Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,841
Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu
kaksi yhtä tärkeää ryhmää:
2
00:00:06,924 --> 00:00:11,554
rikoksia tutkivat poliisit
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,849
Nämä tarinat kertovat heistä.
4
00:00:14,932 --> 00:00:18,978
Hän unohti hankkia kuskin
ennen kuin veti lärvit.
5
00:00:19,061 --> 00:00:24,275
Miksi en ole yllättynyt?
Hän unohti alushousunsakin.
6
00:00:24,358 --> 00:00:30,030
Kuinka vanha tämä on?
Nosta jaloilla, Lori.
7
00:00:30,114 --> 00:00:32,491
Olet oikea herrasmies, Rog.
8
00:00:33,909 --> 00:00:37,246
Voit saman tien aloittaa kierroksen.
9
00:00:42,126 --> 00:00:44,795
Uskomatonta.
10
00:00:59,185 --> 00:01:01,937
Hän vei paketteja ylös,
kun pommi räjähti.
11
00:01:02,021 --> 00:01:04,732
Hän oli hädin tuskin hengissä
ambulanssissa.
12
00:01:04,815 --> 00:01:07,735
Nimi?
-Lori Emerson.
13
00:01:07,818 --> 00:01:13,199
Lori Emerson. Miltä näyttää?
-Löydän osia putkipommista.
14
00:01:16,827 --> 00:01:18,287
Saanko lainata?
15
00:01:26,587 --> 00:01:28,672
Mikä tämä on?
16
00:01:28,756 --> 00:01:32,718
Taitaa olla herätyskellosta.
Vanhanaikaista meininkiä.
17
00:01:34,929 --> 00:01:41,769
Tarvitsen listan vuokralaisista
ja valvontavideot aulasta ja kadulta.
18
00:01:41,852 --> 00:01:44,939
Toinen vartija
meni uhrin kanssa sairaalaan.
19
00:01:45,022 --> 00:01:49,902
Hän saattaa jäädä
ainoaksi eläväksi todistajaksi.
20
00:01:49,985 --> 00:01:55,032
Joogaa odottaville äideille.
-Siis kaksi uhria.
21
00:02:43,664 --> 00:02:45,499
Lori vei paketteja.
22
00:02:45,583 --> 00:02:49,587
Yleensä niissä on välineitä
ja näytteitä laboratorioihin.
23
00:02:49,670 --> 00:02:55,509
Veikö hän ne joka ilta?
-Ei. Hän ei yleensä tee tätä vuoroa.
24
00:02:55,593 --> 00:02:58,512
Ehkä hän tuurasi jotakuta.
25
00:02:58,596 --> 00:03:01,307
Oli ystävällistä
mennä mukaan sairaalaan.
26
00:03:01,390 --> 00:03:06,687
Ajattelin, että jonkun pitäisi olla
täällä, jos hän tulee tajuihinsa.
27
00:03:06,770 --> 00:03:11,066
Soitin aviomiehelle kuusi kertaa.
Ei vastausta.
28
00:03:11,150 --> 00:03:15,821
Miten hän voi? -Hän sai pahan
aivohalvauksen ja vaipui koomaan.
29
00:03:15,905 --> 00:03:19,825
Aivotoiminta on vähäistä.
Toipumisen todennäköisyys on 5 %.
30
00:03:19,909 --> 00:03:25,205
Entä vauva? -Sikiö selviää niin kauan
kuin äiti on hengityskoneessa.
31
00:03:25,289 --> 00:03:29,084
Mies on hänen seuranaan.
-Rahasta on tehnyt tiukkaa.
32
00:03:29,168 --> 00:03:35,257
Lori yritti tehdä ylitöitä ennen
äitiyslomaa. Voi, kulta.
33
00:03:35,341 --> 00:03:37,426
Olemme pahoillamme.
34
00:03:37,509 --> 00:03:42,640
Se toinen vartija sanoi,
ettet vastannut puhelimeen.
35
00:03:42,723 --> 00:03:45,434
En kuullut puhelinta.
-Olit baarissa.
36
00:03:45,517 --> 00:03:49,146
Haistan viinan.
-Nyt veljeni on täällä.
37
00:03:49,229 --> 00:03:53,400
Älä puhu noin vaimolleni.
-Lopettakaa.
38
00:03:54,693 --> 00:03:57,404
Mennään ulos.
39
00:04:02,034 --> 00:04:05,871
Lori oli viime viikot äidillään.
40
00:04:05,955 --> 00:04:11,710
Lapsi ja raha kiristävät välejä.
Minulla ja Deanilla on urakointifirma.
41
00:04:11,794 --> 00:04:15,631
Töitä on ollut vähänlaisesti.
42
00:04:15,714 --> 00:04:20,844
Ette siis voinut asua yhdessä ja sopia
asioita. Pelkäsikö Lori sinua?
43
00:04:20,928 --> 00:04:23,347
En ikinä satuttaisi häntä.
44
00:04:32,898 --> 00:04:36,860
Oliko hän väkivaltainen?
-Ei hän koskaan lyönyt.
45
00:04:36,944 --> 00:04:41,031
Mutta riitely
ei ollut hyväksi lapselle.
46
00:04:41,115 --> 00:04:46,286
Tekö ehdotitte muuttoa? -Ryan tuhlaa
aikaa työskentelemällä Deanin kanssa.
47
00:04:46,370 --> 00:04:50,749
Hänestä on tulossa isä.
Hänen on aika ryhdistäytyä.
48
00:04:50,833 --> 00:04:54,503
Sen piti olla herätys hänelle.
49
00:04:54,586 --> 00:04:57,715
POMMIRYHMÄN LABORATORIO
11.9.
50
00:04:57,798 --> 00:05:01,468
Räjähdyksen olisi pitänyt
irrottaa hissin ovet.
51
00:05:01,552 --> 00:05:06,724
Miksei niin käynyt?
-Liikaa nitroglyseriiniä sytyttimenä.
52
00:05:06,807 --> 00:05:11,186
Cheddite oli pääräjähde, mutta
nitrolla on isompi räjähdysnopeus.
53
00:05:11,270 --> 00:05:14,481
Nitro räjäytti putken pään
ennen kuin cheddite räjähti.
54
00:05:14,565 --> 00:05:18,360
Aivan. Osia ei voinut jäljittää.
55
00:05:18,444 --> 00:05:22,406
Se oli pakattu pieneen, valkeaan
pahvilaatikkoon. Osoite oli epäselvä.
56
00:05:22,489 --> 00:05:26,910
Ehkä kohde oli joku toinen
siinä rakennuksessa.
57
00:05:26,994 --> 00:05:32,458
Tohtoreita ja laboratorioita.
Tehkää uhka-arvio.
58
00:05:34,084 --> 00:05:41,050
Aivan. Oletteko saaneet uhkauksia?
Puheluita, kirjeitä.
59
00:05:41,133 --> 00:05:44,762
Teettekö mitään kiistanalaista?
60
00:05:44,845 --> 00:05:50,559
Toki, lääkäri voi soittaa myöhemmin.
Kiitos. Lääkärit.
61
00:05:52,644 --> 00:05:57,316
He välittävät vain räjähdyksen
vaikutuksista vakuutusmaksuihin.
62
00:05:59,068 --> 00:06:02,905
Näin juuri kälysi.
Mitä hänelle kuuluu?
63
00:06:02,988 --> 00:06:04,823
Parempaa.
64
00:06:07,201 --> 00:06:10,287
Ed, tykkäätkö lapsista?
-Tykkäänhän minä.
65
00:06:12,039 --> 00:06:14,708
Tuo tuossa. Valkoinen ja pieni.
66
00:06:20,380 --> 00:06:22,841
B & C Couriers.
67
00:06:24,301 --> 00:06:29,973
Sama se, mitä kuriiri sanoi. Näytteitä
ei lähetetä tuollaisissa laatikoissa.
68
00:06:30,057 --> 00:06:33,769
Lähdin toimistolta eilen viimeisenä,
enkä nähnyt sitä.
69
00:06:33,852 --> 00:06:39,399
Mihin näytteet jätetään?
-Tänne. Tuonne noin.
70
00:06:39,483 --> 00:06:45,405
Ne noudetaan kuuden ja seitsemän
välillä, mutta tämä ei ole minun.
71
00:06:45,489 --> 00:06:49,993
Käykö täällä paljon väkeä?
-Nämä ovat lääkärien toimistoja.
72
00:06:50,077 --> 00:06:54,248
Zimmer, Bellamy, Stern.
Ihmisiä tulee ja menee koko päivän.
73
00:06:54,331 --> 00:06:59,086
Onko käyttämiänne laboratorioita
tällä listalla?
74
00:07:01,505 --> 00:07:06,677
Tätä käytän usein,
mutta tämä ei ole minun pakettini.
75
00:07:08,470 --> 00:07:14,768
Selvä. Genatech on
uhrin rakennuksen 9. kerroksessa.
76
00:07:16,436 --> 00:07:22,901
Mekö olimme kohde? Täällä analysoidaan
veri-, virtsa- ja ulostenäytteitä, -
77
00:07:22,985 --> 00:07:26,405
ja tehdään geneettisiä tutkimuksia.
Rutiinihommaa.
78
00:07:26,488 --> 00:07:29,449
Liittyykö mikään kantasoluihin
tai eläinkokeisiin?
79
00:07:29,533 --> 00:07:33,370
Ei mitään kiistanalaista.
-Liikekumppanimme eivät suostuisi.
80
00:07:33,453 --> 00:07:39,543
Testithän ovat joskus väärässä.
Koska niin kävi viimeksi?
81
00:07:40,919 --> 00:07:45,757
Lapsivesitutkimus muutama kuukausi
sitten. Vanhemmille sanottiin, -
82
00:07:45,841 --> 00:07:50,846
että sikiöllä oli Downin oireyhtymä.
Se ei pitänyt paikkaansa.
83
00:07:50,929 --> 00:07:55,309
Kun virhe huomattiin viikon päästä…
-Raskaus oli jo keskeytetty.
84
00:07:55,392 --> 00:08:00,355
He abortoivat terveen lapsen.
Nostivatko he kanteen?
85
00:08:00,439 --> 00:08:03,734
Vakuutusyhtiömme sopi asian
kaksi viikkoa sitten.
86
00:08:03,817 --> 00:08:06,069
MELINA JA MIKE FLEMINGIN KOTI
11.9.
87
00:08:06,153 --> 00:08:10,407
Yritimme raskautta 7 vuotta. Se lapsi
oli viimeinen mahdollisuutemme.
88
00:08:10,490 --> 00:08:16,121
Sain kaksi keskenmenoa. Olen 42.
-Ikävä kuulla.
89
00:08:16,205 --> 00:08:23,212
Voisitteko kirjoittaa, missä olitte
eilen viiden ja seitsemän välillä?
90
00:08:25,923 --> 00:08:28,717
Luuletteko,
että liityn siihen pommiin?
91
00:08:28,800 --> 00:08:34,097
Saitte murto-osan
vaatimastanne korvauksesta.
92
00:08:34,181 --> 00:08:37,351
Kyse ei ollut rahasta.
93
00:08:43,023 --> 00:08:47,527
He uuvuttivat teidät, vai mitä?
Sanoivat, ettei kanne menestyisi, -
94
00:08:47,611 --> 00:08:50,864
koska päätitte itse
keskeyttää raskauden.
95
00:08:50,948 --> 00:08:53,242
He eivät olleet väärässä.
96
00:08:53,325 --> 00:08:57,663
Ehkä teidän olisi pitänyt vain pelata
korteilla, jotka teille oli jaettu.
97
00:08:57,746 --> 00:09:02,584
Niinkö Genatech sanoi,
kun antoi pari lanttia? -Haista paska.
98
00:09:02,668 --> 00:09:09,132
Halusimme vain anteeksipyynnön,
ja saimme sen. Hoffmanilta itseltään.
99
00:09:09,216 --> 00:09:13,262
En tiedä, kuinka vilpitön hän oli.
Hän halusi unohtaa koko asian.
100
00:09:13,345 --> 00:09:17,474
Siltä väeltä ei olisi irronnut
sen enempää. Katsokaa.
101
00:09:20,102 --> 00:09:22,646
Adoptiotoimisto?
-Siellä kävimme eilen.
102
00:09:22,729 --> 00:09:27,943
Saamme lapsen tavalla tai toisella.
Oliko tämä tässä?
103
00:09:28,026 --> 00:09:32,656
Samoin. Kiitos. Adoptiopaikka
vahvistaa Flemingien alibin.
104
00:09:34,533 --> 00:09:40,163
Päällikkö sai valituksen,
että kovistelit todistajaa abortista.
105
00:09:40,247 --> 00:09:42,958
Teitkö asiasta henkilökohtaisen?
106
00:09:43,041 --> 00:09:47,629
Ensinnäkin tyyppi oli epäilty
ja toiseksi narutin häntä.
107
00:09:49,756 --> 00:09:52,676
Sääntöjen mukaan se meni.
108
00:09:53,885 --> 00:10:00,183
Kun kuulustelet epäiltyä,
et mene henkilökohtaisuuksiin.
109
00:10:00,267 --> 00:10:04,187
Mitä sait selville tästä epäillystä?
110
00:10:05,981 --> 00:10:11,111
Flemingillä on alibi sille ajalle,
jolloin paketti jätettiin.
111
00:10:21,538 --> 00:10:23,332
No?
112
00:10:27,544 --> 00:10:32,132
Olin kihloissa yhden tytön kanssa,
joka tuli raskaaksi.
113
00:10:32,215 --> 00:10:39,222
Kun lapsivesinäyte tuli… Emme
päässeet sopuun siitä, mitä tekisimme.
114
00:10:43,560 --> 00:10:49,066
Joten tuosta vain…
Kadutko, että kysyit?
115
00:10:50,734 --> 00:10:54,363
Kaksi vuotta sitten Hoffman oli
professorina Hudsonissa.
116
00:10:54,446 --> 00:11:00,035
Virka, tutkimusapurahat ja kaikki.
Sitten hän siirtyi Genatechille.
117
00:11:01,203 --> 00:11:03,497
Ehkä päätös ei ollut hänen.
118
00:11:07,167 --> 00:11:08,919
HUDSONIN YLIOPISTO
14.9.
119
00:11:09,002 --> 00:11:13,924
Ei ollut mitään skandaalia. Tohtori
Hoffman tarttui bisnestilaisuuteen.
120
00:11:14,007 --> 00:11:16,259
Verikokeista saa hyvät rahat.
121
00:11:16,343 --> 00:11:20,764
Jättikö hän tämän rahan takia?
-Tämä on yliarvostettua.
122
00:11:20,847 --> 00:11:26,228
Enää hänen ei tarvitse sietää
kampuksen ajatuspoliisia.
123
00:11:26,311 --> 00:11:29,606
Häiriköikö jokin näistä ryhmistä
tohtori Hoffmania?
124
00:11:29,689 --> 00:11:32,859
Hänen labransa oveen
naulattiin tappouhkaus.
125
00:11:32,943 --> 00:11:37,072
Hän epäili erästä kristittyä nuorta,
mutta ei voinut todistaa mitään.
126
00:11:37,155 --> 00:11:40,075
Saammeko nähdä uhkauksen?
-Toimistossani on kopio.
127
00:11:40,158 --> 00:11:43,787
Muistan sen: "Hoffman,
olet luonnonoikkujen Darwin."
128
00:11:43,870 --> 00:11:48,458
"Palat helvetissä rakkaiden hinttiesi
kanssa." -Miksi homoviittaukset?
129
00:11:48,542 --> 00:11:53,505
Hoffman tutki seksuaalisen
suuntautumisen geneettisyyttä.
130
00:11:53,588 --> 00:11:57,968
Etsikö hän homogeeniä?
-Hän väitti löytäneensä sen.
131
00:12:03,849 --> 00:12:07,769
En tee enää sellaista tutkimusta.
132
00:12:07,853 --> 00:12:12,983
Mitä tutkit nyt? -Antigeenejä.
Ei mitään kiistanalaista.
133
00:12:13,066 --> 00:12:15,735
Onko homogeeni olemassa?
-Ehdottomasti.
134
00:12:15,819 --> 00:12:21,616
Eräät piirteet viittaavat fyysisiin
eroihin homojen ja heteroiden välillä.
135
00:12:21,700 --> 00:12:26,329
Esimerkiksi
miehen hiuspyörteen suunta.
136
00:12:26,413 --> 00:12:28,915
Eroilla on geneettinen pohja.
137
00:12:28,999 --> 00:12:34,921
Tässä. Ihmisen genomin kohta Xq28.
138
00:12:35,005 --> 00:12:37,215
Tästäkö ihmiset tuohtuivat?
139
00:12:37,299 --> 00:12:43,597
Jos seksuaalinen suuntautuminen on
geneettistä, se ei ole enää valinta.
140
00:12:43,680 --> 00:12:47,851
Hyvä uutinen homoyhteisölle.
-Huono uskontohihhulille.
141
00:12:47,934 --> 00:12:52,731
Uskoit tietäväsi, kuka hän oli.
-Opiskelija Luke Drummond.
142
00:12:52,814 --> 00:12:56,193
Törmäsin häneen juuri ennen kuin
löysin sen uhkauksen.
143
00:12:56,276 --> 00:12:59,112
KRISTILLINEN NUORISOSEURAKUNTA
14.9.
144
00:12:59,196 --> 00:13:03,366
Olin täällä tiistaipäivän. Sitten
menin yhteisötalolle. Kysykää vaikka.
145
00:13:03,450 --> 00:13:07,204
Kysymme kyllä. Tosin uskonveljesi
voivat valehdella puolestasi.
146
00:13:07,287 --> 00:13:11,666
Hoffman voi tutkia minkä haluaa.
Sillä ei ole väliä enää.
147
00:13:11,750 --> 00:13:17,506
Miten niin? Jos Hoffman on oikeassa,
eikö homous ole Jumalan luomaa?
148
00:13:17,589 --> 00:13:20,967
Kaikki houkutus on Jumalan luomaa.
149
00:13:21,051 --> 00:13:25,847
Riippuvuusgeeni ei tarkoita,
että pitäisi ottaa huumeita.
150
00:13:25,931 --> 00:13:30,727
Jokaisella on kyky valita. -Onko
huumeriippuvuus sama kuin homous?
151
00:13:30,810 --> 00:13:33,146
Kaikki käyvät samaa kamppailua.
152
00:13:33,230 --> 00:13:38,443
Uhkasin Hoffmania,
koska paholainen oli sydämessäni.
153
00:13:38,527 --> 00:13:41,863
"Älkää alistuko pahaan,
vaan voittakaa pahuus hyvällä."
154
00:13:41,947 --> 00:13:44,324
Roomalaiskirje.
-12:21.
155
00:13:44,407 --> 00:13:48,370
Tappouhkausten sijaan
teet siis hyvää täällä?
156
00:13:48,453 --> 00:13:52,207
Tänne uskoni johdatti minut.
157
00:13:52,290 --> 00:13:56,253
Tuollaiset osoittavat,
ettei maailma ole valmis homogeeniin.
158
00:13:56,336 --> 00:13:58,296
Kaikkea ei pidä tietää.
159
00:13:58,380 --> 00:14:03,677
Kuten rintasyöpägeeni. Jotkut saavat
syövän, vaikka poistavat rintansa.
160
00:14:03,760 --> 00:14:06,721
Toiset eivät tee mitään
ja pysyvät terveinä.
161
00:14:06,805 --> 00:14:11,518
Aiotko pysäyttää tieteen marssin?
-Puhun tyhmyyden marssista.
162
00:14:11,601 --> 00:14:14,688
Homogeeni ei tarkoita,
että olisit homo, -
163
00:14:14,771 --> 00:14:17,232
mutta jos naapurisi saa tietää,
varo vain.
164
00:14:17,315 --> 00:14:22,195
Hoffman ei voinut yrittää julkaista
tutkimustaan yliopiston tietämättä.
165
00:14:22,279 --> 00:14:26,032
Jos joku haluaisi estää häntä,
sinne hän menisi ensiksi.
166
00:14:26,116 --> 00:14:31,496
Anteeksi, emme saa antaa tietoja
yliopiston tutkimusprojekteista, -
167
00:14:31,580 --> 00:14:34,708
ellei tohtori Chang anna lupaa.
168
00:14:38,169 --> 00:14:42,382
Haluatte varmasti auttaa saamaan
kiinni sen, joka teki tämän.
169
00:14:42,465 --> 00:14:44,509
Surullista.
170
00:14:44,593 --> 00:14:48,388
Soittiko joku tänne ja kysyi
tohtori Hoffmanin tutkimuksesta?
171
00:14:48,471 --> 00:14:52,225
Ehkä joku hänen koehenkilöistään?
172
00:14:52,309 --> 00:14:57,439
Tosi surullista.
En siltikään voi puhua tutkimuksesta.
173
00:14:57,522 --> 00:15:02,027
Jos haluatte tietää, soittiko joku
Hoffmanista, sen voin kertoa.
174
00:15:02,110 --> 00:15:04,112
Haluamme tietää.
175
00:15:04,195 --> 00:15:08,408
Soittaja kysyi, opettiko täällä sama
Hoffman, joka on töissä Genatechilla.
176
00:15:08,491 --> 00:15:11,369
Tiedätkö soittajan nimen?
-Tietty.
177
00:15:11,453 --> 00:15:16,708
En anna tietoja kenelle tahansa,
mutta hän sanoi olevansa lääkäri.
178
00:15:16,791 --> 00:15:21,755
Siitä on kaksi viikkoa. Hän sanoi
nimekseen tohtori Paul Bellamy.
179
00:15:21,838 --> 00:15:23,632
Mikä sattuma.
180
00:15:23,715 --> 00:15:26,426
PAUL BELLAMYN TOIMISTO
14.9.
181
00:15:26,509 --> 00:15:29,804
En soittanut sinne. En ole kuullutkaan
Sheldon Hoffmanista.
182
00:15:29,888 --> 00:15:32,724
Kuka olisi voinut esittää teitä?
183
00:15:32,807 --> 00:15:37,062
Ehkä joku väkivaltainen,
joka vihaa homoja tai on uskovainen?
184
00:15:37,145 --> 00:15:40,774
Ehkä joku potilas.
-En puhu potilaistani.
185
00:15:40,857 --> 00:15:45,612
Annan psykiatrin sanani, että
kaikki ovat tavallisia neurootikkoja.
186
00:15:45,695 --> 00:15:51,493
Tämä tyyppi tietää, että kuriiri hakee
näytteitä tohtori Choudharylta -
187
00:15:51,576 --> 00:15:53,912
kello viiden ja seitsemän välillä.
188
00:15:53,995 --> 00:15:59,292
Ehkä potilas, jolla on säännöllinen
tapaaminen siihen aikaan.
189
00:16:02,671 --> 00:16:06,591
Kun pidätämme syyllisen,
en halua saada tietää, -
190
00:16:06,675 --> 00:16:10,095
että hän kertoi pommista,
ettekä estänyt häntä.
191
00:16:10,178 --> 00:16:14,974
Tiedän lailliset
ja eettiset velvollisuuteni.
192
00:16:15,058 --> 00:16:17,852
Hienoa, lukitsitte oven.
193
00:16:24,317 --> 00:16:29,823
Rouva Watkins.
Anteeksi, oven kanssa on ongelmia.
194
00:16:32,575 --> 00:16:36,162
Käykää vain sisään.
Oletteko yhä täällä?
195
00:16:37,580 --> 00:16:40,333
Kiitos, tohtori.
-Mitä tuo oli?
196
00:16:42,544 --> 00:16:45,004
Lähetin hänen aikataulunsa
puhelimeeni.
197
00:16:45,088 --> 00:16:48,675
Se oli näkyvillä.
-Laki ei anna lupaa tuohon.
198
00:16:48,758 --> 00:16:54,139
Antoi siellä, missä olin tätä ennen.
-Nyt parisi ei halua ongelmia.
199
00:16:54,222 --> 00:16:57,225
Sitten et kai halua tietää,
kuka tapaa Bellamya -
200
00:16:57,308 --> 00:17:02,439
joka tiistai ja torstai viideltä.
Dean Emerson, Lorin lanko.
201
00:17:02,522 --> 00:17:06,860
Hudsonin yliopistoon oli soitettu
Deanin asunnosta.
202
00:17:06,943 --> 00:17:11,281
Onko hänellä homofobista taustaa?
-Ei nähdäksemme.
203
00:17:11,364 --> 00:17:16,202
Hänkö lähetti sattumalta pommin samaan
paikkaan, jossa oma käly on töissä?
204
00:17:16,286 --> 00:17:21,958
Dean ehkä soitti yliopistolle
salatakseen oikean kohteen.
205
00:17:22,041 --> 00:17:28,423
Lorin liitossa oli ongelmia.
-Ehkä Ryan halusi halvan tien ulos.
206
00:17:28,506 --> 00:17:32,469
Ja laittoi veljensä asialle.
-Ryania vastaan ei ole todisteita.
207
00:17:32,552 --> 00:17:37,724
Puhelu tuli Deanin asunnosta,
joten aloittakaa sieltä.
208
00:17:37,807 --> 00:17:41,603
DEAN EMERSONIN KOTI
17.9.
209
00:17:41,686 --> 00:17:47,484
Se on minun huoneeni.
Tuo pienempi on poikani huone.
210
00:17:47,567 --> 00:17:50,987
Osaan lukea etsintäluvan.
211
00:17:51,070 --> 00:17:55,283
Voitte tutkia vain paikat,
jotka ovat poikani hallussa.
212
00:18:02,707 --> 00:18:05,043
Täällä ei ole mitään.
213
00:18:07,128 --> 00:18:13,510
Kaikki hyvin?
-Joo, pumppu vain reistaa.
214
00:18:13,593 --> 00:18:16,846
Tokenen, kun te häivytte.
215
00:18:19,432 --> 00:18:22,685
Syöttekö sydänlääkkeitä?
-Syön.
216
00:18:22,769 --> 00:18:29,067
Saanko nähdä ne?
-Tässä.
217
00:18:36,533 --> 00:18:40,328
Kolmen kuukauden satsi, saatu kaksi
viikkoa sitten. Missä loput?
218
00:18:40,411 --> 00:18:43,289
Pirustako minä tietäisin?
219
00:18:43,373 --> 00:18:47,085
Nitroglyseriiniä,
samanlaista kuin pommissa.
220
00:18:52,048 --> 00:18:56,177
Laske naulapyssy, Dean.
-Mistä on kyse?
221
00:18:56,261 --> 00:19:00,390
Sinut on pidätetty murhayrityksestä.
-Mitä?
222
00:19:00,473 --> 00:19:03,768
Ei hätää, Ryan. Huolehdi isästä.
223
00:19:15,196 --> 00:19:19,701
Herra Emerson omistaa yrityksen
ja hoitaa vanhaa isäänsä.
224
00:19:19,784 --> 00:19:22,662
Jonka sydänlääkkeet
hän varasti pommiinsa.
225
00:19:22,745 --> 00:19:28,167
Niinkö? Pisteet luovuudesta,
herra Emerson. Takuusumma on 500 000.
226
00:19:29,711 --> 00:19:34,549
Ei hätää, hankin rahat.
227
00:19:36,009 --> 00:19:40,346
Ole nopea, ettei veljesi ehdi kieliä
sinusta, kun tarjoamme sopimusta.
228
00:19:40,430 --> 00:19:43,641
Luuletteko voivanne pelotella meitä?
Turha luulo.
229
00:19:45,476 --> 00:19:47,312
RIKERSIN VANKILA
19.9.
230
00:19:47,395 --> 00:19:51,900
Nopein Emerson saa palkinnon.
231
00:19:51,983 --> 00:19:56,529
Älkää sotkeko Ryania tähän.
-Sopimus ei kiinnosta päämiestäni.
232
00:19:56,613 --> 00:20:01,784
Kaikkien pitäisi saada ansionsa
mukaan. Ei enempää, ei vähempää.
233
00:20:01,868 --> 00:20:06,247
Pikkuveljesi on ainoa,
joka hyötyy itsepintaisuudestasi.
234
00:20:06,331 --> 00:20:11,419
Voisit vakuuttaa, että Ryan keksi
kaiken. Hän on se väkivaltainen.
235
00:20:11,502 --> 00:20:15,423
Hänellä on tuomio pahoinpitelystä.
236
00:20:16,758 --> 00:20:19,510
Aika on vihollinen, herra Emerson.
237
00:20:19,594 --> 00:20:23,932
Älkää lähtekö tyhjin käsin.
Esitys todisteiden hylkäämisestä.
238
00:20:24,015 --> 00:20:29,687
Etsintä, nitrot, puhelu.
Kysykää etsiviltänne, miksi.
239
00:20:29,771 --> 00:20:35,276
Hän kävi terapiassa siellä,
mistä pommi haettiin.
240
00:20:35,360 --> 00:20:39,030
Mistä tiesitte, että hän on potilas?
-Se ilmeni keskustelussa.
241
00:20:39,113 --> 00:20:45,495
Tohtori Bellamy sanoo,
että hän kieltäytyi antamasta tietoja.
242
00:20:47,580 --> 00:20:50,333
Yritä uudestaan.
243
00:20:52,585 --> 00:20:57,799
Tohtori jätti BlackBerrynsä näkyviin.
Kalenteri oli näytöllä.
244
00:20:57,882 --> 00:21:01,302
Pystyitkö lukemaan sitä siitä,
missä seisoit?
245
00:21:04,847 --> 00:21:09,727
En. Lähetin kalenterin sähköpostiini.
246
00:21:09,811 --> 00:21:13,648
Se rikkoo salassapito-oikeutta.
-Rikkooko?
247
00:21:15,358 --> 00:21:18,903
Vai niin. Kiitos, komisario.
248
00:21:25,243 --> 00:21:28,496
En välitä,
millaisen porsaanreiän he keksivät.
249
00:21:28,579 --> 00:21:31,541
Tiedän, miltä laiton etsintä näyttää.
250
00:21:35,712 --> 00:21:39,966
Sano, että sidoit kengännauhaa,
kun hän teki sen.
251
00:21:40,049 --> 00:21:42,969
Sidoin kengännauhaa, kun hän teki sen.
252
00:21:45,138 --> 00:21:50,977
Se, että jollakulla on aika
lääkärille, ei ole salaista tietoa.
253
00:21:51,060 --> 00:21:55,982
Millä perusteella? -Salassapito-oikeus
ei kata asianajajan asiakaslistaa.
254
00:21:56,065 --> 00:22:00,319
Hyvällä argumentilla voimme voittaa.
-Ongelma on termi "näkyvillä".
255
00:22:00,403 --> 00:22:04,991
Kalenteri oli laitteen näytöllä.
-En näe tuota ilman kaukoputkea.
256
00:22:05,074 --> 00:22:08,411
Laki ei tee poikkeusta
likinäköisyyden osalta.
257
00:22:08,494 --> 00:22:13,207
Älä viisastele.
Etsiväkään ei nähnyt tietoja.
258
00:22:13,291 --> 00:22:15,626
Siksi hän varasti ne sähköpostitse.
259
00:22:15,710 --> 00:22:20,173
Hän lähetti itselleen digitaalikopion
jostain, mikä hänellä oli lupa nähdä.
260
00:22:20,256 --> 00:22:25,678
Onko se varastamista? Sitä ei ole
perusteltu. -Eikä perustella nytkään.
261
00:22:28,347 --> 00:22:30,475
TUOMARI BELLIN VIRKAHUONE
25.9.
262
00:22:30,558 --> 00:22:34,437
Todisteet olisivat paljastuneet
joka tapauksessa.
263
00:22:34,520 --> 00:22:39,233
Puhelu ohjasi poliisit
Emersonin psykiatrin luo.
264
00:22:39,317 --> 00:22:43,237
Yliopiston puhelutiedot
olisivat myös johtaneet Emersoniin.
265
00:22:43,321 --> 00:22:47,158
Oikeus ei voi palkita
päämieheni oikeuksien rikkomisesta.
266
00:22:47,241 --> 00:22:49,285
En aiokaan.
267
00:22:49,368 --> 00:22:52,830
Todisteet herra Emersonin puhelusta
yliopistolle kelpaavat.
268
00:22:52,914 --> 00:22:55,541
Pillerit ja psykiatri eivät.
269
00:22:55,625 --> 00:22:59,045
Suostun myös takuusumman alentamiseen.
270
00:22:59,128 --> 00:23:04,300
Sillä ehdolla,
että syytetty pysyy kotiarestissa.
271
00:23:07,303 --> 00:23:10,598
Se sinun kamusi, Jack McCoy…
272
00:23:10,681 --> 00:23:15,144
Sovimme,
ettei Jackia parjata Connien edessä.
273
00:23:15,228 --> 00:23:17,146
Paljonko menetimme?
274
00:23:20,608 --> 00:23:24,862
Minulla ei ole parempia uutisia.
Lorin ei pitänyt olla työvuorossa.
275
00:23:24,946 --> 00:23:27,323
Hänet kutsuttiin iltapäivällä.
276
00:23:27,406 --> 00:23:31,661
Ehtivätkö Ryan ja Dean saada tiedon
tarpeeksi aikaisin, -
277
00:23:31,744 --> 00:23:35,164
jotta Dean ehti jättää pommin?
278
00:23:35,248 --> 00:23:37,458
Ei ole näyttöä siitä, -
279
00:23:37,542 --> 00:23:40,670
että Lori ja Ryan olisivat puhuneet
tiistai-iltapäivällä.
280
00:23:40,753 --> 00:23:46,300
Lähtöruutuun.
Koska Lori sai tietää työvuorosta?
281
00:23:46,384 --> 00:23:50,888
Esimies ei puhunut hänelle suoraan.
Hän jätti viestin vanhemmille.
282
00:23:50,972 --> 00:23:53,432
Ala jäljittää niitä viestejä.
283
00:23:56,686 --> 00:24:00,606
Vaimoni välitti viestin.
En tiedä, mihin aikaan puhelu tuli.
284
00:24:00,690 --> 00:24:04,193
Voitte kysyä, kun hän tulee takaisin.
285
00:24:08,364 --> 00:24:12,285
Ette kai anna Ryanin ja Deanin
päästä pälkähästä?
286
00:24:12,368 --> 00:24:17,415
Teemme parhaamme.
-Lori ei koskaan pitänyt Deanista.
287
00:24:17,498 --> 00:24:19,083
Miksei?
288
00:24:19,167 --> 00:24:22,336
Hän on iilimato. Verenimijä.
289
00:24:22,420 --> 00:24:26,215
Elää veljensä ja isänsä siivellä.
290
00:24:28,050 --> 00:24:35,057
Neiti Rubirosa haluaa tietää siitä
viestistä, jonka Lorin esimies jätti.
291
00:24:35,141 --> 00:24:37,977
Koska välititte viestin Lorille?
292
00:24:38,060 --> 00:24:43,983
Vähän puoli kuuden jälkeen.
Sain hänet viimein kiinni kännykästä.
293
00:24:44,066 --> 00:24:47,236
Puoli kuudelta. Miten hän ehti töihin?
294
00:24:47,320 --> 00:24:50,489
Hän sanoi olevansa jo
rakennuksen yläkerrassa.
295
00:24:50,573 --> 00:24:53,993
Mitä hän teki siellä vapaapäivänään?
296
00:24:54,076 --> 00:24:58,539
Hän sanoi olevansa lääkärin
toimistossa. -Synnytyslääkärinsäkö?
297
00:24:58,623 --> 00:25:05,087
Ei, toisen lääkärin. Hoffmanin.
En tiedä, miksi Lori kävi siellä.
298
00:25:08,466 --> 00:25:13,387
Ehkä hän tuli puhumaan
turvallisuudesta. -Vapaapäivänäänkö?
299
00:25:13,471 --> 00:25:18,559
Kollegasi tohtori Brill ei keksinyt,
miksi Lori olisi käynyt luonasi.
300
00:25:18,643 --> 00:25:22,355
Hän löysi kuitenkin tämän
laboratorion kirjoista.
301
00:25:22,438 --> 00:25:27,985
Teit Lorille lapsivesitutkimuksen.
Määräsit sen tutkimustasi varten.
302
00:25:28,069 --> 00:25:31,364
Tohtori Hoffman
ei voi puhua tutkimustyöstä.
303
00:25:31,447 --> 00:25:36,160
Tuottoisia patentteja
täytyy suojella kilpailijoilta.
304
00:25:36,244 --> 00:25:40,414
Hoffmanin pitäisi suojella mieluummin
itseään minulta.
305
00:25:40,498 --> 00:25:45,878
Hän käytti uhria tutkimusprojektiinsa,
eikä maininnut sitä poliisille.
306
00:25:45,962 --> 00:25:48,214
En tiennyt sen liittyvän pommiin.
307
00:25:48,297 --> 00:25:54,553
Yrität tunnistaa homoutta aiheuttavan
geenin sikiössä. -Totta.
308
00:25:54,637 --> 00:25:58,474
Tiesikö Lori siitä?
-Ei.
309
00:25:58,557 --> 00:26:03,187
Sain tietää, että hän on raskaana.
Pyysin osallistumaan tutkimukseen, -
310
00:26:03,271 --> 00:26:05,564
jossa etsitään syöpämarkkereita.
311
00:26:05,648 --> 00:26:10,695
Tarvitsin DNA-näytteen vertailua
varten hänen perheenjäseneltään.
312
00:26:10,778 --> 00:26:14,240
Pyysin Loria kysymään Deania,
tämä kieltäytyi.
313
00:26:14,323 --> 00:26:16,993
Miksi juuri Dean?
314
00:26:17,076 --> 00:26:20,788
Tutkimukseen täyttämässään
lomakkeessa Lori antoi ymmärtää, -
315
00:26:20,871 --> 00:26:25,042
että aviomiehen perheessä esiintyi
homoseksuaalisuutta.
316
00:26:25,126 --> 00:26:28,587
Deanissa tarkemmin sanottuna.
317
00:26:32,925 --> 00:26:35,052
Mitä väliä Deanin homoudella on?
318
00:26:35,136 --> 00:26:39,432
Hoffman etsii geneettistä markkeria
homoudelle sikiöstä.
319
00:26:39,515 --> 00:26:42,935
Tuloksena voi olla testi,
joka kertoo, onko lapsi homo.
320
00:26:43,019 --> 00:26:47,606
Moniko homofobinen vanhempi
abortoisi sikiön homouden takia?
321
00:26:47,690 --> 00:26:50,151
Kokonainen yhteisö voisi tuhoutua.
322
00:26:50,234 --> 00:26:54,530
Ehkä Dean ei halua olla
lajinsa viimeinen.
323
00:26:54,613 --> 00:27:01,454
Joten hän yritti tappaa Hoffmanin.
Oikea epäilty, väärä motiivi.
324
00:27:01,537 --> 00:27:05,958
Kuulen Pandoran lippaan
narahtavan auki.
325
00:27:06,042 --> 00:27:10,046
Ette kadu tuloanne.
Ehdotuksemme on yksinkertainen.
326
00:27:10,129 --> 00:27:15,968
Dean myöntää syyllisyytensä ja pääsee
ehdonalaiseen 15 vuoden päästä.
327
00:27:16,052 --> 00:27:21,182
Mieluummin häviän oikeudessa kuin
suostun alle 25 vuoden tuomioon.
328
00:27:21,265 --> 00:27:25,644
Eikä siihen lasketa murhasyytettä,
jonka nostan, kun Lori kuolee.
329
00:27:25,728 --> 00:27:28,898
Minä pyydän, isäni tähden.
330
00:27:30,816 --> 00:27:33,819
En ole huudellut suuntautumisestani.
331
00:27:35,196 --> 00:27:37,073
Eikö isäsi tiedä?
332
00:27:37,156 --> 00:27:41,410
Tulin kaapista, kun täytin 18, -
333
00:27:41,494 --> 00:27:45,831
ja sen jälkeen joka vuosi
viiden vuoden ajan.
334
00:27:47,249 --> 00:27:51,128
Hän ei koskaan kuunnellut minua,
joten luovutin.
335
00:27:51,212 --> 00:27:57,760
Koko perhe on samanlainen,
hänen veljensä, ystävänsä.
336
00:27:57,843 --> 00:28:01,931
Isä asuu yhä samalla alueella,
jossa hän kasvoi.
337
00:28:02,014 --> 00:28:07,978
Oikeudenkäynti olisi häpeällinen.
338
00:28:08,062 --> 00:28:13,567
Mikä osa olisi häpeällinen?
Se, että homoutesi selviää, -
339
00:28:13,651 --> 00:28:16,946
vai se, että melkein tapoit
raskaana olevan kälysi?
340
00:28:17,029 --> 00:28:21,325
Minun perheessäni tuo on hyvä kysymys.
341
00:28:28,457 --> 00:28:31,836
Sanoin Lorille, että tarvitsen
DNA-näytteen Deanilta.
342
00:28:31,919 --> 00:28:34,797
Sylkinäytteen, ei mitään invasiivista.
343
00:28:34,880 --> 00:28:37,716
Hän soitti Deanille toimistostani.
344
00:28:37,800 --> 00:28:41,220
Mitä kuulitte keskustelusta?
345
00:28:41,303 --> 00:28:46,142
Hän kertoi nimeni
ja sanoi osallistuvansa tutkimukseen.
346
00:28:46,225 --> 00:28:51,105
He alkoivat riidellä.
Lori sanoi Deania vainoharhaiseksi.
347
00:28:51,188 --> 00:28:56,652
Lopetettuaan hän sanoi, että
Dean kieltäytyi. -Kiitos, tohtori.
348
00:28:56,735 --> 00:29:00,948
Olette saanut aiemmin tappouhkauksia.
349
00:29:01,031 --> 00:29:04,368
Kaksi vuotta sitten
uskonnolliselta kiihkoilijalta.
350
00:29:04,452 --> 00:29:09,999
Entä nyt, kun työnne homogeenin
parissa päätyi uutisiin?
351
00:29:10,082 --> 00:29:13,586
Lukuisia. Tällä kertaa homoyhteisöltä.
352
00:29:13,669 --> 00:29:17,673
He ilahtuivat geneettisestä
selityksestä homoudelle, mutta nyt…
353
00:29:17,756 --> 00:29:23,471
Pelkäävätkö he, että työnne voi johtaa
seulontatestiin? -En tiedä siitä.
354
00:29:23,554 --> 00:29:28,934
Tehän haitte patenttia testille,
joka tunnistaa homogeenin sikiöllä.
355
00:29:29,018 --> 00:29:30,227
Kyllä.
356
00:29:30,311 --> 00:29:34,398
Saatte miljoonia patentista,
ja homoyhteisö on huolissaan, -
357
00:29:34,482 --> 00:29:38,068
että testi laukaisee
homojen holokaustin.
358
00:29:38,152 --> 00:29:42,031
Vastalause. Asiaankuulumatonta.
-Perun äskeisen.
359
00:29:42,114 --> 00:29:45,493
Työnne provosoivan luonteen
huomioiden, -
360
00:29:45,576 --> 00:29:49,413
oletteko tietoinen, että poliisi olisi
tutkinut muita epäiltyjä -
361
00:29:49,497 --> 00:29:52,166
kuin päämiestäni?
362
00:29:52,249 --> 00:29:56,337
En ole tietoinen sellaisesta.
Mitä uhkauksiin tulee, -
363
00:29:56,420 --> 00:30:00,382
tiede tavoittelee vain yhtä asiaa.
364
00:30:00,466 --> 00:30:04,178
Totuutta. Työni ei ole poliittista.
365
00:30:04,261 --> 00:30:09,767
Jokainen julkaisu, jolle tarjositte
artikkeleitanne, kieltäytyi niistä.
366
00:30:09,850 --> 00:30:15,189
Eli vain kolme julkaisua. Onnistuin
seulomaan markkerin sikiöstä.
367
00:30:15,272 --> 00:30:18,150
Siksi pyysin Deanilta DNA-näytettä.
368
00:30:18,234 --> 00:30:21,695
Lori Emersonin lapsella on
homousmarkkeri.
369
00:30:21,779 --> 00:30:25,491
Teidän standardienne mukaan.
Ei muuta kysyttävää.
370
00:30:28,953 --> 00:30:32,790
Tiesin jo koulussa,
että veljeni on homo.
371
00:30:32,873 --> 00:30:36,669
Hän ei ollut sellainen räikeä homo.
372
00:30:36,752 --> 00:30:40,130
Hän ei ollut poliittinen.
Hän otti iisisti.
373
00:30:40,214 --> 00:30:45,553
Rakastatko veljeäsi?
-Tietysti. Hän on isoveljeni.
374
00:30:45,636 --> 00:30:49,056
Hän opetti minut heittämään palloa.
375
00:30:49,139 --> 00:30:54,353
Teidät pidätettiin 15-vuotiaana
pahoinpitelystä. Kertokaa siitä.
376
00:30:55,980 --> 00:31:00,067
Yhdet älykääpiöt koulussa -
377
00:31:00,150 --> 00:31:04,321
kävivät Deanin kimppuun
parkkipaikalla, koska hän oli homo.
378
00:31:04,405 --> 00:31:09,785
Deanille kävi pahasti. Hän ei halunnut
kertoa opettajille tai kytille, -
379
00:31:09,868 --> 00:31:14,248
joten näytin niille tyypeille. Sen
jälkeen he jättivät Deanin rauhaan.
380
00:31:14,331 --> 00:31:18,502
Olisiko Dean pystynyt
lähettämään sen pommin?
381
00:31:18,586 --> 00:31:22,756
Ei. Dean ei ole sellainen.
382
00:31:22,840 --> 00:31:25,926
Hän ei osaa edes liittää tietokonetta.
383
00:31:28,053 --> 00:31:30,598
Ei muuta kysyttävää.
384
00:31:38,606 --> 00:31:44,528
Rakastatte veljeänne, ja myös
vaimoanne ja syntymätöntä lastanne.
385
00:31:44,612 --> 00:31:50,242
Totta kai. Rakastan heitä paljon.
386
00:31:50,326 --> 00:31:54,371
Lori selviytyy.
-Me kaikki haluaisimme sitä.
387
00:31:55,998 --> 00:32:01,503
Saiko veljenne pahoinpitelyn jälkeen
hoitoa tai neuvontaa?
388
00:32:05,841 --> 00:32:11,805
Hänet paikattiin sairaalassa. Hän
meni terapiaan masennuksen takia.
389
00:32:11,889 --> 00:32:15,225
On selvää, mihin tämä johtaa.
-Hylätty.
390
00:32:15,309 --> 00:32:20,147
Tiedättekö Deanin terapeutin nimen
tai toimiston sijainnin?
391
00:32:20,230 --> 00:32:22,983
En muista nimeä, -
392
00:32:23,067 --> 00:32:27,404
mutta menin metrolla Deanin kanssa
pari kertaa. 73. ja Columbus.
393
00:32:27,488 --> 00:32:31,867
Sama rakennus, johon jätettiin pommi
kuriirin haettavaksi.
394
00:32:31,950 --> 00:32:35,245
Saanko neuvotella?
395
00:32:36,747 --> 00:32:39,833
Nämä todisteet
määräsitte hylättäväksi.
396
00:32:39,917 --> 00:32:43,337
Hän avasi oven
kutsumalla tämän todistajan.
397
00:32:43,420 --> 00:32:48,050
Totta, rouva Parrish.
Vastalause on hylätty.
398
00:32:49,843 --> 00:32:54,765
Hyvä päivä oikeudessa.
Onko tässä loppupuheenvuorosi?
399
00:32:54,848 --> 00:32:59,728
Parrishin. Yritän kuvitella,
mitä sanoisin hänen sijassaan.
400
00:32:59,812 --> 00:33:01,563
Haber?
-Fritz Haber.
401
00:33:01,647 --> 00:33:05,150
Saksalainen kemisti,
joka voitti Nobelin 1918.
402
00:33:05,234 --> 00:33:10,656
Keksi kloorikaasun ja Zyklon B:n, jota
natsit käyttivät keskitysleireillä.
403
00:33:10,739 --> 00:33:15,119
Moraalista laskuoppia. Tapetaan yksi
tiedemies miljoonien pelastamiseksi.
404
00:33:15,202 --> 00:33:18,580
Jos Dean olisi tappanut Haberin,
ehkä anoisin vapautusta.
405
00:33:18,664 --> 00:33:23,001
Miten vastaat? Tohtori Hoffman
ei ollut mikään Fritz Haber.
406
00:33:23,085 --> 00:33:28,215
Homogeenin omaava sikiö ei sanoisi
noin. -Tämä ei ole natsi-Saksa.
407
00:33:28,298 --> 00:33:33,345
Dean olisi voinut tuoda huolensa esiin
muilla keinoilla.
408
00:33:33,429 --> 00:33:35,389
Sano se puheenvuorossasi.
409
00:33:35,472 --> 00:33:42,229
Fritz Haberin vaimo muuten tappoi
itsensä protestiksi myrkkykaasulla.
410
00:33:42,312 --> 00:33:46,859
Ehkä herra Emersonin olisi pitänyt
seurata vaimon esimerkkiä.
411
00:33:46,942 --> 00:33:51,655
Yllättävä käänne.
Puolustuksella on uusi alibitodistaja.
412
00:33:51,739 --> 00:33:55,409
David Drucker, Lorin isä.
413
00:33:55,492 --> 00:33:58,787
Kun sanotte Deanin vieneen pommin, -
414
00:33:58,871 --> 00:34:04,877
hän oli kotonamme Long Islandissa
korjaamassa vuotoa vessassa.
415
00:34:04,960 --> 00:34:09,590
Hän jäi syömään. -Outoa,
ettei Dean pyytänyt teiltä alibia.
416
00:34:09,673 --> 00:34:14,928
Dean ja minä emme aina ole
samaa mieltä asioista.
417
00:34:15,012 --> 00:34:18,932
Ehkä hän luuli, etten tukisi häntä, -
418
00:34:19,016 --> 00:34:24,688
mutta hän on perhettä. Anteeksi.
419
00:34:31,612 --> 00:34:35,741
Anteeksi. Siirretäänkö Lori muualle?
420
00:34:35,824 --> 00:34:39,244
Huomenna hänet siirretään
synnytysosaston teholle.
421
00:34:39,328 --> 00:34:42,915
Onko vauvalla hätä?
-Ei. Oletteko perhettä?
422
00:34:42,998 --> 00:34:47,085
Olemme syyttäjänvirastosta.
Mitä vain voit kertoa.
423
00:34:47,169 --> 00:34:53,008
En voi puhua tästä tapauksesta,
mutta kun potilas on Lorin tilassa, -
424
00:34:53,091 --> 00:34:57,387
raskauden vieminen loppuun laskee
hänen toipumismahdollisuutensa -
425
00:34:57,471 --> 00:34:59,890
viidestä prosentista lähes nollaan.
426
00:34:59,973 --> 00:35:04,311
Jos raskaus keskeytetään nyt,
mahdollisuus jää viiteen prosenttiin.
427
00:35:04,394 --> 00:35:07,940
Keskeytetäänkö raskaus?
428
00:35:08,023 --> 00:35:10,651
Se oli aviomiehen päätös.
429
00:35:14,738 --> 00:35:17,658
Entä jos raskautta ei keskeytetä?
430
00:35:17,741 --> 00:35:22,788
Lähes 100 prosentin todennäköisyydellä
vauva syntyy terveenä ja normaalina.
431
00:35:22,871 --> 00:35:27,543
Abortoida nyt terve poika, koska
vaimolla on 5 prosentin mahdollisuus.
432
00:35:27,626 --> 00:35:30,087
Mitä Ryan ajattelee?
433
00:35:30,170 --> 00:35:36,552
Se on epätoivoista ja odottamatonta.
Kuten David Druckerin todistuskin.
434
00:35:36,635 --> 00:35:38,345
Mikä muuttui?
435
00:35:40,848 --> 00:35:46,228
Hoffman todisti löytäneensä
homomarkkerin sikiöstä.
436
00:35:46,311 --> 00:35:50,274
Sanoit, että David inhoaa Deania.
437
00:35:52,693 --> 00:35:54,862
Mitä jos tämä on homofobiaa?
438
00:35:54,945 --> 00:35:58,615
Joku sellainen ei haluaisi
homoa lapsenlasta.
439
00:35:58,699 --> 00:36:01,076
Hän teki sopimuksen Ryanin kanssa.
440
00:36:01,159 --> 00:36:04,788
Valheellinen alibi
vastineeksi abortista.
441
00:36:04,872 --> 00:36:09,293
Oksennan pian.
-Meidän pitää estää se abortti.
442
00:36:09,376 --> 00:36:13,797
Laita se pois. Tuomari Bell ei suostu
neuvottelemaan kanssasi.
443
00:36:17,259 --> 00:36:19,261
Minulle hän puhuu.
444
00:36:19,344 --> 00:36:22,055
TUOMARI BELLIN KOTI
7.11.
445
00:36:22,139 --> 00:36:27,102
Sinun pitää määrätä lykkäys
Lori Emersonin abortille.
446
00:36:27,185 --> 00:36:30,272
Väkeni uskoo,
että se on osa laitonta sopimusta -
447
00:36:30,355 --> 00:36:34,902
Ryan Emersonin
ja tämän appiukon välillä.
448
00:36:34,985 --> 00:36:39,740
Tarkoitatko David Druckerin alibia?
Hänen pitäisi todistaa huomenna?
449
00:36:39,823 --> 00:36:41,909
Abortti on varattu aamuksi.
450
00:36:41,992 --> 00:36:46,830
Uskomme, että abortin takana
ovat Druckerin ennakkoluulot -
451
00:36:46,914 --> 00:36:52,085
syntymätöntä lapsenlasta kohtaan,
jonka hän uskoo kantavan homogeeniä.
452
00:36:52,169 --> 00:36:55,464
Voitko osoittaa
todistuksen ja abortin yhteyden?
453
00:36:55,547 --> 00:37:00,135
En, mutta jos abortti toteutuu,
vahinko on peruuttamaton.
454
00:37:01,929 --> 00:37:03,597
Lykkäys on ainoa keino.
455
00:37:03,680 --> 00:37:07,601
Jos Drucker ei ole uskottava,
saatte ristikuulustella häntä.
456
00:37:07,684 --> 00:37:11,188
Silloin on myöhäistä, Joe. Tuomari.
457
00:37:11,271 --> 00:37:14,775
Kyse ei ole vain
oikeuden toiminnan estämisestä.
458
00:37:14,858 --> 00:37:18,445
Kiva nähdä, että taistelet yhä
tuulimyllyjä vastaan.
459
00:37:20,280 --> 00:37:24,618
Jack, sinulla ei ole todisteita
salaliitosta.
460
00:37:24,701 --> 00:37:27,496
Mitä muutaman tunnin lykkäys maksaa?
461
00:37:27,579 --> 00:37:32,209
Et voi haastaa Ryan Emersonin oikeutta
päättää hoidosta.
462
00:37:32,292 --> 00:37:37,798
Valitan. Lykkäyspyyntösi on evätty.
463
00:37:43,595 --> 00:37:46,682
Hän ei suostunut.
-Minun olisi pitänyt puhua hänelle.
464
00:37:46,765 --> 00:37:49,351
Hän olisi sanonut ei sinullekin.
465
00:37:49,434 --> 00:37:53,814
Arthur Branch ei käynyt sinun
taistelujasi. -Tästäkö haluat puhua?
466
00:37:53,897 --> 00:37:59,027
Jos haluat estää abortin, siihen voi
olla keino. Dean Emerson.
467
00:37:59,111 --> 00:38:03,031
Tietääkö hän alibinsa hinnan?
468
00:38:03,115 --> 00:38:08,870
Ehkä ei.
Ehkä on perheneuvottelun aika.
469
00:38:08,954 --> 00:38:13,333
Jouduin jättämään Pilateksen väliin
tullakseni näin aikaisin.
470
00:38:13,417 --> 00:38:19,589
Pitääkö minun arvata, mistä on kyse?
-Istuutukaa.
471
00:38:22,592 --> 00:38:24,928
Jos mietit, missä alibitodistaja on, -
472
00:38:25,012 --> 00:38:29,016
herra Drucker vaimoineen on
sairaalassa tyttärensä luona.
473
00:38:29,099 --> 00:38:34,396
Tätä valmistellaan toimenpiteeseen,
joka tehdään kahden tunnin kuluttua.
474
00:38:34,479 --> 00:38:36,732
Mihin toimenpiteeseen?
475
00:38:36,815 --> 00:38:41,903
Luulitko, että herra Drucker
auttaa sinua ilmaiseksi?
476
00:38:41,987 --> 00:38:46,116
Luulitko, että se homofobi
tekisi sinulle palveluksen?
477
00:38:46,199 --> 00:38:48,785
Hän tekee sen perheemme hyväksi.
478
00:38:48,869 --> 00:38:53,457
Kerropa sitten veljellesi, mikä
toimenpide Lorille tehdään tänään.
479
00:38:53,540 --> 00:38:57,669
Sinun hyväksymäsi toimenpide.
480
00:38:57,753 --> 00:39:01,256
Ryan, mitä olet tehnyt?
481
00:39:05,343 --> 00:39:09,848
Hän keskeyttää Lorin raskauden.
Hän abortoi veljenpoikasi.
482
00:39:09,931 --> 00:39:14,436
Veljenpoikasi, jolla on homogeeni.
Se on Druckerin alibin hinta.
483
00:39:14,519 --> 00:39:19,900
Ei ole. Jos pidän vauvan, Lorin
mahdollisuus selvitä on olematon.
484
00:39:19,983 --> 00:39:23,111
Uhraat poikasi
pienestä toivonkipinästä.
485
00:39:23,195 --> 00:39:25,781
Ryan älä tee sitä. Estä se.
486
00:39:25,864 --> 00:39:30,202
Joudut vankilaan loppuiäksesi.
Unohda lapsi.
487
00:39:33,080 --> 00:39:38,085
Dean, miksi hänen on niin helppo
hankkiutua eroon pojastaan?
488
00:39:41,963 --> 00:39:44,800
Sinä tiedät, etkö tiedäkin?
489
00:39:50,806 --> 00:39:56,311
Tiedän. Olet samanlainen kuin isä.
490
00:39:56,394 --> 00:39:57,813
Hiljaa.
491
00:39:57,896 --> 00:40:01,441
Sinun homo poikasi ansaitsee elämän.
-Et tiedä, mistä puhut.
492
00:40:01,525 --> 00:40:05,487
Hoffmanin tappamisen
piti estää juuri tällainen.
493
00:40:05,570 --> 00:40:08,323
Homojen holokausti omassa perheessäsi.
494
00:40:08,406 --> 00:40:12,536
En halua tätä.
-Poista sitten Ryanilta syy tehdä se.
495
00:40:19,751 --> 00:40:26,174
Sen pojan henki on käsissäsi.
Jos et toimi nyt…
496
00:40:34,558 --> 00:40:36,351
Selvä.
497
00:40:40,480 --> 00:40:44,317
Lorin ei pitänyt käydä huonosti.
-Annan anteeksi. Ole hiljaa.
498
00:40:44,401 --> 00:40:48,572
Minä lähetin pommin. Tiesin, että
jos Hoffman löytää geenin vauvasta, -
499
00:40:48,655 --> 00:40:52,367
lapsella ei ole mitään mahdollisuutta
siinä perheessä.
500
00:40:56,830 --> 00:41:02,294
Nyt sinun ei tarvitse tehdä sitä.
Se on turhaa.
501
00:41:05,505 --> 00:41:11,511
Haluatko, että tämä lapsi saa
samanlaisen elämän kuin sinulla oli?
502
00:41:11,595 --> 00:41:16,558
Muistatko kouluajat?
Kaiken sen kurjuuden ja hakkaamisen?
503
00:41:18,059 --> 00:41:22,564
Nytkään et voi elää normaalisti.
Et voi olla oma itsesi isän kanssa.
504
00:41:22,647 --> 00:41:27,152
En toivo sitä kenellekään.
-Älä sano noin.
505
00:41:27,235 --> 00:41:29,571
Sama jos lapsella olisi tauti.
506
00:41:29,654 --> 00:41:32,365
Homous ei ole tauti.
507
00:41:32,449 --> 00:41:36,244
Siellä missä me asumme,
se voisi yhtä hyvin olla.
508
00:42:03,271 --> 00:42:06,650
Ryan lykkäsi aborttia
kahdella päivällä.
509
00:42:06,733 --> 00:42:09,778
Se ei anna paljon harkinta-aikaa.
510
00:42:09,861 --> 00:42:12,405
Tuskin sillä on mitään vaikutusta.
511
00:42:12,489 --> 00:42:15,951
Kuka vanhempi ei haluaisi lapselleen
täydellistä elämää?
512
00:42:16,034 --> 00:42:19,454
Sillä osa-alueella
tieteestä ei ole ollut apua.
513
00:42:19,537 --> 00:42:23,333
Miten hyvää tarkoittavia ihmisiä
estetään tekemästä huonoja päätöksiä?
514
00:42:23,416 --> 00:42:27,045
Ehkä jonain päivänä
siihenkin löytyy geeni.
515
00:43:01,079 --> 00:43:03,081
Suomennos: Hanna Niemi
46521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.