All language subtitles for Law.and.Order.S18E02.Darkness.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,963 Rikosoikeusjärjestelmässä kansalaisia edustaa - 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,590 kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,634 Poliisi, joka tutkii rikoksia, 4 00:00:08,718 --> 00:00:11,303 ja piirisyyttäjät, jotka syyttävät niiden tekijöitä. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,139 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 6 00:00:40,332 --> 00:00:43,627 Katie! Laita musiikkia pienemmälle! 7 00:00:46,881 --> 00:00:50,134 Voisitko sammuttaa tuon ennen kuin Al Gore tekee sinusta elokuvan? 8 00:00:50,217 --> 00:00:53,137 Musiikki auttaa ajattelemaan, ja TV:n täytyy olla päällä - 9 00:00:53,220 --> 00:00:56,515 -Johnny Depp -uutisten varalta. -Entä ilmastointi? 10 00:00:56,599 --> 00:01:01,103 Vilvoittele juomalla kuumaa teetä. Niin Saharassa tehdään. 11 00:01:03,063 --> 00:01:05,149 Hei, kulta. Tulin juuri kotiin. 12 00:01:05,232 --> 00:01:08,903 -Koska voimme odottaa sinua? -Ei. 13 00:01:08,986 --> 00:01:11,822 Haloo? Linja katkesi. 14 00:01:13,616 --> 00:01:17,620 -Alana-neiti? Jokin on vialla. -Liikennevalot ovat sammuneet. 15 00:01:17,703 --> 00:01:20,331 Karyn ja Jodie sanovat, ettei heilläkään ole sähköä. 16 00:01:20,414 --> 00:01:24,168 Westside ja Brooklyn? Hienoa. Taas yksi sähkökatko. 17 00:01:24,251 --> 00:01:28,589 Isabel, voitko hakea taskulamput. Meillä oli lisäparistoja… 18 00:01:32,051 --> 00:01:35,137 Hei, kulta. Sähköt menivät… Ai, sielläkin? 19 00:01:36,138 --> 00:01:39,809 Hyvä on. Olemme täällä. Hei sitten. 20 00:01:40,851 --> 00:01:43,437 Äiti, ehkä voisit päästää Isabelin kotiin aikaisemmin. 21 00:01:43,521 --> 00:01:45,815 Totta. Sinun pitää mennä lastesi luo. Lähde vain. 22 00:01:45,898 --> 00:01:47,107 Kiitos. 23 00:01:47,191 --> 00:01:50,778 -Äiti, metro ei toimi. -Aivan. 24 00:01:50,861 --> 00:01:53,656 -Maksan taksisi. -Laitan ensin ruokaostokset pois. 25 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 Minä autan. Niin se käy nopeammin. 26 00:02:03,207 --> 00:02:06,377 Joku painoi paniikkinappia kello 3.22, puoli tuntia sähkökatkon alettua. 27 00:02:06,460 --> 00:02:08,838 -Akku kestää kahdeksan tuntia. -Milloin saavuit? 28 00:02:08,921 --> 00:02:11,757 Kello 4.17. Kun sähkökatko alkoi, kutsuja alkoi vyöryä. 29 00:02:11,841 --> 00:02:14,051 Moni vanha nainen ei löydä taskulamppuaan. 30 00:02:14,134 --> 00:02:16,428 Yritimme soittaa poliisille. He eivät ehtineet tulla. 31 00:02:16,512 --> 00:02:18,722 -Liikennevalot olivat sammuneet… -Tajuan kyllä. 32 00:02:18,806 --> 00:02:21,809 -Miten pääsit sisään? -Autotallin ovi oli jäänyt auki. 33 00:02:21,892 --> 00:02:24,061 Tältä täällä näytti, kun tulimme sisään. 34 00:02:25,521 --> 00:02:27,940 Kurkku on viilletty auki. Hän oli matkalla ulos. 35 00:02:28,023 --> 00:02:30,025 Käsilaukku on pöydällä. Isabel Paez. 36 00:02:30,109 --> 00:02:33,821 Hän on taloudenhoitaja, ollut talossa kahdeksan vuotta. 37 00:02:33,904 --> 00:02:37,074 Mitä täällä tapahtuu? Tämä on minun kotini. 38 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 -John Conlan? -Kyllä. 39 00:02:38,742 --> 00:02:40,452 Vaimoni soitti ja liikenne ruuhkautui. 40 00:02:40,536 --> 00:02:41,787 -Minun piti… -Tulkaa tänne. 41 00:02:41,871 --> 00:02:44,623 Onko tuo Isabel? Missä vaimoni on? 42 00:02:44,707 --> 00:02:46,625 -Entä tyttäreni Katie? -He eivät ole täällä. 43 00:02:46,709 --> 00:02:48,836 Mitä? Ei, he olivat täällä, kun sähköt katkesivat. 44 00:02:48,919 --> 00:02:50,880 Ehkä he menivät jonkun ystävän luo. Kuunnelkaa. 45 00:02:50,963 --> 00:02:54,300 Menisittekö ulos, kun selvitämme tämän? 46 00:02:55,718 --> 00:02:58,262 Ilmoita Van Burenille, että tämä on "mahdollinen kidnappaus". 47 00:02:58,345 --> 00:03:01,390 Sano, että päivänvalokin olisi tarpeen. 48 00:03:50,397 --> 00:03:54,109 Haluan seurannan kaikkiin herra Conlanin puhelimiin. 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 Ja olen kyllä tietoinen sähkökatkosta. 50 00:03:56,236 --> 00:03:58,197 Ylikonstaapeli Simmons, missä generaattori on? 51 00:03:58,280 --> 00:04:00,783 Samassa paikassa kuin puoli tuntia sitten. Ruuhkassa. 52 00:04:00,866 --> 00:04:03,410 Parin korttelin päässä Lexingtonilla on rautakauppa. 53 00:04:03,494 --> 00:04:07,039 Jos siellä on kannettavia generaattoreita, ota ne haltuusi. 54 00:04:21,762 --> 00:04:24,723 Pyysin listan kaikista, jotka ovat käyneet täällä puolen vuoden aikana. 55 00:04:24,807 --> 00:04:28,102 -Hyvä. Pidä hänet kiireisenä. -Hän johtaa miljoonarahastoa. 56 00:04:28,185 --> 00:04:30,896 Hän ei ole luonnostaan kärsivällinen kaveri. 57 00:04:30,980 --> 00:04:33,607 Vartitointifirmalla on video kidnappauksesta. 58 00:04:41,657 --> 00:04:43,534 Tämä tuli suoratoistona toimistostamme. 59 00:04:43,617 --> 00:04:48,122 Se on graafinen kuvaus talon liike- ja lämpösensorien datasta. 60 00:04:49,164 --> 00:04:51,667 Etuovea kohti kulkeva piste on taloudenhoitaja. 61 00:04:51,750 --> 00:04:53,419 Tunkeilijat tulevat sisään. 62 00:04:53,502 --> 00:04:57,673 He tappoivat taloudenhoitajan, ja etsivät äitiä ja tytärtä. 63 00:04:57,756 --> 00:05:00,259 Tuossa joku painaa käytävän paniikkinappia. 64 00:05:04,763 --> 00:05:06,390 Akku loppui. Olen pahoillani. 65 00:05:06,473 --> 00:05:09,351 Tuo ovi, josta he kulkivat… Mihin se johtaa? 66 00:05:11,186 --> 00:05:13,480 Jälki näyttää tuoreelta. 67 00:05:14,648 --> 00:05:16,692 Tuo on sähkömoottori. He saivat oven auki, 68 00:05:16,775 --> 00:05:19,778 peruuttivat auton sisään ja sulloivat uhrit siihen. 69 00:05:19,862 --> 00:05:23,574 Lommo on korkealla puskurissa. Heillä on paku tai kaupunkimaasturi. 70 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 Sininen paku tai kaupunkimaasturi. 71 00:05:26,118 --> 00:05:28,495 Alkakaa koputella oville. 72 00:05:31,999 --> 00:05:35,377 Pahoittelut. Ravasin ympäriinsä etsimässä paristoja. 73 00:05:35,461 --> 00:05:38,714 -Mitä Conlaneilla tapahtuu? -Murtovarkaus. 74 00:05:38,797 --> 00:05:41,508 Tietenkin. Ei hälytystä. 75 00:05:41,592 --> 00:05:44,678 Toivottavasti lasku lähetetään ConEdille. 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,599 -Tulin kotiin viiden maissa. -Aivan. 77 00:05:48,682 --> 00:05:51,060 -Eli tapahtuneen jälkeen. -Näytät janoiselta. 78 00:05:51,143 --> 00:05:53,645 -Haluatko lasillisen? -En, kiitos. 79 00:05:53,729 --> 00:05:59,151 Ei, kiitos. Eikä tuota saisi juoda ulkona. 80 00:06:00,444 --> 00:06:04,615 Ehkä voisit saattaa minut kotiin. Mieheni on matkoilla, joten… 81 00:06:04,698 --> 00:06:07,076 Sähkökatkojen aikana voi tapahtua yhtä ja toista. 82 00:06:12,498 --> 00:06:15,459 Mennään. Lunnasvaatimus saapui juuri. 83 00:06:17,086 --> 00:06:19,963 15 miljoonaa keskiyöhön mennessä tai molemmat kuolevat. 84 00:06:20,047 --> 00:06:24,843 Mistä tiedän, että he ovat elossa? Haluan todisteita ennen kuin suostun. 85 00:06:24,927 --> 00:06:27,179 -Isä? -Olen tässä, kulta. 86 00:06:27,262 --> 00:06:30,766 Äiti on täällä. Olemme kunnossa. Mutta meitä pelottaa. 87 00:06:30,849 --> 00:06:32,267 Katie? 88 00:06:33,393 --> 00:06:35,729 -Katie? -Sopiiko nyt? 89 00:06:35,813 --> 00:06:38,690 -15 miljoonaa ennen keskiyötä. -En saa rahoja niin nopeasti. 90 00:06:38,774 --> 00:06:42,027 -Pankit eivät ole auki. -Avaa yksi. 91 00:06:42,111 --> 00:06:44,446 Kaltaisesi tyyppi voi varmaan soittaa jollekin. 92 00:06:44,530 --> 00:06:48,325 Ei se niin käy. Kassaholvit eivät aukea sähkökatkon aikana. 93 00:06:48,408 --> 00:06:51,328 Minulla on käteistä kotona, ja parin miljoonan arvosta koruja. 94 00:06:51,411 --> 00:06:52,371 Hinta on 15 miljoonaa. 95 00:06:52,454 --> 00:06:56,625 Tiedän, ja saatte kaiken, kun sähköt palaavat. Se on… 96 00:06:56,708 --> 00:06:59,378 Voit pitää sitä hyvän tahdon eleenä. 97 00:06:59,461 --> 00:07:03,465 -Tiedät, että haluan maksaa. -Soitamme sinulle. 98 00:07:05,759 --> 00:07:07,928 Ei hätää, herra Conlan. Pärjäsitte hienosti. 99 00:07:08,011 --> 00:07:11,223 Tarjositte meille tilaisuuden napata kidnappaajat. 100 00:07:12,224 --> 00:07:14,476 Kun he ottavat kassin, voimme jäljittää heitä. 101 00:07:14,560 --> 00:07:17,563 Viekää rahat. Älkää puhuko heille. 102 00:07:17,646 --> 00:07:19,731 -Onko asia selvä? -En ole mikään sankari. 103 00:07:19,815 --> 00:07:21,191 Haluan vain perheeni takaisin. 104 00:07:29,116 --> 00:07:30,784 Ainakin sähköt palasivat melkein. 105 00:07:30,868 --> 00:07:33,787 Älä toivo liikoja. Generaattori on yhtä vanha kuin minä. 106 00:07:33,871 --> 00:07:37,416 Tarvitsen vapauttamislomakkeen herra Conlanille, mutta nyt… 107 00:07:37,499 --> 00:07:40,627 Ei hätää. McCoyn huoneessa on antiikkikirjoituskone. 108 00:07:40,711 --> 00:07:43,839 -Riistän sen häneltä. -Erinomaista. 109 00:07:43,922 --> 00:07:48,010 Rikospaikkatutkijat yhdistivät autotallin maalijäämät - 110 00:07:48,093 --> 00:07:50,470 vuoden -98 Chevy-pakettiautoon. 111 00:07:50,554 --> 00:07:53,223 Teimme siitä yleisilmoituksen, mutta keskuksen mukaan - 112 00:07:53,307 --> 00:07:56,643 -ehkä 15% yksiköistä saa sen. -Tilanne vain paranee. 113 00:07:56,727 --> 00:08:00,397 Komisario, radioiden akut ovat lopussa, emmekä voi ladata niitä. 114 00:08:00,480 --> 00:08:05,110 Huhujen mukaan poliiseilla ei joskus ollut radioita. 115 00:08:05,194 --> 00:08:09,781 Te kaikki saitte pillin osana perusvarustustanne. 116 00:08:09,865 --> 00:08:11,909 Nyt olisi hyvä aika käyttää niitä. 117 00:08:11,992 --> 00:08:15,537 Jos olette hukanneet omanne, hakekaa uusi varustehuoneesta. 118 00:08:15,621 --> 00:08:17,956 Ja jos unohditte pillikoodit, 119 00:08:18,040 --> 00:08:21,418 yksi pitkä ja kaksi lyhyttä merkitsee "epäilty havaittu", 120 00:08:21,501 --> 00:08:23,587 -ja kolme lyhyttä tarkoittaa "tukea tarvitaan". 121 00:08:23,670 --> 00:08:26,465 Komisario? Conlan sai tekstiviestin. 122 00:08:26,548 --> 00:08:29,218 Minun pitää mennä Barrow'n ja Commercen kulmaan. 123 00:08:41,688 --> 00:08:46,652 -Kaikki yksiköt valmiina. -Olkaa valmiina. 124 00:08:51,490 --> 00:08:53,742 -Olen paikalla. -Ala kävellä kohti Hudsonia. 125 00:08:53,825 --> 00:08:55,827 Etsi taksia. 126 00:08:57,454 --> 00:08:59,122 Hän lähti liikkeelle. 127 00:09:14,054 --> 00:09:15,973 Mennään! 128 00:09:17,391 --> 00:09:21,478 Pyörän selässä oleva mies nappasi laukun ja lähti Barrow'lla itään! 129 00:10:04,771 --> 00:10:07,649 Hei, herra. Olen pahoillani. Minä vedän… 130 00:10:07,733 --> 00:10:10,110 -Perääntykää! -…johdon generaattoria varten. 131 00:10:10,193 --> 00:10:14,656 -Ei hätää. -Hän ei nähnyt minua. Anteeksi. 132 00:10:14,740 --> 00:10:17,326 Anteeksi. 133 00:10:17,409 --> 00:10:18,910 Hän on kuollut. 134 00:10:27,419 --> 00:10:31,798 Noudatin kaikkien ohjeita, ja perheeni on suuremmassa vaarassa. 135 00:10:31,882 --> 00:10:34,885 -Miksei FBI ole mukana tutkinnassa? -Ymmärrän kyllä, herra Conlan. 136 00:10:34,968 --> 00:10:37,929 Jos FBI:stä on hyötyä, otamme siihen yhteyttä. 137 00:10:38,013 --> 00:10:40,932 Teemme kaikkemme, jotta perheenne saadaan takaisin turvallisesti. 138 00:10:41,016 --> 00:10:42,976 Antakaa meille aikaa. 139 00:10:43,977 --> 00:10:45,645 Suokaa anteeksi. 140 00:10:48,899 --> 00:10:50,359 Selvisikö pyöräilijästä mitään? 141 00:10:50,442 --> 00:10:53,070 Ei lompakkoa, ei henkkareita, eikä sormenjälkiä löydy kannasta. 142 00:10:53,153 --> 00:10:55,197 Puhelimessa oli nimetön prepaid-liittymä. 143 00:10:55,280 --> 00:10:58,700 Ainoat puhelut olivat Conlanille ja toiseen prepaidiin, ehkä kumppanille. 144 00:10:58,784 --> 00:11:01,244 Joka varmaan ihmettelee, mitä hänelle tapahtui. 145 00:11:01,328 --> 00:11:04,039 Aika on vähissä ennen kuin rikoskumppani päättää toimia. 146 00:11:04,122 --> 00:11:06,833 Meillä on vielä yksi todiste, joka täytyy tarkistaa. 147 00:11:06,917 --> 00:11:10,712 Rikospaikkatutkijat olivat myöhässä, joten otimme sen mukaan. 148 00:11:13,173 --> 00:11:16,760 Maastopyörä. Katsokaa sen satulaa. 149 00:11:16,843 --> 00:11:20,180 -Se on naisten pyörä. -Luultavasti varastettu. 150 00:11:20,263 --> 00:11:23,642 Pyörässä on julkisen liikenteen tarra. Sen saa ottaa Long Islandin junaan. 151 00:11:23,725 --> 00:11:25,268 Tarra on voimassa. 152 00:11:25,352 --> 00:11:28,021 Herättäkää joku joukkoliikenteen toimistosta. 153 00:11:29,773 --> 00:11:33,693 ASTORIA GARDENS -VANHAINKOTI MAANANTAI, 27. ELOKUUTA 154 00:11:33,777 --> 00:11:36,279 -Onko osoite varmasti oikea? -On. 155 00:11:39,991 --> 00:11:42,869 -Anteeksi. -Missä loput teistä ovat? 156 00:11:42,953 --> 00:11:46,498 -Miten niin? -Jotta tämä väki saadaan siirrettyä. 157 00:11:46,581 --> 00:11:49,251 -Paikkaan, jonka generaattori toimii? -Ai, pahoittelut. 158 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 Olemme kaksin. Etsimme Tina Sheniä. 159 00:11:51,795 --> 00:11:54,464 -Pyöräni? Lainasin sen ystävälle. -Poikaystävälle? 160 00:11:54,548 --> 00:11:58,885 Tutulle, jonka tapasin täällä. Hänen nimensä on Nick. Nick Costas. 161 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 Hän tarvitsi pyörääni päästäkseen toiseen työhönsä. 162 00:12:01,221 --> 00:12:03,890 -Onko hän kunnossa? -Onko tämä Nick? 163 00:12:03,974 --> 00:12:06,893 On. Hyvä luoja. Oliko hän onnettomuudessa? 164 00:12:06,977 --> 00:12:09,020 Hän menehtyi. 165 00:12:10,480 --> 00:12:12,023 Olitteko läheisiä? 166 00:12:14,526 --> 00:12:16,695 Hän on sekaantunut äidin ja tyttären kidnappauksen. 167 00:12:16,778 --> 00:12:19,865 He ovat yhä kateissa, joten vastaa kysymykseen, Tina. 168 00:12:19,948 --> 00:12:26,580 Me vain… tapailimme välillä. 169 00:12:26,663 --> 00:12:29,708 -Tapasitko hänen ystäviään? -En. 170 00:12:29,791 --> 00:12:33,211 -Juttumme oli hyvin rento. -Miksi? Eikö teillä ollut kemiaa? 171 00:12:33,295 --> 00:12:37,299 Hän halusi asua rannalla Kreikassa ja valmistaa koruja. 172 00:12:37,382 --> 00:12:39,885 -Se ei tuntunut järkevältä. -Mitä hän täällä teki? 173 00:12:39,968 --> 00:12:43,722 Ei mitään. Hän oli vieras. Hänen isänsä asuu täällä. 174 00:12:45,223 --> 00:12:49,561 Poikani… Nick. 175 00:12:49,644 --> 00:12:52,814 Paras vasuri, joka Dodgersissa on pelannut. 176 00:12:53,815 --> 00:12:58,028 Alzheimerin tauti. Nick toi hänelle kerran viikossa kreikkalaisleivoksia. 177 00:12:58,111 --> 00:13:00,739 -Missä Nick asui? -Jossain päin New Yorkia. 178 00:13:00,822 --> 00:13:02,991 Tuliko hän eilen vain lainaamaan pyörääsi? 179 00:13:03,074 --> 00:13:05,368 Hän sanoi raivanneensa isänsä kauppaa. 180 00:13:05,452 --> 00:13:08,205 Nickin isällä oli aiemmin joku liike Astoriassa. 181 00:13:08,288 --> 00:13:10,749 -Missä päin Astoriaa? -Kysykää häneltä. 182 00:13:16,838 --> 00:13:20,258 Herra Costas. Hei. 183 00:13:20,342 --> 00:13:23,929 -Hei. -Missä liikkeenne sijaitsee? 184 00:13:26,348 --> 00:13:31,436 -Crescentin ja 31. kadun kulmassa. -Selvä. 185 00:13:31,520 --> 00:13:35,273 Cloverfieldin. Cloverfieldin ja 31. kadun kulmassa. 186 00:13:35,357 --> 00:13:40,362 Cloverfield? Cloverfield… Crescent.. Cloverfield? 187 00:13:40,445 --> 00:13:42,531 Crescent? 188 00:13:49,079 --> 00:13:51,122 Millainen liike teillä on? 189 00:14:05,303 --> 00:14:08,890 Pojallani on hitonmoinen vasuri. 190 00:14:10,308 --> 00:14:13,645 -Tuleeko hän tänään? -En usko. 191 00:14:18,608 --> 00:14:24,239 Tiedän, mitä hän tekee. Hän ruokkii käärmettä. 192 00:14:29,703 --> 00:14:32,372 Hän ei anna minulle lupaa tutkia joka liiketilaa. 193 00:14:32,455 --> 00:14:35,500 Tarvitsen enemmän pakottavien olosuhteiden perusteluksi. 194 00:14:35,584 --> 00:14:37,377 Jos kuulemme huutoa, menemme sisään. 195 00:14:37,460 --> 00:14:40,213 Täällä on puoli tusinaa kauppoja, ja kaikki ovat kiinni. 196 00:14:40,297 --> 00:14:42,632 En halua, että joku yllättää meidät kesken etsinnän. 197 00:14:42,716 --> 00:14:44,175 Hei, Ed. 198 00:14:45,176 --> 00:14:47,429 Käärme, josta mies puhui. 199 00:14:49,681 --> 00:14:51,349 Taisimme löytää oikean paikan. 200 00:14:51,433 --> 00:14:54,060 Hetkinen. Herra tuomari? 201 00:14:55,061 --> 00:14:56,062 -Herra tuomari… -Varo. 202 00:14:56,146 --> 00:14:58,189 Minulla on anomus hätäetsintälupaa varten. 203 00:15:01,234 --> 00:15:05,071 -Pahoittelen käsialaani. -Ongelma ei ole siinä, 204 00:15:05,155 --> 00:15:08,450 vaan siinä, ettei tiedonantajanne herra Costas - 205 00:15:08,533 --> 00:15:10,619 tiedä oman liikkeensä sijaintia. 206 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 Lupa liittyy käynnissä olevaan kidnappaukseen. 207 00:15:13,246 --> 00:15:15,707 Poliisi odottaa paikalla. Taistelemme aikaa vastaan. 208 00:15:15,790 --> 00:15:19,002 Luuletteko, etten haista palaneen käryä? 209 00:15:20,754 --> 00:15:22,881 Onko poliisi linjoilla? 210 00:15:24,341 --> 00:15:25,925 Tässä tuomari Bradley. Kuka olette? 211 00:15:26,926 --> 00:15:29,054 Olen rikosetsivä Green, herra tuomari. 212 00:15:29,137 --> 00:15:31,431 Herra Costasilla on Alzheimerin tauti. 213 00:15:31,514 --> 00:15:33,850 Entä paikallinen piiri, rikosetsivä? 214 00:15:33,933 --> 00:15:35,977 Eikö heillä ole listaa liikkeiden omistajista? 215 00:15:36,061 --> 00:15:38,563 On, tietokoneellaan, mutta sähköt ovat poikki. 216 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 -Jonain muuna päivänä… -Koska sähköt ovat katki, 217 00:15:41,399 --> 00:15:44,361 emme ryhdy vetämään perustuslakia alas vessanpöntöstä. 218 00:15:44,444 --> 00:15:47,989 -Se pätee teihinkin. -Kaksi ihmistä on vaarassa. 219 00:15:48,073 --> 00:15:51,701 -Tämä on hätätilanne… -En allekirjoita tuota. 220 00:16:02,504 --> 00:16:05,090 -Rikosetsivä Green? Menkää sisään. -Saitko luvan? 221 00:16:05,173 --> 00:16:07,926 Antakaa mennä. Minä hoidan loput. 222 00:16:08,009 --> 00:16:10,553 Hän antoi luvan edetä. 223 00:16:16,518 --> 00:16:18,395 Poliisi! 224 00:16:30,699 --> 00:16:32,158 Ed. 225 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 "Galaxy O' Petssss. Omistaja: Nick Costas Senior." 226 00:17:03,106 --> 00:17:07,277 Äiti on tuossa. Missä tytär on? 227 00:17:43,563 --> 00:17:46,024 Pysy maassa! Poliisi! 228 00:17:46,107 --> 00:17:48,234 Näin jonkun juoksevan ulos tuosta autotallista. 229 00:17:48,318 --> 00:17:50,278 -Se oli kai murtovaras… -Hiljaa! Maahan! 230 00:17:50,361 --> 00:17:52,781 En ole etsimänne mies. Näin murtovarkaan. 231 00:17:52,864 --> 00:17:55,825 -Joku tuli ulos autotallista. -Onko kengilläsi verta? 232 00:18:01,706 --> 00:18:03,917 -Missä tyttö on? -En tiedä, mitä tarkoitat. 233 00:18:04,000 --> 00:18:07,962 Sitten sinun kannattaa toivoa, ettet tehnyt, mitä epäilen. Ed! 234 00:18:16,930 --> 00:18:19,849 Katie? Tässä poliisi. 235 00:18:19,933 --> 00:18:21,810 Kaikki järjestyy. 236 00:18:25,021 --> 00:18:28,066 Äiti? Missä äiti on? 237 00:18:28,149 --> 00:18:30,485 -Minähän sanoin. -Hiljaa. Ed! 238 00:18:31,778 --> 00:18:33,321 Löysin hänet! Hän on kunnossa! 239 00:18:34,405 --> 00:18:35,949 Sinulla oli tuuria. 240 00:18:48,044 --> 00:18:50,964 Konstaapeli Donovan vie sinut isäsi luo, sopiiko? 241 00:18:52,173 --> 00:18:53,883 Pidä hänestä huolta. 242 00:18:56,678 --> 00:19:00,723 Ajokortissa lukee Roy Barkin. Roy, sinut on pidätetty. 243 00:19:13,278 --> 00:19:14,821 Jes! 244 00:19:18,741 --> 00:19:20,743 En tunnista ketään. 245 00:19:20,827 --> 00:19:24,247 Silmäni oli sidottuina koko ajan. 246 00:19:24,330 --> 00:19:26,374 Entä silloin, kun he tunkeutuivat taloon? 247 00:19:26,457 --> 00:19:30,503 Heillä oli lakit ja suojalasit. 248 00:19:32,338 --> 00:19:33,882 Emme saaneet katsoa heitä. 249 00:19:38,386 --> 00:19:42,015 -Voimme tehdä tämän myöhemmin. -Ei, isä. Pärjään kyllä. 250 00:19:45,059 --> 00:19:50,315 Yritin kiinnittää huomiota asioihin siltä varalta, että pääsisimme pakoon. 251 00:19:51,357 --> 00:19:53,234 Ääniin. 252 00:19:55,778 --> 00:19:57,280 Kuulin kaksi eri ääntä. 253 00:19:57,363 --> 00:19:59,198 Voisitko tunnistaa ne? 254 00:20:01,826 --> 00:20:04,537 Vain mies, joka oli luonani, kun löysitte minut. 255 00:20:05,538 --> 00:20:10,793 Hän vei meidät vessaan ja kerran kuulin hänen puhuvan puhelimessa. 256 00:20:12,003 --> 00:20:17,050 Hän laittoi minulle kuulosuojaimet, mutta kuulin hänet silti. 257 00:20:17,133 --> 00:20:19,886 Mitä hän sanoi? 258 00:20:19,969 --> 00:20:22,847 Se oli juuri ennen kuin hän aikoi lähteä kanssani. 259 00:20:23,848 --> 00:20:26,142 Kai hän puhui toiselle miehelle. 260 00:20:28,394 --> 00:20:31,731 Hän haukkui tätä surkeasta suunnitelmasta. 261 00:20:31,814 --> 00:20:36,027 Että kaikki oli mennyt pilalle tämän takia. 262 00:20:38,905 --> 00:20:41,366 Sitten hän otti äidin pakettiautosta. 263 00:20:43,201 --> 00:20:45,536 Kuulin, että hän yritti kirkua. 264 00:20:48,456 --> 00:20:50,416 Hän palasi hakemaan minua. 265 00:20:51,376 --> 00:20:53,711 Luulin, että hän satuttaisi minua. 266 00:20:56,339 --> 00:21:02,720 Hän pinosi tavaraa päälleni ja sanoi, että lähtisimme pois. 267 00:21:04,639 --> 00:21:06,140 Connie. 268 00:21:07,141 --> 00:21:08,518 Suokaa anteeksi. 269 00:21:11,980 --> 00:21:15,024 Tuo puhelu oli juuri ennen kuin rouva Conlan tapettiin. 270 00:21:15,108 --> 00:21:18,069 Nick oli jo kuollut, joten Roy puhui jollekin muulle. 271 00:21:18,152 --> 00:21:20,530 Jep, suunnitelman laatijalle. 272 00:21:23,366 --> 00:21:25,952 RIKERS ISLANDIN VANKILA TIISTAI, 28. ELOKUUTA 273 00:21:26,035 --> 00:21:27,996 Suunnittelija? 274 00:21:28,079 --> 00:21:31,416 Mitä tekisitte löytääksenne rikoksen suunnittelijan? 275 00:21:31,499 --> 00:21:33,918 Päämiehesi ei ole neuvotteluasemassa. 276 00:21:34,002 --> 00:21:35,878 Hänen kengillään oli rouva Conlanin verta. 277 00:21:35,962 --> 00:21:37,714 Sormenjäljet löytyvät kaupasta ja autosta. 278 00:21:37,797 --> 00:21:41,509 Sille on yksinkertainen selitys. Roy on Nick Costasin pikkuserkku. 279 00:21:41,592 --> 00:21:44,762 Hän on nukkunut liikkeessä välillä sen sulkeuduttua. 280 00:21:44,846 --> 00:21:47,181 Hän palasi kotiin oltuaan muualla pari päivää. 281 00:21:47,265 --> 00:21:50,685 Hän löysi rouva Conlanin ruumiin ja luuli näkevänsä murtovarkaan… 282 00:21:50,768 --> 00:21:53,688 Hyvä yritys, herra Tyrell, mutta meillä on todistaja, 283 00:21:53,771 --> 00:21:57,650 -joka voi tunnistaa päämiehenne äänen. -Nuori tyttökö? 284 00:21:57,734 --> 00:21:59,944 Haluatteko asettaa hänet ristikuulusteltavaksi? 285 00:22:00,028 --> 00:22:02,780 Katie Conlan selviää kaikesta, mitä yrität. 286 00:22:04,741 --> 00:22:06,284 Hyvä on. 287 00:22:07,368 --> 00:22:10,747 Sanotaan, ettemme puhu ehdonalaisesta, ja Roy vapautuu 25 vuoden päästä. 288 00:22:10,830 --> 00:22:14,292 Roy vapautuu 30 vuoden päästä ja vain paljastettuaan rikoskumppaninsa. 289 00:22:16,294 --> 00:22:19,255 -Vai niin. Nimi… -Nimi. 290 00:22:19,338 --> 00:22:23,176 Osoite. Jotain, jonka avulla löydämme tämän henkilön. 291 00:22:28,556 --> 00:22:31,726 -Et tiedä, kuka hän on. -Hän oli Nickin tuttu. 292 00:22:31,809 --> 00:22:34,729 Eikö Nick kertonut sinulle mitään? 293 00:22:34,812 --> 00:22:37,899 -Olitko pelkkä gorilla? -Voit pussata gorillaani. 294 00:22:37,982 --> 00:22:40,068 Tarjoukseesi tartutaan varmasti hanakasti - 295 00:22:40,151 --> 00:22:42,278 loppuelämäsi kodissa. 296 00:22:43,488 --> 00:22:44,655 Hyvästi, Roy. 297 00:22:50,912 --> 00:22:52,914 Herra Cutter. Ennen kuin lähdette - 298 00:22:52,997 --> 00:22:56,876 emme löytäneet lupaa, jonka nojalla poliisi tunkeutui lemmikkikauppaan. 299 00:22:56,959 --> 00:22:59,837 Tarvitsen sen Royn puolustukseen. Lähettäisittekö siitä kopion? 300 00:22:59,921 --> 00:23:02,507 Heti, kun saan todisteanomuksenne. 301 00:23:05,510 --> 00:23:08,262 Tiesin, että luvaton etsintä aiheuttaisi meille ongelmia. 302 00:23:08,346 --> 00:23:11,808 Ehkei, jos löydämme kidnappauksen suunnittelijan. 303 00:23:11,891 --> 00:23:14,393 Onnistuiko poliisi jäljittämään puheluita? 304 00:23:14,477 --> 00:23:16,395 -Jep. prepaid-liittymä. -Mahtavaa. 305 00:23:16,479 --> 00:23:18,481 Tämä tyyppi ei pistäytynyt Nickin elämässä - 306 00:23:18,564 --> 00:23:21,859 jättämättä jotain jälkeä. Kiitos. 307 00:23:23,444 --> 00:23:24,904 Tutkimme Nickin kolme ystävää. 308 00:23:24,987 --> 00:23:27,865 Tarkistimme puhelutiedot vuoden takaa. Miestä ei löydy. 309 00:23:27,949 --> 00:23:30,660 Ehkä voisitte etsiä muita kaukaisia serkkuja. 310 00:23:30,743 --> 00:23:32,203 Katsokaa hänen tavaroitaan. 311 00:23:32,286 --> 00:23:35,123 Lisäparistoja, ensiapupakkaus, energiapatukoita. 312 00:23:35,206 --> 00:23:37,750 He olivat valmiit jatkamaan kauan. Tiedättekö, mikä tämä on? 313 00:23:49,095 --> 00:23:51,264 Ovi väännettiin auki tällä, kun sähköt katkesivat, 314 00:23:51,347 --> 00:23:53,182 mutta miksi he ottivat sen mukaansa? 315 00:23:53,266 --> 00:23:56,644 Ja miksi Conlanilla oli niitä kaksi autotallissaan? 316 00:23:56,727 --> 00:23:58,896 Vastaus on, ettei hänellä ollutkaan kahta. 317 00:23:58,980 --> 00:24:01,691 Nick ja Roy ostivat tämän. 318 00:24:01,774 --> 00:24:05,069 He eivät jättäneet sitä, koska sen voisi jäljittää heihin. 319 00:24:05,153 --> 00:24:09,490 Miten he tiesivät tarvitsevansa sitä oven avaamiseen? 320 00:24:10,533 --> 00:24:11,909 Tismalleen. 321 00:24:11,993 --> 00:24:14,912 Joku Nickin kuvausta vastaava osti tämän Securi-Door-myyjältä - 322 00:24:14,996 --> 00:24:17,623 Long Islandilla kaksi päivää ennen sähkökatkoa. 323 00:24:17,707 --> 00:24:19,625 Tiesivätkö he sähkökatkosta? 324 00:24:19,709 --> 00:24:20,918 Kiva temppu. 325 00:24:21,002 --> 00:24:24,547 Ehkä puuttuva rikoskumppani työskenteli sähkölaitoksella. 326 00:24:24,630 --> 00:24:26,424 Kysykää heiltä, mikä sähkökatkon aiheutti. 327 00:24:26,507 --> 00:24:30,094 Virallinen selitys on kysynnän aiheuttama ylikuormitus. 328 00:24:30,178 --> 00:24:32,722 Epävirallinen tarina on takuulla seksikkäämpi. 329 00:24:32,805 --> 00:24:33,723 Alan soitella. 330 00:24:38,019 --> 00:24:42,231 Huomaan, ettet vastannut Barkinin todisteanomukseen etsintäluvasta. 331 00:24:42,315 --> 00:24:46,277 Seuraatko todisteanomuksia? Onpa sinulla paljon aikaa, Jack. 332 00:24:46,360 --> 00:24:48,696 Ehkä voit auttaa minua päivittämään osoitekirjani. 333 00:24:48,779 --> 00:24:50,239 Hauskaa. 334 00:24:51,532 --> 00:24:54,493 Liittyykö etsintälupaan jokin ongelma? 335 00:24:55,536 --> 00:24:58,331 Ei ongelmaa. Ei lupaa. 336 00:24:59,832 --> 00:25:02,627 Tuomari ei allekirjoittanut sitä. Käskin poliisia etenemään. 337 00:25:02,710 --> 00:25:04,879 -Mike! -Olosuhteet olivat pakottavat! 338 00:25:04,962 --> 00:25:08,633 Miten olisin voinut tietää, että Nick Costasin serkku asuu siellä - 339 00:25:08,716 --> 00:25:10,635 ja odottaa saavansa säilyttää yksityisyytensä? 340 00:25:10,718 --> 00:25:14,847 Kun Roy Barkinin asianajaja kuulee tästä, koko juttu on ohi. 341 00:25:14,931 --> 00:25:18,017 Kun hän kuulee siitä, puuttuva rikoskumppani on löytynyt. 342 00:25:18,100 --> 00:25:20,311 Voin vedota väistämättömään löytöön. 343 00:25:20,394 --> 00:25:23,105 Mitä teet vapaa-ajallasi? Jonglööraat moottorisahoilla? 344 00:25:23,189 --> 00:25:25,983 -Tämä koskee minuakin. -Kuka sanoi niin? 345 00:25:27,443 --> 00:25:29,195 Kannan tästä täyden vastuun. 346 00:25:29,278 --> 00:25:33,032 Mutta anna minun tehdä omat päätökseni. 347 00:25:42,416 --> 00:25:45,586 CARMEL RIDGEN VOIMALA KESKIVIIKKO, 29. ELOKUUTA 348 00:25:45,670 --> 00:25:49,090 Puhuimme sähkölaitoksen kanssa, herra Declan. 349 00:25:49,173 --> 00:25:52,260 Verkko putosi kuulemma ylikuormituksen takia. 350 00:25:52,343 --> 00:25:54,262 Se aiheutti sähkökatkon. 351 00:25:54,345 --> 00:25:57,014 He joutuivat ostamaan sähköä toiselta toimittajalta. 352 00:25:57,098 --> 00:25:59,475 Mitä voin sanoa? Meidän piti sulkea huollon takia. 353 00:25:59,558 --> 00:26:02,103 110-prosenttisen käyttöpiikin aikana? 354 00:26:02,186 --> 00:26:04,146 No, laitteet eivät sellaisia tunnista. 355 00:26:04,230 --> 00:26:05,940 Rekuperaattorini oli vähällä pamahtaa. 356 00:26:06,023 --> 00:26:08,484 Voimala piti ottaa pois verkosta vaihdon ajaksi. 357 00:26:08,567 --> 00:26:13,281 -Onko vanha rekuperaattori tallella? -Ehkä. Miten niin? 358 00:26:13,364 --> 00:26:16,951 FBI haluaa katsoa sitä ja tarkistaa, oliko se vähällä pamahtaa. 359 00:26:17,034 --> 00:26:20,204 -FBI? Miksi? -Se voi olla todiste kidnappauksessa. 360 00:26:20,288 --> 00:26:22,957 Tämä on New Jersey, ja kidnappaus oli New Yorkissa, 361 00:26:23,040 --> 00:26:25,334 -FBI:llä on toimivaltaa… -Kidnappaus? 362 00:26:25,418 --> 00:26:27,003 Eivät he sanoneet mitään sellaisesta. 363 00:26:27,086 --> 00:26:29,088 Ketkä? 364 00:26:29,171 --> 00:26:32,216 -Ei ketkään. Sanoin jo liikaa. -Ketkä, herra Declan? 365 00:26:33,843 --> 00:26:37,221 Energynen tyypit. He ostivat paikan puoli vuotta sitten. 366 00:26:37,305 --> 00:26:41,726 -Käskivätkö he tekemään niin? -Jep. Haluatteko kuulla sen itse? 367 00:26:41,809 --> 00:26:44,770 Jos voimalan ottaa pois verkosta, kuinka pian sen saa takaisin? 368 00:26:44,854 --> 00:26:47,815 Ei sitä kannata tehdä ihan joka tunti. 369 00:26:47,898 --> 00:26:50,026 Sammuttakaa se silti. 370 00:26:50,109 --> 00:26:52,069 Nytkö? Verkko romahtaa. 371 00:26:52,153 --> 00:26:53,696 Koko New York jää ilman valoja. 372 00:26:53,779 --> 00:26:56,657 Ikävä juttu. Millie-muorin täytyy istua pimeässä - 373 00:26:56,741 --> 00:26:59,076 -hiton kissojensa kanssa. -Onpa kylmää puhetta. 374 00:26:59,160 --> 00:27:01,287 Tuoko? Odota, että hän saa sähkölaskunsa, 375 00:27:01,370 --> 00:27:04,498 jossa joka megawattitunnista saa pulittaa 300 dollaria. 376 00:27:06,667 --> 00:27:10,338 Toinen ääni kuuluu Paul Kleistille, Energynen varajohtajalle. 377 00:27:10,421 --> 00:27:13,341 Liittyisikö energiayhtiön varajohtaja kidnappaukseen? Älkää viitsikö. 378 00:27:13,424 --> 00:27:15,843 -Olen samaa mieltä. -Mitä he siis aikovat? 379 00:27:15,926 --> 00:27:18,012 Energyne ostaa voimaloita ja antaa niiden olla? 380 00:27:18,095 --> 00:27:20,097 Voimalan johtajakaan ei saanut siitä tolkkua. 381 00:27:20,181 --> 00:27:24,185 Toivotaan, että se on yhtä helppoa kuin kidnappaus ja murha. 382 00:27:24,268 --> 00:27:25,561 Sinä niin toivot. 383 00:27:26,854 --> 00:27:29,440 Tässä liemessä sinä halusit olla. 384 00:27:30,483 --> 00:27:31,984 Nauti siitä. 385 00:27:39,533 --> 00:27:43,537 Millie-muorin täytyy istua pimeässä hiton kissojensa kanssa. 386 00:27:43,621 --> 00:27:46,248 Anteeksi, jos en ollut lämmin ja pörröinen. 387 00:27:46,332 --> 00:27:48,376 Omistamme laitoksen ja saamme sammuttaa sen, 388 00:27:48,459 --> 00:27:51,253 tai muuttaa sen karkkitehtaaksi, jos siltä tuntuu. 389 00:27:51,337 --> 00:27:53,172 Minäkään en ole lämmin ja pörröinen. 390 00:27:53,255 --> 00:27:56,884 Enkä mene mihinkään ennen kuin kuulen järkevän syyn - 391 00:27:56,967 --> 00:27:59,929 sammuttaa sähkövoimala ja aiheuttaa sähkökatko. 392 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Kuulkaa, herra Cutter. 393 00:28:01,597 --> 00:28:05,851 Tulimme tänne kohteliaisuudesta. Teillä ei ole valtuuksia - 394 00:28:05,935 --> 00:28:08,646 -voimalaan. -Mutta minulla on valtuus - 395 00:28:08,729 --> 00:28:12,316 syyttää herra Kleistia osallisuudesta murhaan ja kidnappaukseen. 396 00:28:12,400 --> 00:28:15,027 Teillä on vuorokausi suostua haasteeseemme. 397 00:28:15,111 --> 00:28:17,530 Sen jälkeen poliisi pidättää herra Kleistin - 398 00:28:17,613 --> 00:28:21,450 ja vie hänet keskusputkaan, missä valot sammuvat kymmeneltä. 399 00:28:22,451 --> 00:28:24,703 Ehditte istua pimeässä. 400 00:28:26,247 --> 00:28:28,124 Kiitos, kun tulitte käymään. 401 00:28:39,510 --> 00:28:41,095 Minulle on soitettu kauppakomissiosta, 402 00:28:41,178 --> 00:28:44,056 energiaministeriöstä, kaupungin sähkövirastosta. 403 00:28:44,140 --> 00:28:45,933 Mike lähetti kaikille haasteen. 404 00:28:46,016 --> 00:28:49,019 -Mitä te kaksi oikein puuhaatte? -Kysy Mikeltä. Olen ollut oikeudessa. 405 00:28:50,604 --> 00:28:53,023 -Onko tämä kaikki Energynestä? -On. 406 00:28:53,107 --> 00:28:55,985 Kuluttajien energiavalvonnasta, julkisten palveluiden tilaisuuksista. 407 00:28:56,068 --> 00:28:58,529 -Kartellien vastaisesta komissiosta. -En saa tästä selvää. 408 00:28:58,612 --> 00:29:00,906 -Minä saan. -Nyt olen huolestunut. 409 00:29:00,990 --> 00:29:03,993 Toivon, että tämä liittyy jotenkin Conlanin kidnappaukseen. 410 00:29:04,076 --> 00:29:05,703 En ole varma, mutta tiesitkö, 411 00:29:05,786 --> 00:29:09,623 että Energyne sammutti New Jerseyn voimalan tänä kesänä - 412 00:29:09,707 --> 00:29:11,208 suunnittelemattoman huollon takia? 413 00:29:11,292 --> 00:29:14,462 -Silloin katko oli osittainen. -Kiehtovaa. 414 00:29:14,545 --> 00:29:17,214 Aivan. Energyne omistaa voimalan myös Pennsylvaniassa. 415 00:29:17,298 --> 00:29:20,092 Sen he sammuttivat kolmesti kesäkuun jälkeen. 416 00:29:20,176 --> 00:29:22,761 Se johti yhden kokonaiseen, kahteen osittaiseen sähkökatkoon. 417 00:29:22,845 --> 00:29:25,389 Voisi luulla, että Energyne yrittää myydä energiaa, 418 00:29:25,473 --> 00:29:26,515 eikä olla myymättä sitä. 419 00:29:26,599 --> 00:29:31,187 DelphPower taas omistaa voimalan Connecticutissa. 420 00:29:31,270 --> 00:29:36,150 Aina, kun Energyne sammutti jonkun voimalansa piikin aikana, 421 00:29:36,233 --> 00:29:39,403 New Yorkin oli ostettava sähkönsä DelphPowerilta - 422 00:29:39,487 --> 00:29:41,530 nelinkertaiseen hintaan. 423 00:29:41,614 --> 00:29:44,700 Yritykset tekevät yhteistyötä ja manipuloivat energianhintoja. 424 00:29:44,783 --> 00:29:48,037 Ystäväni arvopaperi- ja pörssikomissiosta. 425 00:29:48,120 --> 00:29:51,248 "Energyne ja DelphPower ovat konsortion omistuksessa." 426 00:29:51,332 --> 00:29:57,546 Molempien suurin omistaja on Mattawin Capital -rahasto. 427 00:29:59,089 --> 00:30:00,424 Onko tämä hyvä uutinen? 428 00:30:00,508 --> 00:30:04,470 Ei, jos satut olemaan Mattawin Capitalin pääjohtaja. 429 00:30:05,679 --> 00:30:08,849 JOHN CONLANIN TOIMISTO PERJANTAI, 31. ELOKUUTA 430 00:30:08,933 --> 00:30:11,644 Oletteko hulluja? Emme manipuloi energiamarkkinoita. 431 00:30:11,727 --> 00:30:12,728 Se on laitonta. 432 00:30:12,811 --> 00:30:16,815 Mistä sitten puhuitte herra Kleistin kanssa - 433 00:30:16,899 --> 00:30:21,904 kolme päivää ennen sähkökatkoa, kaksi päivää osittaista katkoa - 434 00:30:21,987 --> 00:30:26,909 ja kaksi päivää ennen sähkökatkoa heinäkuussa? 435 00:30:26,992 --> 00:30:31,664 Ja DelphPowerin varajohtajan kanssa juuri samoina päivinä? 436 00:30:33,916 --> 00:30:37,127 Vaimoni on kuollut. Tyttäreni näkee painajaisia. 437 00:30:37,211 --> 00:30:38,170 Ratkaiskaa se rikos. 438 00:30:38,254 --> 00:30:41,966 Kidnappauksen suunnitellut henkilö tiesi puuhistanne. 439 00:30:42,049 --> 00:30:46,095 He ostivat työkaluja ja varusteita sähkökatkoa varten. 440 00:30:46,178 --> 00:30:48,055 Ehkä hän työskentelee toimistossanne. 441 00:30:48,138 --> 00:30:50,808 Näkee puhelunne ja sähköpostinne. 442 00:30:50,891 --> 00:30:54,770 Viimeisen kerran: Sähkökatko vain tapahtui. 443 00:30:54,853 --> 00:30:56,647 Kukaan ei suunnitellut sitä. 444 00:31:06,365 --> 00:31:08,951 -Hei, Katie. -Hei. 445 00:31:09,034 --> 00:31:12,705 -Isä, meidän pitää lähteä. -Tulen pian, kulta. 446 00:31:12,788 --> 00:31:14,832 Menemme Isabelin muistotilaisuuteen. 447 00:31:15,833 --> 00:31:19,503 -Miten pärjäät? -Ihan hyvin. 448 00:31:19,587 --> 00:31:21,088 Palasin eilen kouluun. 449 00:31:22,339 --> 00:31:23,882 Tule, kulta. 450 00:31:27,595 --> 00:31:30,514 Haluan kiittää rikosetsiviä, jotka pelastivat minut, 451 00:31:30,598 --> 00:31:33,309 mutten tiedä, miten saisin heidät kiinni. 452 00:31:33,392 --> 00:31:35,769 Lähetän sinulle heidän osoitteensa. 453 00:31:40,858 --> 00:31:42,735 Conlan ei ota tätä vakavasti. 454 00:31:42,818 --> 00:31:45,946 Pyydänkö toimistoa jo lämmittämään haastekoneen? 455 00:31:46,030 --> 00:31:50,409 -Myikö lemmikkiliike akvaarioita? -Ja terraarioita. 456 00:31:50,492 --> 00:31:54,455 -"Bob Kort Aqua Systems." -Hyvä yritys. 457 00:32:05,507 --> 00:32:07,468 "Galaxy O' Petssss." 458 00:32:10,387 --> 00:32:14,558 Anteeksi. Ihailimme juuri akvaariotanne. 459 00:32:14,642 --> 00:32:16,310 -Aivan, kaloja. -Niin. 460 00:32:16,393 --> 00:32:18,604 Sen rakensi kai liike Galaxy O' Petsss? 461 00:32:18,687 --> 00:32:20,272 Se taisi mennä konkurssiin. 462 00:32:20,356 --> 00:32:22,316 Muistatko, kuka akvaariota huolsi? 463 00:32:24,318 --> 00:32:27,321 Pitkä tyyppi. Rick? Nick? 464 00:32:27,404 --> 00:32:29,657 -Jotain… -Kuka tässä istuu? 465 00:32:31,158 --> 00:32:33,869 Yksi IT-nörteistä. Marty. 466 00:32:33,952 --> 00:32:36,163 Oliko Marty Nickin kavereita? 467 00:32:37,164 --> 00:32:39,667 -Molemmat rakastivat kaloja. -Onko Marty sairaana? 468 00:32:39,750 --> 00:32:43,003 Jep. Sähkökatkosta lähtien. 469 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 Hän soitteli pari kertaa Nick Costasin kanssa. Entä sitten? 470 00:32:50,594 --> 00:32:52,888 Costas yritti myydä minulle skorpionisimppua. 471 00:32:52,971 --> 00:32:55,307 Vai niin. Miten paljon hän siitä halusi? 472 00:32:56,308 --> 00:33:01,355 Ette usko minua. Kysykää Costasilta. Ai niin. 473 00:33:01,438 --> 00:33:03,982 -Hän on kuollut. -Mitä koneeltasi löytyy, Marty? 474 00:33:04,066 --> 00:33:07,986 Todisteita siitä, että murtauduit John Conlanin sähköposteihin. 475 00:33:08,070 --> 00:33:10,989 -Hänen perheensä ja talonsa kuviin. -Hän on rikas mies. 476 00:33:11,073 --> 00:33:12,950 Halusin nähdä, miten hän elää ja tekee töitä. 477 00:33:13,033 --> 00:33:16,870 Miten hän ansaitsee rahaa. Oppia jotain ja rikastua itsekin. 478 00:33:16,954 --> 00:33:19,707 Harmitonta tirkistelyä. Korkeintaan rike. 479 00:33:19,790 --> 00:33:21,625 -Muuhun Marty ei ole syyllistynyt. -Niin. 480 00:33:21,709 --> 00:33:24,253 Hän on syytön, mutta piilotteli auton alla - 481 00:33:24,336 --> 00:33:26,630 anoppinsa autotallissa. 482 00:33:26,714 --> 00:33:28,632 Ehkä katsomme tätä ylösalaisin, Ed. 483 00:33:28,716 --> 00:33:32,010 Marty ei näytä siltä, että osaisi suunnitella mitään. 484 00:33:32,094 --> 00:33:36,557 Ehkä Nick päätti kaiken. Ehkä hän pieksi Martyn. 485 00:33:36,640 --> 00:33:41,103 -Käski hänen ryhtyä toimeen. -Niinkö se meni, Marty? 486 00:33:41,186 --> 00:33:42,479 Oletko pikku orja? 487 00:33:42,563 --> 00:33:46,608 Annat Nickin ja Conlanin kaltaisten tyyppien pomotella itseäsi. 488 00:33:46,692 --> 00:33:50,070 Kun jäät yksin, osaat vain ryömiä piiloon auton alle. 489 00:33:50,154 --> 00:33:51,822 He yrittävät ärsyttää sinua. 490 00:33:52,740 --> 00:33:54,158 Tämä keskustelu on ohi. 491 00:33:59,496 --> 00:34:03,000 Martyn tarina on typerä, mutta se pitää. 492 00:34:03,083 --> 00:34:06,587 Hän poisti Conlanilta viemänsä sähköpostit. 493 00:34:06,670 --> 00:34:08,881 Emme siis voi todistaa, että hän tiesi sähkökatkosta. 494 00:34:08,964 --> 00:34:11,091 Emmekö voi yhdistää häntä Roy Barkiniin. 495 00:34:11,175 --> 00:34:15,471 Conlanin täytyy todistaa, mitä sähköposteissa oli. 496 00:34:17,431 --> 00:34:19,808 Ne olivat luottamuksellisia, sisäisiä viestejä. 497 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 Meidän ei tarvitse paljastaa niiden sisältöä. 498 00:34:22,060 --> 00:34:24,813 Lähetitte meilit herra Kleistille juuri ennen sähkökatkoa. 499 00:34:24,897 --> 00:34:27,191 -Voimme arvata, mitä niissä luki. -Arvaatte väärin. 500 00:34:27,274 --> 00:34:30,152 Herra Conlan, ellemme voi todistaa, että Marty Dressler tiesi, 501 00:34:30,235 --> 00:34:34,698 että aiotte aiheuttaa sähkökatkon, emme saa häntä tuomittua. 502 00:34:34,782 --> 00:34:37,951 Löysitte Barkinin. Ettekö voi käyttää häntä Dressleriä vastaan? 503 00:34:38,035 --> 00:34:39,703 Emme tiedä, miten paljon hän tietää. 504 00:34:39,787 --> 00:34:43,207 Eikä sekään riittäisi. 505 00:34:45,417 --> 00:34:48,170 Miten niin? Saitte hänet kiinni. 506 00:34:48,253 --> 00:34:50,214 Hänellä oli tyttäreni. Hän tappoi vaimoni. 507 00:34:50,297 --> 00:34:52,424 Puhun teille suoraan, herra Conlan. 508 00:34:52,508 --> 00:34:55,636 Barkinin pidättäneen etsintäluvan suhteen on eräs ongelma. 509 00:34:55,719 --> 00:34:59,556 Poliisi tunkeutui liikkeeseen käskystäni ilman oikeuden lupaa. 510 00:34:59,640 --> 00:35:03,811 Todistuksenne avulla voimme käyttää Dressleriä Barkinia vastaan. 511 00:35:03,894 --> 00:35:07,940 Jos väitöksenne sähköposteista on totta, myönnän petoksen. 512 00:35:08,023 --> 00:35:09,733 Joutuisin vankilaan. Katie jäisi yksin. 513 00:35:09,817 --> 00:35:12,778 Voimme tehdä sopimuksen. Jos todistatte… 514 00:35:12,861 --> 00:35:15,614 Se ei riitä. FBI ja arvopaperi- ja pörssikomissio haluavat osansa. 515 00:35:15,697 --> 00:35:17,658 Ette voi puhua heidän puolestaan. 516 00:35:17,741 --> 00:35:20,369 Vaimonne tappajat voivat päästä vapaiksi. 517 00:35:30,045 --> 00:35:32,256 Muuttajat tulevat huomenna. Meillä on hommia. 518 00:35:32,339 --> 00:35:34,508 -Herra Conlan… -Odotatte, että uhraan kaiken - 519 00:35:34,591 --> 00:35:37,386 korjatakseni teidän virheenne. 520 00:35:37,469 --> 00:35:39,304 En tee sitä. 521 00:35:41,056 --> 00:35:44,226 Mutta Hank, olosuhteet ovat poikkeukselliset. 522 00:35:44,309 --> 00:35:46,436 Ei, en ole soittanut Albanyyn. 523 00:35:46,520 --> 00:35:49,523 Halusin ensin saada sinut puolelleni. 524 00:35:51,775 --> 00:35:54,152 Ikävää, että olet sitä mieltä, Hank. 525 00:35:56,113 --> 00:35:58,615 Totta kai. Hyvää illanjatkoa. 526 00:35:58,699 --> 00:36:02,119 Se siitä. FBI ei halua myöntää Conlanille sopimusta. 527 00:36:02,202 --> 00:36:05,664 He jahtaisivat talousrikollista kahden murhaajan sijaan. 528 00:36:05,747 --> 00:36:09,209 Heidän mielestään murhaajat tappoivat kaksi ihmistä. 529 00:36:09,293 --> 00:36:13,672 Talousrikolliset varastivat kahdeksalta miljoonalta äänestäjältä. 530 00:36:13,755 --> 00:36:15,591 Heidän logiikkaansa ei voi kiistää. 531 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 Voisimmeko painostaa Kleistia ja Energynea? 532 00:36:17,926 --> 00:36:20,262 Jos he kaatuvat, Conlan suostuisi todistamaan. 533 00:36:20,345 --> 00:36:23,265 Energynella on asianajajien armeija. 534 00:36:23,348 --> 00:36:26,810 Juttu ei päätyisi oikeuteen vielä viiteen vuoteen. 535 00:36:26,894 --> 00:36:29,479 Voimme aina toivoa, ettei Roy Barkinin asianajaja huomaa - 536 00:36:29,563 --> 00:36:31,982 -luvatonta etsintää. -Liian myöhäistä. 537 00:36:32,065 --> 00:36:35,152 Wade, Huntley ja Mapp -anomukset järjestetään huomenna. 538 00:36:37,279 --> 00:36:39,656 Joskus moottorisahoja on liikaa. 539 00:36:44,244 --> 00:36:48,916 Toisaalta paljastit valtavan petoksen - 540 00:36:48,999 --> 00:36:52,753 -osavaltion asukkaita vastaan. -Se on pelkkää rahaa. 541 00:36:52,836 --> 00:36:55,005 Barkin ja Dressler tappoivat kaksi ihmistä. 542 00:37:00,469 --> 00:37:01,845 Onko sinulla vielä haastevihko? 543 00:37:03,388 --> 00:37:06,099 -Kelle? -Conlanin tyttärelle. 544 00:37:06,183 --> 00:37:08,143 Haluan hänet oikeuteen. 545 00:37:09,102 --> 00:37:11,521 KORKEIN OIKEUS MAANANTAI, 3. SYYSKUUTA 546 00:37:11,605 --> 00:37:14,316 Osavaltio v. Roy Barkin ja Martin Dressler. 547 00:37:14,399 --> 00:37:17,861 Kuulen anomuksia. Herra Tyrell, te ensin. 548 00:37:17,945 --> 00:37:20,072 Anon, että oikeus hylkää todisteet, 549 00:37:20,155 --> 00:37:23,116 jotka kerättiin luvatta kiinteistöstä, jossa päämieheni asusti. 550 00:37:23,200 --> 00:37:25,369 Vastaaja Dressler ei osallistu anomukseen… 551 00:37:25,452 --> 00:37:27,496 -Rouva tuomari… -Hetkinen. 552 00:37:27,579 --> 00:37:29,289 Saatte tilaisuuden vastata anomukseen. 553 00:37:29,373 --> 00:37:34,169 Osavaltiolla on sovellus, joka poistaa tarpeen anomuksille. 554 00:37:34,252 --> 00:37:35,671 Miksette heti sanonut? 555 00:37:35,754 --> 00:37:39,341 Osavaltio ei kykene vahvistamaan syytteitä - 556 00:37:39,424 --> 00:37:41,843 jotka on nostettu Dressleriä ja Barkinia vastaan. 557 00:37:41,927 --> 00:37:45,639 Esitämme syytteen hylkäämistä ja varaamme oikeuden jatkaa, 558 00:37:45,722 --> 00:37:49,101 kun todisteet tukevat syytteitä. 559 00:37:49,184 --> 00:37:51,895 Osavaltion pyyntö myönnetään täydessä laajuudessaan. 560 00:37:51,979 --> 00:37:55,649 Vastaajat vapautetaan ja prosessoidaan heti. 561 00:38:01,697 --> 00:38:03,448 Mitä teet? Päästätkö heidät menemään? 562 00:38:04,449 --> 00:38:06,368 Varoitin, mitä tapahtuisi, jos ette auta. 563 00:38:08,912 --> 00:38:10,455 -Tule. -Isä, mitä hän tarkoittaa… 564 00:38:10,539 --> 00:38:11,832 -Ei nyt. -Mitä hän tarkoittaa? 565 00:38:11,915 --> 00:38:13,458 -Minä voin kertoa. -Älä tee sitä. 566 00:38:13,542 --> 00:38:15,794 Hän on rikoksen uhri. Vastaan hänelle. 567 00:38:15,877 --> 00:38:18,505 Tein virheen, Katie. Samoin isäsi. 568 00:38:18,588 --> 00:38:20,757 En voi syyttää noita miehiä, 569 00:38:20,841 --> 00:38:22,884 koska isäsi ei suostu luopumaan todisteesta… 570 00:38:22,968 --> 00:38:24,302 -Lopeta. -He tiesivät, 571 00:38:24,386 --> 00:38:27,889 että isäsi aiheuttaisi sähkökatkon nostaakseen sähkön hintoja. 572 00:38:27,973 --> 00:38:30,600 Sen takia he suunnittelivat kidnappauksen sille päivälle. 573 00:38:30,684 --> 00:38:34,938 Mutta isäsi ei kerro totuutta, koska hän pelkää joutuvansa vankilaan. 574 00:38:36,606 --> 00:38:37,774 Onko se totta? 575 00:38:40,694 --> 00:38:43,363 Katie, olet hyvä ihminen. 576 00:38:43,447 --> 00:38:45,157 Haluat, että oikeus toteutuu. 577 00:38:47,868 --> 00:38:51,329 Isä, he tappoivat Isabelin ja äidin. 578 00:38:51,413 --> 00:38:53,331 Minut viedään luotasi. Menetämme kaiken. 579 00:38:53,415 --> 00:38:56,334 En piittaa siitä! Sinun täytyy auttaa. 580 00:38:56,418 --> 00:38:58,670 He tappoivat äidin. Eikö se merkitse sinulle mitään? 581 00:38:58,754 --> 00:39:01,089 Se merkitsee kaikkea. 582 00:39:01,173 --> 00:39:03,133 Mutta jos olen vankilassa, jäät aivan yksin. 583 00:39:03,216 --> 00:39:07,888 Kukaan ei huolehdi sinusta. Menetän sinut, Katie. 584 00:39:09,931 --> 00:39:13,101 En halua asua kanssasi, jos et voi kertoa totuutta. 585 00:39:13,185 --> 00:39:15,395 En halua. 586 00:39:15,479 --> 00:39:19,775 Sinun täytyy kertoa totuus. Sinun on pakko. 587 00:39:36,083 --> 00:39:41,129 Sähköpostit sisälsivät ohjeeni Energynen Paul Kleistille - 588 00:39:41,213 --> 00:39:46,134 sammuttaa yksi voimala. Tiesimme molemmat, 589 00:39:46,218 --> 00:39:49,596 että se aiheuttaisi sähkökatkon New Yorkissa. 590 00:39:50,597 --> 00:39:55,268 Miksi pyysitte herra Kleistia toimimaan niin? 591 00:39:55,352 --> 00:39:59,189 Koska toinen yhtiöni omistama voimala - 592 00:39:59,272 --> 00:40:04,486 voisi veloittaa sähköstä korkeampaa hintaa. Naurettavaa hintaa. 593 00:40:05,487 --> 00:40:11,284 Ja herra Dressler löysi petosta koskevat suunnitelmanne? 594 00:40:12,410 --> 00:40:13,829 Kyllä. 595 00:40:15,831 --> 00:40:18,250 Toimintani oli anteeksiantamatonta. 596 00:40:20,961 --> 00:40:23,296 Se oli itsekästä ja ahnetta. 597 00:40:24,673 --> 00:40:28,135 Moni ihminen kärsi siitä. Moni ihminen. 598 00:40:29,636 --> 00:40:31,930 Olen pahoillani. 599 00:40:32,013 --> 00:40:34,099 Olen hyvin pahoillani. 600 00:40:38,270 --> 00:40:42,649 Kiitos. Ei muita kysymyksiä. 601 00:40:45,569 --> 00:40:47,487 Todistaja on teidän. 602 00:40:52,200 --> 00:40:53,869 Herra Conlan… 603 00:41:36,661 --> 00:41:38,663 Suomennos: Elina Adams 51078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.