All language subtitles for Law.and.Order.S18E05.Driven.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:05,756 SEURAAVA EI PERUSTU TOSITAPAHTUMIIN, EIKÄ KUVAA TODELLISIA HENKILÖITÄ. 2 00:00:06,382 --> 00:00:12,096 Ihmisiä edustaa rikosoikeudessa kaksi tärkeää ryhmää: 3 00:00:12,179 --> 00:00:16,851 rikoksia tutkivat poliisit sekä yleiset syyttäjät. 4 00:00:16,934 --> 00:00:18,477 Nämä tarinat kertovat heistä. 5 00:00:21,188 --> 00:00:23,149 Oletko oikeasti käynyt täällä? - Joo. 6 00:00:23,232 --> 00:00:26,360 Sain noilta tyypeiltä ruohoa viime viikolla. 7 00:00:28,320 --> 00:00:32,074 Noilta tyypeiltäkö? - Älä ole tuollainen nössö. 8 00:00:34,160 --> 00:00:37,872 Pelaatteko kanssani? - Hän pelaa. 9 00:00:39,248 --> 00:00:41,751 Mun äiti ja sun äiti Laittoi pyykit kuivumaan 10 00:00:41,834 --> 00:00:44,545 Mun äiti mottasi Sun äitiä nokkaan 11 00:00:44,628 --> 00:00:46,589 Minkä väristä veri oli 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 Turkoosia. 13 00:00:49,467 --> 00:00:50,760 Mentiin. 14 00:00:53,429 --> 00:00:59,894 Turkoosi. T-u-r-k-o-o-s-i. 15 00:00:59,977 --> 00:01:03,397 Yksikkö vastasi hälytykseen. Laukauksia oli ammuttu - 16 00:01:03,481 --> 00:01:08,360 vähän kahdeksan jälkeen. Yksikkö oli täällä jo kello 20.14. 17 00:01:11,697 --> 00:01:13,365 Häntä on ammuttu rintaan. 18 00:01:13,449 --> 00:01:16,368 Onko tiedossa silminnäkijöitä? - Ei vielä. 19 00:01:16,452 --> 00:01:20,372 Kaulakorussa lukee Tanya. Hän lienee yhdeksän tai kymmenen. 20 00:01:20,456 --> 00:01:23,083 Ylikonstaapeli! Löysimme jotain. 21 00:01:30,674 --> 00:01:34,678 Kaulassa ja olkapäässä ampumahaava. Luoti näyttää lävistäneen kaulan. 22 00:01:37,890 --> 00:01:41,644 Turley. Tyhjentäkää katu. Ajakaa väki pois. 23 00:01:41,727 --> 00:01:44,647 Tästä tulee paskamyrsky. 24 00:02:35,072 --> 00:02:37,658 Siirtykää. - Tehkää tilaa. 25 00:02:37,741 --> 00:02:39,952 Kyllä tänne nyt tulee virkavaltaa. - Mitä? 26 00:02:40,035 --> 00:02:42,746 Heti kiinnostaa, kun maassa on valkoinen poika. 27 00:02:42,830 --> 00:02:44,206 Perääntykää. 28 00:02:44,290 --> 00:02:46,625 Mukava ilta kävelylenkille. 29 00:02:46,709 --> 00:02:49,336 Kertokaa. Kuulin, että kahta lasta on ammuttu. 30 00:02:49,420 --> 00:02:54,758 Kyllä. Toinen on vaalea teinipoika. Ei henkkareita. Kaksi luotia läheltä. 31 00:02:54,842 --> 00:02:58,304 Lisäksi Tanya Anderson. 10-vuotias, musta. Yksi luoti. 32 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 Ampuminen tapahtui täällä. 33 00:03:00,472 --> 00:03:02,766 Maassa on kaksi hylsyä. Kivetyksellä on verta. 34 00:03:02,850 --> 00:03:05,311 Vain kaksi hylsyäkö? - Luoti lävisti pojan kaulan. 35 00:03:05,394 --> 00:03:07,605 Häntä ammuttiin ensin. Hän hortoili, - 36 00:03:07,688 --> 00:03:10,274 ja seuraava luoti lävisti hänet ja osui tyttöön. 37 00:03:10,357 --> 00:03:13,903 Ennen täällä vasta ammuskeltiin. Alue siivottiin. 38 00:03:13,986 --> 00:03:16,739 Tilanne on muuttunut. - Pomo. 39 00:03:16,822 --> 00:03:19,491 Syyttäjä on täällä apulaispormestarin kanssa. 40 00:03:19,575 --> 00:03:23,037 Jos he haluavat kuolleen tytön äidin kanssa kuvaan, he myöhästyivät. 41 00:03:27,458 --> 00:03:30,711 Kuolleen pojan sormenjälkiä ei löydy tietokannasta. 42 00:03:30,794 --> 00:03:33,797 Kengänpohjista löytyi hilseillyttä maalia. 43 00:03:33,881 --> 00:03:38,052 Ehkä he olivat jossain, mistä on hiottu maalia. 44 00:03:38,135 --> 00:03:40,137 Kuka sitten onkaan, - 45 00:03:40,220 --> 00:03:44,058 hän on viettänyt joitakin tunteja uima-altaassa. 46 00:03:44,141 --> 00:03:45,809 Haistakaa hänen hiuksiaan. 47 00:03:49,104 --> 00:03:55,945 Klooria. Olisiko se koulun altaasta? - Veikkaan jotain fiinimpää. 48 00:03:56,028 --> 00:04:00,449 Testin mukaan pH-arvo ei ollut yhtä kova kuin laitosaltaissa. 49 00:04:00,532 --> 00:04:03,619 Parin korttelin päässä on uusia hienostokerrostaloja. 50 00:04:03,702 --> 00:04:05,537 Siellä mainostettiin kattoaltaita. 51 00:04:07,581 --> 00:04:10,000 JOHN JA ALICE KENDALLIN KOTI TIISTAI, 2. LOKAKUUTA 52 00:04:10,084 --> 00:04:15,047 Voi luoja. Lapseni. Haluan nähdä hänet. 53 00:04:15,130 --> 00:04:17,216 Tietysti. Joku tulee viemään teidät. 54 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 Haen takkini. 55 00:04:23,722 --> 00:04:29,812 Mitä pojalleni tapahtui? Kertokaa. - Hänet ammuttiin 105 Streetillä. 56 00:04:29,895 --> 00:04:33,691 Tiedättekö, miksi hän oli siellä? - En. 57 00:04:33,774 --> 00:04:37,236 Miten hänet ammuttiin? - Olitteko eilisiltana teatterissa? 58 00:04:38,904 --> 00:04:43,117 Kyllä. Tulimme kotiin noin puoli yhdeltätoista. 59 00:04:43,200 --> 00:04:45,577 Davidin ovi oli kiinni. Luulimme hänen nukkuvan. 60 00:04:45,661 --> 00:04:47,371 Olette kai juuri muuttaneet. 61 00:04:47,454 --> 00:04:50,374 Onko teillä tehty remonttia? Rapsuteltu maalia? 62 00:04:50,457 --> 00:04:52,918 Mitä? Ei. 63 00:04:53,002 --> 00:04:56,880 Tiedättekö ketään, ketä remontoisi, ja jonka luona David voisi käydä? 64 00:04:56,964 --> 00:05:02,469 Steelit remontoivat kivitaloaan 109 Streetillä. 65 00:05:04,096 --> 00:05:07,975 David on heidän poikiensa Andyn ja Joshin kaveri. 66 00:05:09,184 --> 00:05:13,439 David tuli seitsemän aikoihin. Hän oli täällä ehkä tunnin. 67 00:05:13,522 --> 00:05:16,025 Sanoiko hän, minne oli menossa? 68 00:05:16,108 --> 00:05:19,945 Ei. Hän sanoi menevänsä kotiin. - Onko hän kunnossa? 69 00:05:20,029 --> 00:05:25,409 Ei. Hänet ammuttiin kuoliaaksi 105 Streetin leikkipuiston lähellä. 70 00:05:25,492 --> 00:05:29,747 Oletko sinä Josh vai Andy? - Josh. 71 00:05:29,830 --> 00:05:35,169 Sanoiko David jotain sinulle, Josh? - Mennään, pojat. Myöhästymme pian. 72 00:05:35,794 --> 00:05:40,466 Meillä on vielä kysymyksiä. - Valitan. Kimppakyyditsen tänään. 73 00:05:40,549 --> 00:05:42,968 Pojat olivat kanssani koko illan. 74 00:05:44,553 --> 00:05:46,764 Enkä ole kovin yllättynyt Davidista. 75 00:05:46,847 --> 00:05:51,977 Mikset? - Kuulin hänen kokeilleen huumeita. 76 00:05:52,061 --> 00:05:57,483 Kauppaa käytiin ennen koulun pihalla. Sitten grynderit tulivat juppeineen. 77 00:05:57,566 --> 00:06:00,944 Vähemmän paikkoja norkoilla. Meillä on vielä yksi ryhmä. 78 00:06:01,028 --> 00:06:04,073 Teimme pari viikkoa sitten valeoston. - Pidätittekö ketään? 79 00:06:04,156 --> 00:06:06,075 Vain katukauppiaan. 80 00:06:06,158 --> 00:06:09,161 Aluetta pitää tyyppi, jonka nimi on Ty'lan. 81 00:06:09,244 --> 00:06:12,247 Tuossa hän on. Tuo punatakkinen. 82 00:06:15,375 --> 00:06:17,294 Hei. Sinä voit mennä kävelylle. 83 00:06:22,633 --> 00:06:24,718 Tsemppiä. 84 00:06:24,802 --> 00:06:27,262 Mitä olen tehnyt? - Haluamme jutella. 85 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 Selvä. Mahtaakohan Obama voittaa? 86 00:06:31,475 --> 00:06:35,395 Näitkö eilen tätä poikaa? - Onko tuo se ammuttu poika? 87 00:06:35,479 --> 00:06:37,856 Mistä päättelet minun olleen täällä? 88 00:06:37,940 --> 00:06:41,610 Kas, mikä kello. Mistä sait sen? Canal Streetiltäkö? 89 00:06:41,693 --> 00:06:44,238 Se on Patek. 90 00:06:44,321 --> 00:06:45,989 Näyttää piraatilta. 91 00:06:46,073 --> 00:06:49,993 Tuotako peliä te pelaatte? - Tuotapa juuri. 92 00:06:50,536 --> 00:06:52,246 Selvä. 93 00:06:52,329 --> 00:06:56,750 Näin hänet eilen ennen päivällistä. Hän oli parin kaverinsa kanssa. 94 00:06:56,834 --> 00:06:58,877 He kävelivät ohi. - Kaksi kaveriako? 95 00:06:58,961 --> 00:07:01,922 Kaksi valkoista. Samannäköisiä kuin veljekset. 96 00:07:02,756 --> 00:07:07,678 Kävelivätkö he vain ohi? - Tuonnepäin. Koripallon kanssa. 97 00:07:07,761 --> 00:07:11,765 Viitisen minuuttia myöhemmin he kävelivät taas tästä ilman palloa. 98 00:07:11,849 --> 00:07:14,935 Toinen veljeksistä parkui kuin vauva. 99 00:07:15,018 --> 00:07:17,813 Mitä oli käynyt? Oliko hän loukannut? - Ei näyttänyt siltä. 100 00:07:17,896 --> 00:07:21,525 Kuulin, että joku oli ottanut heiltä pallon. 101 00:07:22,151 --> 00:07:24,903 Saanko nyt kelloni takaisin? 102 00:07:25,445 --> 00:07:28,282 CRESTPOINTIN KOULU KESKIVIIKKO, 3. LOKAKUUTA 103 00:07:28,365 --> 00:07:30,701 Moi, kaverit. Hypätkää kyytiin. 104 00:07:32,744 --> 00:07:34,121 Tulkaahan nyt. 105 00:07:41,211 --> 00:07:44,089 Onko teillä lisättävää siihen, mitä sanoitte aamulla? 106 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 Esimerkiksi leikkikentällä Davidin kanssa olemisesta. 107 00:07:50,345 --> 00:07:51,597 Taisitte unohtaa sen. 108 00:07:53,015 --> 00:07:54,683 Meitä pelotti. - Mikä? 109 00:07:54,766 --> 00:07:57,186 Huumediilerit, jotka tappoivat Davidin. 110 00:07:57,269 --> 00:07:59,021 Emme ole siitä niin varmoja. 111 00:07:59,104 --> 00:08:02,900 Entä ne pojat, jotka veivät pallonne ja itkettivät teitä? 112 00:08:03,442 --> 00:08:05,903 Pallo oli Davidin. Siinä on hänen nimikirjaimensa. 113 00:08:05,986 --> 00:08:08,614 Heitä oli neljä. 114 00:08:08,697 --> 00:08:11,200 He pyysivät sitä lainaan, mutta eivät palauttaneet sitä. 115 00:08:11,283 --> 00:08:14,703 Menikö David eilen hakemaan sitä takaisin? 116 00:08:14,786 --> 00:08:17,539 Joo, mutta emme suostuneet mukaan. 117 00:08:17,623 --> 00:08:21,210 Kuvailkaa näitä neljää tyyppiä. Kuulitteko heidän nimiään? 118 00:08:22,127 --> 00:08:26,673 He olivat mustia. Noin 17- tai 18-vuotiaita. 119 00:08:26,757 --> 00:08:29,718 Sillä, joka puhui, oli Earl Monroen pelipaita. 120 00:08:29,801 --> 00:08:31,178 Numero kymmenen vai? 121 00:08:31,261 --> 00:08:35,724 Se ei ollut Knicksien vaan Baltimore Bulletsin paita. 122 00:08:35,807 --> 00:08:37,601 Muistatteko muuta? - Joo. 123 00:08:38,143 --> 00:08:43,649 He sanoivat, että jos palaisimme, he ampuisivat meitä. 124 00:08:47,861 --> 00:08:53,116 Hän on 17 - 18 vuoden ikäinen. Earl Monroen Bullets -pelipaidassa. 125 00:08:53,200 --> 00:08:56,119 Kun tulen tänne, keskityn peliin. 126 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 Entä te, sir? - Hän oli "Musta Jeesus". 127 00:09:00,123 --> 00:09:03,043 Se poikako? - Earl. 128 00:09:03,585 --> 00:09:07,631 Madison Square Garden vuonna 1969. 129 00:09:09,424 --> 00:09:11,343 En tiedä. Moni pitää sellaisia paitoja. 130 00:09:11,426 --> 00:09:15,847 Tämä on erilainen. Earl Monroen Baltimore Bulletsin aikainen paita. 131 00:09:17,099 --> 00:09:21,478 Häiritsenkö jotenkin? - En tiedä mitään, mikä auttaisi. 132 00:09:22,396 --> 00:09:23,939 Pidätkö minua tyhmänä? 133 00:09:24,982 --> 00:09:27,734 Tanya Anderson oli paljon tässä leikkipuistossa. 134 00:09:27,818 --> 00:09:30,070 Hän ei ollut juuri tytärtäsi vanhempi. 135 00:09:30,946 --> 00:09:33,115 Tanya oli kiltti lapsi. - Muistat hänet. 136 00:09:33,198 --> 00:09:36,201 Etkö muista poikaa? Hän pallotteli täällä usein. 137 00:09:36,285 --> 00:09:40,664 Valitan, mutten muista nuorukaista. Tule, kultaseni. 138 00:09:43,000 --> 00:09:47,212 En saa mitään irti. Entä sinä? - Häivytään, ennen kuin hermostun. 139 00:09:50,382 --> 00:09:53,468 Olemme kierrelleet alueella kolmesti ja soitelleet ovikelloja. 140 00:09:53,552 --> 00:09:56,555 Ehkä Steelen veljekset erehtyivät pelipaidasta. 141 00:09:56,638 --> 00:09:59,725 On muutakin. Kaikilla on "älä minulta kysy" -ilme. 142 00:09:59,808 --> 00:10:01,643 Jo ennen kuin esitän asiaani. 143 00:10:01,727 --> 00:10:03,770 Sama täällä. Ihmiset eivät tunnu välittävän. 144 00:10:03,854 --> 00:10:05,439 Niinkö luulet? 145 00:10:05,522 --> 00:10:07,941 Ymmärrän, ettei vasikoida valkoisen pojan takia. 146 00:10:08,025 --> 00:10:12,946 Tyttö sen sijaan oli naapurustosta. - Et selvästikään ymmärrä. 147 00:10:14,281 --> 00:10:16,450 Saimmeko ballistiikan raporttia? 148 00:10:16,533 --> 00:10:20,662 Luodit ammuttiin samasta aseesta. Raven Arms 25. 149 00:10:20,746 --> 00:10:23,457 Pieni öykkäreiden pyssy. Tämä ei johda mihinkään. 150 00:10:23,540 --> 00:10:27,753 Tarvitsemme jotakuta, jonka sanalla on painoarvoa. 151 00:10:29,087 --> 00:10:31,923 HORIZONIN YHTEISÖKESKUS TORSTAI, 4. LOKAKUUTA 152 00:10:32,007 --> 00:10:36,136 Lapset ammuttiin samalla aseella, saman tekijän toimesta. 153 00:10:36,219 --> 00:10:39,222 Hän on alueelta, mutta kukaan ei puhu väelleni. 154 00:10:39,306 --> 00:10:41,224 Itsesuojeluvaistoa. 155 00:10:41,308 --> 00:10:44,811 Jollet ole huomannut, alue vaalenee ja rikastuu. 156 00:10:44,895 --> 00:10:46,313 Perheitä ajetaan pois. 157 00:10:46,396 --> 00:10:50,067 Konstaapeleillanikaan ei enää riitä rahat kaupungissa asumiseen. 158 00:10:50,150 --> 00:10:53,945 Sinun yhteisösi, Anita. Minun yhteisöni yrittää pitää omansa. 159 00:10:54,029 --> 00:10:59,826 Jos "älä kantele" määrittää yhteisösi, se ei ehkä ole pelastamisen väärti. 160 00:11:00,786 --> 00:11:06,333 Mitä jos saan väen puhumaan? - Aina sinä käyt kauppaa. 161 00:11:06,416 --> 00:11:12,005 Niin asiat hoituvat. Saint Rita's 108 Streetin ja Amsterdamin kulmassa. 162 00:11:12,089 --> 00:11:16,218 Se aiotaan myydä grynderille. - Ei se ole laitonta. 163 00:11:16,301 --> 00:11:20,722 Saint Rita's on alueen sydän. Jos se suljetaan, peli on pelattu. 164 00:11:20,806 --> 00:11:27,104 Jos kirkko olisi historiallinen maamerkki, kaupat menisivät sivu. 165 00:11:27,187 --> 00:11:29,106 Sinulla on keskustassa ystäviä. 166 00:11:32,859 --> 00:11:35,237 Kiristystä. Kaksi lasta on tapettu. 167 00:11:35,320 --> 00:11:39,116 Durningin pitäisi tarttua velvollisuuksiinsa. 168 00:11:39,199 --> 00:11:40,700 Oletko eri mieltä? 169 00:11:40,784 --> 00:11:45,163 Adam Schiff teki alvariinsa pientä painostusta kaupungintalolla. 170 00:11:45,247 --> 00:11:48,208 Hänestä se kuului työhön. Minusta ei. - Ei vielä. 171 00:11:49,167 --> 00:11:52,421 Se on huono linjanveto. Sitten kaikki alkavat vaatia. 172 00:11:52,504 --> 00:11:53,755 Eivätkö he jo tee niin? 173 00:11:53,839 --> 00:11:58,385 On tärkeämpiäkin asioita, kuin jälleen uusi kerrostalo. 174 00:11:58,468 --> 00:12:01,930 Oletko nähnyt Saint Rita'sin? Se on kaunis kirkko. 175 00:12:04,099 --> 00:12:06,601 Teen voitavani rakennuksen suojelun eteen. 176 00:12:06,685 --> 00:12:09,438 Minun on parasta sitten saada tahtoni. 177 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 Olin pikku Tanyan hautajaisissa. 178 00:12:12,357 --> 00:12:17,237 En nähnyt siellä ketään "Älä vasikoi" -T-paidoissaan. 179 00:12:17,320 --> 00:12:22,200 Jos haluatte lisää kuolleita lapsia, pitäkää turpanne tukossa. 180 00:12:22,284 --> 00:12:26,079 Sillä välin valkoisen pojan väki vaatii kovaan ääneen oikeutta. 181 00:12:26,163 --> 00:12:30,292 Puhukaa. Kertokaa tappajista. Häätäkää heidät naapurustostamme. 182 00:12:31,918 --> 00:12:33,753 Hyvää työtä. 183 00:12:41,636 --> 00:12:46,808 Rikostutkija Green? - Mitä, herra Keskityn Peliini? 184 00:12:46,892 --> 00:12:49,811 Joskus näen muutakin. 185 00:12:49,895 --> 00:12:54,483 Eräs Will pitää Earl Monroen pelipaitaa. 186 00:12:55,942 --> 00:12:59,112 Hän asuu isänsä kanssa 228:ssa. - Leikkipuistoa vastapäätä. 187 00:12:59,196 --> 00:13:01,823 Jututin jotain Williä. Hänellä oli tyttöystävä. 188 00:13:01,907 --> 00:13:04,701 Nätti puertoricolaistyttö. - Sama tapaus. 189 00:13:04,784 --> 00:13:06,786 En tiennyt häntä mädäksi omenaksi. 190 00:13:07,579 --> 00:13:08,997 Kiitos, kun tulitte. 191 00:13:13,168 --> 00:13:16,880 Tarvitsetteko kyydin takaisin? - En. Menen junalla. 192 00:13:22,177 --> 00:13:24,763 Hylsyt olivat käytännössä 228:n etupihalla. 193 00:13:24,846 --> 00:13:30,101 Se ei riitä aseen etsintälupaan, mutta ehkä varastetun koripallon. 194 00:13:31,228 --> 00:13:32,354 Mentiin. 195 00:13:34,689 --> 00:13:37,400 RAY JA WILL MANNINGIN KOTI PERJANTAI, 5. LOKAKUUTA 196 00:13:37,484 --> 00:13:39,611 Poikani ei ole varas. - Niin. 197 00:13:39,694 --> 00:13:43,323 Hän vain lainasi koripalloa. Eikö niin, Will? 198 00:13:44,449 --> 00:13:48,328 Etkö ole vähän vanha tähän peliin? - Pelaan serkkuni kanssa. 199 00:13:48,411 --> 00:13:54,000 Kas niin. DK, David Kendall. 200 00:13:54,084 --> 00:13:56,336 Poikanne on pidätetty. - Mistä? 201 00:13:56,419 --> 00:13:58,672 Tällä hetkellä ryöstöstä. 202 00:14:01,216 --> 00:14:03,176 Onpa raskaita noppia. 203 00:14:06,179 --> 00:14:08,181 Raven Arms 25. 204 00:14:11,601 --> 00:14:14,187 Sinulla on oikeus vaieta. 205 00:14:14,271 --> 00:14:16,481 En tarvitse asianajajaa. En tehnyt mitään. 206 00:14:16,565 --> 00:14:21,403 Ballistiikan tiimimme tutkii asetta. - Tiedätkö, mitä se tarkoittaa, Will? 207 00:14:21,486 --> 00:14:25,407 Tiedämme hetken päästä, ammuttiinko tuosta aseesta - 208 00:14:25,490 --> 00:14:27,867 Tanya Andersonin ja David Kendallin tappaneet luodit. 209 00:14:27,951 --> 00:14:31,371 Haluan puhua isäni kanssa. - Et tarvitse isääsi. 210 00:14:31,454 --> 00:14:35,333 Jos olet kylliksi iso tappamaan, voit myös kertoa totuuden. 211 00:14:35,417 --> 00:14:36,501 Poikani ei ole tappaja. 212 00:14:36,585 --> 00:14:39,754 Todistajat näkivät hänen vievän pallon. 213 00:14:39,838 --> 00:14:44,801 Ehkä joku hänen ystävistään ampui, ja Will vain kätki aseen. 214 00:14:46,595 --> 00:14:49,681 Saanko puhua hänen kanssaan? - Hän on 17. 215 00:14:49,764 --> 00:14:52,183 Hänellä ei ole oikeutta siihen. 216 00:14:52,267 --> 00:14:54,311 Se on nyt tutkittavana. 217 00:14:54,394 --> 00:14:56,855 Tiedämme, että Tanya ammuttiin vahingossa. 218 00:14:56,938 --> 00:14:59,149 Niin ammuttiinkin. - Hyvä. 219 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 Mitä pojan kanssa kävi? 220 00:15:02,611 --> 00:15:04,279 Ensimmäinen luoti täsmäsi. 221 00:15:05,322 --> 00:15:09,909 Viimeinen mahdollisuus. - Haluan puhua isän kanssa. 222 00:15:09,993 --> 00:15:12,579 Vaimoni kuoli, kun Will oli pieni. 223 00:15:13,955 --> 00:15:15,915 Olemme kaksin. 224 00:15:18,168 --> 00:15:20,920 Tällaista ei voisi kuvitellakaan. 225 00:15:22,922 --> 00:15:26,551 Murehdin tuolloin neljää muuta asiaa, en omaa poikaani. 226 00:15:26,635 --> 00:15:29,679 Kuka tahansa vanhempi syyttäisi itseään. 227 00:15:29,763 --> 00:15:34,059 Poikanne on joutunut vaikeuksiin. 228 00:15:41,900 --> 00:15:44,527 Mitä hän sanoi? - Ei mitään. 229 00:15:44,611 --> 00:15:47,072 On aika kutsua syyttäjä. Luodit täsmäsivät. 230 00:15:48,323 --> 00:15:53,620 Syytämme poikaanne kahdesta murhasta. - Ei. Tämä on minun syytäni. 231 00:15:54,954 --> 00:15:56,956 Mitä te tarkoitatte? 232 00:15:59,501 --> 00:16:03,338 Valkoisia poikia oli kolme. 233 00:16:03,421 --> 00:16:09,219 He palasivat pesismailoin. He yhyttivät Willin koripallokentällä. 234 00:16:09,302 --> 00:16:12,681 He jahtasivat häntä. Näin sen. He olisivat tappaneet hänet. 235 00:16:12,764 --> 00:16:16,685 Näittekö heidät ikkunasta? 236 00:16:19,604 --> 00:16:21,481 Olitteko ulkona? 237 00:16:26,403 --> 00:16:28,905 Mitä te teitte? 238 00:16:30,907 --> 00:16:33,034 Ammuin sen pojan. 239 00:16:36,037 --> 00:16:39,666 Ammuin hänet, jotta hän ei tappaisi lastani. 240 00:16:47,716 --> 00:16:51,136 Syytetty tunnusti kaksi murhaa. Vaadimme tutkintavankeutta. 241 00:16:51,219 --> 00:16:54,055 Päämieheni ei pakene. 242 00:16:54,139 --> 00:16:57,600 Puolet kaupungin lehdistöstä piirittää hänen taloaan. 243 00:16:57,684 --> 00:17:01,855 Herra Chester kutsui heidät päivittäiseen lehdistötiedotukseensa. 244 00:17:01,938 --> 00:17:04,482 En anna kaupungin unohtaa, - 245 00:17:04,566 --> 00:17:09,070 että yleinen syyttäjä syyttää miestä, joka puolusti perhettään. 246 00:17:11,489 --> 00:17:15,243 Puhukaa minulle, herra Chester. Jatketaan eteenpäin. 247 00:17:15,326 --> 00:17:19,456 Emme voi jatkaa ennen kuin niin sanotut murhat on selvitetty. 248 00:17:19,539 --> 00:17:23,501 Tässä on silminnäkijä, päämieheni poika. 249 00:17:23,585 --> 00:17:28,173 Hän tulee todistamaan, että isä pelasti hänet kuolemalta. 250 00:17:28,256 --> 00:17:31,009 Antakaa hänen vannoa todistajanvala. - Nyt on väärä aika. 251 00:17:31,092 --> 00:17:34,637 Kukaan ei todista tänään kuten tiedätte. 252 00:17:34,721 --> 00:17:36,681 Takuusumma on miljoona dollaria. 253 00:17:38,767 --> 00:17:41,019 Seuraava tapaus. 254 00:17:44,981 --> 00:17:47,233 Sanoin yhteisölleni, että heidän kantansa on tärkeä. 255 00:17:47,317 --> 00:17:50,403 Nyt kuulen, ettei teitä kiinnosta silminnäkijälausunto. 256 00:17:50,487 --> 00:17:53,031 Steelin veljekset kiistävät olleensa siellä. 257 00:17:53,114 --> 00:17:57,035 Will Manning ei suostunut puhumaan konstaapelieni kanssa mistään. 258 00:17:57,118 --> 00:17:59,329 Chester ei päästä meitä hänen lähelleen. 259 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 Ettekö muka voi kiertää asiaa? 260 00:18:01,706 --> 00:18:05,251 Voisimme kai, jos rikkoisimme perustuslakia. 261 00:18:05,794 --> 00:18:10,215 Jos puhuisitte Chesterin kanssa… - Olenko joku poliisin öykkäri? 262 00:18:11,132 --> 00:18:14,302 Ette välitä, mitä nuorella mustalla miehellä on sanottavana. 263 00:18:14,385 --> 00:18:18,848 En vaaranna itseäni teidän takianne. - Mitä haluat tällä kertaa? 264 00:18:18,932 --> 00:18:24,062 Siirrämmekö lyhtypylvästä tai nimeämme puiston veljenpoikasi mukaan? 265 00:18:24,646 --> 00:18:29,317 Väkemme puhuu Tanya Andersonin puolesta yhtä paljon kuin Davidin. 266 00:18:29,400 --> 00:18:31,945 He eivät ansaitse halveksuntaasi. 267 00:18:32,028 --> 00:18:36,699 Saint Rita's ollaan suojelemassa. 268 00:18:36,783 --> 00:18:41,913 Jos haluat sen toteutuvan. puhut Clifford Chesterin kanssa. 269 00:18:43,832 --> 00:18:45,583 Onko meillä yhteisymmärrys? 270 00:18:55,844 --> 00:18:58,721 Olet päässyt jyvälle tästä työstä. 271 00:18:58,805 --> 00:19:02,517 En usko Durningin pääsevän pidemmälle Chesterin kanssa. 272 00:19:02,600 --> 00:19:05,979 Haasta Will Manning todistamaan valamiesten edessä. 273 00:19:06,062 --> 00:19:08,731 Saman jurynko, jonka pitäisi tuomita isä? 274 00:19:08,815 --> 00:19:11,860 Se voi olla ainoa tapa saada hänet puhumaan. 275 00:19:16,322 --> 00:19:18,950 KUULEMISTILAISUUS MAANANTAI, 5. MARRASKUUTA 276 00:19:19,033 --> 00:19:23,663 Olin yksin pihalla, kun kolme valkoista nuorta kävi kimppuuni. 277 00:19:23,746 --> 00:19:27,208 Heillä oli metalliset mailat. - Tunsitko heidät? 278 00:19:27,292 --> 00:19:30,169 Häädimme heidät aiemmin kentältä. 279 00:19:30,253 --> 00:19:35,216 Miksi teitte niin? - En tiedä. He olivat uusia. 280 00:19:36,134 --> 00:19:41,222 Emme tehneet mitään väärää. Soitimme suuta ja otimme pallon. 281 00:19:41,306 --> 00:19:45,768 Palasivatko he samana iltana? - Kyllä. 282 00:19:45,852 --> 00:19:49,856 Poika, jota ammuttiin, pyysi palloaan takaisin. 283 00:19:49,939 --> 00:19:52,692 Sanoin, ettei minulla ollut sitä. Hän huitaisi minua. 284 00:19:52,775 --> 00:19:55,528 Huitaisi? Mailallako? - Niin. 285 00:19:55,612 --> 00:19:58,990 Väistin ja hän osui penkkiin. 286 00:19:59,782 --> 00:20:04,287 Yritin lähteä kotiin, mutta he juoksivat perässä. 287 00:20:05,997 --> 00:20:07,707 Mitä sitten tapahtui? 288 00:20:10,668 --> 00:20:12,712 Näin isäni portailla. 289 00:20:14,672 --> 00:20:18,801 Sitten kuulin laukauksia. - Mitä niiden jälkeen tapahtui? 290 00:20:20,136 --> 00:20:24,891 Yksi nuorista kaatui. Isä veti minut sisälle. 291 00:20:26,309 --> 00:20:28,603 Toiset yrittivät auttaa sitä ammuttua. 292 00:20:28,686 --> 00:20:31,105 He ottivat hänen mailansa ja juoksivat puistolle. 293 00:20:31,189 --> 00:20:36,069 Tarkoitatko leikkipuistoa? - En, vaan Keskuspuistoa. 294 00:20:38,363 --> 00:20:41,157 Tuonneko? Oletko varma? 295 00:20:41,240 --> 00:20:45,662 Olen asunut siellä ikäni. Tiedän, missä Keskuspuisto on. 296 00:20:47,956 --> 00:20:51,793 Will Manning sanoi veljesten juosseen tuonne puistolle päin. 297 00:20:51,876 --> 00:20:53,670 He asuvat kuitenkin lännessä. 298 00:20:53,753 --> 00:20:56,673 Miksi juoksisit pois kotoa, jos olet pulassa? 299 00:20:56,756 --> 00:21:00,718 Tämä kolhu näyttää tuoreelta. Se voi olla pesismailasta. 300 00:21:00,802 --> 00:21:03,513 Se täsmää todistajanlausuntoon. 301 00:21:03,596 --> 00:21:06,599 Juoksivatko he autolle, joka oli nurkan takana? 302 00:21:06,683 --> 00:21:10,520 He ovat noin viidentoista. - Ehkä joku toi heidät. 303 00:21:10,603 --> 00:21:15,692 Tai sitten asia on yksinkertaisempi. Oli vain David Kendall eikä mailoja. 304 00:21:15,775 --> 00:21:17,443 Will ampui isänsä sijasta. 305 00:21:17,527 --> 00:21:20,446 Tuo ehkä nieltäisiin keskustassa, muttei täällä. 306 00:21:20,530 --> 00:21:24,826 Johtolangat on tutkittava. - Etsi tuo autollinen kaveri. 307 00:21:26,369 --> 00:21:29,163 CRESTPOINTIN KOULU MAANANTAI, 5. MARRASKUUTA 308 00:21:29,247 --> 00:21:31,249 Etkö olekin futisjoukkueessa? 309 00:21:31,332 --> 00:21:34,794 Andy Steelin kanssa. Etkö ole muiden pelaajien kanssa? 310 00:21:34,877 --> 00:21:36,963 Andy potkittiin joukkueesta. - Miksi? 311 00:21:37,046 --> 00:21:38,965 Liikaa punaisia kortteja. 312 00:21:40,383 --> 00:21:43,803 Minun on mentävä kotiin. - Selvä. 313 00:21:45,179 --> 00:21:48,808 En ole taaskaan saanut mitään irti. Entä sinä? 314 00:21:48,891 --> 00:21:51,519 Andy sai jalkapallosta punaisia kortteja. 315 00:21:51,602 --> 00:21:55,732 Väkivaltainen putki päällä. Menen jututtamaan valmentajaa. 316 00:21:55,815 --> 00:21:58,401 En potkinut Andya pihalle. Hän lopetti. 317 00:21:58,484 --> 00:22:01,029 Olisitko pitänyt hänet punaisista korteista huolimatta? 318 00:22:01,112 --> 00:22:03,239 Olisimme pärjänneet. Hän ei ole paha. 319 00:22:03,322 --> 00:22:06,075 Ei punaisia kortteja hyvällä käytöksellä saa. 320 00:22:06,159 --> 00:22:10,413 Voisitko auttaa meitä? Koko iltapäivä on ollut tulokseton. 321 00:22:11,873 --> 00:22:18,463 Andy ei ole ongelma. Hänen äitinsä on. Hän vaati poikaa puolustautumaan. 322 00:22:20,214 --> 00:22:22,925 Hän käski pukkaamaan toista pelaajaa. 323 00:22:23,009 --> 00:22:27,180 Kielsin häneltä pääsyn peleihin. Hän pisti Andyn lopettamaan. 324 00:22:28,222 --> 00:22:29,599 Suokaa anteeksi. 325 00:22:31,934 --> 00:22:36,022 Futismonsteriäiti. Kielsikö hän Kendallia ja poikiaan perääntymästä? 326 00:22:37,648 --> 00:22:39,108 Tiedätkö mitä? 327 00:22:40,443 --> 00:22:44,447 Hän kimppakyyditsi heitä kouluun ja ehkä myös tappeluun. 328 00:22:44,530 --> 00:22:46,991 Will sanoi Steelin poikien yrittäneen auttaa Kendallia. 329 00:22:47,075 --> 00:22:49,911 Jos heissä oli verta, sitä oli ehkä autossakin. 330 00:22:51,662 --> 00:22:55,541 En ehdi pysähdellä. Minun on palattava. 331 00:22:58,377 --> 00:22:59,754 Herra Steel? - Niin? 332 00:22:59,837 --> 00:23:01,672 Meillä on etsintälupa autoonne. 333 00:23:01,756 --> 00:23:03,591 Miksi? - Se lukee tässä. 334 00:23:03,674 --> 00:23:06,177 Menemme mökillemme. - Ette tällä autolla. 335 00:23:06,260 --> 00:23:08,679 Ottakaa tavaranne, jos tarvitsette jotain. 336 00:23:11,766 --> 00:23:14,393 Nolan. - Mitä? Otan salkkuni. 337 00:23:14,477 --> 00:23:17,730 Onko jokin pielessä? - Ei. 338 00:23:19,816 --> 00:23:23,319 Mitä laatikossa on? - Vilttejä mökille. 339 00:23:26,114 --> 00:23:28,282 Entä tuossa? 340 00:23:28,366 --> 00:23:31,035 En tiedä. Tiedätkö sinä? - Jotain roskia. 341 00:23:41,671 --> 00:23:44,090 Eikö ole vähän aikaista pesikselle? 342 00:23:44,173 --> 00:23:46,425 Mitä tämä meinaa? - Et ymmärtäisi. 343 00:23:46,509 --> 00:23:49,095 Olette pidätetty, rouva Steel. - Ette ymmärrä. 344 00:23:49,178 --> 00:23:52,306 Antakaa minun selittää. Ette ymmärrä. 345 00:23:53,015 --> 00:23:54,433 En tarkoittanut… 346 00:23:54,517 --> 00:23:57,562 Mistä on kyse, Gretchen? Pitäkää huolta itsestänne. 347 00:24:02,650 --> 00:24:07,905 Pesäpallomailojen hallussapito vai? Enkö tunne jotain rikoslain osiota? 348 00:24:07,989 --> 00:24:09,448 Kyse ei ole vain mailoista. 349 00:24:09,532 --> 00:24:14,036 Päämiehenne autotallista käy ilmi, että nainen otti auton ampumisiltana. 350 00:24:14,120 --> 00:24:17,957 Oletetaan, että hän vei pojat 105 Streetille. 351 00:24:18,040 --> 00:24:20,751 Hän pysäköi nurkan taakse, eikä tiennyt, mitä tapahtui. 352 00:24:20,835 --> 00:24:23,546 Luuliko hän vievänsä pojat pesisharkkoihin? 353 00:24:23,629 --> 00:24:25,631 He menivät huonolle alueelle. 354 00:24:26,215 --> 00:24:31,012 Hän ei aavistanut jonkun hullun tulevan ulos ammuskelemaan. 355 00:24:31,095 --> 00:24:33,890 Hän on kunniallinen sijoituspankkiirin vaimo. 356 00:24:33,973 --> 00:24:36,225 Hänen käytöksensä ei ole kunniallista. 357 00:24:36,309 --> 00:24:39,020 Syytän häntä mellakoinnista ja aseen hallussapidosta - 358 00:24:39,103 --> 00:24:42,773 kunnes tiedän, onko kyseessä törkeämpi rikos. 359 00:24:44,192 --> 00:24:48,112 Gretchen Steel on Manhattan Valleyn kehitysprojektin aktiivijäsen. 360 00:24:48,196 --> 00:24:52,200 Mitä ryhmä tekee? - He ovat jupputulokkaita, - 361 00:24:52,283 --> 00:24:56,454 jotka valittavat alueen köyhempien asukkaiden aiheuttavan harmeja. 362 00:24:56,537 --> 00:24:59,999 Pääasiassa värillisten siis. Ehkä poikien piti viedä viesti. 363 00:25:00,082 --> 00:25:03,002 Ray Manning taas kertoi oman viestinsä. 364 00:25:03,085 --> 00:25:05,880 Hän oli häätöuhan alla vuokrankorotuksen takia. 365 00:25:05,963 --> 00:25:09,091 Ehkä hänellä oli valkoisten kanssa kana kynittävänä. 366 00:25:09,175 --> 00:25:11,928 Tai valkoiset pojat yrittivät kalauttaa hänen pojaltaan aivot. 367 00:25:12,011 --> 00:25:16,974 Yrittäessänne päästä sopuun, mitä aiotte Gretchen Steelin kanssa? 368 00:25:17,058 --> 00:25:19,977 Hänen poikiaan syytetään pahoinpitelyaikeista. 369 00:25:20,895 --> 00:25:23,689 Mitä jos syyttäisitte häntä kahdesta taposta? 370 00:25:23,773 --> 00:25:27,235 Tämä tragedia on kahden vastuuttoman vanhemman syytä. 371 00:25:27,318 --> 00:25:31,530 Jos Ray Manning tuomitaan, mutta naista ei, en halua asua täällä. 372 00:25:31,614 --> 00:25:35,368 Laitetaan heidät samaan huoneeseen ja annetaan hoitaa homma. 373 00:25:35,451 --> 00:25:37,703 Voit panna heidät samaan oikeussaliin. 374 00:25:39,038 --> 00:25:42,208 Syyttäisimmekö molempia? - Miestä murhasta, naista taposta. 375 00:25:42,291 --> 00:25:44,794 Kävisikö se? - Kyseessä on sama tapahtuma. 376 00:25:44,877 --> 00:25:47,129 Yksi oikeudenkäynti, kaksi syytettä. 377 00:25:47,213 --> 00:25:52,760 Yksi valamiehistö, jota vihataan, jos tuomiot eivät ole johdonmukaisia. 378 00:25:52,843 --> 00:25:55,930 Hullua syyttää päämiestäni tunnustaneen murhaajan kanssa. 379 00:25:56,013 --> 00:25:57,932 Se on haitallista. - Minun päämiehelleni. 380 00:25:58,015 --> 00:26:00,935 Miksi tuo äidinkuvatus saisi tahrata Manningin? 381 00:26:01,018 --> 00:26:05,940 Miksi rouva Steel pitäisi niputtaa liipaisinherkän kuumakallen kanssa? 382 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 Rauhoittukaa. 383 00:26:07,400 --> 00:26:10,361 Päämiehillämme on täysin erilaiset puolustukset. 384 00:26:10,444 --> 00:26:14,699 Se ei ole peruste erottelulle. Vertaan Mahoubianin tapaukseen. 385 00:26:14,782 --> 00:26:16,867 Hän on oikeassa. Ampuminen oli yksittäinen. 386 00:26:16,951 --> 00:26:20,204 Heidän puolustustensa välillä ei ole ristiriitaa. 387 00:26:20,288 --> 00:26:23,249 Hylkään vetoomuksen erillisiin oikeudenkäynteihin. 388 00:26:25,584 --> 00:26:28,546 OIKEUDEN ISTUNTO TORSTAI, 15. MARRASKUUTA 389 00:26:28,629 --> 00:26:31,090 David ei huitaissut mustaa poikaa. 390 00:26:31,173 --> 00:26:34,719 Hän löi penkkiä pelotellakseen. - Mitä sitten tapahtui? 391 00:26:34,802 --> 00:26:41,017 Poika lähti juoksemaan tien yli. Jahtasimme häntä pelotellaksemme. 392 00:26:41,100 --> 00:26:47,982 Se oli koko jutun tarkoitus. Näyttää, ettei meitä pomoteltu. 393 00:26:49,650 --> 00:26:55,072 Sitten näimme mustan miehen laskeutuvan portaikkoa. Tuon miehen. 394 00:26:56,907 --> 00:26:58,492 Hän ampui. 395 00:27:00,453 --> 00:27:02,872 Hän tappoi ystäväni ja sen pikkutytön. 396 00:27:03,914 --> 00:27:09,545 Todistit, että pallon hakeminen oli Andyn ajatus. 397 00:27:09,628 --> 00:27:12,340 Mitä mieltä äitisi oli siitä? 398 00:27:14,842 --> 00:27:16,010 En tiedä. 399 00:27:17,011 --> 00:27:20,097 Vastustiko äitisi ajatusta? 400 00:27:20,181 --> 00:27:23,184 Kielsikö hän sinua ja Joshia menemästä mukaan? 401 00:27:25,895 --> 00:27:28,397 Ei. - Eikö hän rohkaissutkin teitä? 402 00:27:28,481 --> 00:27:31,067 Vastalause. Hän johdattelee. 403 00:27:31,150 --> 00:27:34,445 Poika todistaa äitiään vastaan. Johdattelu tulee sallia. 404 00:27:34,528 --> 00:27:38,366 Aivan. Hylätään. Jatkakaa, Cutter. 405 00:27:38,991 --> 00:27:42,036 Kiitän puolustuksen asianajajaa. 406 00:27:42,119 --> 00:27:46,624 Eikö äitisi rohkaissutkin teitä? 407 00:27:50,961 --> 00:27:54,715 Kyllä. - Hän sanoi saman kuin jalkapallossa. 408 00:27:54,799 --> 00:27:56,967 Teidän pitäisi puolustaa itseänne. 409 00:27:58,427 --> 00:28:00,388 Niin. Hän sanoi… 410 00:28:01,931 --> 00:28:05,101 Jos emme tekisi mitään, meidät häädettäisiin alueelta. 411 00:28:07,520 --> 00:28:10,189 Olivatko pesismailat hänen ajatuksensa? 412 00:28:11,565 --> 00:28:15,861 Kyllä. Hän sanoi, että toisilla on luultavasti puukot. 413 00:28:26,080 --> 00:28:28,666 Ensin herra Granick. 414 00:28:29,208 --> 00:28:34,338 Äitisi käski ottamaan pesismailat itsepuolustukseksi. 415 00:28:34,422 --> 00:28:38,300 Ei satuttamistarkoituksessa, vai mitä? - Se on totta. 416 00:28:45,766 --> 00:28:50,146 Nuori mies. Näyttäkää, miten piditte mailaa, - 417 00:28:50,229 --> 00:28:52,148 jahdatessanne päämieheni poikaa. 418 00:28:53,607 --> 00:28:55,443 Nouskaa näyttämään. 419 00:28:59,905 --> 00:29:01,740 Tuolla tavallako? 420 00:29:02,741 --> 00:29:08,998 Kun jahtasitte päämieheni poikaa pitäen mailaanne noin, - 421 00:29:09,081 --> 00:29:13,544 huusitteko kenties: "Ei hätää, emme aio satuttaa sinua." 422 00:29:13,627 --> 00:29:15,838 "Mailat ovat itsepuolustukseksi." 423 00:29:17,131 --> 00:29:18,674 Emme. 424 00:29:18,757 --> 00:29:23,679 Will juoksi minua kohti. Yksi pojista oli hänen takanaan. 425 00:29:23,762 --> 00:29:29,393 Hänellä oli maila koholla. Hän näytti aikovan lyödä, niin ammuin. 426 00:29:29,477 --> 00:29:32,188 Uskoitteko lapsenne olevan hengenvaarassa? 427 00:29:32,271 --> 00:29:37,526 Kyllä. Uskoin oikeasti tuon pojan aikovan tappaa lapseni. 428 00:29:38,235 --> 00:29:41,071 Olen pahoillani pikkutytöstä. 429 00:29:41,155 --> 00:29:43,741 Tiesin hänet. Hän oli… 430 00:29:50,039 --> 00:29:52,958 En saa nukuttua miettiessäni sitä. 431 00:29:55,669 --> 00:29:58,547 Yritin vain pelastaa poikani. 432 00:30:05,888 --> 00:30:10,559 Kuinka kaukana olitte pojastanne, kun ammuitte David Kendallia? 433 00:30:12,269 --> 00:30:13,896 Ehkä tästä tuolle pöydälle. 434 00:30:14,980 --> 00:30:16,565 Kolme metriä. 435 00:30:16,649 --> 00:30:21,195 Hän juoksi teitä kohti, joten oli sekunnin päässä turvasta, - 436 00:30:21,278 --> 00:30:22,863 kun ammuitte. Eikö vain? 437 00:30:22,947 --> 00:30:28,035 En tiedä sekunneista. Poikani oli vaarassa, joten reagoin. 438 00:30:28,118 --> 00:30:33,541 Miksette reagoinut huutamalla seis tai ampunut varoituslaukausta? 439 00:30:33,624 --> 00:30:35,042 En ehtinyt. 440 00:30:35,125 --> 00:30:38,462 Koska teistä näytti siltä, että Kendall aikoi huitaista. 441 00:30:38,546 --> 00:30:40,798 Mitä olisi pitänyt tehdä? Odottaa poikaani lyötävän? 442 00:30:40,881 --> 00:30:44,593 Ette halunnut odottaa. Ettekö ollutkin kerännyt höyryä koko päivän? 443 00:30:44,677 --> 00:30:45,970 En ymmärrä. 444 00:30:46,053 --> 00:30:49,473 Sanoitte poliisille olevanne huolissanne neljästä asiasta. 445 00:30:49,557 --> 00:30:52,476 Häätöilmoitus oli yksi niistä. Vuokrankorotus oli liikaa. 446 00:30:52,560 --> 00:30:56,438 Valkoiset muuttivat alueellenne ja nostivat kiinteistöjen hintoja. 447 00:30:56,522 --> 00:30:59,066 Eikö se suututtanut teitä? Eikö se ollut epäreilua? 448 00:30:59,149 --> 00:31:00,568 Oli se epäreilua. 449 00:31:00,651 --> 00:31:06,615 Epäreiluus pyöri päässänne, kun näitte valkoisen pojan jahtaavan poikaanne. 450 00:31:13,581 --> 00:31:18,168 En tiedä. Minä vain… 451 00:31:22,089 --> 00:31:23,465 En tiedä. 452 00:31:25,092 --> 00:31:26,969 Ei enää kysyttävää. 453 00:31:34,643 --> 00:31:37,354 Poikani ystävineen pelkäsivät. 454 00:31:38,564 --> 00:31:41,525 Poikani halusivat muuttaa alueelta pois. 455 00:31:41,609 --> 00:31:46,822 Sanoin, ettei se käynyt. Emme muuttaisi. Tämä on nyt kotimme. 456 00:31:46,905 --> 00:31:52,411 Mitä ehdotitte heille? - Annoin heidän päättää itse. 457 00:31:53,078 --> 00:31:58,250 Sanoin samaa kuin aina. Kiusaajia pitää vastustaa. 458 00:31:59,335 --> 00:32:04,548 Pojillani oli yhtäläinen oikeus koripallokenttään kuin Manningeilla. 459 00:32:04,632 --> 00:32:07,509 Mitä tapahtui, kun tulitte 105 Streetille? 460 00:32:07,593 --> 00:32:11,930 Jätin pojat kadunkulmaan. 461 00:32:12,014 --> 00:32:15,225 Käskin heidän tulla heti takaisin, jos tuli ongelmia. 462 00:32:17,353 --> 00:32:22,983 Sitten kuulin pamaukset. Andy ja Josh palasivat juosten. 463 00:32:24,026 --> 00:32:26,362 He olivat kauhuissaan. 464 00:32:28,405 --> 00:32:33,327 He sanoivat, että Davidia oli ammuttu. Joku jahtasi heitä aseen kanssa. 465 00:32:33,994 --> 00:32:37,081 Ajoimme pois. 466 00:32:37,998 --> 00:32:43,504 Aioin soittaa poliisille, mutta sitten ajattelin poikiani. 467 00:32:43,587 --> 00:32:46,757 Mietin, millaisiin vaikeuksiin he joutuisivat. 468 00:32:48,300 --> 00:32:50,928 En tiedä. Saatoin vain… 469 00:32:51,011 --> 00:32:54,264 Ajattelin vain heidän suojelemistaan. 470 00:32:54,348 --> 00:32:58,394 Siksikö valehtelitte poliisille? - Kyllä. 471 00:32:58,477 --> 00:33:01,397 Yritin pitää poikani poissa vaikeuksista. 472 00:33:01,480 --> 00:33:03,899 Kuka tahansa äiti tekisi samoin. 473 00:33:09,697 --> 00:33:13,575 Poissa vaikeuksista vai? Ettekö itse saattanut heitä pulaan? 474 00:33:15,369 --> 00:33:20,249 Tuohon ei tarvitse vastata. - Haluan vastata. 475 00:33:23,961 --> 00:33:29,925 Vanhempani opettivat meille, että kiusaajia piti vastustaa. 476 00:33:30,509 --> 00:33:36,098 Eikö kiusaajat hoideta viranomaisten kanssa? 477 00:33:37,433 --> 00:33:40,352 Ilman muuta, jos kyse olisi poikien koulusta. 478 00:33:40,436 --> 00:33:44,648 Puhuisin rehtorille, ja hän hoitaisi asian kiusaajan vanhempien kanssa. 479 00:33:44,732 --> 00:33:48,193 Ei koripallokentän nuorista tiedä, onko kotona ketään. 480 00:33:48,277 --> 00:33:52,364 Miten heidät edes löytää? - Olemme täällä! Puhu meille! 481 00:33:53,532 --> 00:33:55,826 Poistakaa mies. - Näpit irti. 482 00:34:01,290 --> 00:34:04,460 Ette pidä uusista naapureistanne, eikö totta? 483 00:34:06,086 --> 00:34:07,838 Ei pidä paikkaansa. 484 00:34:07,921 --> 00:34:14,553 Todiste numero 22. Teitte valituksen roskaamisesta. 485 00:34:14,636 --> 00:34:19,767 Niin. He jättävät pikaruokakääreitä ja olutpulloja portailleni. 486 00:34:19,850 --> 00:34:22,352 Yleisen rauhan rikkomisesta. 487 00:34:22,436 --> 00:34:26,023 He kokoontuvat kotiensa ulkopuolelle, juovat ja soittavat musiikkia - 488 00:34:26,106 --> 00:34:28,817 ja puhuvat äänekkäästi yötä myöden. 489 00:34:30,360 --> 00:34:33,614 Ymmärrän kyllä kulttuurierot, - 490 00:34:33,697 --> 00:34:37,826 mutta uskon meidän kaikkien haluavan kivan, turvallisen asuinpaikan. 491 00:34:37,910 --> 00:34:42,831 Kulttuurierojako? - Meidän ja heidän kulttuuriemme erot. 492 00:34:42,915 --> 00:34:45,667 Meidän ja heidänkö? 493 00:34:47,419 --> 00:34:51,507 Tiedätte, mitä tarkoitan. - Valitettavasti kyllä. 494 00:34:53,842 --> 00:34:55,719 Ei enää kysyttävää. 495 00:35:02,893 --> 00:35:07,272 Hei! Olin päämajassa ja ajattelin etsiä sinut käsiini. 496 00:35:09,483 --> 00:35:14,238 Juttu etenee huomenna valamiehille. Olen huolissani lopputuloksesta. 497 00:35:14,321 --> 00:35:16,073 Sinä, minä ja koko kaupunki. 498 00:35:17,157 --> 00:35:22,329 Tämä löytyi tänä aamuna samalta koripallokentältä. 499 00:35:22,412 --> 00:35:25,332 Olin päämajassa taktisessa kokouksessa. 500 00:35:25,415 --> 00:35:29,795 Koko laitos saatetaan panna liikekannalle tuomion ajaksi. 501 00:35:35,008 --> 00:35:38,011 Milloin olemme viimeksi tarjonneet sopuratkaisuja? 502 00:35:38,095 --> 00:35:40,472 Yhteenvetoni on valmis. Voin voittaa. 503 00:35:40,556 --> 00:35:43,642 Kuuluisat viimeiset sanat. Olen itsekin lausunut noita. 504 00:35:44,226 --> 00:35:46,937 Helpottaisi, jos he myöntäisivät syyllisyytensä. 505 00:35:47,020 --> 00:35:49,106 Laskelmointia oikeuden sijaan. 506 00:35:49,189 --> 00:35:52,317 Oikeutta tapahtuu oikeussalin ulkopuolellakin. 507 00:35:52,401 --> 00:35:58,156 Tässä on liikaa pelissä. Sovi heidän kanssaan. 508 00:35:59,783 --> 00:36:05,205 Miksi päämieheni pitäisi suostua? Ainakin kolme valamiestä tukee häntä. 509 00:36:05,289 --> 00:36:07,332 Meillä on ainakin neljä. 510 00:36:07,416 --> 00:36:12,588 Jos erehdytte, istutteko päämiestenne puolesta ne 15 - 25 vuotta? 511 00:36:14,172 --> 00:36:18,135 Kohteliaisuuden nimissä, mitä tarjoat? - Viisi ja kymmenen. 512 00:36:18,719 --> 00:36:20,637 Viisi mitä? Viisi vuottako? 513 00:36:20,721 --> 00:36:24,057 Pitäisikö minun viettää viisi vuotta elämästäni linnassa? 514 00:36:24,141 --> 00:36:27,060 En satuttanut ketään. - Kaikki on teidän syytänne. 515 00:36:27,144 --> 00:36:31,315 Poikasi aloitti. Ammuit kaksi lasta. - Puolustin omaani. 516 00:36:31,398 --> 00:36:32,816 Riittää. Sovimmeko? 517 00:36:32,900 --> 00:36:35,485 Ei varmana. - Ei missään nimessä. 518 00:36:41,825 --> 00:36:44,661 OIKEUDEN ISTUNTO PERJANTAI, 16. MARRASKUUTA 519 00:36:44,745 --> 00:36:48,457 Päämieheni ei tappanut ketään. 520 00:36:48,540 --> 00:36:52,878 Hän ei myöskään käskenyt poikiaan käymään kenenkään kimppuun. 521 00:36:53,503 --> 00:36:55,464 Hänellä ei ollut syytä uskoa, - 522 00:36:55,547 --> 00:36:59,217 että hänen toimensa johtaisivat kenenkään kuolemaan. 523 00:36:59,301 --> 00:37:05,599 Miksi häntä siis syytetään kahdesta taposta? 524 00:37:05,682 --> 00:37:10,145 Vastaus on yksinkertainen. Poliittisen paineen takia. 525 00:37:10,228 --> 00:37:13,982 Yleisen syyttäjän piti saada valkoiset kasvot syytetyn pöytään. 526 00:37:15,484 --> 00:37:19,196 Ette ehkä pidä päämiehestäni ja hänen mielipiteistään. 527 00:37:19,279 --> 00:37:22,699 Se ei riitä perusteeksi viattoman tuomitsemiseen. 528 00:37:28,497 --> 00:37:30,624 Haluamme kaikki oikeutta. 529 00:37:32,042 --> 00:37:35,796 Haluamme jotakuta rangaistavan näistä traagisista kuolemista. 530 00:37:35,879 --> 00:37:42,469 Voitte syyttää tätä isää, joka puolusti omaa poikaansa, - 531 00:37:42,552 --> 00:37:45,931 joka olisi sekunteja myöhemmin hakattu kuoliaaksi. 532 00:37:46,014 --> 00:37:49,851 Tämä isä kertoi totuuden, koska hänellä ei ollut salattavaa. 533 00:37:49,935 --> 00:37:53,772 Tämä mies suree aidosti näitä kuolemia. 534 00:37:53,855 --> 00:37:57,609 Tai voitte rangaista tätä naista, - 535 00:37:58,443 --> 00:38:04,366 joka aseisti poikansa ja vei heidät kostoretkelle. 536 00:38:04,449 --> 00:38:08,078 Hän valehteli toistuvasti poliisille. 537 00:38:09,746 --> 00:38:12,499 Rasisti, joka ei kadu. 538 00:38:14,584 --> 00:38:17,504 Hän uskoo vallan ja rahan hoitavan asiat. 539 00:38:18,547 --> 00:38:22,467 Päätös on teidän, arvoisat naiset ja herrat. 540 00:38:22,551 --> 00:38:24,678 Oikeus on teidän käsissänne. 541 00:38:43,989 --> 00:38:49,745 Kyseessä oli teinipoikien leikkikenttäriita 30 taalan pallosta. 542 00:38:50,829 --> 00:38:55,459 Teinipojilta voi odottaakin impulsiivisuutta ja vastuuttomuutta. 543 00:38:55,542 --> 00:39:00,088 Teinipojat eivät muuttaneet tätä riitaa tragediaksi. 544 00:39:01,339 --> 00:39:03,300 Heidän vanhempansa tekivät sen. 545 00:39:04,801 --> 00:39:10,766 Gretchen Steel painosti poikiaan hakemaan pallonsa takaisin. 546 00:39:10,849 --> 00:39:17,731 Hän kuskasi heidät järjenvastaisesti katutappeluun pesäpallomailoin. 547 00:39:19,566 --> 00:39:25,906 Ray Manning juoksi impulssin vallassa talostaan ladatun aseen kanssa. 548 00:39:25,989 --> 00:39:32,579 Hän ampui ilman varoitusta, ajattelematta ja piittaamatta kadulle. 549 00:39:34,164 --> 00:39:37,626 Järkevä aikuinen olisi pitänyt lapsensa kotona. 550 00:39:38,335 --> 00:39:42,589 Järkevä aikuinen olisi käyttänyt muuta kuin tappavaa voimaa - 551 00:39:42,672 --> 00:39:45,717 pelastaakseen poikansa. 552 00:39:46,343 --> 00:39:47,636 Saatatte luulla, - 553 00:39:47,803 --> 00:39:52,390 ettei tällä valkoisella naisella ja mustalla miehellä ole mitään yhteistä. 554 00:39:53,683 --> 00:39:58,897 Heillä on kuitenkin samaa verta käsissään. 555 00:40:00,065 --> 00:40:05,529 Olette nähneet heidän osoittelevan toisiaan vastuuta pakoillen. 556 00:40:05,612 --> 00:40:08,073 He käyttäytyvät kuin lapset. 557 00:40:10,158 --> 00:40:13,411 Ei enempää, hyvät naiset ja herrat. 558 00:40:15,288 --> 00:40:19,209 Pankaa heidät kantamaan vastuunsa. 559 00:40:30,720 --> 00:40:33,890 OIKEUDEN ISTUNTO PERJANTAI, 16. MARRASKUUTA 560 00:40:47,904 --> 00:40:51,241 Onko valamiehistö tehnyt päätöksen? - Olemme, herra tuomari. 561 00:40:51,324 --> 00:40:53,451 Nouskaa, herra Manning. 562 00:40:55,370 --> 00:41:00,584 Ensimmäiseen syytekohtaan, mitä toteatte David Kendallin murhasta? 563 00:41:00,667 --> 00:41:04,004 Toteamme syytetyn syyttömäksi. 564 00:41:07,632 --> 00:41:08,758 Hiljaa salissa. 565 00:41:10,594 --> 00:41:14,723 Toiseen syytteeseen, mitä toteatte Tanya Andersonin murhasyytteestä? 566 00:41:15,307 --> 00:41:17,601 Toteamme syytetyn syylliseksi. 567 00:41:19,519 --> 00:41:21,730 Nouskaa, rouva Steel. 568 00:41:23,440 --> 00:41:29,154 Ensimmäiseen syytekohtaan, mitä toteatte David Kendallin taposta? 569 00:41:29,237 --> 00:41:32,115 Toteamme syytetyn syyttömäksi. 570 00:41:34,075 --> 00:41:39,748 Toiseen syytekohtaan, mitä toteatte Tanya Andersonin tapposyytteestä? 571 00:41:39,831 --> 00:41:42,167 Toteamme syytetyn syylliseksi. 572 00:41:46,671 --> 00:41:50,217 Valamiehet haluavat käsittääkseni lukea lausunnon. 573 00:41:50,300 --> 00:41:52,052 Kyllä, tuomari. 574 00:41:54,221 --> 00:41:58,183 "Me valamiehistön jäsenet koemme, ettei tämä tragedia olisi tapahtunut - 575 00:41:58,266 --> 00:42:01,603 ilman molempien syytettyjen myötävaikutusta." 576 00:42:01,686 --> 00:42:06,107 "Suosittelemme, että heille annetaan täsmälleen sama tuomio." 577 00:42:18,870 --> 00:42:23,541 Oikeus toteutui. - Kukapa olisi uskonut? 578 00:42:59,661 --> 00:43:01,663 Suomennos: Marjatta Helander 49844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.