All language subtitles for Law.and.Order.S18E03.Misbegotten.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,841 Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää: 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,554 rikoksia tutkivat poliisit ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,849 Nämä tarinat kertovat heistä. 4 00:00:14,932 --> 00:00:18,978 Hän unohti hankkia kuskin ennen kuin veti lärvit. 5 00:00:19,061 --> 00:00:24,275 Miksi en ole yllättynyt? Hän unohti alushousunsakin. 6 00:00:24,358 --> 00:00:30,030 Kuinka vanha tämä on? Nosta jaloilla, Lori. 7 00:00:30,114 --> 00:00:32,491 Olet oikea herrasmies, Rog. 8 00:00:33,909 --> 00:00:37,246 Voit saman tien aloittaa kierroksen. 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,795 Uskomatonta. 10 00:00:59,185 --> 00:01:01,937 Hän vei paketteja ylös, kun pommi räjähti. 11 00:01:02,021 --> 00:01:04,732 Hän oli hädin tuskin hengissä ambulanssissa. 12 00:01:04,815 --> 00:01:07,735 Nimi? -Lori Emerson. 13 00:01:07,818 --> 00:01:13,199 Lori Emerson. Miltä näyttää? -Löydän osia putkipommista. 14 00:01:16,827 --> 00:01:18,287 Saanko lainata? 15 00:01:26,587 --> 00:01:28,672 Mikä tämä on? 16 00:01:28,756 --> 00:01:32,718 Taitaa olla herätyskellosta. Vanhanaikaista meininkiä. 17 00:01:34,929 --> 00:01:41,769 Tarvitsen listan vuokralaisista ja valvontavideot aulasta ja kadulta. 18 00:01:41,852 --> 00:01:44,939 Toinen vartija meni uhrin kanssa sairaalaan. 19 00:01:45,022 --> 00:01:49,902 Hän saattaa jäädä ainoaksi eläväksi todistajaksi. 20 00:01:49,985 --> 00:01:55,032 Joogaa odottaville äideille. -Siis kaksi uhria. 21 00:02:43,664 --> 00:02:45,499 Lori vei paketteja. 22 00:02:45,583 --> 00:02:49,587 Yleensä niissä on välineitä ja näytteitä laboratorioihin. 23 00:02:49,670 --> 00:02:55,509 Veikö hän ne joka ilta? -Ei. Hän ei yleensä tee tätä vuoroa. 24 00:02:55,593 --> 00:02:58,512 Ehkä hän tuurasi jotakuta. 25 00:02:58,596 --> 00:03:01,307 Oli ystävällistä mennä mukaan sairaalaan. 26 00:03:01,390 --> 00:03:06,687 Ajattelin, että jonkun pitäisi olla täällä, jos hän tulee tajuihinsa. 27 00:03:06,770 --> 00:03:11,066 Soitin aviomiehelle kuusi kertaa. Ei vastausta. 28 00:03:11,150 --> 00:03:15,821 Miten hän voi? -Hän sai pahan aivohalvauksen ja vaipui koomaan. 29 00:03:15,905 --> 00:03:19,825 Aivotoiminta on vähäistä. Toipumisen todennäköisyys on 5 %. 30 00:03:19,909 --> 00:03:25,205 Entä vauva? -Sikiö selviää niin kauan kuin äiti on hengityskoneessa. 31 00:03:25,289 --> 00:03:29,084 Mies on hänen seuranaan. -Rahasta on tehnyt tiukkaa. 32 00:03:29,168 --> 00:03:35,257 Lori yritti tehdä ylitöitä ennen äitiyslomaa. Voi, kulta. 33 00:03:35,341 --> 00:03:37,426 Olemme pahoillamme. 34 00:03:37,509 --> 00:03:42,640 Se toinen vartija sanoi, ettet vastannut puhelimeen. 35 00:03:42,723 --> 00:03:45,434 En kuullut puhelinta. -Olit baarissa. 36 00:03:45,517 --> 00:03:49,146 Haistan viinan. -Nyt veljeni on täällä. 37 00:03:49,229 --> 00:03:53,400 Älä puhu noin vaimolleni. -Lopettakaa. 38 00:03:54,693 --> 00:03:57,404 Mennään ulos. 39 00:04:02,034 --> 00:04:05,871 Lori oli viime viikot äidillään. 40 00:04:05,955 --> 00:04:11,710 Lapsi ja raha kiristävät välejä. Minulla ja Deanilla on urakointifirma. 41 00:04:11,794 --> 00:04:15,631 Töitä on ollut vähänlaisesti. 42 00:04:15,714 --> 00:04:20,844 Ette siis voinut asua yhdessä ja sopia asioita. Pelkäsikö Lori sinua? 43 00:04:20,928 --> 00:04:23,347 En ikinä satuttaisi häntä. 44 00:04:32,898 --> 00:04:36,860 Oliko hän väkivaltainen? -Ei hän koskaan lyönyt. 45 00:04:36,944 --> 00:04:41,031 Mutta riitely ei ollut hyväksi lapselle. 46 00:04:41,115 --> 00:04:46,286 Tekö ehdotitte muuttoa? -Ryan tuhlaa aikaa työskentelemällä Deanin kanssa. 47 00:04:46,370 --> 00:04:50,749 Hänestä on tulossa isä. Hänen on aika ryhdistäytyä. 48 00:04:50,833 --> 00:04:54,503 Sen piti olla herätys hänelle. 49 00:04:54,586 --> 00:04:57,715 POMMIRYHMÄN LABORATORIO 11.9. 50 00:04:57,798 --> 00:05:01,468 Räjähdyksen olisi pitänyt irrottaa hissin ovet. 51 00:05:01,552 --> 00:05:06,724 Miksei niin käynyt? -Liikaa nitroglyseriiniä sytyttimenä. 52 00:05:06,807 --> 00:05:11,186 Cheddite oli pääräjähde, mutta nitrolla on isompi räjähdysnopeus. 53 00:05:11,270 --> 00:05:14,481 Nitro räjäytti putken pään ennen kuin cheddite räjähti. 54 00:05:14,565 --> 00:05:18,360 Aivan. Osia ei voinut jäljittää. 55 00:05:18,444 --> 00:05:22,406 Se oli pakattu pieneen, valkeaan pahvilaatikkoon. Osoite oli epäselvä. 56 00:05:22,489 --> 00:05:26,910 Ehkä kohde oli joku toinen siinä rakennuksessa. 57 00:05:26,994 --> 00:05:32,458 Tohtoreita ja laboratorioita. Tehkää uhka-arvio. 58 00:05:34,084 --> 00:05:41,050 Aivan. Oletteko saaneet uhkauksia? Puheluita, kirjeitä. 59 00:05:41,133 --> 00:05:44,762 Teettekö mitään kiistanalaista? 60 00:05:44,845 --> 00:05:50,559 Toki, lääkäri voi soittaa myöhemmin. Kiitos. Lääkärit. 61 00:05:52,644 --> 00:05:57,316 He välittävät vain räjähdyksen vaikutuksista vakuutusmaksuihin. 62 00:05:59,068 --> 00:06:02,905 Näin juuri kälysi. Mitä hänelle kuuluu? 63 00:06:02,988 --> 00:06:04,823 Parempaa. 64 00:06:07,201 --> 00:06:10,287 Ed, tykkäätkö lapsista? -Tykkäänhän minä. 65 00:06:12,039 --> 00:06:14,708 Tuo tuossa. Valkoinen ja pieni. 66 00:06:20,380 --> 00:06:22,841 B & C Couriers. 67 00:06:24,301 --> 00:06:29,973 Sama se, mitä kuriiri sanoi. Näytteitä ei lähetetä tuollaisissa laatikoissa. 68 00:06:30,057 --> 00:06:33,769 Lähdin toimistolta eilen viimeisenä, enkä nähnyt sitä. 69 00:06:33,852 --> 00:06:39,399 Mihin näytteet jätetään? -Tänne. Tuonne noin. 70 00:06:39,483 --> 00:06:45,405 Ne noudetaan kuuden ja seitsemän välillä, mutta tämä ei ole minun. 71 00:06:45,489 --> 00:06:49,993 Käykö täällä paljon väkeä? -Nämä ovat lääkärien toimistoja. 72 00:06:50,077 --> 00:06:54,248 Zimmer, Bellamy, Stern. Ihmisiä tulee ja menee koko päivän. 73 00:06:54,331 --> 00:06:59,086 Onko käyttämiänne laboratorioita tällä listalla? 74 00:07:01,505 --> 00:07:06,677 Tätä käytän usein, mutta tämä ei ole minun pakettini. 75 00:07:08,470 --> 00:07:14,768 Selvä. Genatech on uhrin rakennuksen 9. kerroksessa. 76 00:07:16,436 --> 00:07:22,901 Mekö olimme kohde? Täällä analysoidaan veri-, virtsa- ja ulostenäytteitä, - 77 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 ja tehdään geneettisiä tutkimuksia. Rutiinihommaa. 78 00:07:26,488 --> 00:07:29,449 Liittyykö mikään kantasoluihin tai eläinkokeisiin? 79 00:07:29,533 --> 00:07:33,370 Ei mitään kiistanalaista. -Liikekumppanimme eivät suostuisi. 80 00:07:33,453 --> 00:07:39,543 Testithän ovat joskus väärässä. Koska niin kävi viimeksi? 81 00:07:40,919 --> 00:07:45,757 Lapsivesitutkimus muutama kuukausi sitten. Vanhemmille sanottiin, - 82 00:07:45,841 --> 00:07:50,846 että sikiöllä oli Downin oireyhtymä. Se ei pitänyt paikkaansa. 83 00:07:50,929 --> 00:07:55,309 Kun virhe huomattiin viikon päästä… -Raskaus oli jo keskeytetty. 84 00:07:55,392 --> 00:08:00,355 He abortoivat terveen lapsen. Nostivatko he kanteen? 85 00:08:00,439 --> 00:08:03,734 Vakuutusyhtiömme sopi asian kaksi viikkoa sitten. 86 00:08:03,817 --> 00:08:06,069 MELINA JA MIKE FLEMINGIN KOTI 11.9. 87 00:08:06,153 --> 00:08:10,407 Yritimme raskautta 7 vuotta. Se lapsi oli viimeinen mahdollisuutemme. 88 00:08:10,490 --> 00:08:16,121 Sain kaksi keskenmenoa. Olen 42. -Ikävä kuulla. 89 00:08:16,205 --> 00:08:23,212 Voisitteko kirjoittaa, missä olitte eilen viiden ja seitsemän välillä? 90 00:08:25,923 --> 00:08:28,717 Luuletteko, että liityn siihen pommiin? 91 00:08:28,800 --> 00:08:34,097 Saitte murto-osan vaatimastanne korvauksesta. 92 00:08:34,181 --> 00:08:37,351 Kyse ei ollut rahasta. 93 00:08:43,023 --> 00:08:47,527 He uuvuttivat teidät, vai mitä? Sanoivat, ettei kanne menestyisi, - 94 00:08:47,611 --> 00:08:50,864 koska päätitte itse keskeyttää raskauden. 95 00:08:50,948 --> 00:08:53,242 He eivät olleet väärässä. 96 00:08:53,325 --> 00:08:57,663 Ehkä teidän olisi pitänyt vain pelata korteilla, jotka teille oli jaettu. 97 00:08:57,746 --> 00:09:02,584 Niinkö Genatech sanoi, kun antoi pari lanttia? -Haista paska. 98 00:09:02,668 --> 00:09:09,132 Halusimme vain anteeksipyynnön, ja saimme sen. Hoffmanilta itseltään. 99 00:09:09,216 --> 00:09:13,262 En tiedä, kuinka vilpitön hän oli. Hän halusi unohtaa koko asian. 100 00:09:13,345 --> 00:09:17,474 Siltä väeltä ei olisi irronnut sen enempää. Katsokaa. 101 00:09:20,102 --> 00:09:22,646 Adoptiotoimisto? -Siellä kävimme eilen. 102 00:09:22,729 --> 00:09:27,943 Saamme lapsen tavalla tai toisella. Oliko tämä tässä? 103 00:09:28,026 --> 00:09:32,656 Samoin. Kiitos. Adoptiopaikka vahvistaa Flemingien alibin. 104 00:09:34,533 --> 00:09:40,163 Päällikkö sai valituksen, että kovistelit todistajaa abortista. 105 00:09:40,247 --> 00:09:42,958 Teitkö asiasta henkilökohtaisen? 106 00:09:43,041 --> 00:09:47,629 Ensinnäkin tyyppi oli epäilty ja toiseksi narutin häntä. 107 00:09:49,756 --> 00:09:52,676 Sääntöjen mukaan se meni. 108 00:09:53,885 --> 00:10:00,183 Kun kuulustelet epäiltyä, et mene henkilökohtaisuuksiin. 109 00:10:00,267 --> 00:10:04,187 Mitä sait selville tästä epäillystä? 110 00:10:05,981 --> 00:10:11,111 Flemingillä on alibi sille ajalle, jolloin paketti jätettiin. 111 00:10:21,538 --> 00:10:23,332 No? 112 00:10:27,544 --> 00:10:32,132 Olin kihloissa yhden tytön kanssa, joka tuli raskaaksi. 113 00:10:32,215 --> 00:10:39,222 Kun lapsivesinäyte tuli… Emme päässeet sopuun siitä, mitä tekisimme. 114 00:10:43,560 --> 00:10:49,066 Joten tuosta vain… Kadutko, että kysyit? 115 00:10:50,734 --> 00:10:54,363 Kaksi vuotta sitten Hoffman oli professorina Hudsonissa. 116 00:10:54,446 --> 00:11:00,035 Virka, tutkimusapurahat ja kaikki. Sitten hän siirtyi Genatechille. 117 00:11:01,203 --> 00:11:03,497 Ehkä päätös ei ollut hänen. 118 00:11:07,167 --> 00:11:08,919 HUDSONIN YLIOPISTO 14.9. 119 00:11:09,002 --> 00:11:13,924 Ei ollut mitään skandaalia. Tohtori Hoffman tarttui bisnestilaisuuteen. 120 00:11:14,007 --> 00:11:16,259 Verikokeista saa hyvät rahat. 121 00:11:16,343 --> 00:11:20,764 Jättikö hän tämän rahan takia? -Tämä on yliarvostettua. 122 00:11:20,847 --> 00:11:26,228 Enää hänen ei tarvitse sietää kampuksen ajatuspoliisia. 123 00:11:26,311 --> 00:11:29,606 Häiriköikö jokin näistä ryhmistä tohtori Hoffmania? 124 00:11:29,689 --> 00:11:32,859 Hänen labransa oveen naulattiin tappouhkaus. 125 00:11:32,943 --> 00:11:37,072 Hän epäili erästä kristittyä nuorta, mutta ei voinut todistaa mitään. 126 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 Saammeko nähdä uhkauksen? -Toimistossani on kopio. 127 00:11:40,158 --> 00:11:43,787 Muistan sen: "Hoffman, olet luonnonoikkujen Darwin." 128 00:11:43,870 --> 00:11:48,458 "Palat helvetissä rakkaiden hinttiesi kanssa." -Miksi homoviittaukset? 129 00:11:48,542 --> 00:11:53,505 Hoffman tutki seksuaalisen suuntautumisen geneettisyyttä. 130 00:11:53,588 --> 00:11:57,968 Etsikö hän homogeeniä? -Hän väitti löytäneensä sen. 131 00:12:03,849 --> 00:12:07,769 En tee enää sellaista tutkimusta. 132 00:12:07,853 --> 00:12:12,983 Mitä tutkit nyt? -Antigeenejä. Ei mitään kiistanalaista. 133 00:12:13,066 --> 00:12:15,735 Onko homogeeni olemassa? -Ehdottomasti. 134 00:12:15,819 --> 00:12:21,616 Eräät piirteet viittaavat fyysisiin eroihin homojen ja heteroiden välillä. 135 00:12:21,700 --> 00:12:26,329 Esimerkiksi miehen hiuspyörteen suunta. 136 00:12:26,413 --> 00:12:28,915 Eroilla on geneettinen pohja. 137 00:12:28,999 --> 00:12:34,921 Tässä. Ihmisen genomin kohta Xq28. 138 00:12:35,005 --> 00:12:37,215 Tästäkö ihmiset tuohtuivat? 139 00:12:37,299 --> 00:12:43,597 Jos seksuaalinen suuntautuminen on geneettistä, se ei ole enää valinta. 140 00:12:43,680 --> 00:12:47,851 Hyvä uutinen homoyhteisölle. -Huono uskontohihhulille. 141 00:12:47,934 --> 00:12:52,731 Uskoit tietäväsi, kuka hän oli. -Opiskelija Luke Drummond. 142 00:12:52,814 --> 00:12:56,193 Törmäsin häneen juuri ennen kuin löysin sen uhkauksen. 143 00:12:56,276 --> 00:12:59,112 KRISTILLINEN NUORISOSEURAKUNTA 14.9. 144 00:12:59,196 --> 00:13:03,366 Olin täällä tiistaipäivän. Sitten menin yhteisötalolle. Kysykää vaikka. 145 00:13:03,450 --> 00:13:07,204 Kysymme kyllä. Tosin uskonveljesi voivat valehdella puolestasi. 146 00:13:07,287 --> 00:13:11,666 Hoffman voi tutkia minkä haluaa. Sillä ei ole väliä enää. 147 00:13:11,750 --> 00:13:17,506 Miten niin? Jos Hoffman on oikeassa, eikö homous ole Jumalan luomaa? 148 00:13:17,589 --> 00:13:20,967 Kaikki houkutus on Jumalan luomaa. 149 00:13:21,051 --> 00:13:25,847 Riippuvuusgeeni ei tarkoita, että pitäisi ottaa huumeita. 150 00:13:25,931 --> 00:13:30,727 Jokaisella on kyky valita. -Onko huumeriippuvuus sama kuin homous? 151 00:13:30,810 --> 00:13:33,146 Kaikki käyvät samaa kamppailua. 152 00:13:33,230 --> 00:13:38,443 Uhkasin Hoffmania, koska paholainen oli sydämessäni. 153 00:13:38,527 --> 00:13:41,863 "Älkää alistuko pahaan, vaan voittakaa pahuus hyvällä." 154 00:13:41,947 --> 00:13:44,324 Roomalaiskirje. -12:21. 155 00:13:44,407 --> 00:13:48,370 Tappouhkausten sijaan teet siis hyvää täällä? 156 00:13:48,453 --> 00:13:52,207 Tänne uskoni johdatti minut. 157 00:13:52,290 --> 00:13:56,253 Tuollaiset osoittavat, ettei maailma ole valmis homogeeniin. 158 00:13:56,336 --> 00:13:58,296 Kaikkea ei pidä tietää. 159 00:13:58,380 --> 00:14:03,677 Kuten rintasyöpägeeni. Jotkut saavat syövän, vaikka poistavat rintansa. 160 00:14:03,760 --> 00:14:06,721 Toiset eivät tee mitään ja pysyvät terveinä. 161 00:14:06,805 --> 00:14:11,518 Aiotko pysäyttää tieteen marssin? -Puhun tyhmyyden marssista. 162 00:14:11,601 --> 00:14:14,688 Homogeeni ei tarkoita, että olisit homo, - 163 00:14:14,771 --> 00:14:17,232 mutta jos naapurisi saa tietää, varo vain. 164 00:14:17,315 --> 00:14:22,195 Hoffman ei voinut yrittää julkaista tutkimustaan yliopiston tietämättä. 165 00:14:22,279 --> 00:14:26,032 Jos joku haluaisi estää häntä, sinne hän menisi ensiksi. 166 00:14:26,116 --> 00:14:31,496 Anteeksi, emme saa antaa tietoja yliopiston tutkimusprojekteista, - 167 00:14:31,580 --> 00:14:34,708 ellei tohtori Chang anna lupaa. 168 00:14:38,169 --> 00:14:42,382 Haluatte varmasti auttaa saamaan kiinni sen, joka teki tämän. 169 00:14:42,465 --> 00:14:44,509 Surullista. 170 00:14:44,593 --> 00:14:48,388 Soittiko joku tänne ja kysyi tohtori Hoffmanin tutkimuksesta? 171 00:14:48,471 --> 00:14:52,225 Ehkä joku hänen koehenkilöistään? 172 00:14:52,309 --> 00:14:57,439 Tosi surullista. En siltikään voi puhua tutkimuksesta. 173 00:14:57,522 --> 00:15:02,027 Jos haluatte tietää, soittiko joku Hoffmanista, sen voin kertoa. 174 00:15:02,110 --> 00:15:04,112 Haluamme tietää. 175 00:15:04,195 --> 00:15:08,408 Soittaja kysyi, opettiko täällä sama Hoffman, joka on töissä Genatechilla. 176 00:15:08,491 --> 00:15:11,369 Tiedätkö soittajan nimen? -Tietty. 177 00:15:11,453 --> 00:15:16,708 En anna tietoja kenelle tahansa, mutta hän sanoi olevansa lääkäri. 178 00:15:16,791 --> 00:15:21,755 Siitä on kaksi viikkoa. Hän sanoi nimekseen tohtori Paul Bellamy. 179 00:15:21,838 --> 00:15:23,632 Mikä sattuma. 180 00:15:23,715 --> 00:15:26,426 PAUL BELLAMYN TOIMISTO 14.9. 181 00:15:26,509 --> 00:15:29,804 En soittanut sinne. En ole kuullutkaan Sheldon Hoffmanista. 182 00:15:29,888 --> 00:15:32,724 Kuka olisi voinut esittää teitä? 183 00:15:32,807 --> 00:15:37,062 Ehkä joku väkivaltainen, joka vihaa homoja tai on uskovainen? 184 00:15:37,145 --> 00:15:40,774 Ehkä joku potilas. -En puhu potilaistani. 185 00:15:40,857 --> 00:15:45,612 Annan psykiatrin sanani, että kaikki ovat tavallisia neurootikkoja. 186 00:15:45,695 --> 00:15:51,493 Tämä tyyppi tietää, että kuriiri hakee näytteitä tohtori Choudharylta - 187 00:15:51,576 --> 00:15:53,912 kello viiden ja seitsemän välillä. 188 00:15:53,995 --> 00:15:59,292 Ehkä potilas, jolla on säännöllinen tapaaminen siihen aikaan. 189 00:16:02,671 --> 00:16:06,591 Kun pidätämme syyllisen, en halua saada tietää, - 190 00:16:06,675 --> 00:16:10,095 että hän kertoi pommista, ettekä estänyt häntä. 191 00:16:10,178 --> 00:16:14,974 Tiedän lailliset ja eettiset velvollisuuteni. 192 00:16:15,058 --> 00:16:17,852 Hienoa, lukitsitte oven. 193 00:16:24,317 --> 00:16:29,823 Rouva Watkins. Anteeksi, oven kanssa on ongelmia. 194 00:16:32,575 --> 00:16:36,162 Käykää vain sisään. Oletteko yhä täällä? 195 00:16:37,580 --> 00:16:40,333 Kiitos, tohtori. -Mitä tuo oli? 196 00:16:42,544 --> 00:16:45,004 Lähetin hänen aikataulunsa puhelimeeni. 197 00:16:45,088 --> 00:16:48,675 Se oli näkyvillä. -Laki ei anna lupaa tuohon. 198 00:16:48,758 --> 00:16:54,139 Antoi siellä, missä olin tätä ennen. -Nyt parisi ei halua ongelmia. 199 00:16:54,222 --> 00:16:57,225 Sitten et kai halua tietää, kuka tapaa Bellamya - 200 00:16:57,308 --> 00:17:02,439 joka tiistai ja torstai viideltä. Dean Emerson, Lorin lanko. 201 00:17:02,522 --> 00:17:06,860 Hudsonin yliopistoon oli soitettu Deanin asunnosta. 202 00:17:06,943 --> 00:17:11,281 Onko hänellä homofobista taustaa? -Ei nähdäksemme. 203 00:17:11,364 --> 00:17:16,202 Hänkö lähetti sattumalta pommin samaan paikkaan, jossa oma käly on töissä? 204 00:17:16,286 --> 00:17:21,958 Dean ehkä soitti yliopistolle salatakseen oikean kohteen. 205 00:17:22,041 --> 00:17:28,423 Lorin liitossa oli ongelmia. -Ehkä Ryan halusi halvan tien ulos. 206 00:17:28,506 --> 00:17:32,469 Ja laittoi veljensä asialle. -Ryania vastaan ei ole todisteita. 207 00:17:32,552 --> 00:17:37,724 Puhelu tuli Deanin asunnosta, joten aloittakaa sieltä. 208 00:17:37,807 --> 00:17:41,603 DEAN EMERSONIN KOTI 17.9. 209 00:17:41,686 --> 00:17:47,484 Se on minun huoneeni. Tuo pienempi on poikani huone. 210 00:17:47,567 --> 00:17:50,987 Osaan lukea etsintäluvan. 211 00:17:51,070 --> 00:17:55,283 Voitte tutkia vain paikat, jotka ovat poikani hallussa. 212 00:18:02,707 --> 00:18:05,043 Täällä ei ole mitään. 213 00:18:07,128 --> 00:18:13,510 Kaikki hyvin? -Joo, pumppu vain reistaa. 214 00:18:13,593 --> 00:18:16,846 Tokenen, kun te häivytte. 215 00:18:19,432 --> 00:18:22,685 Syöttekö sydänlääkkeitä? -Syön. 216 00:18:22,769 --> 00:18:29,067 Saanko nähdä ne? -Tässä. 217 00:18:36,533 --> 00:18:40,328 Kolmen kuukauden satsi, saatu kaksi viikkoa sitten. Missä loput? 218 00:18:40,411 --> 00:18:43,289 Pirustako minä tietäisin? 219 00:18:43,373 --> 00:18:47,085 Nitroglyseriiniä, samanlaista kuin pommissa. 220 00:18:52,048 --> 00:18:56,177 Laske naulapyssy, Dean. -Mistä on kyse? 221 00:18:56,261 --> 00:19:00,390 Sinut on pidätetty murhayrityksestä. -Mitä? 222 00:19:00,473 --> 00:19:03,768 Ei hätää, Ryan. Huolehdi isästä. 223 00:19:15,196 --> 00:19:19,701 Herra Emerson omistaa yrityksen ja hoitaa vanhaa isäänsä. 224 00:19:19,784 --> 00:19:22,662 Jonka sydänlääkkeet hän varasti pommiinsa. 225 00:19:22,745 --> 00:19:28,167 Niinkö? Pisteet luovuudesta, herra Emerson. Takuusumma on 500 000. 226 00:19:29,711 --> 00:19:34,549 Ei hätää, hankin rahat. 227 00:19:36,009 --> 00:19:40,346 Ole nopea, ettei veljesi ehdi kieliä sinusta, kun tarjoamme sopimusta. 228 00:19:40,430 --> 00:19:43,641 Luuletteko voivanne pelotella meitä? Turha luulo. 229 00:19:45,476 --> 00:19:47,312 RIKERSIN VANKILA 19.9. 230 00:19:47,395 --> 00:19:51,900 Nopein Emerson saa palkinnon. 231 00:19:51,983 --> 00:19:56,529 Älkää sotkeko Ryania tähän. -Sopimus ei kiinnosta päämiestäni. 232 00:19:56,613 --> 00:20:01,784 Kaikkien pitäisi saada ansionsa mukaan. Ei enempää, ei vähempää. 233 00:20:01,868 --> 00:20:06,247 Pikkuveljesi on ainoa, joka hyötyy itsepintaisuudestasi. 234 00:20:06,331 --> 00:20:11,419 Voisit vakuuttaa, että Ryan keksi kaiken. Hän on se väkivaltainen. 235 00:20:11,502 --> 00:20:15,423 Hänellä on tuomio pahoinpitelystä. 236 00:20:16,758 --> 00:20:19,510 Aika on vihollinen, herra Emerson. 237 00:20:19,594 --> 00:20:23,932 Älkää lähtekö tyhjin käsin. Esitys todisteiden hylkäämisestä. 238 00:20:24,015 --> 00:20:29,687 Etsintä, nitrot, puhelu. Kysykää etsiviltänne, miksi. 239 00:20:29,771 --> 00:20:35,276 Hän kävi terapiassa siellä, mistä pommi haettiin. 240 00:20:35,360 --> 00:20:39,030 Mistä tiesitte, että hän on potilas? -Se ilmeni keskustelussa. 241 00:20:39,113 --> 00:20:45,495 Tohtori Bellamy sanoo, että hän kieltäytyi antamasta tietoja. 242 00:20:47,580 --> 00:20:50,333 Yritä uudestaan. 243 00:20:52,585 --> 00:20:57,799 Tohtori jätti BlackBerrynsä näkyviin. Kalenteri oli näytöllä. 244 00:20:57,882 --> 00:21:01,302 Pystyitkö lukemaan sitä siitä, missä seisoit? 245 00:21:04,847 --> 00:21:09,727 En. Lähetin kalenterin sähköpostiini. 246 00:21:09,811 --> 00:21:13,648 Se rikkoo salassapito-oikeutta. -Rikkooko? 247 00:21:15,358 --> 00:21:18,903 Vai niin. Kiitos, komisario. 248 00:21:25,243 --> 00:21:28,496 En välitä, millaisen porsaanreiän he keksivät. 249 00:21:28,579 --> 00:21:31,541 Tiedän, miltä laiton etsintä näyttää. 250 00:21:35,712 --> 00:21:39,966 Sano, että sidoit kengännauhaa, kun hän teki sen. 251 00:21:40,049 --> 00:21:42,969 Sidoin kengännauhaa, kun hän teki sen. 252 00:21:45,138 --> 00:21:50,977 Se, että jollakulla on aika lääkärille, ei ole salaista tietoa. 253 00:21:51,060 --> 00:21:55,982 Millä perusteella? -Salassapito-oikeus ei kata asianajajan asiakaslistaa. 254 00:21:56,065 --> 00:22:00,319 Hyvällä argumentilla voimme voittaa. -Ongelma on termi "näkyvillä". 255 00:22:00,403 --> 00:22:04,991 Kalenteri oli laitteen näytöllä. -En näe tuota ilman kaukoputkea. 256 00:22:05,074 --> 00:22:08,411 Laki ei tee poikkeusta likinäköisyyden osalta. 257 00:22:08,494 --> 00:22:13,207 Älä viisastele. Etsiväkään ei nähnyt tietoja. 258 00:22:13,291 --> 00:22:15,626 Siksi hän varasti ne sähköpostitse. 259 00:22:15,710 --> 00:22:20,173 Hän lähetti itselleen digitaalikopion jostain, mikä hänellä oli lupa nähdä. 260 00:22:20,256 --> 00:22:25,678 Onko se varastamista? Sitä ei ole perusteltu. -Eikä perustella nytkään. 261 00:22:28,347 --> 00:22:30,475 TUOMARI BELLIN VIRKAHUONE 25.9. 262 00:22:30,558 --> 00:22:34,437 Todisteet olisivat paljastuneet joka tapauksessa. 263 00:22:34,520 --> 00:22:39,233 Puhelu ohjasi poliisit Emersonin psykiatrin luo. 264 00:22:39,317 --> 00:22:43,237 Yliopiston puhelutiedot olisivat myös johtaneet Emersoniin. 265 00:22:43,321 --> 00:22:47,158 Oikeus ei voi palkita päämieheni oikeuksien rikkomisesta. 266 00:22:47,241 --> 00:22:49,285 En aiokaan. 267 00:22:49,368 --> 00:22:52,830 Todisteet herra Emersonin puhelusta yliopistolle kelpaavat. 268 00:22:52,914 --> 00:22:55,541 Pillerit ja psykiatri eivät. 269 00:22:55,625 --> 00:22:59,045 Suostun myös takuusumman alentamiseen. 270 00:22:59,128 --> 00:23:04,300 Sillä ehdolla, että syytetty pysyy kotiarestissa. 271 00:23:07,303 --> 00:23:10,598 Se sinun kamusi, Jack McCoy… 272 00:23:10,681 --> 00:23:15,144 Sovimme, ettei Jackia parjata Connien edessä. 273 00:23:15,228 --> 00:23:17,146 Paljonko menetimme? 274 00:23:20,608 --> 00:23:24,862 Minulla ei ole parempia uutisia. Lorin ei pitänyt olla työvuorossa. 275 00:23:24,946 --> 00:23:27,323 Hänet kutsuttiin iltapäivällä. 276 00:23:27,406 --> 00:23:31,661 Ehtivätkö Ryan ja Dean saada tiedon tarpeeksi aikaisin, - 277 00:23:31,744 --> 00:23:35,164 jotta Dean ehti jättää pommin? 278 00:23:35,248 --> 00:23:37,458 Ei ole näyttöä siitä, - 279 00:23:37,542 --> 00:23:40,670 että Lori ja Ryan olisivat puhuneet tiistai-iltapäivällä. 280 00:23:40,753 --> 00:23:46,300 Lähtöruutuun. Koska Lori sai tietää työvuorosta? 281 00:23:46,384 --> 00:23:50,888 Esimies ei puhunut hänelle suoraan. Hän jätti viestin vanhemmille. 282 00:23:50,972 --> 00:23:53,432 Ala jäljittää niitä viestejä. 283 00:23:56,686 --> 00:24:00,606 Vaimoni välitti viestin. En tiedä, mihin aikaan puhelu tuli. 284 00:24:00,690 --> 00:24:04,193 Voitte kysyä, kun hän tulee takaisin. 285 00:24:08,364 --> 00:24:12,285 Ette kai anna Ryanin ja Deanin päästä pälkähästä? 286 00:24:12,368 --> 00:24:17,415 Teemme parhaamme. -Lori ei koskaan pitänyt Deanista. 287 00:24:17,498 --> 00:24:19,083 Miksei? 288 00:24:19,167 --> 00:24:22,336 Hän on iilimato. Verenimijä. 289 00:24:22,420 --> 00:24:26,215 Elää veljensä ja isänsä siivellä. 290 00:24:28,050 --> 00:24:35,057 Neiti Rubirosa haluaa tietää siitä viestistä, jonka Lorin esimies jätti. 291 00:24:35,141 --> 00:24:37,977 Koska välititte viestin Lorille? 292 00:24:38,060 --> 00:24:43,983 Vähän puoli kuuden jälkeen. Sain hänet viimein kiinni kännykästä. 293 00:24:44,066 --> 00:24:47,236 Puoli kuudelta. Miten hän ehti töihin? 294 00:24:47,320 --> 00:24:50,489 Hän sanoi olevansa jo rakennuksen yläkerrassa. 295 00:24:50,573 --> 00:24:53,993 Mitä hän teki siellä vapaapäivänään? 296 00:24:54,076 --> 00:24:58,539 Hän sanoi olevansa lääkärin toimistossa. -Synnytyslääkärinsäkö? 297 00:24:58,623 --> 00:25:05,087 Ei, toisen lääkärin. Hoffmanin. En tiedä, miksi Lori kävi siellä. 298 00:25:08,466 --> 00:25:13,387 Ehkä hän tuli puhumaan turvallisuudesta. -Vapaapäivänäänkö? 299 00:25:13,471 --> 00:25:18,559 Kollegasi tohtori Brill ei keksinyt, miksi Lori olisi käynyt luonasi. 300 00:25:18,643 --> 00:25:22,355 Hän löysi kuitenkin tämän laboratorion kirjoista. 301 00:25:22,438 --> 00:25:27,985 Teit Lorille lapsivesitutkimuksen. Määräsit sen tutkimustasi varten. 302 00:25:28,069 --> 00:25:31,364 Tohtori Hoffman ei voi puhua tutkimustyöstä. 303 00:25:31,447 --> 00:25:36,160 Tuottoisia patentteja täytyy suojella kilpailijoilta. 304 00:25:36,244 --> 00:25:40,414 Hoffmanin pitäisi suojella mieluummin itseään minulta. 305 00:25:40,498 --> 00:25:45,878 Hän käytti uhria tutkimusprojektiinsa, eikä maininnut sitä poliisille. 306 00:25:45,962 --> 00:25:48,214 En tiennyt sen liittyvän pommiin. 307 00:25:48,297 --> 00:25:54,553 Yrität tunnistaa homoutta aiheuttavan geenin sikiössä. -Totta. 308 00:25:54,637 --> 00:25:58,474 Tiesikö Lori siitä? -Ei. 309 00:25:58,557 --> 00:26:03,187 Sain tietää, että hän on raskaana. Pyysin osallistumaan tutkimukseen, - 310 00:26:03,271 --> 00:26:05,564 jossa etsitään syöpämarkkereita. 311 00:26:05,648 --> 00:26:10,695 Tarvitsin DNA-näytteen vertailua varten hänen perheenjäseneltään. 312 00:26:10,778 --> 00:26:14,240 Pyysin Loria kysymään Deania, tämä kieltäytyi. 313 00:26:14,323 --> 00:26:16,993 Miksi juuri Dean? 314 00:26:17,076 --> 00:26:20,788 Tutkimukseen täyttämässään lomakkeessa Lori antoi ymmärtää, - 315 00:26:20,871 --> 00:26:25,042 että aviomiehen perheessä esiintyi homoseksuaalisuutta. 316 00:26:25,126 --> 00:26:28,587 Deanissa tarkemmin sanottuna. 317 00:26:32,925 --> 00:26:35,052 Mitä väliä Deanin homoudella on? 318 00:26:35,136 --> 00:26:39,432 Hoffman etsii geneettistä markkeria homoudelle sikiöstä. 319 00:26:39,515 --> 00:26:42,935 Tuloksena voi olla testi, joka kertoo, onko lapsi homo. 320 00:26:43,019 --> 00:26:47,606 Moniko homofobinen vanhempi abortoisi sikiön homouden takia? 321 00:26:47,690 --> 00:26:50,151 Kokonainen yhteisö voisi tuhoutua. 322 00:26:50,234 --> 00:26:54,530 Ehkä Dean ei halua olla lajinsa viimeinen. 323 00:26:54,613 --> 00:27:01,454 Joten hän yritti tappaa Hoffmanin. Oikea epäilty, väärä motiivi. 324 00:27:01,537 --> 00:27:05,958 Kuulen Pandoran lippaan narahtavan auki. 325 00:27:06,042 --> 00:27:10,046 Ette kadu tuloanne. Ehdotuksemme on yksinkertainen. 326 00:27:10,129 --> 00:27:15,968 Dean myöntää syyllisyytensä ja pääsee ehdonalaiseen 15 vuoden päästä. 327 00:27:16,052 --> 00:27:21,182 Mieluummin häviän oikeudessa kuin suostun alle 25 vuoden tuomioon. 328 00:27:21,265 --> 00:27:25,644 Eikä siihen lasketa murhasyytettä, jonka nostan, kun Lori kuolee. 329 00:27:25,728 --> 00:27:28,898 Minä pyydän, isäni tähden. 330 00:27:30,816 --> 00:27:33,819 En ole huudellut suuntautumisestani. 331 00:27:35,196 --> 00:27:37,073 Eikö isäsi tiedä? 332 00:27:37,156 --> 00:27:41,410 Tulin kaapista, kun täytin 18, - 333 00:27:41,494 --> 00:27:45,831 ja sen jälkeen joka vuosi viiden vuoden ajan. 334 00:27:47,249 --> 00:27:51,128 Hän ei koskaan kuunnellut minua, joten luovutin. 335 00:27:51,212 --> 00:27:57,760 Koko perhe on samanlainen, hänen veljensä, ystävänsä. 336 00:27:57,843 --> 00:28:01,931 Isä asuu yhä samalla alueella, jossa hän kasvoi. 337 00:28:02,014 --> 00:28:07,978 Oikeudenkäynti olisi häpeällinen. 338 00:28:08,062 --> 00:28:13,567 Mikä osa olisi häpeällinen? Se, että homoutesi selviää, - 339 00:28:13,651 --> 00:28:16,946 vai se, että melkein tapoit raskaana olevan kälysi? 340 00:28:17,029 --> 00:28:21,325 Minun perheessäni tuo on hyvä kysymys. 341 00:28:28,457 --> 00:28:31,836 Sanoin Lorille, että tarvitsen DNA-näytteen Deanilta. 342 00:28:31,919 --> 00:28:34,797 Sylkinäytteen, ei mitään invasiivista. 343 00:28:34,880 --> 00:28:37,716 Hän soitti Deanille toimistostani. 344 00:28:37,800 --> 00:28:41,220 Mitä kuulitte keskustelusta? 345 00:28:41,303 --> 00:28:46,142 Hän kertoi nimeni ja sanoi osallistuvansa tutkimukseen. 346 00:28:46,225 --> 00:28:51,105 He alkoivat riidellä. Lori sanoi Deania vainoharhaiseksi. 347 00:28:51,188 --> 00:28:56,652 Lopetettuaan hän sanoi, että Dean kieltäytyi. -Kiitos, tohtori. 348 00:28:56,735 --> 00:29:00,948 Olette saanut aiemmin tappouhkauksia. 349 00:29:01,031 --> 00:29:04,368 Kaksi vuotta sitten uskonnolliselta kiihkoilijalta. 350 00:29:04,452 --> 00:29:09,999 Entä nyt, kun työnne homogeenin parissa päätyi uutisiin? 351 00:29:10,082 --> 00:29:13,586 Lukuisia. Tällä kertaa homoyhteisöltä. 352 00:29:13,669 --> 00:29:17,673 He ilahtuivat geneettisestä selityksestä homoudelle, mutta nyt… 353 00:29:17,756 --> 00:29:23,471 Pelkäävätkö he, että työnne voi johtaa seulontatestiin? -En tiedä siitä. 354 00:29:23,554 --> 00:29:28,934 Tehän haitte patenttia testille, joka tunnistaa homogeenin sikiöllä. 355 00:29:29,018 --> 00:29:30,227 Kyllä. 356 00:29:30,311 --> 00:29:34,398 Saatte miljoonia patentista, ja homoyhteisö on huolissaan, - 357 00:29:34,482 --> 00:29:38,068 että testi laukaisee homojen holokaustin. 358 00:29:38,152 --> 00:29:42,031 Vastalause. Asiaankuulumatonta. -Perun äskeisen. 359 00:29:42,114 --> 00:29:45,493 Työnne provosoivan luonteen huomioiden, - 360 00:29:45,576 --> 00:29:49,413 oletteko tietoinen, että poliisi olisi tutkinut muita epäiltyjä - 361 00:29:49,497 --> 00:29:52,166 kuin päämiestäni? 362 00:29:52,249 --> 00:29:56,337 En ole tietoinen sellaisesta. Mitä uhkauksiin tulee, - 363 00:29:56,420 --> 00:30:00,382 tiede tavoittelee vain yhtä asiaa. 364 00:30:00,466 --> 00:30:04,178 Totuutta. Työni ei ole poliittista. 365 00:30:04,261 --> 00:30:09,767 Jokainen julkaisu, jolle tarjositte artikkeleitanne, kieltäytyi niistä. 366 00:30:09,850 --> 00:30:15,189 Eli vain kolme julkaisua. Onnistuin seulomaan markkerin sikiöstä. 367 00:30:15,272 --> 00:30:18,150 Siksi pyysin Deanilta DNA-näytettä. 368 00:30:18,234 --> 00:30:21,695 Lori Emersonin lapsella on homousmarkkeri. 369 00:30:21,779 --> 00:30:25,491 Teidän standardienne mukaan. Ei muuta kysyttävää. 370 00:30:28,953 --> 00:30:32,790 Tiesin jo koulussa, että veljeni on homo. 371 00:30:32,873 --> 00:30:36,669 Hän ei ollut sellainen räikeä homo. 372 00:30:36,752 --> 00:30:40,130 Hän ei ollut poliittinen. Hän otti iisisti. 373 00:30:40,214 --> 00:30:45,553 Rakastatko veljeäsi? -Tietysti. Hän on isoveljeni. 374 00:30:45,636 --> 00:30:49,056 Hän opetti minut heittämään palloa. 375 00:30:49,139 --> 00:30:54,353 Teidät pidätettiin 15-vuotiaana pahoinpitelystä. Kertokaa siitä. 376 00:30:55,980 --> 00:31:00,067 Yhdet älykääpiöt koulussa - 377 00:31:00,150 --> 00:31:04,321 kävivät Deanin kimppuun parkkipaikalla, koska hän oli homo. 378 00:31:04,405 --> 00:31:09,785 Deanille kävi pahasti. Hän ei halunnut kertoa opettajille tai kytille, - 379 00:31:09,868 --> 00:31:14,248 joten näytin niille tyypeille. Sen jälkeen he jättivät Deanin rauhaan. 380 00:31:14,331 --> 00:31:18,502 Olisiko Dean pystynyt lähettämään sen pommin? 381 00:31:18,586 --> 00:31:22,756 Ei. Dean ei ole sellainen. 382 00:31:22,840 --> 00:31:25,926 Hän ei osaa edes liittää tietokonetta. 383 00:31:28,053 --> 00:31:30,598 Ei muuta kysyttävää. 384 00:31:38,606 --> 00:31:44,528 Rakastatte veljeänne, ja myös vaimoanne ja syntymätöntä lastanne. 385 00:31:44,612 --> 00:31:50,242 Totta kai. Rakastan heitä paljon. 386 00:31:50,326 --> 00:31:54,371 Lori selviytyy. -Me kaikki haluaisimme sitä. 387 00:31:55,998 --> 00:32:01,503 Saiko veljenne pahoinpitelyn jälkeen hoitoa tai neuvontaa? 388 00:32:05,841 --> 00:32:11,805 Hänet paikattiin sairaalassa. Hän meni terapiaan masennuksen takia. 389 00:32:11,889 --> 00:32:15,225 On selvää, mihin tämä johtaa. -Hylätty. 390 00:32:15,309 --> 00:32:20,147 Tiedättekö Deanin terapeutin nimen tai toimiston sijainnin? 391 00:32:20,230 --> 00:32:22,983 En muista nimeä, - 392 00:32:23,067 --> 00:32:27,404 mutta menin metrolla Deanin kanssa pari kertaa. 73. ja Columbus. 393 00:32:27,488 --> 00:32:31,867 Sama rakennus, johon jätettiin pommi kuriirin haettavaksi. 394 00:32:31,950 --> 00:32:35,245 Saanko neuvotella? 395 00:32:36,747 --> 00:32:39,833 Nämä todisteet määräsitte hylättäväksi. 396 00:32:39,917 --> 00:32:43,337 Hän avasi oven kutsumalla tämän todistajan. 397 00:32:43,420 --> 00:32:48,050 Totta, rouva Parrish. Vastalause on hylätty. 398 00:32:49,843 --> 00:32:54,765 Hyvä päivä oikeudessa. Onko tässä loppupuheenvuorosi? 399 00:32:54,848 --> 00:32:59,728 Parrishin. Yritän kuvitella, mitä sanoisin hänen sijassaan. 400 00:32:59,812 --> 00:33:01,563 Haber? -Fritz Haber. 401 00:33:01,647 --> 00:33:05,150 Saksalainen kemisti, joka voitti Nobelin 1918. 402 00:33:05,234 --> 00:33:10,656 Keksi kloorikaasun ja Zyklon B:n, jota natsit käyttivät keskitysleireillä. 403 00:33:10,739 --> 00:33:15,119 Moraalista laskuoppia. Tapetaan yksi tiedemies miljoonien pelastamiseksi. 404 00:33:15,202 --> 00:33:18,580 Jos Dean olisi tappanut Haberin, ehkä anoisin vapautusta. 405 00:33:18,664 --> 00:33:23,001 Miten vastaat? Tohtori Hoffman ei ollut mikään Fritz Haber. 406 00:33:23,085 --> 00:33:28,215 Homogeenin omaava sikiö ei sanoisi noin. -Tämä ei ole natsi-Saksa. 407 00:33:28,298 --> 00:33:33,345 Dean olisi voinut tuoda huolensa esiin muilla keinoilla. 408 00:33:33,429 --> 00:33:35,389 Sano se puheenvuorossasi. 409 00:33:35,472 --> 00:33:42,229 Fritz Haberin vaimo muuten tappoi itsensä protestiksi myrkkykaasulla. 410 00:33:42,312 --> 00:33:46,859 Ehkä herra Emersonin olisi pitänyt seurata vaimon esimerkkiä. 411 00:33:46,942 --> 00:33:51,655 Yllättävä käänne. Puolustuksella on uusi alibitodistaja. 412 00:33:51,739 --> 00:33:55,409 David Drucker, Lorin isä. 413 00:33:55,492 --> 00:33:58,787 Kun sanotte Deanin vieneen pommin, - 414 00:33:58,871 --> 00:34:04,877 hän oli kotonamme Long Islandissa korjaamassa vuotoa vessassa. 415 00:34:04,960 --> 00:34:09,590 Hän jäi syömään. -Outoa, ettei Dean pyytänyt teiltä alibia. 416 00:34:09,673 --> 00:34:14,928 Dean ja minä emme aina ole samaa mieltä asioista. 417 00:34:15,012 --> 00:34:18,932 Ehkä hän luuli, etten tukisi häntä, - 418 00:34:19,016 --> 00:34:24,688 mutta hän on perhettä. Anteeksi. 419 00:34:31,612 --> 00:34:35,741 Anteeksi. Siirretäänkö Lori muualle? 420 00:34:35,824 --> 00:34:39,244 Huomenna hänet siirretään synnytysosaston teholle. 421 00:34:39,328 --> 00:34:42,915 Onko vauvalla hätä? -Ei. Oletteko perhettä? 422 00:34:42,998 --> 00:34:47,085 Olemme syyttäjänvirastosta. Mitä vain voit kertoa. 423 00:34:47,169 --> 00:34:53,008 En voi puhua tästä tapauksesta, mutta kun potilas on Lorin tilassa, - 424 00:34:53,091 --> 00:34:57,387 raskauden vieminen loppuun laskee hänen toipumismahdollisuutensa - 425 00:34:57,471 --> 00:34:59,890 viidestä prosentista lähes nollaan. 426 00:34:59,973 --> 00:35:04,311 Jos raskaus keskeytetään nyt, mahdollisuus jää viiteen prosenttiin. 427 00:35:04,394 --> 00:35:07,940 Keskeytetäänkö raskaus? 428 00:35:08,023 --> 00:35:10,651 Se oli aviomiehen päätös. 429 00:35:14,738 --> 00:35:17,658 Entä jos raskautta ei keskeytetä? 430 00:35:17,741 --> 00:35:22,788 Lähes 100 prosentin todennäköisyydellä vauva syntyy terveenä ja normaalina. 431 00:35:22,871 --> 00:35:27,543 Abortoida nyt terve poika, koska vaimolla on 5 prosentin mahdollisuus. 432 00:35:27,626 --> 00:35:30,087 Mitä Ryan ajattelee? 433 00:35:30,170 --> 00:35:36,552 Se on epätoivoista ja odottamatonta. Kuten David Druckerin todistuskin. 434 00:35:36,635 --> 00:35:38,345 Mikä muuttui? 435 00:35:40,848 --> 00:35:46,228 Hoffman todisti löytäneensä homomarkkerin sikiöstä. 436 00:35:46,311 --> 00:35:50,274 Sanoit, että David inhoaa Deania. 437 00:35:52,693 --> 00:35:54,862 Mitä jos tämä on homofobiaa? 438 00:35:54,945 --> 00:35:58,615 Joku sellainen ei haluaisi homoa lapsenlasta. 439 00:35:58,699 --> 00:36:01,076 Hän teki sopimuksen Ryanin kanssa. 440 00:36:01,159 --> 00:36:04,788 Valheellinen alibi vastineeksi abortista. 441 00:36:04,872 --> 00:36:09,293 Oksennan pian. -Meidän pitää estää se abortti. 442 00:36:09,376 --> 00:36:13,797 Laita se pois. Tuomari Bell ei suostu neuvottelemaan kanssasi. 443 00:36:17,259 --> 00:36:19,261 Minulle hän puhuu. 444 00:36:19,344 --> 00:36:22,055 TUOMARI BELLIN KOTI 7.11. 445 00:36:22,139 --> 00:36:27,102 Sinun pitää määrätä lykkäys Lori Emersonin abortille. 446 00:36:27,185 --> 00:36:30,272 Väkeni uskoo, että se on osa laitonta sopimusta - 447 00:36:30,355 --> 00:36:34,902 Ryan Emersonin ja tämän appiukon välillä. 448 00:36:34,985 --> 00:36:39,740 Tarkoitatko David Druckerin alibia? Hänen pitäisi todistaa huomenna? 449 00:36:39,823 --> 00:36:41,909 Abortti on varattu aamuksi. 450 00:36:41,992 --> 00:36:46,830 Uskomme, että abortin takana ovat Druckerin ennakkoluulot - 451 00:36:46,914 --> 00:36:52,085 syntymätöntä lapsenlasta kohtaan, jonka hän uskoo kantavan homogeeniä. 452 00:36:52,169 --> 00:36:55,464 Voitko osoittaa todistuksen ja abortin yhteyden? 453 00:36:55,547 --> 00:37:00,135 En, mutta jos abortti toteutuu, vahinko on peruuttamaton. 454 00:37:01,929 --> 00:37:03,597 Lykkäys on ainoa keino. 455 00:37:03,680 --> 00:37:07,601 Jos Drucker ei ole uskottava, saatte ristikuulustella häntä. 456 00:37:07,684 --> 00:37:11,188 Silloin on myöhäistä, Joe. Tuomari. 457 00:37:11,271 --> 00:37:14,775 Kyse ei ole vain oikeuden toiminnan estämisestä. 458 00:37:14,858 --> 00:37:18,445 Kiva nähdä, että taistelet yhä tuulimyllyjä vastaan. 459 00:37:20,280 --> 00:37:24,618 Jack, sinulla ei ole todisteita salaliitosta. 460 00:37:24,701 --> 00:37:27,496 Mitä muutaman tunnin lykkäys maksaa? 461 00:37:27,579 --> 00:37:32,209 Et voi haastaa Ryan Emersonin oikeutta päättää hoidosta. 462 00:37:32,292 --> 00:37:37,798 Valitan. Lykkäyspyyntösi on evätty. 463 00:37:43,595 --> 00:37:46,682 Hän ei suostunut. -Minun olisi pitänyt puhua hänelle. 464 00:37:46,765 --> 00:37:49,351 Hän olisi sanonut ei sinullekin. 465 00:37:49,434 --> 00:37:53,814 Arthur Branch ei käynyt sinun taistelujasi. -Tästäkö haluat puhua? 466 00:37:53,897 --> 00:37:59,027 Jos haluat estää abortin, siihen voi olla keino. Dean Emerson. 467 00:37:59,111 --> 00:38:03,031 Tietääkö hän alibinsa hinnan? 468 00:38:03,115 --> 00:38:08,870 Ehkä ei. Ehkä on perheneuvottelun aika. 469 00:38:08,954 --> 00:38:13,333 Jouduin jättämään Pilateksen väliin tullakseni näin aikaisin. 470 00:38:13,417 --> 00:38:19,589 Pitääkö minun arvata, mistä on kyse? -Istuutukaa. 471 00:38:22,592 --> 00:38:24,928 Jos mietit, missä alibitodistaja on, - 472 00:38:25,012 --> 00:38:29,016 herra Drucker vaimoineen on sairaalassa tyttärensä luona. 473 00:38:29,099 --> 00:38:34,396 Tätä valmistellaan toimenpiteeseen, joka tehdään kahden tunnin kuluttua. 474 00:38:34,479 --> 00:38:36,732 Mihin toimenpiteeseen? 475 00:38:36,815 --> 00:38:41,903 Luulitko, että herra Drucker auttaa sinua ilmaiseksi? 476 00:38:41,987 --> 00:38:46,116 Luulitko, että se homofobi tekisi sinulle palveluksen? 477 00:38:46,199 --> 00:38:48,785 Hän tekee sen perheemme hyväksi. 478 00:38:48,869 --> 00:38:53,457 Kerropa sitten veljellesi, mikä toimenpide Lorille tehdään tänään. 479 00:38:53,540 --> 00:38:57,669 Sinun hyväksymäsi toimenpide. 480 00:38:57,753 --> 00:39:01,256 Ryan, mitä olet tehnyt? 481 00:39:05,343 --> 00:39:09,848 Hän keskeyttää Lorin raskauden. Hän abortoi veljenpoikasi. 482 00:39:09,931 --> 00:39:14,436 Veljenpoikasi, jolla on homogeeni. Se on Druckerin alibin hinta. 483 00:39:14,519 --> 00:39:19,900 Ei ole. Jos pidän vauvan, Lorin mahdollisuus selvitä on olematon. 484 00:39:19,983 --> 00:39:23,111 Uhraat poikasi pienestä toivonkipinästä. 485 00:39:23,195 --> 00:39:25,781 Ryan älä tee sitä. Estä se. 486 00:39:25,864 --> 00:39:30,202 Joudut vankilaan loppuiäksesi. Unohda lapsi. 487 00:39:33,080 --> 00:39:38,085 Dean, miksi hänen on niin helppo hankkiutua eroon pojastaan? 488 00:39:41,963 --> 00:39:44,800 Sinä tiedät, etkö tiedäkin? 489 00:39:50,806 --> 00:39:56,311 Tiedän. Olet samanlainen kuin isä. 490 00:39:56,394 --> 00:39:57,813 Hiljaa. 491 00:39:57,896 --> 00:40:01,441 Sinun homo poikasi ansaitsee elämän. -Et tiedä, mistä puhut. 492 00:40:01,525 --> 00:40:05,487 Hoffmanin tappamisen piti estää juuri tällainen. 493 00:40:05,570 --> 00:40:08,323 Homojen holokausti omassa perheessäsi. 494 00:40:08,406 --> 00:40:12,536 En halua tätä. -Poista sitten Ryanilta syy tehdä se. 495 00:40:19,751 --> 00:40:26,174 Sen pojan henki on käsissäsi. Jos et toimi nyt… 496 00:40:34,558 --> 00:40:36,351 Selvä. 497 00:40:40,480 --> 00:40:44,317 Lorin ei pitänyt käydä huonosti. -Annan anteeksi. Ole hiljaa. 498 00:40:44,401 --> 00:40:48,572 Minä lähetin pommin. Tiesin, että jos Hoffman löytää geenin vauvasta, - 499 00:40:48,655 --> 00:40:52,367 lapsella ei ole mitään mahdollisuutta siinä perheessä. 500 00:40:56,830 --> 00:41:02,294 Nyt sinun ei tarvitse tehdä sitä. Se on turhaa. 501 00:41:05,505 --> 00:41:11,511 Haluatko, että tämä lapsi saa samanlaisen elämän kuin sinulla oli? 502 00:41:11,595 --> 00:41:16,558 Muistatko kouluajat? Kaiken sen kurjuuden ja hakkaamisen? 503 00:41:18,059 --> 00:41:22,564 Nytkään et voi elää normaalisti. Et voi olla oma itsesi isän kanssa. 504 00:41:22,647 --> 00:41:27,152 En toivo sitä kenellekään. -Älä sano noin. 505 00:41:27,235 --> 00:41:29,571 Sama jos lapsella olisi tauti. 506 00:41:29,654 --> 00:41:32,365 Homous ei ole tauti. 507 00:41:32,449 --> 00:41:36,244 Siellä missä me asumme, se voisi yhtä hyvin olla. 508 00:42:03,271 --> 00:42:06,650 Ryan lykkäsi aborttia kahdella päivällä. 509 00:42:06,733 --> 00:42:09,778 Se ei anna paljon harkinta-aikaa. 510 00:42:09,861 --> 00:42:12,405 Tuskin sillä on mitään vaikutusta. 511 00:42:12,489 --> 00:42:15,951 Kuka vanhempi ei haluaisi lapselleen täydellistä elämää? 512 00:42:16,034 --> 00:42:19,454 Sillä osa-alueella tieteestä ei ole ollut apua. 513 00:42:19,537 --> 00:42:23,333 Miten hyvää tarkoittavia ihmisiä estetään tekemästä huonoja päätöksiä? 514 00:42:23,416 --> 00:42:27,045 Ehkä jonain päivänä siihenkin löytyy geeni. 515 00:43:01,079 --> 00:43:03,081 Suomennos: Hanna Niemi 46521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.