All language subtitles for Law.and.Order.S18E07.Quit.Claim.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:06,632 Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää: 2 00:00:06,716 --> 00:00:11,345 rikoksia tutkivat poliisit ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 3 00:00:11,429 --> 00:00:13,097 Nämä tarinat kertovat heistä. 4 00:00:14,432 --> 00:00:16,976 Oletko nähnyt näin montaa erilaista karkkia? 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,896 Des Moinesistakin saa karkkia. -Ei näillä hinnoilla. 6 00:00:20,980 --> 00:00:24,400 Tämä on ihana alue. 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,405 Se on likainen. Nukkuisin paremmin, jos asuisit asuntolassa. 8 00:00:29,488 --> 00:00:32,575 Äiti, voisitko puhua isälle? 9 00:00:37,496 --> 00:00:41,250 Menemme tännepäin. -Tulen perässä. 10 00:00:43,043 --> 00:00:47,840 Katso tuota sunburstia. -Se on hieno. 11 00:01:07,276 --> 00:01:10,529 Melanie ja Donna Huelsman. Äiti ja tytär Iowasta. 12 00:01:10,613 --> 00:01:13,574 Autoi ajoi päin punaisia. -Näkikö kukaan rekkaria? 13 00:01:13,657 --> 00:01:18,287 Ei. Hopeinen sedan, neliovinen, amerikkalainen. Kuski ja matkustaja. 14 00:01:18,370 --> 00:01:23,751 Tämä on vuoden 2006 Dodgesta. -Kuuluta se radiossa. 15 00:01:23,834 --> 00:01:29,131 En näe jarrutusjälkiä. -Niitä ei ole. Auto vain kiihdytti. 16 00:01:29,215 --> 00:01:33,594 Auto taisi löytyä 14. kadun lähistöltä. 17 00:01:33,677 --> 00:01:37,973 Auto varastettiin kaksi viikkoa sitten kuljetuspalvelulta. 18 00:01:38,057 --> 00:01:42,645 Laita partiot kiertämään kaksi korttelia molempiin suuntiin. 19 00:01:44,980 --> 00:01:51,362 Katsos tätä. Ainakin kymppitonni. He tuskin voittivat kirkon bingossa. 20 00:01:51,445 --> 00:01:56,784 Varastettua rahaa, varastettu auto. Yliajo on vain jäävuoren huippu. 21 00:02:45,082 --> 00:02:47,126 Autossa ei ollut sormenjälkiä. 22 00:02:47,209 --> 00:02:51,422 Todistaja näki kahden pakenevan. Ehkä miehiä, valkeita tai latinoja. 23 00:02:51,505 --> 00:02:55,634 Kertokaa rahoista. -10 000. Uusia seteleitä, numerojärjestyksessä. 24 00:02:55,718 --> 00:02:58,012 Hudson Mutual Bank. 25 00:02:58,095 --> 00:03:01,599 Tutkitteko ryöstöilmoitukset? -Ei ilmoituksia. 26 00:03:01,682 --> 00:03:06,812 Selvittäkää, mistä konttorista rahat nostettiin ja kuka ne nosti. 27 00:03:06,896 --> 00:03:10,858 Tarvitsimme rahaa huonekaluihin. -50 000? 28 00:03:10,941 --> 00:03:14,361 Sen verran nostitte. Suurimman osan säästöistänne. 29 00:03:14,445 --> 00:03:19,033 Ostimme juuri talon. -Missä olitte eilen kahden maissa? 30 00:03:19,116 --> 00:03:22,453 Töissä keskikaupungilla. Vakuutusyhtiössä. 31 00:03:22,536 --> 00:03:25,623 Olemme molemmat töissä siellä. -Miksi kysytte? 32 00:03:25,706 --> 00:03:29,251 Rahojanne löytyi eilen varastetusta autosta. 33 00:03:29,335 --> 00:03:31,795 Emme tiedä siitä mitään. 34 00:03:31,879 --> 00:03:35,341 Kertokaa huonekalukaupan nimi. 35 00:03:35,424 --> 00:03:39,178 Kerro, Jerry. Emme tehneet mitään väärää. -Sopimus voi raueta. 36 00:03:39,261 --> 00:03:42,097 Sopimus mistä? -Uudesta talosta. 37 00:03:42,181 --> 00:03:44,141 Maksoitteko käteisellä? -Osan. 38 00:03:44,224 --> 00:03:48,812 Myyjä lupasi ilmoittaa piirikunnalle pienemmän hinnan. 39 00:03:48,896 --> 00:03:52,399 Jotta säästätte veroissa. Kertokaa myyjän nimi. 40 00:03:52,483 --> 00:03:58,113 Se on yhtiö, joka myy ulosmitattavia taloja. Saimme sen edullisesti. 41 00:03:58,197 --> 00:04:01,867 Koska annoitte rahat? -Eilen aamulla. 42 00:04:01,951 --> 00:04:06,121 Dennis Langdon. Home Relief Corporation. 43 00:04:06,205 --> 00:04:10,542 Herra Langdon maksoi kaksi vuokraa etukäteen. Nyt maksut ovat jäljessä. 44 00:04:10,626 --> 00:04:14,380 Numerosta vastaa vain äänitallenne. 45 00:04:25,599 --> 00:04:30,688 Roskapostia, roskapostia. -Tyhjä. 46 00:04:30,771 --> 00:04:34,066 Dennis Langdonille rekisterivirastosta. 47 00:04:34,149 --> 00:04:37,152 Näyttää kuitilta luovutuskirjan rekisteröimisestä. 48 00:04:37,236 --> 00:04:42,866 Piirikunnan rekisterivirasto, piirikunnan rekisterivirasto… 49 00:04:42,950 --> 00:04:47,496 Tässä ovat Home Relief Corporationin luovutuskirjat syyskuulta. 50 00:04:47,579 --> 00:04:50,416 Elokuu ja heinäkuu ovat tulossa. 51 00:04:50,499 --> 00:04:54,294 Home Relief on Dennis Langdonin DBA-nimi. 52 00:04:54,378 --> 00:04:58,924 Toiminut neljä kuukautta. Ainoa osoite on toimisto, jota hän ei käytä. 53 00:04:59,008 --> 00:05:00,718 Epäilyttävää. 54 00:05:00,801 --> 00:05:06,390 Langdon sai kaikki talot luopumis- kirjalla. Myös Conroyden talon. 55 00:05:06,473 --> 00:05:10,436 Hehän sanoivat, että se ulosmitattiin. 56 00:05:10,519 --> 00:05:14,690 Ehkä edelliset omistajat tietävät, mistä Langdonin löytää. 57 00:05:14,773 --> 00:05:17,443 JANE SIMONIANIN KOTI 19.9. 58 00:05:17,526 --> 00:05:22,197 Hän lupasi pysäyttää ulosmittauksen ja saada maksuja laskettua. 59 00:05:22,281 --> 00:05:24,074 Miten? 60 00:05:24,158 --> 00:05:29,413 Herra Langdon allekirjoitutti joitakin papereita, ja nyt kaikki on hyvin. 61 00:05:30,956 --> 00:05:35,335 Tähänkö Langdon otti nimenne? Se on luopumiskirja. 62 00:05:35,419 --> 00:05:39,882 Minun täytyi luovuttaa omistuskirja, jotta hän voi korjata luottoni. 63 00:05:39,965 --> 00:05:42,551 Tiedätte kai, että luovutitte kotinne pois? 64 00:05:42,634 --> 00:05:46,805 Väliaikaisesti, kunnes luottoni on korjattu. 65 00:05:48,766 --> 00:05:53,645 Ikävä kertoa, mutta herra Langdon myi talonne. 66 00:05:53,729 --> 00:05:55,522 Mitä? 67 00:05:55,606 --> 00:05:59,234 Koska? -Kolme päivää sitten. 68 00:05:59,318 --> 00:06:03,989 Oletteko kuullut hänestä allekirjoitettuanne? -En. 69 00:06:05,032 --> 00:06:11,205 Langdon huijasi ihmisiä, joilla oli vaikeuksia lainanlyhennysten kanssa. 70 00:06:11,288 --> 00:06:14,208 Viikkoa myöhemmin hän myi talot halvalla. 71 00:06:14,291 --> 00:06:19,546 Miten hän tekee rahaa? -Hän sai joka ostajan antamaan 50 000 käteistä. 72 00:06:19,630 --> 00:06:24,676 Melkein 40 taloa kahdessa kuukaudessa. Helppoa rahaa. 73 00:06:24,760 --> 00:06:28,055 Hänkö ajoi yliajoautoa? -Joku hänen tuttunsa. 74 00:06:28,138 --> 00:06:32,309 Hänen rahansa olivat autossa. -Onko Langdon tietokannassamme? 75 00:06:32,392 --> 00:06:37,731 Se on luultavasti valenimi. Näytämme pidätyskuvia kodinomistajille. 76 00:06:37,815 --> 00:06:42,111 Entä rikoskumppanit? Tuskin hän pystyisi tällaiseen yksin. 77 00:06:42,194 --> 00:06:47,658 Monet talokaupoista on käsitellyt sama henkilö. 78 00:06:47,741 --> 00:06:50,077 Kim Brody. 79 00:06:50,160 --> 00:06:52,579 FIVE BOROUGHS TITLE CO. 20.9. 80 00:06:52,663 --> 00:06:56,375 Olen hoitanut 14 kauppaa Langdonille. Paperit olivat kunnossa. 81 00:06:56,458 --> 00:07:00,838 Ettekö ihmetellyt, että hän sai kaikki kiinteistöt luopumiskirjoilla? 82 00:07:00,921 --> 00:07:07,469 Sitä on näkynyt paljon viime aikoina. Moni sai lainan heppoisin perustein. 83 00:07:07,553 --> 00:07:12,724 Nämä omistajat luulivat, että Langdon auttaa heitä pitämään kotinsa. 84 00:07:12,808 --> 00:07:16,812 Mitä tarkoitatte? -Hän huijasi heiltä allekirjoituksen. 85 00:07:17,980 --> 00:07:22,276 En tiennyt. Hän vaikutti kunnolliselta. 86 00:07:22,359 --> 00:07:27,865 Kuten huijarit yleensä. Etsimme häntä, eikä hän käytä toimistoaan. 87 00:07:27,948 --> 00:07:32,035 Teillä on nimi. -Langdon tuskin on oikea nimi. 88 00:07:32,119 --> 00:07:36,540 Tarkastatteko henkkarit kaupan yhteydessä? -Tietysti. 89 00:07:36,623 --> 00:07:40,711 Otan myös kopiot ajokorteista. 90 00:07:40,794 --> 00:07:43,881 Haluatteko nähdä Langdonin kopion? 91 00:07:43,964 --> 00:07:48,635 Ajokortti oli väärennös, mutta ajoimme kuvan kasvojentunnistusohjelmaan. 92 00:07:48,719 --> 00:07:53,015 Löysimme voittajan. Phil Newsom alias Dennis Langdon. 93 00:07:53,098 --> 00:07:56,685 Varastetun tavaran hallussapito, väärennös, varkaus. 94 00:07:56,768 --> 00:08:01,773 Petokset sopivat kuvaan. -Hän on Fatonen perheen kumppani. 95 00:08:01,857 --> 00:08:04,902 Tietysti mafialla on sormensa pelissä. 96 00:08:04,985 --> 00:08:08,155 Nicky Fatone pyörittää klubia Grandilla. 97 00:08:08,238 --> 00:08:15,078 Viiden korttelin päässä yliajosta. Puhukaa tuomarille etsintäluvasta. 98 00:08:25,130 --> 00:08:28,133 Istu. Kaikki istuvat. 99 00:08:36,558 --> 00:08:39,770 Nicky Fatone. Etsimme kaveriasi Phil Newsomia. 100 00:08:40,896 --> 00:08:43,065 Jatkakaa etsintää. 101 00:08:43,148 --> 00:08:46,652 Mistä tuo mustelma tuli? -Löin kai pääni partaa ajaessa. 102 00:08:46,735 --> 00:08:50,197 Hassua. Pysy siinä. 103 00:08:51,573 --> 00:08:54,618 Mitä täällä on tapahtunut? -Termiittejä. 104 00:08:57,120 --> 00:08:59,665 Tuore luodinreikä ovenkarmissa. 105 00:08:59,748 --> 00:09:06,088 Seinässä on toinen. Katso tätä. Se on murrettu auki. 106 00:09:08,048 --> 00:09:11,843 Joku ammuskeli täällä ja ryösti Fatonen. 107 00:09:11,927 --> 00:09:16,014 Ehkä yliajajat tulivat täältä. 108 00:09:16,098 --> 00:09:20,269 Fatonella oli talokaupoissa huijatut rahat, varkaat veivät ne. 109 00:09:20,352 --> 00:09:24,856 He ryöstivät mafialta. Ei ihme, että oli kiirus. 110 00:09:27,317 --> 00:09:30,737 Fatonen ryöstäjätkö syyllistyivät yliajoon? 111 00:09:30,821 --> 00:09:35,409 Fatone oli mukana Phil Newsomin eli Dennis Langdonin huijauksissa. 112 00:09:35,492 --> 00:09:40,956 Fatone säilytti rahoja. -Luultavasti sisäpiirikeikka. 113 00:09:41,039 --> 00:09:46,044 Fatone ei puhu. -Hänet pitää suostutella yhteistyöhön. 114 00:09:46,128 --> 00:09:50,215 Auttaisi, jos voisimme todistaa hänen osallisuutensa talohuijauksiin. 115 00:09:50,299 --> 00:09:54,303 Olemme siis kaikki samaa mieltä. -Kyllä. 116 00:09:54,386 --> 00:09:58,515 Haluamme ajaa Fatonen ja Langdonin ansaan. -Langdon pitää löytää ensin. 117 00:09:58,598 --> 00:10:04,313 Eräs henkilö voi löytää hänet puolestamme. -Jos syyttäjä painostaa. 118 00:10:04,396 --> 00:10:07,899 Sehän on minun erikoisalaani. 119 00:10:07,983 --> 00:10:13,155 Minulla on vain vastaajan numero. Tarvittaessa Langdon soittaa minulle. 120 00:10:13,238 --> 00:10:15,949 Soita ja jätä viesti. 121 00:10:16,033 --> 00:10:20,704 Sano, että epätoivoinen kodinomistaja tarvitsee apua. 122 00:10:20,787 --> 00:10:23,707 En haluaisi sekaantua. -Olet jo sekaantunut. 123 00:10:23,790 --> 00:10:26,501 Nimesi on 14 valekaupassa. 124 00:10:26,585 --> 00:10:31,715 En tiennyt. -Kun saamme Langdonin kiinni, ja saamme kyllä, - 125 00:10:31,798 --> 00:10:34,843 luuletko, että hän vahvistaa tarinasi? 126 00:10:37,471 --> 00:10:41,933 Ehkä minun olisi pitänyt epäillä jotain. -Miksi sanot noin? 127 00:10:42,017 --> 00:10:46,104 Kaupanvahvistajalle on tapana antaa tippi. 128 00:10:47,481 --> 00:10:52,277 Herra Langdon antoi 3 000 dollaria joka kerta. 129 00:10:52,361 --> 00:10:58,742 Minusta se oli liikaa, mutta… -Emme välitä siitä, jos autat meitä. 130 00:11:09,503 --> 00:11:14,091 En tiedä, paljonko neiti Brody kertoi, mutta kun me tulemme kuvaan, - 131 00:11:14,174 --> 00:11:17,719 soitot lainayhtiöstä ja velkojilta loppuvat. 132 00:11:17,803 --> 00:11:22,015 Me neuvottelemme puolestanne sopivan maksusuunnitelman. 133 00:11:22,099 --> 00:11:27,437 Eli taloamme ei viedä. -Ei missään nimessä. Se on tehtävämme. 134 00:11:27,521 --> 00:11:31,358 Varmistamme, etteivät kaltaisenne kunnon ihmiset menetä kotiaan. 135 00:11:31,441 --> 00:11:34,277 Yritimme maksaa, herra Langdon. 136 00:11:34,361 --> 00:11:37,614 Kun menetin työni, alkoi tehdä tiukkaa. 137 00:11:37,697 --> 00:11:40,075 Enää ei ole syytä huoleen. 138 00:11:41,159 --> 00:11:43,078 Miten tämä toimii? 139 00:11:43,161 --> 00:11:48,458 Siirrätte velan Home Reliefille luovuttamalla meille omistuskirjan. 140 00:11:48,542 --> 00:11:54,089 Pitääkö meidän antaa talomme teille? -Ei se mitään. Tuo on yleinen kysymys. 141 00:11:54,172 --> 00:11:58,301 Luovutatte sen väliaikaisesti. Asutte edelleen täällä. 142 00:11:58,385 --> 00:12:02,722 Meidän pitää näyttää lainayhtiölle, että olette tosissanne. 143 00:12:05,934 --> 00:12:11,189 Eli allekirjoitan vain tämän. -Tarvitsen molempien allekirjoituksen. 144 00:12:19,531 --> 00:12:25,162 Minusta tuntuu heti kevyemmältä. Ehkä nyt saamme nukuttua. 145 00:12:31,293 --> 00:12:37,507 Säälin näitä ihmisiä. -Yhden epäonni on toisen onni. Eikö niin? 146 00:12:38,717 --> 00:12:41,470 Kuten näitte aamulla, talo on helmi. 147 00:12:41,553 --> 00:12:45,390 Kuten mikä tahansa paikka, jossa ex-vaimoni ei ole. 148 00:12:45,474 --> 00:12:49,519 Kaikki on kunnossa. Vien nämä rekisteriin, ja kaikki on selvää. 149 00:12:49,603 --> 00:12:53,607 Sitten olemme kai valmiit, ellei asianajajallanne ole kysyttävää. 150 00:12:53,690 --> 00:12:56,359 Kävin kaiken läpi. Homma selvä. 151 00:12:56,443 --> 00:13:00,405 Sitten on enää se asia, josta puhuimme puhelimessa. -Aivan. 152 00:13:01,907 --> 00:13:06,036 Tässä. 50 000. Siinä on kaikki. 153 00:13:10,040 --> 00:13:14,419 Onnittelut, herra Sanders. Saitte kauniin, uuden kodin. 154 00:13:15,462 --> 00:13:18,757 Kiitos. Kiitos paljon. 155 00:13:21,510 --> 00:13:23,887 Odota, Kim. Tulen kanssasi. 156 00:13:31,353 --> 00:13:34,731 Miten meni? -Ääni pelasi täydellisesti. 157 00:13:34,814 --> 00:13:36,816 Sieltä tulee kaupanvahvistaja. 158 00:13:38,527 --> 00:13:42,447 Missä Langdon on? Heidän piti tulla yhdessä. 159 00:13:42,531 --> 00:13:46,409 Lupo, näkyykö Langdonia? -Ei. 160 00:13:47,577 --> 00:13:49,746 Lupo. 161 00:13:52,290 --> 00:13:53,750 Hei. 162 00:14:01,132 --> 00:14:05,053 Mitä Langdonille tapahtui? -En tiedä. Hän meni eri hissiin. 163 00:14:05,136 --> 00:14:07,681 Mitä hän sanoi? 164 00:14:07,764 --> 00:14:13,061 Pyysi Johnny Roman's Grilliin puolen tunnin päästä. Lupasi maksaa siellä. 165 00:14:13,144 --> 00:14:16,773 Hän taitaa epäillä jotain. -Miksi niin luulet? 166 00:14:16,856 --> 00:14:21,820 Hän puhui puhelimessa. Joku Nicky tulee sinne myös. 167 00:14:23,071 --> 00:14:27,951 Minua pelottaa. Haluan vain mennä kotiin ja unohtaa kaiken. 168 00:14:31,454 --> 00:14:33,999 JOHNNY ROMAN'S GRILL 24.9. 169 00:14:34,082 --> 00:14:37,419 Paikka on tyhjä. -Takana on vain rottia. 170 00:14:37,502 --> 00:14:39,879 Miksi Langdon halusi tavata täällä? 171 00:14:39,963 --> 00:14:42,882 Emme kuulleet Langdonin sanovan mitään. 172 00:14:42,966 --> 00:14:49,014 Lupo. Olemme tulossa. Fatonen klubilla on ammuskeltu. 173 00:14:49,097 --> 00:14:54,394 Yksikkö vastasi ilmoitukseen ammuskelusta. Viisi kuollutta uhria. 174 00:14:57,606 --> 00:15:02,694 Täällä on Fatone. -Langdon täällä. 175 00:15:04,112 --> 00:15:06,948 Rahakassi on kadonnut. 176 00:15:07,032 --> 00:15:12,245 Ysimillinen. Ystävämme palasivat. -Eivätkä jättäneet todistajia. 177 00:15:12,329 --> 00:15:16,124 Rakennuksen takana on yksi uhri lisää. -Laita pussiin. 178 00:15:24,966 --> 00:15:27,177 Näyttää toiselta ryöstäjältä. 179 00:15:29,220 --> 00:15:33,558 Toinen otti rahat. Ahneus iski. -Katso tätä. 180 00:15:33,642 --> 00:15:36,936 Kasvoissa on huulipunaa. Nainen suuteli häntä. 181 00:15:37,020 --> 00:15:40,565 Rikoskumppani on se nainen. 182 00:15:41,608 --> 00:15:44,361 Poliisi, avatkaa. 183 00:15:49,449 --> 00:15:50,950 Mitä… 184 00:15:51,034 --> 00:15:54,204 Seinää vasten. Kädet näkyviin. -Mistä on kyse? 185 00:15:54,287 --> 00:15:59,250 Poikaystäväsi naamassa oli huulipunaa. Ammutko aina kumppanisi? 186 00:16:01,211 --> 00:16:05,590 Seinää vasten. -Pidätetäänkö minut? Mistä? 187 00:16:05,674 --> 00:16:09,803 Ne tipit ovat ensinnäkin lahjuksia. -Neiti Rubirosa sanoi… 188 00:16:09,886 --> 00:16:12,764 Se oli ennen kuin lähetit meidät Brooklyniin. 189 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 En lähettänyt. -Sinä olet sisäpiirimies. 190 00:16:16,226 --> 00:16:21,106 Hullua. Tuo sattuu! -Kun näit sen äidin ja tyttären tiellä, - 191 00:16:21,189 --> 00:16:24,150 harkitsitko edes nostavasi jalan kaasulta? 192 00:16:24,234 --> 00:16:29,114 Miksi teette tämän? Autoin teitä. En ansaitse tätä. 193 00:16:35,704 --> 00:16:38,498 Tapaus 11107. Syyttäjä vastaan Brody. 194 00:16:38,581 --> 00:16:43,044 14 kertaa virallisen toimituksen estäminen. 195 00:16:43,128 --> 00:16:45,338 Miten vastaatte? -Syytön. 196 00:16:45,422 --> 00:16:49,008 En tiedä, miksi olen täällä. Minulla ei ole varaa asianajajaan. 197 00:16:49,092 --> 00:16:52,512 Siksi saitte ilmaisen avustajan. 198 00:16:52,595 --> 00:16:58,017 Pyydämme vangitsemista. Neiti Brodya epäillään kahdeksasta murhasta. 199 00:16:58,101 --> 00:17:00,937 Syytteet ovat lieviä. 200 00:17:01,020 --> 00:17:04,399 Hänellä ei ole siteitä yhteisöön, - 201 00:17:04,482 --> 00:17:07,902 ja hän sai sosiaaliturvatunnuksen vasta viime vuonna. 202 00:17:07,986 --> 00:17:12,824 Asiakkaani kelpasi kyllä syyttäjän todistajaksi poliisioperaatioon. 203 00:17:12,907 --> 00:17:18,663 Nostitte syytteet lievistä rikoksista. En näe syytä kieltää takuita. 204 00:17:18,747 --> 00:17:22,417 Syytetty on mukana massiivisessa kiinteistöpetoksessa. 205 00:17:22,500 --> 00:17:26,129 Häntä tulee suojella todistajana. -Kiertotie vangitsemiseen. 206 00:17:26,212 --> 00:17:32,469 Sanoitte itse häntä todistajaksi. Määräys nimelle Kim Brody. 207 00:17:35,472 --> 00:17:42,061 Koska mafia liittyy juttuun, pyydämme suojelua turvallisessa paikassa. 208 00:17:43,938 --> 00:17:48,026 Turvallisessa paikassa, joka sopii kaikille osapuolille. 209 00:17:48,109 --> 00:17:50,361 HOTELLI 25.9. 210 00:17:50,445 --> 00:17:54,866 Tämänkö saan auttamisesta? Syytöksiä murhasta ja ryöstöstä. 211 00:17:54,949 --> 00:17:57,285 Miksi lähetit poliisit Brooklyniin? 212 00:17:57,368 --> 00:18:02,415 Sinne Langdon sanoi menevänsä. Epäonnekseni hän ei voi kertoa itse. 213 00:18:02,499 --> 00:18:05,585 Hänen epäonnensa, että tapoit hänet poikaystäväsi kanssa. 214 00:18:05,668 --> 00:18:07,754 Minulla ei ole poikaystävää. 215 00:18:09,339 --> 00:18:13,510 Olen yksinäinen sinkkutyttö. -En anna teidän kiusata häntä. 216 00:18:13,593 --> 00:18:18,556 Keskustelemme lahjussyytteen sopimisesta. Muu ei kiinnosta meitä. 217 00:18:20,099 --> 00:18:25,146 Bobby Sinclair pakeni vankilasta 2004 odottaessaan oikeudenkäyntiä. 218 00:18:25,230 --> 00:18:28,399 Tuomioita pahoinpitelystä ja aseellisesta ryöstöstä. 219 00:18:28,483 --> 00:18:31,694 Väitätkö, ettet tunne häntä? -En tunne. 220 00:18:31,778 --> 00:18:36,366 Hänen naamassaan oli huulipunaasi. Samaa, joka on laukussasi. 221 00:18:36,449 --> 00:18:39,452 Ja tuhansissa käsilaukuissa metropolialueella. 222 00:18:40,620 --> 00:18:43,706 Yhdistämme sinut kyllä herra Sinclairiin. 223 00:18:43,790 --> 00:18:49,295 Sitten aikasi tulee umpeen, neiti Brody, tai mikä nimesi onkaan. 224 00:18:49,379 --> 00:18:54,592 Kim Brody. -Vuoden vanha sosiaaliturvatunnus. En usko. 225 00:18:54,676 --> 00:18:58,471 Vasta nyt tarvitsin sitä. Olin töissä enoni alkoholimyymälässä, - 226 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 kunnes hän kuoli. 227 00:19:00,515 --> 00:19:03,977 Vasta täällä sain ensimmäisen oikean työpaikkani. 228 00:19:04,060 --> 00:19:08,189 Ajattelin, että viimein elämä hymyilee. 229 00:19:08,273 --> 00:19:13,319 Jotkin asiat eivät kai koskaan muutu. 230 00:19:13,403 --> 00:19:19,701 Saatte esitykseni todistajamääräyksen kumoamisesta heti aamulla. 231 00:19:21,035 --> 00:19:26,165 Jos määräys kumotaan, Brody maksaa takuut ja katoaa ryöstösaaliin kanssa. 232 00:19:26,249 --> 00:19:29,669 Asunnon etsintä ei tuottanut tulosta. 233 00:19:29,752 --> 00:19:34,799 Yksi Kim Brody asui orpokodissa Virginiassa 12 vuotta sitten. 234 00:19:34,883 --> 00:19:38,219 Vapautettu holhouksesta 16-vuotiaana. Ei kuvaa. 235 00:19:38,303 --> 00:19:40,972 Orpokoti? Melkein käy sääliksi. 236 00:19:41,055 --> 00:19:46,644 Florida lähettää tietoa Sinclairista. Hän sai apua vankilapaossaan. 237 00:19:46,728 --> 00:19:50,773 Oikeusavustaja Claire Tomalin salakuljetti hänelle aseen. 238 00:19:50,857 --> 00:19:54,110 Olisiko Claire Tomalin Kim Brody? -Tässä se on. 239 00:19:55,820 --> 00:19:59,616 Mitä sanotte? Kim Brody vihreällä luomivärillä? 240 00:20:01,034 --> 00:20:06,122 2,5 senttiä Brodya lyhyempi, 7 kiloa painavampi. Samanväriset silmät. 241 00:20:06,205 --> 00:20:10,043 Ei sormenjälkiä tiedossa. -Käytetään kasvojentunnistusohjelmaa. 242 00:20:10,126 --> 00:20:14,422 Se voi viedä pari päivää. -Käsittely on tänään. 243 00:20:14,505 --> 00:20:18,259 Tulosta se. Ehkä jos tökkään tuomaria silmään… 244 00:20:20,136 --> 00:20:22,305 ESITYKSEN KÄSITTELY 26.9. 245 00:20:22,388 --> 00:20:26,017 Neiti Brodya pidetään siis turvassa, jotta hän voi todistaa - 246 00:20:26,100 --> 00:20:29,312 viittä kuollutta miestä vastaan. 247 00:20:29,395 --> 00:20:32,565 Emme tiedä kiinteistöpetoksen laajuutta. 248 00:20:32,649 --> 00:20:36,361 Neiti Brodyn todistus voi auttaa löytämään muita epäiltyjä. 249 00:20:36,444 --> 00:20:41,699 Onko tämä ennaltaehkäisevää suojelua? -Asia selvä, herra Berbatov. 250 00:20:41,783 --> 00:20:46,454 Herra Cutter, määräys tuntuu olevan vain eräänlainen tutkintavankeus. 251 00:20:46,537 --> 00:20:50,291 Kumoan määräyksen ja määrään kohtuulliset takuut. 252 00:20:50,375 --> 00:20:55,630 Uskomme, että neiti Brody on oikeasti Claire Tomalin, - 253 00:20:55,713 --> 00:21:00,677 nyt kuolleen murha- ja ryöstöepäillyn Robert Sinclairin rikoskumppani, - 254 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 jota etsitään Floridassa. 255 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 Kun todistamme, että Brody ja Tomalin ovat sama henkilö, - 256 00:21:06,933 --> 00:21:10,561 nostamme häntä vastaan syytteen murhasta. 257 00:21:14,065 --> 00:21:18,194 Näen heikkoa yhdennäköisyyttä. -Saanko katsoa? 258 00:21:22,407 --> 00:21:27,662 Herra tuomari, niin viehättävä nainen kuin asiakkaani, - 259 00:21:27,745 --> 00:21:30,373 ei ole koskaan voinut näyttää tältä. 260 00:21:30,456 --> 00:21:33,918 Minulla on toinenkin kuva. 261 00:21:34,002 --> 00:21:36,546 Se ei muistuta asiakastani edes etäisesti. 262 00:21:36,629 --> 00:21:39,882 Kuka tämä on? -Minä opiskelijana. 263 00:21:39,966 --> 00:21:43,928 Kasvoin 5 senttiä seniorivuotena ja kaikki loksahti kohdalleen. 264 00:21:44,012 --> 00:21:46,389 Asia ymmärretty. 265 00:21:46,472 --> 00:21:50,018 Kasvojentunnistusohjelma analysoi neiti Tomalinin kuvaa. 266 00:21:50,101 --> 00:21:54,105 Tulos valmistuu 48 tunnissa. Pyydämme lykkäystä siihen asti. 267 00:21:55,440 --> 00:21:58,860 Palatkaa paikoillenne. Minun pitää harkita asiaa. 268 00:22:06,659 --> 00:22:12,457 Minulla olisi voinut olla mahiksia siihen aikaan. Mitä? 269 00:22:12,540 --> 00:22:16,085 Brodyn asianajajalla on miesten sukka vasemmassa jalassa - 270 00:22:16,169 --> 00:22:19,964 ja naisten sukka oikeassa jalassa. 271 00:22:29,098 --> 00:22:31,601 Tässä on päätökseni. 272 00:22:31,684 --> 00:22:34,645 Todistajamääräys jatkuu 48 tuntia. 273 00:22:34,729 --> 00:22:37,690 Jos syyttäjä ei ole siihen mennessä osoittanut, - 274 00:22:37,774 --> 00:22:42,945 että neiti Brody ja neiti Tomalin ovat sama henkilö, - 275 00:22:43,029 --> 00:22:44,572 määräys kumotaan. 276 00:22:47,450 --> 00:22:52,413 Berbatov konsultoi asiakastaan hotellihuoneessa kaksi tuntia - 277 00:22:52,497 --> 00:22:54,999 ennen tänne tuloa. 278 00:22:55,083 --> 00:23:00,296 Ja tuli ulos eriparin sukkien kanssa. Se huone pitää tutkia. 279 00:23:00,379 --> 00:23:05,593 Pyysin konstaapeleja viivyttämään Brodyn viemistä takaisin hotelliin. 280 00:23:08,012 --> 00:23:10,640 Etsivä Lupolle, kiitos. 281 00:23:12,225 --> 00:23:13,476 Sukka… 282 00:23:14,852 --> 00:23:21,067 Riisutko sinä sukat vai pidätkö ne jalassa? Siis kun… 283 00:23:21,150 --> 00:23:26,739 Tajusin. -Minulla on kylmät jalat, joten pidän sukkia huomaavaisuudesta. 284 00:23:26,823 --> 00:23:30,201 Ei siinä mitään. En vain voi uskoa, että kerrot minulle. 285 00:23:31,744 --> 00:23:36,707 Hei. -Löytyi. Miehen sukka. 286 00:23:36,791 --> 00:23:39,877 Berbatov lainasi naisen sukkaa, koska hukkasi omansa. 287 00:23:39,961 --> 00:23:42,547 Se päätyi lakanoihin vain yhdellä tavalla. 288 00:23:42,630 --> 00:23:45,675 Neiti Brody keksi tavan korvata avustajansa vaivan. 289 00:23:45,758 --> 00:23:52,348 Hän ampui edellisen suudellessaan tätä. Berbatovia pitää tarkkailla. 290 00:23:55,434 --> 00:23:57,770 Olet lukenut samaa sivua puoli tuntia. 291 00:23:57,854 --> 00:24:00,731 Jos haluat lakikouluun, kiristä tahtia. 292 00:24:00,815 --> 00:24:04,777 Hiljaa. Tämä on monimutkaista. 293 00:24:06,404 --> 00:24:07,905 Huomio. 294 00:24:51,365 --> 00:24:55,912 Hei! Astu pois auton luota. Laske kassi maahan. 295 00:24:55,995 --> 00:25:00,791 Kassi kuuluu salassapito-oikeuden piiriin. Ette saa tutkia sitä. 296 00:25:00,875 --> 00:25:03,794 En tiedä, mitä se sisältää. 297 00:25:08,174 --> 00:25:11,344 En voi puhua asiakkaan asioista. 298 00:25:11,427 --> 00:25:15,348 Senkö, joka lainasi sinulle sukkaansa oikeuteen? 299 00:25:15,431 --> 00:25:19,227 Se oli naisen sängyssä. Antoiko hän jalkahoidon? 300 00:25:19,310 --> 00:25:22,146 Se on luottamuksellista. 301 00:25:22,230 --> 00:25:29,111 Ette ole ensimmäinen asianajaja, joka makaa asiakkaansa kanssa. 302 00:25:30,404 --> 00:25:34,700 Neiti Brody on hyvin viehättävä nainen. 303 00:25:34,784 --> 00:25:37,578 Hän on kaukana siitä arasta oikeusavustajasta, - 304 00:25:37,662 --> 00:25:41,958 jonka Robert Sinclair vietteli auttamaan paossa 4 vuotta sitten. 305 00:25:42,041 --> 00:25:47,380 Itse asiassa oppilas on ohittanut mestarinsa. 306 00:25:47,463 --> 00:25:51,133 Hän hankkiutui miehestä eroon säälimättömällä tehokkuudella. 307 00:25:51,217 --> 00:25:56,013 Samoin käy teille, kun ette ole enää hyödyksi. 308 00:25:58,933 --> 00:26:03,813 Miten voin auttaa itseäni? -Tunnustatte lievän rikkomuksen, - 309 00:26:03,896 --> 00:26:07,108 ja kerrotte kaiken, mitä tiedätte Kim Brodysta. 310 00:26:07,191 --> 00:26:12,154 Mutta luottamuksellisuus… -Se haihtui, kun haitte nämä rahat. 311 00:26:12,238 --> 00:26:15,866 Teistä tuli osa aktiivista rikoshanketta. 312 00:26:18,077 --> 00:26:22,581 Entä lupani toimia asianajajana? -Riippuu asianajajaliitosta. 313 00:26:23,833 --> 00:26:26,961 Tehdäänkö sopimus, herra Berbatov? 314 00:26:29,422 --> 00:26:32,633 Huone 235, kiitos. 315 00:26:34,468 --> 00:26:35,928 Haloo. 316 00:26:36,012 --> 00:26:40,349 Tässä Peter Berbatov. Saanko puhua asiakkaalleni? -Hetkinen. 317 00:26:40,433 --> 00:26:44,687 Suljen oven. Missä olet ollut? Ehdin huolestua. 318 00:26:44,770 --> 00:26:47,231 Vein äidin lääkäriin. 319 00:26:47,315 --> 00:26:52,486 Olet huomaavainen mies. Löysitkö auton? -Löysin. Otin kassin. 320 00:26:52,570 --> 00:26:57,241 Vuokraa auto, laita kassi takakonttiin ja pysäköi auto hotellia vastapäätä. 321 00:26:57,325 --> 00:27:00,036 Muista pysäköintilappu. -Okei. 322 00:27:00,119 --> 00:27:03,414 Onko kaikki hyvin? Kuulostat huolestuneelta. 323 00:27:03,497 --> 00:27:06,542 Olen vain huolissani äidistä. 324 00:27:06,625 --> 00:27:11,922 Kultaista. Kun saat auton, soita minulle. Hei. 325 00:27:14,884 --> 00:27:19,138 Hyvää työtä. Pidättäkää neiti Brody uudelleen murhasta. 326 00:27:24,310 --> 00:27:29,607 Kuka sinä olet? -Erikoisagentti Hasker, FBI. Sinä? 327 00:27:31,984 --> 00:27:38,157 NYPD. -Richard Cassidy, valtakunnansyyttäjänvirastosta. 328 00:27:38,240 --> 00:27:42,745 Tuo on meidän vankimme. -Ei enää. Liittovaltio ottaa hänet haltuunsa. 329 00:27:42,828 --> 00:27:45,831 Pidätämme hänet kahdeksasta murhasta. -Se saa odottaa. 330 00:27:45,915 --> 00:27:49,919 Neiti Brody on todistaja terrorisminvastaisessa tutkinnassa. 331 00:27:50,002 --> 00:27:53,923 Missä tutkinnassa? -En voi puhua siitä. 332 00:27:54,006 --> 00:27:57,385 Kiva pusero. -Hän huijaa teitä. 333 00:27:57,468 --> 00:27:59,220 Astukaa sivuun. 334 00:28:15,903 --> 00:28:20,074 Neiti Brody otti yhteyttä valtakunnan- syyttäjänvirastoon 4 päivää sitten - 335 00:28:20,157 --> 00:28:24,703 ja kertoi tietävänsä arabien rahanpesuverkostosta. 336 00:28:24,787 --> 00:28:28,999 Vaikka väite ei olisikaan vain psykopaatin satuilua, - 337 00:28:29,083 --> 00:28:32,461 kai kahdeksan murhaa voittaa rahanpesun? 338 00:28:32,545 --> 00:28:36,424 Uskomme löytäneemme aiemmin tuntemattoman terroristisolun. 339 00:28:36,507 --> 00:28:39,593 Kaikki on muistiossa. -Jota emme ole nähneet. 340 00:28:39,677 --> 00:28:44,765 Lain mukaan valtio voi antaa tiedot vain liittovaltion tuomioistuimelle. 341 00:28:44,849 --> 00:28:48,227 Neiti Brody vahvistaa kiinteistökauppoja. 342 00:28:48,310 --> 00:28:51,605 Miten hän voisi tietää terroristisoluista? 343 00:28:51,689 --> 00:28:53,065 Neiti Brody? 344 00:28:57,361 --> 00:29:04,368 Ne miehet, ne arabimiehet ostivat ja myivät taloja. Paljon taloja. 345 00:29:04,452 --> 00:29:10,291 Rahat siirrettiin Kuwaitiin ja Dubaihin. Minä huolestuin. 346 00:29:10,374 --> 00:29:13,461 Onko hän näyttänyt todisteita? 347 00:29:13,544 --> 00:29:17,381 Lain mukaan valtio ei voi… -Tuo ei ole vastaus. 348 00:29:17,465 --> 00:29:22,470 Neiti Brody välttelee murhasyytettä valtakunnansyyttäjän avulla. 349 00:29:22,553 --> 00:29:26,891 Tauko syytteessänne neiti Brodya vastaan - 350 00:29:26,974 --> 00:29:29,602 ei haittaa pitkällä aikavälillä. 351 00:29:29,685 --> 00:29:32,897 Määrään neiti Brodyn liittovaltion huostaan - 352 00:29:32,980 --> 00:29:35,024 valtion tarvitsemaksi ajaksi. 353 00:29:35,107 --> 00:29:36,609 Kiitos. 354 00:29:43,949 --> 00:29:47,495 Liittovaltio oli koko ajan hänen varasuunnitelmansa. 355 00:29:47,578 --> 00:29:52,541 Hän aisti Berbatovin hermoilun ja turvautui valtakunnansyyttäjään. 356 00:29:52,625 --> 00:29:54,585 Soitin Cassidyn pomolle. 357 00:29:54,668 --> 00:30:00,716 Jokainen vastaus sisälsi predikaatin, subjektin ja ilmaisun 9/11. 358 00:30:00,799 --> 00:30:04,887 Jos emme toimi nopeasti, Kim Brody katoaa liittovaltion uumeniin. 359 00:30:04,970 --> 00:30:08,599 Kunnes hänen tarinansa paljastuu valeeksi. -Se ei heitä estä. 360 00:30:08,682 --> 00:30:11,685 He ovat ennenkin taikoneet juttuja ilmasta. 361 00:30:11,769 --> 00:30:15,356 Brody hankkiutuu todistajansuojeluun uudella identiteetillä. 362 00:30:15,439 --> 00:30:19,193 Tiedättekö Brodyn hakeneiden agenttien nimet? 363 00:30:19,276 --> 00:30:21,445 Hasker ja Cordell. 364 00:30:23,447 --> 00:30:27,451 Mitä teet? -Otan vankeja. 365 00:30:35,376 --> 00:30:39,171 Arthur Cordell, Leo Hasker? -Kas, Batman ja Robin. 366 00:30:39,255 --> 00:30:42,967 Mitäs tässä on? Pari pidätyslupaa. Sieppauksesta. 367 00:30:43,050 --> 00:30:46,595 Kai tämä on vitsi? -Ei ole. 368 00:30:46,679 --> 00:30:49,223 Mennäänpä sitten, tytöt. 369 00:30:54,061 --> 00:30:59,441 Pikkumaista kiusaamista, kun maamme on uhattuna. 370 00:30:59,525 --> 00:31:01,902 Oikeusturva tässä on uhattuna. 371 00:31:01,986 --> 00:31:06,907 Neiti Brody oli laillisesti hallussamme, kun hänet kaapattiin. 372 00:31:06,991 --> 00:31:11,328 Tuomari itse määräsi sen lailliseksi. -Jälkikäteen. 373 00:31:11,412 --> 00:31:15,416 Ette kai vihjaa… -Tuohtumukseni ei kohdistu teihin, tuomari. 374 00:31:15,499 --> 00:31:18,502 Vaan apulaisvaltakunnansyyttäjään, - 375 00:31:18,586 --> 00:31:23,674 joka ei tajua psykopaattimurhaajan käyttävän häntä hyväkseen. 376 00:31:23,757 --> 00:31:29,138 Häntä sanotaan murhaajaksi. Missä syytteet, missä todisteet? 377 00:31:29,221 --> 00:31:33,017 Aioimme juuri nostaa syytteen. -Hän on liian arvokas todistaja. 378 00:31:33,100 --> 00:31:38,188 Määrätkää vapauttamaan agenttini. He ovat välttämättömiä tutkinnalle. 379 00:31:38,272 --> 00:31:41,275 Herra McCoy, tilanne on kestämätön. 380 00:31:41,358 --> 00:31:47,156 Ehdotan vankien vaihtoa. Meidän murhaepäiltymme hänen agenteistaan. 381 00:31:47,239 --> 00:31:51,827 Tämä on kiristystä. -Ja te yliarvioitte mahdollisuutenne. 382 00:31:51,910 --> 00:31:55,873 Neiti Brody luovutetaan piirisyyttäjälle, - 383 00:31:55,956 --> 00:31:58,167 joka nostaa heti syytteen. 384 00:31:58,250 --> 00:32:02,129 Syyttäjä lupaa vuorostaan hylätä kaikki syytteet - 385 00:32:02,212 --> 00:32:05,299 agentti Haskeria ja Cordellia vastaan. 386 00:32:05,382 --> 00:32:09,595 Eikö niin? -Heti kun Brody on hallussamme. 387 00:32:10,721 --> 00:32:13,932 Syyttäjä vastaan Brody. Kahdeksan toisen asteen murhaa. 388 00:32:14,016 --> 00:32:16,143 Miten… -Syytön. 389 00:32:16,226 --> 00:32:19,271 Te taas. -Rouva tuomari, takuiden osalta… 390 00:32:19,355 --> 00:32:22,066 Vastaaja odottaa syytettä vangittuna. 391 00:32:25,611 --> 00:32:31,700 Vastaaja pyytää, että vankeusaika lasketaan ensimmäisestä pidätyksestä. 392 00:32:31,784 --> 00:32:36,080 Aika syytteen nostamiseen alkaa tänään. 393 00:32:36,163 --> 00:32:40,084 Ei, ensimmäinen pidätys käynnisti kellon. 394 00:32:40,167 --> 00:32:45,547 Syyttäjällä on alle 48 tuntia aikaa nostaa syyte tai neiti Brody vapautuu. 395 00:32:45,631 --> 00:32:49,343 Totta. Nostakaa syyte perjantaihin puoleenpäivään mennessä, - 396 00:32:49,426 --> 00:32:52,554 tai hän on vapaa nainen. 397 00:32:54,473 --> 00:32:57,309 Teen hätävalituksen. 398 00:32:57,393 --> 00:33:01,939 Turha vaiva. Keskity tähän. 399 00:33:02,022 --> 00:33:04,400 Mitä näyttöä teillä on? 400 00:33:04,483 --> 00:33:08,070 Varastetut rahat ja keskustelu Berbatovin kanssa. 401 00:33:08,153 --> 00:33:10,948 Kummastakaan ei saa murhasyytettä. 402 00:33:11,031 --> 00:33:13,659 Myönsikö hän mitään Berbatoville? -Ei. 403 00:33:13,742 --> 00:33:18,330 Suuri valamiehistö voisi uskoa hänen olleen Sinclairin rikoskumppani, - 404 00:33:18,414 --> 00:33:23,001 jos voisimme todistaa, että hän auttoi miehen pakoon 4 vuotta sitten. 405 00:33:23,085 --> 00:33:25,379 Kasvojentunnistus ei auttanut, - 406 00:33:25,462 --> 00:33:28,507 mutta Tomalin oli töissä oikeusaputoimistossa. 407 00:33:28,590 --> 00:33:31,427 Pyysin sieltä hänen vanhoja papereitaan. 408 00:33:31,510 --> 00:33:37,558 Niistä löytyi osittainen sormenjälki. Neljä yhtäläisyyttä Brodyyn. 409 00:33:37,641 --> 00:33:41,270 Sitä ei voi laskea todisteeksi. 410 00:33:41,353 --> 00:33:46,984 Neljä yhtäläisyyttä on silti jotain. -Noinko sanot valamiehille? 411 00:33:47,067 --> 00:33:50,404 Oikeudessa hänen eksperttinsä voivat kiistää todisteet. 412 00:33:50,487 --> 00:33:54,908 Eettistä hiustenhalkomista. -Tiedämme, että Brody on Tomalin. 413 00:33:54,992 --> 00:33:59,580 Hän nauraa meille. -Anna nauraa. Tämän pidemmälle en mene. 414 00:33:59,663 --> 00:34:02,040 Kiellätkö tekemästä sitä? 415 00:34:04,418 --> 00:34:11,091 Olet aikuinen. Olet omillasi. Minä nousen junasta. 416 00:34:15,679 --> 00:34:17,097 Entä sinä? 417 00:34:19,224 --> 00:34:21,185 Kaikki kyytiin. 418 00:34:21,268 --> 00:34:23,812 SUURI VALAMIEHISTÖ 28.9. 419 00:34:23,896 --> 00:34:28,108 Claire Tomalinin kansiosta löydetty osittainen sormenjälki - 420 00:34:28,192 --> 00:34:31,445 yhdistettiin Kim Brodyyn. Niin? 421 00:34:31,528 --> 00:34:34,615 Kuinka hyvin se täsmäsi? 422 00:34:34,698 --> 00:34:38,327 Niin hyvin, että uskon meidän puhuvan samasta ihmisestä. 423 00:34:38,410 --> 00:34:44,958 Uskon myös, että nainen, joka auttoi Robert Sinclairin pakoon Floridassa, - 424 00:34:45,042 --> 00:34:50,798 oli tämän rikoskumppani murhissa ja ryöstöissä neljä vuotta myöhemmin. 425 00:34:50,881 --> 00:34:55,427 Pidetään lounastauko. Kiitos. 426 00:34:58,639 --> 00:35:00,849 Syyte on melkein varma. 427 00:35:00,933 --> 00:35:06,855 Ehkä ei. Brody haluaa todistaa suurelle valamiehistölle. 428 00:35:08,023 --> 00:35:12,402 Olen elänyt kauhun vallassa neljä vuotta - 429 00:35:12,486 --> 00:35:17,491 siitä asti kun Bobby Sinclair sieppasi minut aseella uhaten. 430 00:35:17,574 --> 00:35:23,705 Olin hoitanut hänen juttuaan muutaman kuukauden. Hän hymyili minulle paljon. 431 00:35:23,789 --> 00:35:27,918 Luulin, että hän voisi sittenkin olla kunnollinen ihminen. 432 00:35:29,044 --> 00:35:31,880 Olin tietämätön pahojen miesten tavoista. 433 00:35:31,964 --> 00:35:37,636 En tiedä, mistä hän sai aseen, mutta hän uhkasi ampua minut, jos en auta. 434 00:35:37,719 --> 00:35:42,099 Ajoimme pois Floridasta. Rukoilin häntä päästämään minut vapaaksi, - 435 00:35:42,182 --> 00:35:46,603 mutta hän ei suostunut. Minusta tuli hänen vankinsa. 436 00:35:46,687 --> 00:35:50,107 Pesin hänen vaatteitaan, laitoin ruokaa. 437 00:35:50,190 --> 00:35:54,403 Hän käytti minua seksuaalisesti. 438 00:35:55,487 --> 00:35:57,489 Pelkäsin koko ajan. 439 00:35:57,573 --> 00:36:02,578 Hän näytti lehtiartikkeleita, joissa minua syytettiin avunannosta. 440 00:36:02,661 --> 00:36:06,874 Hän sanoi, että jos karkaan, poliisi ampuu minut heti. 441 00:36:08,250 --> 00:36:10,919 Kun aloitin työt kiinteistöalalla, - 442 00:36:11,003 --> 00:36:15,090 kerroin Bobbylle herra Langdonista ja käteiskaupoista. 443 00:36:15,173 --> 00:36:17,384 Pelkäsin, että se on laitonta. 444 00:36:18,468 --> 00:36:22,180 Yhtenä päivänä Bobby sanoi, että lähdemme New Yorkista. 445 00:36:22,264 --> 00:36:26,810 Hänellä oli auto ja rahakassi takakontissa. 446 00:36:26,894 --> 00:36:31,231 Hän suuttui, kun kysyin, mistä hän oli saanut ne. 447 00:36:32,983 --> 00:36:34,693 Sitten… 448 00:36:35,736 --> 00:36:40,574 Kuulin, että Bobby oli ammuttu ryöstössä. 449 00:36:40,657 --> 00:36:46,288 Minut pidätettiin, ja minua syytettiin kamalista rikoksista, - 450 00:36:46,371 --> 00:36:48,332 joita en tehnyt. 451 00:36:49,708 --> 00:36:53,086 Minusta tuntuu, etten pysty heräämään painajaisesta, - 452 00:36:53,170 --> 00:36:56,006 joka alkoi neljä vuotta sitten. 453 00:36:59,801 --> 00:37:01,470 Painajainen. 454 00:37:02,512 --> 00:37:08,268 Senkö takia viettelitte ensimmäisen asianajajanne, herra Berbatovin? 455 00:37:08,352 --> 00:37:11,521 Valamiehet kuulivatkin keskustelunne. 456 00:37:11,605 --> 00:37:15,525 En vietellyt häntä. Hän kiristi minua. 457 00:37:15,609 --> 00:37:19,363 Hän sanoi, että jos haluan hyvän puolustuksen, - 458 00:37:19,446 --> 00:37:24,368 saisin luvan maksaa siitä. Taistelin henkeni edestä. 459 00:37:24,451 --> 00:37:29,623 Nauhalla te sanelitte käskyt. -Ei pidä paikkaansa. 460 00:37:29,706 --> 00:37:34,002 Kerroin Berbatoville rahoista. Halusin luovuttaa ne poliisille. 461 00:37:34,086 --> 00:37:37,547 Hän sanoi, että poliisi käyttäisi niitä minua vastaan. 462 00:37:37,631 --> 00:37:42,552 Hän sanoi, että voisimme paeta, ja intti tietoa rahojen olinpaikasta. 463 00:37:42,636 --> 00:37:45,597 Herra Berbatov todisti muuta. 464 00:37:45,681 --> 00:37:49,559 Hän on mies ja asianajaja. Hän sanoisi mitä tahansa. 465 00:37:51,353 --> 00:37:52,854 Tekö ette? 466 00:37:52,938 --> 00:37:58,860 Kun poliisi kysyi minulta petoksesta, autoin löytämään herra Langdonin. 467 00:37:58,944 --> 00:38:02,030 Hänet autoitte löytämään. Se on totta. 468 00:38:02,114 --> 00:38:05,909 Vaaransin itseni, kun autoin virittämään ansan - 469 00:38:05,993 --> 00:38:08,412 Langdonille ja mafian jäsenelle. 470 00:38:08,495 --> 00:38:12,874 Kukaan ei kiistä sitä. -Ryhdyin oikeusavustajaksi auttaakseni ihmisiä. 471 00:38:12,958 --> 00:38:16,878 En ole koskaan lakannut olemasta rehellinen ihminen. 472 00:38:16,962 --> 00:38:20,924 Neiti Tomalin… -En ryöstänyt tai huijannut. 473 00:38:21,008 --> 00:38:24,177 En ajanut pakoautoa, en tappanut ketään. 474 00:38:24,261 --> 00:38:26,888 Enkä tappanut Bobbya. 475 00:38:28,306 --> 00:38:33,603 Välitin hänestä huolimatta siitä, mitä hän teki minulle. 476 00:38:46,033 --> 00:38:47,576 Kiitos. 477 00:38:49,036 --> 00:38:51,747 Ei syytettä. He menivät lankaan. 478 00:38:56,334 --> 00:39:01,006 Herra Cutter. Kuulin suuren valamiehistön päätöksestä. 479 00:39:01,089 --> 00:39:06,595 Sellaista se on. -Kim osaa olla aseistariisuva. 480 00:39:06,678 --> 00:39:10,807 Me voimme auttaa toisiamme. -Varokaa, mitä sanotte. 481 00:39:11,892 --> 00:39:16,063 Menetän asianajolupani hänen takiaan. 482 00:39:16,146 --> 00:39:18,440 En voi sille mitään. 483 00:39:18,523 --> 00:39:22,903 Entä jos todistan, että hän kertoi minulle ampuneensa Sinclairin - 484 00:39:22,986 --> 00:39:28,617 ja ajaneensa niiden ihmisten yli? Uusi todiste, uusi kuuleminen. 485 00:39:28,700 --> 00:39:31,453 Sanoiko hän teille tehneensä nuo asiat? 486 00:39:32,662 --> 00:39:37,167 Tiedämme, että niin se meni. -Tietäminen on eri kuin todistaminen. 487 00:39:37,250 --> 00:39:40,587 Minä olen todiste. Laittakaa minut todistamaan. 488 00:39:40,670 --> 00:39:43,548 Rikossyytteeni katoaa ja saan pitää lupani. 489 00:39:46,760 --> 00:39:49,346 Miettikää asiaa. 490 00:39:54,392 --> 00:39:58,522 Se olisi väärä vala. -Ei, jos se on totta. 491 00:40:02,901 --> 00:40:06,655 Liian myöhäistä. Hain jo lupaa uuteen suuren valamiehistön kuulemiseen. 492 00:40:06,738 --> 00:40:11,535 Se nainen ei ole tämän arvoinen. -Hän suolsi pelkkiä valeita. 493 00:40:11,618 --> 00:40:15,080 Joten nytkö pelaat hänen säännöillään? 494 00:40:16,540 --> 00:40:21,628 Anteeksi, Mike. Tässä minä nousen junasta. 495 00:40:32,013 --> 00:40:33,974 ESITYKSEN KÄSITTELY 2.10. 496 00:40:34,057 --> 00:40:35,517 Tässä on kaksi esitystä. 497 00:40:35,600 --> 00:40:39,521 Syyttäjä pyytää uutta suuren valamiehistön kuulemista. 498 00:40:39,604 --> 00:40:42,482 Puolustus pyytää neiti Brodyn vapauttamista. 499 00:40:42,566 --> 00:40:44,651 Herra tuomari… -Hetkinen 500 00:40:44,734 --> 00:40:48,196 Herra Cutter, millaisia uusia todisteita teillä on? 501 00:40:50,490 --> 00:40:52,617 Herra tuomari, syyttäjä on… 502 00:40:56,746 --> 00:40:58,373 Syyttäjä… 503 00:41:03,420 --> 00:41:04,963 Herra Cutter? 504 00:41:08,675 --> 00:41:14,347 Tällä erää syyttäjä peruu hakemuksensa - 505 00:41:14,431 --> 00:41:17,893 uudesta suuren valamiehistön kuulemisesta. 506 00:41:17,976 --> 00:41:20,145 Selvä. 507 00:41:20,228 --> 00:41:24,691 Siinä tapauksessa syytteet neiti Brodya vastaan on hylätty. 508 00:41:24,774 --> 00:41:31,323 Neiti Brody toimitetaan valtakunnansyyttäjän huostaan. 509 00:41:57,933 --> 00:42:01,895 Tämä tuli Floridasta. He uskovat löytäneensä Claire Tomalinin. 510 00:42:01,978 --> 00:42:06,358 Sormenjälki täsmäsi vainajaan, joka on ollut ruumishuoneella vuoden. 511 00:42:06,441 --> 00:42:08,318 15 yhtäläisyyttä. 512 00:42:08,401 --> 00:42:12,614 Virginian poliisi puolestaan löysi orpotyttö Kim Brodyn. 513 00:42:12,697 --> 00:42:15,617 Hän on kotiäitinä Emporiassa. 514 00:42:15,700 --> 00:42:18,078 Tuo nainen voi olla kuka vain. 515 00:42:19,204 --> 00:42:24,167 Ainakaan hän ei ole enää meidän ongelmamme. 516 00:42:59,452 --> 00:43:01,454 Suomennos: Hanna Niemi 45852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.