistyksen konferenssissa
kävi 120 vierasta kahdessa päivässä.
22
00:02:57,219 --> 00:03:00,514
Oliko tri Burnsin kanssa pulmia?
-Ei tietääkseni.
23
00:03:01,849 --> 00:03:05,561
Pysäytä. Burns lähti
miehen ja naisen kanssa.
24
00:03:05,644 --> 00:03:08,147
He eivät näytä ortopedeiltä.
25
00:03:08,230 --> 00:03:12,192
Kello on 22.58. Hän oli
matkalla pankkiautomaatille.
26
00:03:17,031 --> 00:03:22,745
Tuossa. Burns palasi yksin 23.14.
Automaatilla meni seitsemän minuuttia.
27
00:03:22,828 --> 00:03:25,164
Tästä tarvitaan kopio.
28
00:03:25,247 --> 00:03:28,959
Hei, Joe.
-Toin tohtorin selaushistorian.
29
00:03:30,753 --> 00:03:34,673
Viimeisin merkintä
on eiliseltä iltapäivältä.
30
00:03:34,757 --> 00:03:37,927
Hän haki Googlesta nettikahviloita.
31
00:03:38,010 --> 00:03:42,014
Miksi hän etsi sellaista,
kun hotellihuoneessakin oli netti?
32
00:03:42,097 --> 00:03:45,142
CYBERNETTI-KAHVILA
LAUANTAI, 10. MARRASKUUTA
33
00:03:45,225 --> 00:03:48,646
Onko hän kuollut?
-Valitettavasti.
34
00:03:48,729 --> 00:03:51,857
Tunnistatko hänet?
-Hän kävi täällä eilen.
35
00:03:51,941 --> 00:03:55,527
Hän tilasi kofeiinitonta
ja osti hetken nettiaikaa.
36
00:03:55,611 --> 00:03:59,490
Mitä tietokonetta hän käytti
ja mihin aikaan?
37
00:03:59,573 --> 00:04:03,911
Kysyn pomolta, saako sitä kertoa.
-Mikäs tämä on?
38
00:04:03,994 --> 00:04:06,664
Onko sinulla kultainen noutaja?
-Joo. Coney.
39
00:04:06,747 --> 00:04:10,876
Niin kuin se saari.
-Coney Island. Kuulostaa tutulta.
40
00:04:10,960 --> 00:04:13,003
Katsopa tätä.
41
00:04:14,088 --> 00:04:15,589
No niin.
42
00:04:16,632 --> 00:04:20,761
Onpa suloinen.
-Siinä on Otto.
43
00:04:20,844 --> 00:04:23,764
Siitä tietokoneesta…
44
00:04:25,182 --> 00:04:29,728
Kello 16.35 Burns tutki Craigslistin
henkilökohtaisia ilmoituksia.
45
00:04:31,522 --> 00:04:33,607
"Satunnaisia kohtaamisia."
46
00:04:34,692 --> 00:04:37,736
Hän katseli tuota yhä uudelleen.
47
00:04:37,820 --> 00:04:43,617
"Tylsistynyt kotirouva, 28,
etsii ukkomiestä yhdenillanjuttuun."
48
00:04:44,618 --> 00:04:45,953
Haloo.
49
00:04:47,204 --> 00:04:49,081
Tulemme heti.
50
00:04:50,124 --> 00:04:52,793
Burnsin vaimo tuli ruumishuoneelle.
51
00:04:54,169 --> 00:04:59,216
Kuka voi tehdä tällaista?
Hän oli lääkärien kanssa.
52
00:04:59,299 --> 00:05:03,929
Tunsiko hän ketään konferenssista?
-Ei. Tämä oli ensimmäinen kerta.
53
00:05:04,013 --> 00:05:07,725
Anteeksi, kun kysyn tätä,
mutta miten suhteenne voi?
54
00:05:07,808 --> 00:05:12,354
Loistavasti.
Olemme olleet naimisissa 16 vuotta.
55
00:05:13,397 --> 00:05:15,566
Ja meillä on kaksi tytärtä.
56
00:05:17,568 --> 00:05:20,779
En voi uskoa tätä.
57
00:05:23,615 --> 00:05:25,868
Milloin puhuitte miehellenne viimeksi?
58
00:05:25,951 --> 00:05:30,372
Hän soitti eilen illalla
puoli kahdentoista aikoihin.
59
00:05:30,456 --> 00:05:33,083
Lompakko oli kuulemma ryöstetty.
60
00:05:33,167 --> 00:05:35,419
Sanoiko hän, mihin aikaan?
61
00:05:37,838 --> 00:05:41,633
Kahdeksan maissa,
kun hän oli palaamassa illalliselta.
62
00:05:41,717 --> 00:05:45,054
Hän kuulosti hyvin järkyttyneeltä.
63
00:05:45,137 --> 00:05:49,892
Sitten hän kysyi tyttöjen kuulumisia.
64
00:05:51,435 --> 00:05:54,271
Hänellä oli ikävä kotiin.
65
00:05:56,356 --> 00:06:00,861
Burns valehteli lompakosta.
Hän käytti pankkikorttia myöhemmin.
66
00:06:00,944 --> 00:06:04,573
Oliko pariskunta Burnsin kanssa?
-Hän oli yksin.
67
00:06:05,574 --> 00:06:09,620
Oletko ikinä etsinyt seuraa netistä?
-Siellähän on pelkkiä kahjoja.
68
00:06:09,703 --> 00:06:12,414
Sinulla lienee tarina.
69
00:06:12,498 --> 00:06:16,126
Opiskeluaikoina
tapasin erään tytön chatissa.
70
00:06:16,210 --> 00:06:20,005
Saat tarjota pari kaljaa,
jos haluat kuulla loput.
71
00:06:20,089 --> 00:06:25,010
Pariskunta saapui hotellin aulaan
hieman kello 22 jälkeen.
72
00:06:25,094 --> 00:06:29,306
Selvisikö, mihin Burns käytti
800 dollaria tunti ennen kuolemaansa?
73
00:06:29,389 --> 00:06:32,267
Hän etsi seksiseuraa netistä, -
74
00:06:32,351 --> 00:06:36,647
mutta löysikin pari huijaria,
jotka veivät hänen lompakkonsa.
75
00:06:36,730 --> 00:06:39,942
Ja tappoivat hänet.
-Tai he löysivät toisen pankkikortin.
76
00:06:40,025 --> 00:06:43,403
He tarvitsivat PIN-koodin
saadakseen toisen rahaerän.
77
00:06:43,487 --> 00:06:49,076
Etsiiköhän "tylsistynyt kotirouva"
yhä seuraa?
78
00:06:49,159 --> 00:06:52,329
WALLIS-HOTELLI
MAANANTAI, 12. MARRASKUUTA
79
00:06:56,083 --> 00:06:59,753
Edward?
-Hei. Linda, vai mitä?
80
00:06:59,837 --> 00:07:04,508
Ylitit odotukset.
-Samoin. Haen sinulle juotavaa.
81
00:07:10,681 --> 00:07:15,310
Minua hermostuttaa täällä.
Mennäänkö huoneeseesi?
82
00:07:15,394 --> 00:07:19,148
Jutellaan edes hetki. Kuule…
83
00:07:20,149 --> 00:07:22,734
Mitä teit tämän lääkärin kanssa eilen?
84
00:07:26,113 --> 00:07:27,948
Älähän karkaa.
85
00:07:29,408 --> 00:07:32,244
Siistiä. Haluaisin nähdä kotivideosi.
86
00:07:32,327 --> 00:07:35,956
Tiedämme kaverisi odottavan merkkiä.
Käske hänet tänne.
87
00:07:36,039 --> 00:07:41,086
Kuulehan, pyydä hänet tänne,
tai saat yksin syyt niskoillesi.
88
00:07:44,214 --> 00:07:49,052
Montako ryöstöä olette tehneet?
-En tiedä, mistä puhutte.
89
00:07:49,136 --> 00:07:50,888
Miten se toimii?
90
00:07:50,971 --> 00:07:54,933
Tyttöystäväsi hässii heppua,
ja sinä saavut uhkailemaan?
91
00:07:55,017 --> 00:07:59,855
Ihan sama.
-Etkö puhu? Omapa on valintasi.
92
00:07:59,938 --> 00:08:03,192
Saamme sormenjäljet pullosta.
93
00:08:03,275 --> 00:08:07,321
Mistä pullosta?
-Siitä, jolla löit Burnsia päähän.
94
00:08:07,404 --> 00:08:10,616
Enkä. En missään nimessä.
95
00:08:10,699 --> 00:08:15,037
Jos olette videolla Burnsin huoneessa,
tiedossa on elinkautinen.
96
00:08:15,120 --> 00:08:19,458
Huijasimme lääkäriä,
mutta emme palanneet sinne.
97
00:08:19,541 --> 00:08:21,877
Kiristitte kerran. Ehkä ahneus iski.
98
00:08:21,960 --> 00:08:27,299
Kyse ei ole vain rahasta,
vaan siitä hetkestä.
99
00:08:27,382 --> 00:08:31,178
Mies luulee sen olevan ohi,
mutta erehtyy.
100
00:08:31,261 --> 00:08:34,056
Uskomattoman nautinnollista.
101
00:08:34,139 --> 00:08:37,935
Minne lähditte sieltä?
-Westchesterissä oli toinen mies.
102
00:08:38,018 --> 00:08:41,104
Tienasimme vielä 2 500 samana iltana.
103
00:08:42,189 --> 00:08:44,191
Tarvitsen nimen ja osoitteen.
104
00:08:44,274 --> 00:08:48,320
Irving. Tapasimme motellissa
moottoritien varrella.
105
00:08:48,403 --> 00:08:52,824
Autossani on tietullin maksulaite.
Se kirjasi maksut matkan varrelta.
106
00:08:52,908 --> 00:08:55,577
Voitte tarkistaa sen.
107
00:08:55,661 --> 00:08:58,538
Laukussa ollut kamera kuvasi kaiken.
108
00:08:58,622 --> 00:09:01,750
Toivottavasti sinäkin käyt kuumana.
-Jo vain.
109
00:09:03,961 --> 00:09:06,004
Olet hyvin viehättävä.
-Kiitos.
110
00:09:06,088 --> 00:09:09,633
Mieheni ei halua enää
harrastaa seksiä kanssani.
111
00:09:09,716 --> 00:09:13,887
Onko vaimosi samanlainen?
-Anteeksi. Muutin mieleni.
112
00:09:13,971 --> 00:09:16,723
Hermoilet vain.
-En. Sinun pitäisi lähteä.
113
00:09:16,807 --> 00:09:19,393
Tri Garrison, avaa ovi!
114
00:09:19,476 --> 00:09:21,144
Älä avaa.
115
00:09:22,521 --> 00:09:24,815
Mies jätti vielä hommat kesken.
116
00:09:24,898 --> 00:09:26,984
Pariskunnan alibi pitää.
117
00:09:27,067 --> 00:09:32,072
Laitteen mukaan he lähtivät
kello 23.35 ja palasivat aamulla.
118
00:09:32,155 --> 00:09:34,449
Olemme takaisin lähtöruudussa.
119
00:09:34,533 --> 00:09:38,745
Kelaa takaisin siihen,
kun oveen koputetaan.
120
00:09:39,997 --> 00:09:41,873
Siinä.
121
00:09:41,957 --> 00:09:43,959
Sinun pitäisi lähteä.
122
00:09:44,042 --> 00:09:47,212
Tri Garrison, avaa ovi!
-Älä avaa.
123
00:09:47,296 --> 00:09:50,007
Koputtaja puhui etelän murteella.
124
00:09:50,090 --> 00:09:54,845
Hän paukutti oveen niin,
että aikoi nähdä tri Garrisonin.
125
00:09:55,887 --> 00:09:59,725
Entä jos tekijä tappoi
väärän lääkärin?
126
00:10:07,524 --> 00:10:11,236
Osallistuit lääkärikonferenssiin
Lennox Grand -hotellilla.
127
00:10:11,320 --> 00:10:15,949
Olin kurssiohjaajana.
-Eräs lääkäri murhattiin huoneessaan.
128
00:10:16,033 --> 00:10:21,580
Tri Mark Burns.
-Burns… Hyvänen aika.
129
00:10:21,663 --> 00:10:25,167
Tunsitko hänet?
-En oikeastaan.
130
00:10:25,250 --> 00:10:29,212
Hotelli oli täynnä hänen tullessaan,
joten annoin huoneeni hänelle.
131
00:10:29,296 --> 00:10:33,383
Olitko vain antelias?
-Asun täällä Dobbs Ferryssä.
132
00:10:33,467 --> 00:10:37,012
Hän tarvitsi huoneen.
Ajattelin, että voin nukkua kotonani.
133
00:10:38,138 --> 00:10:40,474
Uskotteko, että tappaja etsi minua?
134
00:10:40,557 --> 00:10:44,394
Kuka haluaisi satuttaa sinua?
-En tiedä.
135
00:10:44,478 --> 00:10:48,774
Onko leikkauksista valitettu?
-En tee enää leikkauksia.
136
00:10:48,857 --> 00:10:51,443
Konsultoin ja teen tutkimusta.
137
00:10:51,526 --> 00:10:53,695
Jään eläkkeelle vuoden lopulla.
138
00:10:53,779 --> 00:10:57,783
Taidat olla aika haka golfissa.
Myrtle Beachin kutsuottelu.
139
00:10:57,866 --> 00:11:02,454
Vaimoni ja minä lomailimme
Etelä-Carolinassa vuosien ajan.
140
00:11:04,247 --> 00:11:07,626
Vaimoni menehtyi.
-Otan osaa.
141
00:11:07,709 --> 00:11:11,838
Elämäni on golfia ja lääketiedettä.
Miksi kukaan haluaisi tappaa minut?
142
00:11:11,922 --> 00:11:14,925
Tri Garrisonista ei löydy valituksia.
143
00:11:15,008 --> 00:11:17,260
Hänellä ei ole rikosrekisteriä, -
144
00:11:17,344 --> 00:11:21,431
mutta hän maksoi
tyttärensä 300 000 dollarin takuut.
145
00:11:21,515 --> 00:11:25,936
Mandy Garrison istui viisi vuotta
metamfetamiinin myynnistä.
146
00:11:26,019 --> 00:11:30,273
Hän pääsi ehdonalaiseen
ja asuu nyt tukiasuntolassa.
147
00:11:30,357 --> 00:11:32,442
Metapäät voivat olla ärhäköitä.
148
00:11:34,152 --> 00:11:36,196
WAY FORWARDIN ASUNTOLA
12. MARRASKUUTA
149
00:11:36,279 --> 00:11:40,534
Olen täysin kuivilla
ja istuin tuomioni Bedford Hillsissä.
150
00:11:40,617 --> 00:11:44,788
Bedford Hills on New Yorkissa.
Sinut tuomittiin Etelä-Carolinassa.
151
00:11:44,871 --> 00:11:49,418
Isäni hankki minulle siirron
esittääkseen sankaria.
152
00:11:49,501 --> 00:11:51,503
Ilmeisesti ette tule toimeen.
153
00:11:51,586 --> 00:11:55,132
Elokuun yhdeksäs päivä
juhlin viiden vuoden raittiuttani -
154
00:11:55,215 --> 00:11:57,217
ja sain raittiusmerkkini.
155
00:11:57,300 --> 00:12:00,971
Isä oli Etelä-Carolinassa
pelaamassa golfia.
156
00:12:01,054 --> 00:12:05,308
Miksi kyselette isästäni?
-Hänet ilmeisesti yritettiin tappaa.
157
00:12:05,392 --> 00:12:08,812
Onko hän kunnossa?
-On. Hänellä kävi tuuri.
158
00:12:08,895 --> 00:12:11,898
Tappaja erehtyi lääkäristä.
159
00:12:12,983 --> 00:12:17,571
Ette kai epäile minua?
-Välinnehän olivat tulehtuneet.
160
00:12:17,654 --> 00:12:21,491
Ehkä pyysit palveluksen
entiseltä nistikaverilta.
161
00:12:21,575 --> 00:12:25,412
Oliko kukaan porukastasi
vihoissaan isällesi?
162
00:12:26,913 --> 00:12:29,833
Joku nimetön käräytti meidät.
163
00:12:29,916 --> 00:12:33,879
Jotkut epäilivät,
että isäni olisi vasikoinut meidät.
164
00:12:35,839 --> 00:12:39,468
En yrittänyt salata Mandya teiltä.
165
00:12:39,551 --> 00:12:43,680
Olin vain huolissani,
että tämä järkyttäisi häntä.
166
00:12:43,763 --> 00:12:47,851
Olet huolissasi. Siksikö halusit
hänet lähempään vankilaan?
167
00:12:49,436 --> 00:12:53,064
Mandy seurasi poikaystäväänsä
Etelä-Carolinaan.
168
00:12:53,148 --> 00:12:54,983
Hän sotki Mandyn huumeisiin.
169
00:12:55,066 --> 00:13:01,198
Kävimme vaimoni kanssa usein siellä,
mutta järkipuhe ei tehonnut Mandyyn.
170
00:13:01,281 --> 00:13:03,909
Pidätys pelasti hänen henkensä.
171
00:13:04,910 --> 00:13:09,039
Hankin Mandylle siirron suhteillani.
-Millaisilla suhteilla?
172
00:13:09,122 --> 00:13:14,085
Golfasin vankilanjohtajan kanssa.
Hän pyysi siirtoa ja sai sen.
173
00:13:14,169 --> 00:13:18,882
Miksi kaiken tuon vaivan jälkeen
jätit Mandyn raittiusjuhlat väliin?
174
00:13:22,010 --> 00:13:28,517
Mandyn mieli on… epäkunnossa.
175
00:13:29,518 --> 00:13:31,895
Hän kuvittelee kutsuneensa minut.
176
00:13:31,978 --> 00:13:35,899
Kuten myös ilmiannon poliisille?
-Sekin on harhakuvitelmaa.
177
00:13:35,982 --> 00:13:39,861
Mandyn ystävät uskoivat niin.
-Siitä on kuusi vuotta.
178
00:13:39,945 --> 00:13:45,575
Tässä taitaa olla kyse
tri Burnsista, ei minusta.
179
00:13:45,659 --> 00:13:49,746
Alkaa vaikuttaa, että murhayritys
liittyy jotenkin Etelä-Carolinaan.
180
00:13:49,829 --> 00:13:53,542
Tyttären huumekuvioiden takiako?
-Isä saattoi käräyttää jengin.
181
00:13:53,625 --> 00:13:56,253
Ainakin Mandy kavereineen uskoo niin.
182
00:13:56,336 --> 00:14:01,967
Tuomitun vangin siirtäminen
toiseen osavaltioon ei ole helppoa.
183
00:14:02,050 --> 00:14:07,639
Ja oveen koputtanut mies
puhui etelän murteella.
184
00:14:07,722 --> 00:14:10,183
Menkää pakkaamaan laukut.
185
00:14:10,267 --> 00:14:13,311
OSAVALTION POLIISIN TILAT
ETELÄ-CAROLINA, 14. MARRASKUUTA
186
00:14:13,395 --> 00:14:15,981
Mandy myi heilansa kanssa huumeita.
187
00:14:16,064 --> 00:14:20,485
Mies sai 15 vuoden tuomion
ja istuu yhä Greenvillessä.
188
00:14:20,569 --> 00:14:24,197
Olisiko joku jengistä
kantanut kaunaa Mandylle -
189
00:14:24,281 --> 00:14:26,324
ja purkanut sen isään?
190
00:14:26,408 --> 00:14:30,203
Vainoharhoissaan ne nistit
tappavat lompakon vuoksi, -
191
00:14:30,287 --> 00:14:33,498
mutta tuskin matkustavat
New Yorkiin vanhan kaunan takia.
192
00:14:33,582 --> 00:14:38,837
Tähdethän tarkoittavat teloituspäiviä.
Helmikuu, huhtikuu, elokuu…
193
00:14:38,920 --> 00:14:42,424
Tähti liimataan teloituksen jälkeen.
194
00:14:42,507 --> 00:14:44,551
Lionel Hartigan, perhemurhaaja.
195
00:14:44,634 --> 00:14:48,555
Surullinen tapaus.
Hän tappoi isän ja kaksi pikkulasta.
196
00:14:48,638 --> 00:14:53,852
Paskiainen ei kuollut teloituksessa.
-Luin siitä. Myrkkyruiske ei tehonnut.
197
00:14:53,935 --> 00:14:58,648
Kemikaalien kanssa kävi sekaannus.
Hän makaa vihanneksena sairaalassa.
198
00:14:58,732 --> 00:15:03,236
Siitä pitäisi saada puolikas tähti.
-Oliko teloituspäivä elokuun yhdeksäs?
199
00:15:03,320 --> 00:15:06,448
Tohtori oli täällä golfaamassa.
200
00:15:06,531 --> 00:15:11,828
Laki kieltää paljastamasta henkilöitä,
jotka olivat mukana teloituksessa.
201
00:15:11,911 --> 00:15:15,332
Antoiko myrkkyruiskeen lääkäri?
202
00:15:15,415 --> 00:15:18,710
Täällä siihen ei vaadita lääkäriä.
203
00:15:18,793 --> 00:15:22,464
Mutta lääkärikin voi antaa sen.
Oliko se ystäväsi tri Garrison?
204
00:15:22,547 --> 00:15:26,259
Hartiganin tilanne
ei ole teidän murheenne.
205
00:15:26,343 --> 00:15:30,180
Joku yritti tappaa tri Garrisonin
viime viikolla.
206
00:15:30,263 --> 00:15:32,390
Onko Horace kunnossa?
-On.
207
00:15:32,474 --> 00:15:36,186
On. Tappaja erehtyi lääkäristä,
mutta tuskin enää toistamiseen.
208
00:15:36,269 --> 00:15:38,647
Sano edes, jos olemme hakoteillä.
209
00:15:41,900 --> 00:15:45,362
En voi sanoa, että olette hakoteillä.
210
00:15:46,696 --> 00:15:49,199
Suuttuiko kukaan tapahtuneesta?
211
00:15:50,825 --> 00:15:52,410
Kaikki.
212
00:15:52,494 --> 00:15:56,873
Toisia risoo Hartiganin kärsimys,
toisia sen jääminen puolitiehen.
213
00:15:56,956 --> 00:15:59,209
Ketkä tappelivat vankilan edessä?
214
00:15:59,292 --> 00:16:03,588
Hartiganin Shane-veli riitaantui
Jamie Yostin kanssa parkkipaikalla.
215
00:16:03,672 --> 00:16:07,133
Hartigan tappoi Jamien lapsenlapset
ja ainoan pojan.
216
00:16:07,217 --> 00:16:09,511
Jamie tuli katsomaan teloitusta.
217
00:16:10,679 --> 00:16:12,972
VECTOR VALVES, ETELÄ-CAROLINA
14. MARRASKUUTA
218
00:16:13,056 --> 00:16:15,016
Shane Hartigan aukoi päätään.
219
00:16:15,100 --> 00:16:19,396
Kun astuin ulos vankilan portista,
hän huusi: "Oletko nyt tyytyväinen?"
220
00:16:19,479 --> 00:16:22,941
Sanoin, etten ollut.
Hänen veljensä ei kuollut.
221
00:16:23,024 --> 00:16:25,735
Hän tönäisi minua ja aloimme tapella.
222
00:16:25,819 --> 00:16:29,197
Näitkö häntä sen jälkeen?
-En.
223
00:16:29,280 --> 00:16:33,410
Poliisi partioi taloni luona
jonkin aikaa varmuuden vuoksi.
224
00:16:33,493 --> 00:16:37,580
Oletko yhä huolissasi?
-Poliisi kehotti varomaan, mutta…
225
00:16:38,581 --> 00:16:44,754
Shane Hartigan ei voi tehdä minulle
mitään pahempaa kuin veljensä.
226
00:16:44,838 --> 00:16:47,257
Tiedän, mistä tässä on kyse.
227
00:16:47,340 --> 00:16:51,177
Kirjoitin FBI:lle,
ja he antoivat kirjeet teille.
228
00:16:51,261 --> 00:16:53,596
Emme työskentele FBI:n kanssa.
229
00:16:56,266 --> 00:17:00,603
Totuus siitä,
mitä tämä osavaltio teki veljelleni.
230
00:17:00,687 --> 00:17:05,608
Kyse on kidutuksesta,
mikä on vastoin Geneven sopimusta.
231
00:17:05,692 --> 00:17:10,530
Lain mukaan Lionelin saa tappaa,
koska hän tappoi ne ihmiset, -
232
00:17:10,613 --> 00:17:13,700
mutta laki kieltää kiduttamisen.
233
00:17:13,783 --> 00:17:16,202
Miksi kävit Yostin kimppuun?
234
00:17:16,286 --> 00:17:22,375
Tunteeni ottivat vallan silloin,
mutta nyt käytän oikeita keinoja.
235
00:17:22,459 --> 00:17:26,629
Ketä syytät veljesi kohtalosta?
-Vankeinhoitolaitosta.
236
00:17:26,713 --> 00:17:29,758
Vartijat eivät osaa antaa pistoksia.
237
00:17:29,841 --> 00:17:32,927
Lääkäri olisi hoitanut sen oikein.
238
00:17:33,011 --> 00:17:36,514
Oletko varma,
ettei lääkäri antanut pistosta?
239
00:17:36,598 --> 00:17:39,184
Oletko nähnyt veljeni?
240
00:17:40,351 --> 00:17:42,729
Yksikään lääkäri ei tekisi sellaista.
241
00:17:44,022 --> 00:17:50,069
Kävitkö New Yorkissa viime viikolla?
-En viime viikolla enkä koskaan.
242
00:17:51,070 --> 00:17:53,406
CARDINAL COURT
ETELÄ-CAROLINA, 14. MARRASKUUTA
243
00:17:53,490 --> 00:17:59,162
Mulberry Bistron ruoka on erinomaista.
-Oikeastaan etsimme grillipaikkaa.
244
00:18:01,080 --> 00:18:04,959
Useimmat vieraat haluavat
jotain hienostuneempaa.
245
00:18:05,043 --> 00:18:09,631
Tämähän on vankilan lähin hotelli.
-Lähin, joka ei ole läävä.
246
00:18:09,714 --> 00:18:13,218
Onko tri Horace Garrison
yöpynyt täällä?
247
00:18:13,301 --> 00:18:17,597
Hän saattoi tulla golfaamaan.
-Hän on yöpynyt täällä usein.
248
00:18:17,680 --> 00:18:21,184
Tarkistaisitko, oliko hän täällä
elokuun yhdeksäs päivä?
249
00:18:22,185 --> 00:18:25,897
Hassua. Olet toinen,
joka kysyy hänestä tässä kuussa.
250
00:18:25,980 --> 00:18:28,483
Kuka ensimmäinen oli?
-Hän ei kertonut.
251
00:18:28,566 --> 00:18:33,071
Hän halusi kiittää newyorkilaista
lääkäriä saamistaan neuvoista.
252
00:18:33,154 --> 00:18:38,159
Kerroitko tri Garrisonin tiedot?
-Nimen. En tiennyt osoitetta.
253
00:18:38,243 --> 00:18:41,120
Huone oli varattu jo toiselle.
-Sam Templellekö?
254
00:18:41,204 --> 00:18:43,998
Olet taitava.
Samuel Temple varasi huoneen.
255
00:18:44,082 --> 00:18:47,126
Tri Garrison oli täällä
8. ja 9. elokuuta.
256
00:18:47,210 --> 00:18:51,673
Entä 20. helmikuuta?
-Oikein meni. 19. ja 20. päivä.
257
00:18:51,756 --> 00:18:55,718
Hän oli täällä myös…
-Huhtikuussa?
258
00:18:55,802 --> 00:19:01,516
Kuulehan… Tunnistatko miehen,
joka tuli kyselemään lääkäristä?
259
00:19:01,599 --> 00:19:03,142
Siinä hän on.
260
00:19:03,226 --> 00:19:07,689
Tämä kaveriko? Shane Hartigan.
-Ei, vaan tuo toinen.
261
00:19:10,483 --> 00:19:14,445
Sen täytyy olla erehdys. En ole käynyt
Cardinal Courtissa vuosiin.
262
00:19:14,529 --> 00:19:18,783
Kävit kuitenkin New Yorkissa
viime viikolla. Etsit tri Garrisonia.
263
00:19:18,867 --> 00:19:23,079
En tunne ketään sellaista.
-Sitten kysymme sitä häneltä.
264
00:19:23,162 --> 00:19:25,832
Tutkimme tri Burnsin murhaa.
265
00:19:25,915 --> 00:19:30,461
Hän yöpyi Garrisonin hotellihuoneessa.
-En ymmärrä.
266
00:19:30,545 --> 00:19:35,091
Kaksi pikkutyttöä menetti isänsä,
koska joku tappoi väärän miehen.
267
00:19:38,761 --> 00:19:42,765
Se olit sinä, vai mitä?
-En.
268
00:19:42,849 --> 00:19:46,269
Missä sitten olit perjantai-iltana?
-Täällä näin.
269
00:19:46,352 --> 00:19:51,065
Lähetimme kuvasi hotelliin.
Jos joku tunnistaa sinut…
270
00:19:51,149 --> 00:19:55,945
Miksi tunnistaisi?
-Teit virheen. Myönnä tekosi.
271
00:20:00,867 --> 00:20:05,455
En osaa sanoa mitään muuta.
Soitan asianajajalle.
272
00:20:12,879 --> 00:20:17,383
Syytteet ovat äärimmäinen loukkaus
suunnattoman kärsimyksen jälkeen.
273
00:20:17,467 --> 00:20:19,093
Minkä kärsimyksen?
274
00:20:19,177 --> 00:20:22,764
Herra Yostin poika ja lapsenlapset
murhattiin julmasti.
275
00:20:22,847 --> 00:20:26,684
Teloitustilaisuudessa hän todisti
hirvittävää epäonnistumista.
276
00:20:26,768 --> 00:20:28,561
Liittyykö teloitus tapaukseen?
277
00:20:28,645 --> 00:20:31,731
Herra Yost murhasi lääkärin,
jonka uskoi mokanneen.
278
00:20:31,814 --> 00:20:34,442
Valtio vaatii tutkintavankeutta.
-Ilman takuita?
279
00:20:34,525 --> 00:20:38,780
Hän viruu sellissä kuukausia.
-Suostun tutkintavankeuteen.
280
00:20:38,863 --> 00:20:43,534
Hän ei viru. Nopeutan käsittelyä.
-Ettehän te päätä siitä.
281
00:20:43,618 --> 00:20:49,082
Olen tällä viikolla syytteenluku-
tilaisuudessa. Hoidan tämän itse.
282
00:20:50,083 --> 00:20:53,419
Tuomari Paulsen otti tapauksen
kuolemantuomion takia.
283
00:20:53,503 --> 00:20:56,130
Ilmeisesti hän on sitä vastaan.
-Kiivaasti.
284
00:20:56,214 --> 00:20:58,424
Miten se vaikuttaa tapaukseen?
285
00:20:58,508 --> 00:21:01,970
Vaikea sanoa.
Yost tappoi väärän lääkärin.
286
00:21:02,053 --> 00:21:05,473
Oliko Garrison varmasti
teloitushuoneen lääkäri?
287
00:21:05,556 --> 00:21:09,978
Hän yöpyi Cardinal Courtissa
aina teloituspäivinä.
288
00:21:10,061 --> 00:21:13,731
Yostin mieltä täytyy valottaa,
jotta valamiehistö ymmärtää, -
289
00:21:13,815 --> 00:21:17,944
miksi hän yritti tappaa lääkärin,
joka epäonnistui työssään.
290
00:21:18,027 --> 00:21:20,071
Käykää Etelä-Carolinassa.
291
00:21:20,780 --> 00:21:23,074
SAM TEMPLEN TYÖHUONE
292
00:21:23,157 --> 00:21:26,494
En tullut tuomitsemaan.
Haluamme vain hoitaa tapauksen.
293
00:21:26,577 --> 00:21:31,249
Yostko olisi yrittänyt tappaa Horacen?
-Hän seurasi tätä New Yorkiin.
294
00:21:31,332 --> 00:21:34,335
Miten hän sai selville…
-Kerro sinä se.
295
00:21:34,419 --> 00:21:38,756
Lääkärin henkilöllisyys salataan.
Yrittikö Yost selvittää sen?
296
00:21:38,840 --> 00:21:43,386
Hän lähestyi paria pitelijää.
En tiedä, miten hän löysi heidät.
297
00:21:43,469 --> 00:21:47,015
Tarvitsen heidän nimensä.
-Nekin ovat salaista tietoa.
298
00:21:47,098 --> 00:21:50,685
Jos emme keksi yhteyksiä,
Yost saattaa vapautua.
299
00:21:52,103 --> 00:21:58,192
Neiti Rubirosa, et kerää todisteita
rikkomalla lakejamme.
300
00:21:58,276 --> 00:22:00,445
Etelä-Carolinan laki on hyvin selkeä.
301
00:22:00,528 --> 00:22:04,032
Teloitukseen osallistuville
taataan anonymiteetti.
302
00:22:04,115 --> 00:22:07,702
Jos emme saa Garrisonia paljastettua,
hän saa tehdä sen itse.
303
00:22:07,785 --> 00:22:13,041
Miksi hän tekisi niin?
-Hän elää Yostin erehdyksen takia.
304
00:22:13,124 --> 00:22:17,920
Jos joku haluaa Yostin linnaan,
niin Garrison.
305
00:22:19,130 --> 00:22:22,717
Miksi luulette, että olin mukana
Hartiganin teloituksessa?
306
00:22:22,800 --> 00:22:26,387
Yövyt aina teloituspäivinä
Cardinal Courtissa, -
307
00:22:26,471 --> 00:22:28,723
ja vankila maksaa laskun.
308
00:22:30,349 --> 00:22:32,852
Jamie Yost yritti murhata sinut.
309
00:22:32,935 --> 00:22:36,939
Ellemme saa todistettua sitä,
hän vapautuu ja sinä olet vaarassa.
310
00:22:37,023 --> 00:22:39,776
Ei hän ole enää uhka minulle.
-Onnenpekka.
311
00:22:39,859 --> 00:22:42,987
Se lohduttaakin tri Burnsin lapsia.
312
00:22:43,071 --> 00:22:48,534
Teloituslääkärin maine menisi,
jos henkilöllisyys paljastuisi.
313
00:22:48,618 --> 00:22:53,372
Älä yritä. Ymmärtääkseni
olet jäämässä eläkkeelle.
314
00:22:53,456 --> 00:22:59,128
Miksihän henkilöllisyyttä suojellaan?
Jos teloitettujen sukulaiset…
315
00:22:59,212 --> 00:23:03,508
En aio nukkua ase tyynyn alla.
316
00:23:06,260 --> 00:23:08,262
Miksi tekisimme sopimuksen?
317
00:23:08,346 --> 00:23:12,558
Kotietsinnässä ei löytynyt mitään.
Ette voi todistaa New Yorkin matkaa.
318
00:23:12,642 --> 00:23:18,022
Mikä sitten on päämiehenne alibi?
-Laki ei vaadi esittämään sellaista.
319
00:23:18,106 --> 00:23:23,319
Vielä tänään voin harkita
törkeää kuolemantuottamusta.
320
00:23:23,402 --> 00:23:28,074
Jos astelen tuosta ovesta ulos…
-Ette napanneetkaan Garrisonia.
321
00:23:28,157 --> 00:23:30,201
Todisteet riittävät loistavasti…
322
00:23:30,284 --> 00:23:33,788
Ellette voi yhdistää päämiestäni
kuolleeseen lääkäriin, -
323
00:23:33,871 --> 00:23:35,998
teillä ei ole esittää motiivia.
324
00:23:36,082 --> 00:23:40,086
Teillä on vain aihetodisteita
ilman todistettavia asianhaaroja.
325
00:23:40,169 --> 00:23:42,880
Etelä-Carolinan laista viis.
326
00:23:42,964 --> 00:23:46,759
Olen valmistautunut paljastamaan
tri Garrisonin puuhat.
327
00:23:46,843 --> 00:23:52,640
Voitte väittää häntä teloittajaksi,
mutta ette voi todistaa sitä.
328
00:23:52,723 --> 00:23:57,812
Haastamme vankilanjohtajan,
vartijat ja Garrisonin oikeuteen.
329
00:23:57,895 --> 00:24:01,816
Etelä-Carolina kumoaa haasteemme.
-Sitten käräjöimme.
330
00:24:01,899 --> 00:24:05,695
Heidän yksityisyysinnostuksensa
ei saa estää murhan käsittelyä.
331
00:24:05,778 --> 00:24:07,446
Siinä menee vuosia.
332
00:24:07,530 --> 00:24:11,868
Saanko luettelon teloituksista,
jotka tri Garrison väitetysti -
333
00:24:11,951 --> 00:24:14,287
suoritti Etelä-Carolinassa?
334
00:24:17,999 --> 00:24:21,794
Kuolemantuomioiden muutoksenhausta
julkaistiin kommentaari.
335
00:24:21,878 --> 00:24:24,088
Korkein oikeus…
336
00:24:27,049 --> 00:24:29,719
Westlaw voisi olla nopeampi.
337
00:24:36,893 --> 00:24:40,229
Tuossa. Pidättäkää tri Garrison.
338
00:24:40,313 --> 00:24:43,232
Mistä?
-Kahdesta murhasta.
339
00:24:43,316 --> 00:24:48,446
Moses LaSallen
ja Levon Pennybakerin murhista.
340
00:24:49,530 --> 00:24:53,409
LaSalle ja Pennybaker teloitettiin
Etelä-Carolinassa, -
341
00:24:53,492 --> 00:24:57,455
kun muutoksenhaku oli vielä kesken
korkeimmassa oikeudessa.
342
00:24:57,538 --> 00:25:01,751
Neljä ääntä riittää hyväksyntään,
mutta lykkäämiseen tarvitaan viisi.
343
00:25:01,834 --> 00:25:07,965
Tri Garrison antoi ruiskeet ennen kuin
tapaukset oli käsitelty loppuun.
344
00:25:08,049 --> 00:25:12,011
Nämä niin sanotut murhat
tapahtuivat Etelä-Carolinassa.
345
00:25:12,094 --> 00:25:15,932
Toimilupa oikeutti tri Garrisonin
suorittamaan teloitukset.
346
00:25:16,015 --> 00:25:20,561
Taivuttelemme siis hänet yhteistyöhön.
-Voihan sen niinkin sanoa.
347
00:25:20,645 --> 00:25:24,148
Molemmat kuolemantuomiot
olivat lainmukaisia.
348
00:25:24,232 --> 00:25:27,777
Eivät ennen
korkeimman oikeuden päätöstä.
349
00:25:28,945 --> 00:25:34,033
Valitan. En tiedä, voinko puhua
syytteiden hylkäämistä vastaan.
350
00:25:35,618 --> 00:25:37,745
Minä teen sen.
351
00:25:38,746 --> 00:25:40,539
Pidättäkää Garrison.
352
00:25:41,540 --> 00:25:44,543
Etäämmälle. Tehkää tilaa.
353
00:25:44,627 --> 00:25:46,379
Liikettä.
354
00:25:46,462 --> 00:25:48,339
Meillä on pidätysmääräys.
355
00:25:48,422 --> 00:25:52,385
Mistä?
-LaSallen ja Pennybakerin murhista.
356
00:25:52,468 --> 00:25:55,972
Älkää nyt. Lähden vapaaehtoisesti.
-Emme voi muutakaan.
357
00:25:56,055 --> 00:26:00,101
Älkää tuhotko elämäntyötäni.
-Syyttäjä halusi käsiraudat.
358
00:26:05,606 --> 00:26:10,528
En ole tehnyt mitään väärää.
Tämä on erehdys.
359
00:26:16,826 --> 00:26:22,290
Pyrimme hylkäämään syytteet.
Murhaajat teloitettiin lainmukaisesti.
360
00:26:22,373 --> 00:26:27,962
Lainmukaisestiko? Heidät tapettiin,
kun muutoksenhaku oli kesken.
361
00:26:28,045 --> 00:26:31,716
Pidättäkää sitten kuvernööri tai
viisi korkeimman oikeuden tuomaria.
362
00:26:31,799 --> 00:26:36,804
Pidättäisin, jos olisi toimivalta.
-Heidät teloitettiin eri osavaltiossa.
363
00:26:36,887 --> 00:26:38,681
Entä teidän toimivaltanne?
364
00:26:38,764 --> 00:26:44,061
Garrison toimi lääkärinä New Yorkissa.
Hänellä on siellä lääkärinlupa.
365
00:26:44,145 --> 00:26:47,565
Teloitukset tapahtuivat
800 kilometrin päässä.
366
00:26:47,648 --> 00:26:52,111
He ottivat lääkärin muualta,
kun sopivaa ei löytynyt omasta takaa.
367
00:26:52,194 --> 00:26:55,740
Niin kuin mafia, joka käyttää
ulkopuolista palkkamurhaajaa.
368
00:26:55,823 --> 00:26:57,908
New Yorkille on tärkeää varmistaa, -
369
00:26:57,992 --> 00:27:01,537
etteivät sen lääkärit osallistu
näihin julmuuksiin.
370
00:27:01,620 --> 00:27:05,791
Aika heikkoa, mutta pidän siitä.
-Koska pidät hänen politiikastaan.
371
00:27:05,875 --> 00:27:09,962
Niin pidän, enkä hylkää syytteitä.
372
00:27:13,924 --> 00:27:16,802
Seuraava pysäkki: liittotuomioistuin.
373
00:27:16,886 --> 00:27:19,013
Tuskin se puuttuu tähän.
374
00:27:19,096 --> 00:27:24,810
Teinä en jättäisi päämiestänne
New Yorkin valamiehistön varaan.
375
00:27:24,894 --> 00:27:29,065
Myöntäisinkö syyllisyyteni?
-Todista sitten Yostin käsittelyssä.
376
00:27:29,148 --> 00:27:33,319
Älä anna hänen kiristää, Horace.
-Olet jo paljastunut.
377
00:27:33,402 --> 00:27:37,073
Haluatko lisää kuraa päällesi
murhaoikeudenkäynnistä?
378
00:27:39,700 --> 00:27:42,119
Ei taida olla vaihtoehtoja.
379
00:27:46,207 --> 00:27:50,795
Lähdit rohkeasti liikkeelle.
-Varmista, että se oli sen arvoista.
380
00:27:50,878 --> 00:27:56,092
Kun osoitamme Yostin motiivin,
puolustus keksii jotain ovelaa.
381
00:27:56,175 --> 00:28:01,013
He voivat ruotia myrkkyruisketta
tai valamiehistön poliittisia kantoja.
382
00:28:01,097 --> 00:28:06,102
Se ei ole ongelma.
-Koska sellainenhan ei ikinä toimi.
383
00:28:09,897 --> 00:28:11,941
KORKEIN OIKEUS
17. JOULUKUUTA
384
00:28:12,024 --> 00:28:15,236
Tutustuin johtaja Templeen
Hilton Headin golfkentällä.
385
00:28:15,319 --> 00:28:18,864
Meistä tuli ystävä,
ja eräänä päivänä hän pyysi apuani.
386
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
Missä asiassa?
387
00:28:20,991 --> 00:28:26,622
Vankia oltiin teloittamassa
ja sitä valvomaan tarvittiin lääkäri.
388
00:28:26,705 --> 00:28:30,793
Miksei hän etsinyt paikallista?
-Kukaan ei suostunut.
389
00:28:30,876 --> 00:28:33,462
Miksi te suostuitte?
390
00:28:33,546 --> 00:28:38,008
Se oli inhimillisempää kuin antaa
taitamattoman ensihoitajan tehdä se.
391
00:28:38,092 --> 00:28:42,847
Ohjasitteko Lionel Hartiganin
teloitusta aiemmin tänä vuonna?
392
00:28:42,930 --> 00:28:47,977
En ohjannut.
Annoin lain määräämät kemikaalit.
393
00:28:48,060 --> 00:28:50,062
Ja teloitus meni pieleen.
394
00:28:50,146 --> 00:28:53,482
Pistoskohdan kanssa tuli ongelmia
ja toimenpide epäonnistui.
395
00:28:53,566 --> 00:28:57,820
Tiedättekö, oliko Jamie Yost
todistamassa sitä?
396
00:28:58,904 --> 00:29:00,573
Kyllä hän oli.
397
00:29:03,284 --> 00:29:08,080
Ammattinne on ortopedian kirurgi.
-En tee enää leikkauksia.
398
00:29:08,164 --> 00:29:11,667
Minulla diagnosoitiin
rannekanavaoireyhtymä vuonna 1996.
399
00:29:11,750 --> 00:29:16,005
Teloittaminen kuitenkin onnistui.
-Tuo on kuin…
400
00:29:16,088 --> 00:29:19,800
…vertaisi paperilennokin
ja oikean lentokoneen rakentamista.
401
00:29:19,884 --> 00:29:23,721
Lähditte silti Etelä-Carolinaan
auttamaan paperilennokkien kanssa.
402
00:29:23,804 --> 00:29:27,683
Teitä kohdeltiin varmasti sankarina.
-En saanut siitä maksua.
403
00:29:27,766 --> 00:29:32,438
Mutta saitte kunnioitusta ja ihailua,
jota ette enää kirurgina saanut.
404
00:29:32,521 --> 00:29:36,484
Sen lisäksi saitte leikkiä Jumalaa.
-Vastalause.
405
00:29:36,567 --> 00:29:38,944
Hyväksytään.
406
00:29:39,028 --> 00:29:42,573
Mikä meni pieleen
Hartiganin teloituksessa?
407
00:29:42,656 --> 00:29:46,702
Laskimotipan aikana
hänen suonensa infiltroitui.
408
00:29:46,785 --> 00:29:50,331
Eli myrkky valui kudokseen
eikä verenkiertoon.
409
00:29:50,414 --> 00:29:54,335
Juuri niin. Pistoskohtaan nousi patti.
410
00:29:54,418 --> 00:29:57,588
Hän kouristeli ja menetti tajuntansa.
411
00:29:57,671 --> 00:30:01,759
Tapahtuiko tuo ennen vai sen jälkeen,
kun tippaletku ponnahti irti -
412
00:30:01,842 --> 00:30:05,888
ja lääkeaineet roiskuivat ympäriinsä
todistajien katsellessa?
413
00:30:05,971 --> 00:30:09,141
Ennen.
Sitten katsomon verho suljettiin.
414
00:30:09,225 --> 00:30:11,143
Yritittekö jatkaa teloitusta?
415
00:30:11,227 --> 00:30:14,939
Sanoin Templelle, että teloitus
voisi jatkua vain leikkaussalissa.
416
00:30:15,022 --> 00:30:17,733
Silloin hän keskeytti teloituksen.
417
00:30:17,816 --> 00:30:22,863
Vaivasiko tapahtunut teitä?
-Tietenkin.
418
00:30:22,947 --> 00:30:26,659
Ei se saisi mennä pieleen
sillä tavalla.
419
00:30:26,742 --> 00:30:28,661
Ei muuta kysyttävää.
420
00:30:30,246 --> 00:30:34,083
Ei lisättävää.
-Sopiiko lähestyä?
421
00:30:40,422 --> 00:30:44,510
Kutsun todistajaksi tri Highgroven,
Lionel Hartiganin lääkärin.
422
00:30:44,593 --> 00:30:46,262
Mistä hän todistaa?
423
00:30:46,345 --> 00:30:50,641
Potilaan terveydentilasta
teloituksen epäonnistuttua.
424
00:30:50,724 --> 00:30:55,604
Ja samalla minä esittelen
Lionel Hartiganin todistusaineistona.
425
00:30:55,688 --> 00:30:58,857
Virkahuoneeseeni. Nyt.
426
00:30:58,941 --> 00:31:03,779
Hartigan on vegetatiivisessa tilassa.
Yritätte lietsoa valamiehistöä.
427
00:31:03,862 --> 00:31:06,991
Heillä on oikeus samaistua
herra Yostin kokemukseen.
428
00:31:07,074 --> 00:31:11,453
Ja siksikö todisteeksi pitää raahata
vihanneksena makaava murhaaja?
429
00:31:11,537 --> 00:31:15,916
Teloituksia verhoaa salamyhkäisyys.
Minulla on oikeus kertoa hirveyksistä.
430
00:31:16,000 --> 00:31:17,751
Minkä vuoksi?
431
00:31:17,835 --> 00:31:21,297
Päämieheni traumatisoitui näkemästään.
432
00:31:21,380 --> 00:31:25,384
Se sai hänet purkamaan vihansa
tri Garrisoniksi luulemaansa mieheen.
433
00:31:25,467 --> 00:31:29,888
Kuunnellaan sitten Yostin lääkäriä,
eikä Hartiganin. -Sallin sen.
434
00:31:29,972 --> 00:31:33,892
Koska se kelpaa todisteeksi vai
koska vastustatte kuolemantuomiota?
435
00:31:33,976 --> 00:31:38,272
Valitkaa itse, herra Cutter.
Politiikka toi teidät tänne asti.
436
00:31:39,273 --> 00:31:40,983
Se tuodaan sisään. Mennään.
437
00:31:43,193 --> 00:31:47,698
Hartiganin tippa ei toiminut,
kun hänelle annettiin tiopentaalia, -
438
00:31:47,781 --> 00:31:51,994
mutta tarpeeksi pääsi verenkiertoon
aiheuttaen hengityshalvauksen.
439
00:31:52,077 --> 00:31:55,331
Hengitys siis lakkasi.
-Neljästä viiteen minuuttiin.
440
00:31:55,414 --> 00:31:58,667
Se aiheutti anoksisen aivovaurion.
-Mitä se tarkoittaa?
441
00:31:58,751 --> 00:32:04,173
Aivojen hapenpuutteen takia
hän vaipui vegetatiiviseen tilaan.
442
00:32:04,256 --> 00:32:08,010
Onko sellainen kivuliasta?
-Tuskallista.
443
00:32:08,093 --> 00:32:13,265
Lihakset alkavat kouristella
ja pää tuntuu räjähtävän.
444
00:32:13,349 --> 00:32:16,852
Näkikö herra Yost tämän kärsimyksen?
445
00:32:16,935 --> 00:32:20,689
Herra Hartiganin
tämänhetkinen vapina -
446
00:32:20,773 --> 00:32:23,275
muistuttaa herra Yostin näkemää, -
447
00:32:23,359 --> 00:32:27,655
mutta kouristukset olivat silloin
paljon voimakkaampia ja rajumpia.
448
00:32:37,456 --> 00:32:42,044
Mies murhasi lapsia.
Hänen sätkimisensä ei haittaa minua.
449
00:32:42,127 --> 00:32:46,632
Oletko tosissasi? Minua haittasi,
kuten myös osaa valamiehistöstä.
450
00:32:46,715 --> 00:32:51,261
Eli he uskovat Yostin puolustuksen.
-Hiillostan häntä todistajanaitiossa.
451
00:32:51,345 --> 00:32:54,139
Yostin kerrottua perheensä murhasta.
452
00:32:54,223 --> 00:32:58,769
Yost tappoi syyttömän miehen
hallintoalueellamme.
453
00:33:00,854 --> 00:33:04,858
Et siis näe tässä harmaan sävyjä.
-En.
454
00:33:07,653 --> 00:33:09,613
Hyvä.
455
00:33:11,532 --> 00:33:14,451
Lapset olivat yön Chrisin luona.
456
00:33:15,452 --> 00:33:19,790
Hartigan murtautui taloon
etsimään rahaa huumeisiin.
457
00:33:23,127 --> 00:33:26,130
Hän ampui Chrisiä päähän.
458
00:33:27,631 --> 00:33:30,884
Sen jälkeen hän tappoi lapset.
459
00:33:30,968 --> 00:33:35,889
Miten käsittelitte tragedian?
-Minä romahdin.
460
00:33:35,973 --> 00:33:40,728
Chris oli ainoa poikani,
ja pikkuiset…
461
00:33:44,314 --> 00:33:49,653
Odotin yhdeksän vuotta,
että Hartigan saisi ansionsa mukaan.
462
00:33:49,737 --> 00:33:54,992
Menittekö katsomaan teloitusta?
-Kyllä, mutta se meni pieleen.
463
00:33:56,034 --> 00:33:58,287
Miltä se tuntui?
464
00:33:59,621 --> 00:34:03,667
Kuvittelin lähteväni sieltä
helpottuneena, -
465
00:34:03,751 --> 00:34:05,919
mutta vihani vain kasvoi.
466
00:34:08,088 --> 00:34:12,593
Sen jälkeen jouduin katselemaan,
kun Hartiganista tehtiin uhri.
467
00:34:13,594 --> 00:34:15,763
Silloin päässäni pimahti.
468
00:34:15,846 --> 00:34:20,976
Mitä teitte?
-Enimmäkseen olin humalassa.
469
00:34:21,059 --> 00:34:27,357
Kun lopulta sain itseni koottua,
tuska velloi sisimmässäni.
470
00:34:27,441 --> 00:34:32,905
Ajattelin, että jos puhuisin miehelle,
joka mokasi teloituksen, -
471
00:34:32,988 --> 00:34:35,199
ehkä saisin rauhan.
472
00:34:35,282 --> 00:34:38,368
Mitä teitte löytääksenne hänet?
473
00:34:38,452 --> 00:34:41,371
Kun nimi selvisi, etsin hänet netistä.
474
00:34:41,455 --> 00:34:44,958
Huomasin hänen olevan menossa
lääkärikonferenssiin.
475
00:34:45,042 --> 00:34:50,172
Päätin etsiä hänet sieltä.
-Ja tehdä mitä, Jamie?
476
00:34:52,090 --> 00:34:55,219
Puristaa selityksen tapahtuneesta.
477
00:34:56,804 --> 00:34:59,473
Kai halusin anteeksipyynnön.
478
00:35:00,974 --> 00:35:05,354
Kun esittäydyin, hän käyttäytyi
kuin ei olisi tiennyt koko asiasta.
479
00:35:05,437 --> 00:35:09,817
Sitten hän alkoi uhkailla,
että ellen painuisi hiiteen, -
480
00:35:09,900 --> 00:35:12,861
hän kutsuisi vartijat.
481
00:35:14,446 --> 00:35:18,325
Nappasin pullon käteeni
ja löin häntä sillä.
482
00:35:19,326 --> 00:35:23,330
Vasta viikkoa myöhemmin kuulin,
kun poliisi tuli luokseni, -
483
00:35:23,413 --> 00:35:25,541
että mies ei ollut Garrison.
484
00:35:34,925 --> 00:35:41,348
Ajoitte siis 800 kilometrin päähän
saadaksenne anteeksipyynnön. -Näin on.
485
00:35:41,431 --> 00:35:46,520
Teloituksessa näkemästänne
vai perheellenne tapahtuneesta?
486
00:35:47,563 --> 00:35:51,692
Mielessäni kaikki sekoittui yhteen.
487
00:35:51,775 --> 00:35:55,445
Ettekö halunnutkin oikeasti kostaa?
488
00:35:55,529 --> 00:36:00,868
Löitte häntä ainakin kolmesti.
-En. Halusin vain puhua.
489
00:36:00,951 --> 00:36:07,207
Raivon vallassa ette tajunnut
hakkaavanne väärää lääkäriä.
490
00:36:07,291 --> 00:36:12,713
Olin vihainen, koska Garrison
ei suostunut puhumaan kanssani.
491
00:36:13,839 --> 00:36:15,799
Mitä tarkoitatte?
492
00:36:17,301 --> 00:36:21,847
Ensimmäisenä yönä New Yorkissa -
493
00:36:21,930 --> 00:36:25,976
jätin hänelle viestin
hotellin virkailijan kautta.
494
00:36:26,059 --> 00:36:30,981
Annoin nimeni ja numeroni.
Hän ei ikinä soittanut takaisin.
495
00:36:31,064 --> 00:36:34,192
Virkailija oli varma,
että hän sai viestin.
496
00:36:34,276 --> 00:36:38,572
Odotin vielä kaksi päivää,
mutta mitään ei kuulunut.
497
00:36:38,655 --> 00:36:44,745
Kaiken perheelleni tapahtuneen jälkeen
hän ei voinut edes soittaa.
498
00:36:47,205 --> 00:36:52,628
Olen pahoillani, että tapoin
sen miehen. Vilpittömästi.
499
00:36:53,837 --> 00:36:57,341
Jos olisin tiennyt,
ettei se ollut Garrison, -
500
00:36:57,424 --> 00:36:59,551
tätä ei olisi tapahtunut.
501
00:37:00,844 --> 00:37:05,557
Virkailija muisti kiihtyneen miehen,
joka jätti viestin tri Garrisonille.
502
00:37:05,641 --> 00:37:07,893
Emme tienneet tätä aiemmin, koska…
503
00:37:07,976 --> 00:37:12,731
Kun hän puhui poliisien kanssa,
he kyselivät tri Burnsista.
504
00:37:14,149 --> 00:37:16,777
Emme tiedä, saiko Garrison viestin.
505
00:37:16,860 --> 00:37:20,197
Hänet on kutsuttava takaisin.
-En oikein tiedä siitä.
506
00:37:20,280 --> 00:37:24,201
Ellei valamiehistö vielä sääli Yostia,
tämä voi olla loppusysäys.
507
00:37:24,284 --> 00:37:27,996
Tarjoa lievempää rikosnimikettä.
-En halua sitäkään.
508
00:37:28,080 --> 00:37:32,000
Emme voi pitää tätä salassa
ennen valamiehistön päätöstä.
509
00:37:35,754 --> 00:37:41,259
Kysyn vielä kerran. Antoiko virkailija
herra Yostin viestin?
510
00:37:41,343 --> 00:37:43,178
Antoi.
511
00:37:44,179 --> 00:37:47,933
Yost halusi tavata.
-Ette kuitenkaan tehnyt niin.
512
00:37:48,016 --> 00:37:52,145
Annoitte huoneenne tri Burnsille
ettekä ilmoittanut siitä hotellille.
513
00:37:52,229 --> 00:37:55,232
En tiennyt henkeni olevan vaarassa.
514
00:37:55,315 --> 00:37:59,611
Yritin suojella henkilöllisyyttäni
ja välttää ikävän keskustelun.
515
00:38:00,612 --> 00:38:02,406
Kiitos.
516
00:38:05,158 --> 00:38:09,496
Niinpä päivän päätteeksi -
517
00:38:09,579 --> 00:38:13,792
tri Burns kuoli, koska kieltäydyitte
puhumasta päämieheni kanssa.
518
00:38:13,875 --> 00:38:15,919
En tiennyt, että niin kävisi.
519
00:38:17,629 --> 00:38:19,715
En ajatellut loppuun asti.
520
00:38:21,967 --> 00:38:25,512
Lionel Hartiganin oli tarkoitus
kärsiä rangaistus teoistaan.
521
00:38:25,595 --> 00:38:27,931
Hänet piti teloittaa.
522
00:38:28,015 --> 00:38:31,393
Ja Jamie Yostin piti viimein saada -
523
00:38:31,476 --> 00:38:35,439
jonkinlainen rauha, loppuratkaisu.
524
00:38:35,522 --> 00:38:39,860
Sen sijaan hän todisti
kauhunäytelmää, -
525
00:38:39,943 --> 00:38:43,822
joka sai terapiaan
jopa karaistuneet ammattivartijat.
526
00:38:43,905 --> 00:38:48,744
Sen jälkeen Hartiganista tehtiin
kuolemantuomion vastustajien suosikki.
527
00:38:48,827 --> 00:38:55,584
Kun Jamie lopulta etsi vastauksia,
hänet torjuttiin. Sivuutettiin.
528
00:38:56,668 --> 00:38:58,962
Onko ihme, että hän sekosi?
529
00:39:00,213 --> 00:39:03,216
Tri Burns ei ansainnut joutua vaaraan.
530
00:39:03,300 --> 00:39:08,221
Se oli tri Garrisonin vika,
ei Jamien.
531
00:39:08,305 --> 00:39:12,059
Päämieheni on kärsinyt tarpeeksi.
532
00:39:13,310 --> 00:39:17,898
Pyydän, että päätätte
hänen painajaisensa tähän.
533
00:39:33,663 --> 00:39:36,625
Otan osaa, herra Yost.
534
00:39:36,708 --> 00:39:40,712
En voi kuvitella kokemaanne.
535
00:39:40,796 --> 00:39:43,215
Se ei kuitenkaan oikeuta tekoanne.
536
00:39:45,759 --> 00:39:51,807
Vastaaja kylmäkiskoisesti
ja harkitusti etsi tri Garrisonin, -
537
00:39:51,890 --> 00:39:56,144
kun hänen sisimmässään kyti raivo,
joka voisi yltyä väkivallaksi.
538
00:39:56,228 --> 00:39:59,648
Kyseessä ei ollut
traumaperäinen stressi, -
539
00:39:59,731 --> 00:40:02,609
vaan hän janosi kostoa.
540
00:40:02,692 --> 00:40:06,822
Kostoa, jota hän ei voinut
toteuttaa Lionel Hartiganille.
541
00:40:06,905 --> 00:40:12,452
Me kaikki näimme,
mitä herra Hartiganista on jäljellä.
542
00:40:13,453 --> 00:40:16,331
Eikö se ole riittävä rangaistus?
543
00:40:16,414 --> 00:40:21,419
Toiko viattoman miehen tappaminen
vastaajan perheen takaisin?
544
00:40:21,503 --> 00:40:25,257
Vai heitettiinkö
taas yksi elämä hukkaan?
545
00:40:30,303 --> 00:40:36,017
Herra Yost tietää paremmin
kuin kukaan tässä salissa, -
546
00:40:36,101 --> 00:40:38,603
että henkilön, joka on vastuussa -
547
00:40:38,687 --> 00:40:44,109
tri Burnsin perheen
tuskasta ja murheesta, -
548
00:40:44,192 --> 00:40:46,236
kuuluu maksaa.
549
00:40:48,488 --> 00:40:50,740
Ja kalliisti.
550
00:41:09,009 --> 00:41:11,720
Hän haluaa sopimuksen.
-Ei käy.
551
00:41:11,803 --> 00:41:14,973
Olen tyytyväinen loppulausuntooni.
-Mihin hän suostuisi?
552
00:41:15,056 --> 00:41:18,351
Törkeä kuolemantuottamus. 10 vuotta.
-Miten olisi 15?
553
00:41:18,435 --> 00:41:20,854
Suokaa anteeksi hetki.
554
00:41:23,899 --> 00:41:26,234
Mitä teet?
-Neuvottelen sopimuksen.
555
00:41:26,318 --> 00:41:29,196
En tee sopimusta, koska säälit häntä.
556
00:41:29,279 --> 00:41:31,573
Voimme hävitä.
-Otan riskin.
557
00:41:31,656 --> 00:41:35,285
Vaikka voittaisimme, antaisiko
Paulsen maksimirangaistuksen?
558
00:41:36,286 --> 00:41:39,664
Vai onko tässä kyse
kannastasi kuolemantuomioon?
559
00:41:55,013 --> 00:41:57,682
Tappo. 15 vuodesta elinkautiseen.
560
00:41:57,766 --> 00:42:03,188
Suostun. Yhdellä ehdolla.
561
00:42:04,272 --> 00:42:07,150
Teette Garrisonin touhuista lopun.
562
00:42:07,234 --> 00:42:11,154
Se, mitä minulle tapahtui…
563
00:42:11,238 --> 00:42:13,740
Sellaista ei pitäisi tapahtua.
564
00:42:16,034 --> 00:42:18,370
Sovittu, herra Yost.
565
00:43:01,371 --> 00:43:03,373
Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen
50048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.