Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,963
Rikosoikeusjärjestelmässä
kansalaisia edustaa -
2
00:00:04,046 --> 00:00:06,590
kaksi erillistä
mutta yhtä tärkeää ryhmää:
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,634
Poliisi, joka tutkii rikoksia,
4
00:00:08,718 --> 00:00:11,303
ja piirisyyttäjät,
jotka syyttävät niiden tekijöitä.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,139
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
6
00:00:40,332 --> 00:00:43,627
Katie! Laita musiikkia pienemmälle!
7
00:00:46,881 --> 00:00:50,134
Voisitko sammuttaa tuon ennen kuin
Al Gore tekee sinusta elokuvan?
8
00:00:50,217 --> 00:00:53,137
Musiikki auttaa ajattelemaan,
ja TV:n täytyy olla päällä -
9
00:00:53,220 --> 00:00:56,515
-Johnny Depp -uutisten varalta.
-Entä ilmastointi?
10
00:00:56,599 --> 00:01:01,103
Vilvoittele juomalla kuumaa teetä.
Niin Saharassa tehdään.
11
00:01:03,063 --> 00:01:05,149
Hei, kulta. Tulin juuri kotiin.
12
00:01:05,232 --> 00:01:08,903
-Koska voimme odottaa sinua?
-Ei.
13
00:01:08,986 --> 00:01:11,822
Haloo? Linja katkesi.
14
00:01:13,616 --> 00:01:17,620
-Alana-neiti? Jokin on vialla.
-Liikennevalot ovat sammuneet.
15
00:01:17,703 --> 00:01:20,331
Karyn ja Jodie sanovat,
ettei heilläkään ole sähköä.
16
00:01:20,414 --> 00:01:24,168
Westside ja Brooklyn?
Hienoa. Taas yksi sähkökatko.
17
00:01:24,251 --> 00:01:28,589
Isabel, voitko hakea taskulamput.
Meillä oli lisäparistoja…
18
00:01:32,051 --> 00:01:35,137
Hei, kulta. Sähköt menivät…
Ai, sielläkin?
19
00:01:36,138 --> 00:01:39,809
Hyvä on. Olemme täällä.
Hei sitten.
20
00:01:40,851 --> 00:01:43,437
Äiti, ehkä voisit päästää
Isabelin kotiin aikaisemmin.
21
00:01:43,521 --> 00:01:45,815
Totta. Sinun pitää mennä lastesi luo.
Lähde vain.
22
00:01:45,898 --> 00:01:47,107
Kiitos.
23
00:01:47,191 --> 00:01:50,778
-Äiti, metro ei toimi.
-Aivan.
24
00:01:50,861 --> 00:01:53,656
-Maksan taksisi.
-Laitan ensin ruokaostokset pois.
25
00:01:53,739 --> 00:01:56,242
Minä autan.
Niin se käy nopeammin.
26
00:02:03,207 --> 00:02:06,377
Joku painoi paniikkinappia kello 3.22,
puoli tuntia sähkökatkon alettua.
27
00:02:06,460 --> 00:02:08,838
-Akku kestää kahdeksan tuntia.
-Milloin saavuit?
28
00:02:08,921 --> 00:02:11,757
Kello 4.17. Kun sähkökatko alkoi,
kutsuja alkoi vyöryä.
29
00:02:11,841 --> 00:02:14,051
Moni vanha nainen
ei löydä taskulamppuaan.
30
00:02:14,134 --> 00:02:16,428
Yritimme soittaa poliisille.
He eivät ehtineet tulla.
31
00:02:16,512 --> 00:02:18,722
-Liikennevalot olivat sammuneet…
-Tajuan kyllä.
32
00:02:18,806 --> 00:02:21,809
-Miten pääsit sisään?
-Autotallin ovi oli jäänyt auki.
33
00:02:21,892 --> 00:02:24,061
Tältä täällä näytti,
kun tulimme sisään.
34
00:02:25,521 --> 00:02:27,940
Kurkku on viilletty auki.
Hän oli matkalla ulos.
35
00:02:28,023 --> 00:02:30,025
Käsilaukku on pöydällä.
Isabel Paez.
36
00:02:30,109 --> 00:02:33,821
Hän on taloudenhoitaja,
ollut talossa kahdeksan vuotta.
37
00:02:33,904 --> 00:02:37,074
Mitä täällä tapahtuu?
Tämä on minun kotini.
38
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
-John Conlan?
-Kyllä.
39
00:02:38,742 --> 00:02:40,452
Vaimoni soitti ja liikenne ruuhkautui.
40
00:02:40,536 --> 00:02:41,787
-Minun piti…
-Tulkaa tänne.
41
00:02:41,871 --> 00:02:44,623
Onko tuo Isabel?
Missä vaimoni on?
42
00:02:44,707 --> 00:02:46,625
-Entä tyttäreni Katie?
-He eivät ole täällä.
43
00:02:46,709 --> 00:02:48,836
Mitä? Ei, he olivat täällä,
kun sähköt katkesivat.
44
00:02:48,919 --> 00:02:50,880
Ehkä he menivät
jonkun ystävän luo. Kuunnelkaa.
45
00:02:50,963 --> 00:02:54,300
Menisittekö ulos,
kun selvitämme tämän?
46
00:02:55,718 --> 00:02:58,262
Ilmoita Van Burenille, että tämä
on "mahdollinen kidnappaus".
47
00:02:58,345 --> 00:03:01,390
Sano, että päivänvalokin
olisi tarpeen.
48
00:03:50,397 --> 00:03:54,109
Haluan seurannan kaikkiin
herra Conlanin puhelimiin.
49
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
Ja olen kyllä tietoinen sähkökatkosta.
50
00:03:56,236 --> 00:03:58,197
Ylikonstaapeli Simmons,
missä generaattori on?
51
00:03:58,280 --> 00:04:00,783
Samassa paikassa
kuin puoli tuntia sitten. Ruuhkassa.
52
00:04:00,866 --> 00:04:03,410
Parin korttelin päässä Lexingtonilla
on rautakauppa.
53
00:04:03,494 --> 00:04:07,039
Jos siellä on kannettavia
generaattoreita, ota ne haltuusi.
54
00:04:21,762 --> 00:04:24,723
Pyysin listan kaikista, jotka ovat
käyneet täällä puolen vuoden aikana.
55
00:04:24,807 --> 00:04:28,102
-Hyvä. Pidä hänet kiireisenä.
-Hän johtaa miljoonarahastoa.
56
00:04:28,185 --> 00:04:30,896
Hän ei ole luonnostaan
kärsivällinen kaveri.
57
00:04:30,980 --> 00:04:33,607
Vartitointifirmalla on
video kidnappauksesta.
58
00:04:41,657 --> 00:04:43,534
Tämä tuli suoratoistona
toimistostamme.
59
00:04:43,617 --> 00:04:48,122
Se on graafinen kuvaus talon
liike- ja lämpösensorien datasta.
60
00:04:49,164 --> 00:04:51,667
Etuovea kohti kulkeva piste
on taloudenhoitaja.
61
00:04:51,750 --> 00:04:53,419
Tunkeilijat tulevat sisään.
62
00:04:53,502 --> 00:04:57,673
He tappoivat taloudenhoitajan,
ja etsivät äitiä ja tytärtä.
63
00:04:57,756 --> 00:05:00,259
Tuossa joku painaa
käytävän paniikkinappia.
64
00:05:04,763 --> 00:05:06,390
Akku loppui. Olen pahoillani.
65
00:05:06,473 --> 00:05:09,351
Tuo ovi, josta he kulkivat…
Mihin se johtaa?
66
00:05:11,186 --> 00:05:13,480
Jälki näyttää tuoreelta.
67
00:05:14,648 --> 00:05:16,692
Tuo on sähkömoottori.
He saivat oven auki,
68
00:05:16,775 --> 00:05:19,778
peruuttivat auton sisään
ja sulloivat uhrit siihen.
69
00:05:19,862 --> 00:05:23,574
Lommo on korkealla puskurissa.
Heillä on paku tai kaupunkimaasturi.
70
00:05:23,657 --> 00:05:26,035
Sininen paku tai kaupunkimaasturi.
71
00:05:26,118 --> 00:05:28,495
Alkakaa koputella oville.
72
00:05:31,999 --> 00:05:35,377
Pahoittelut. Ravasin ympäriinsä
etsimässä paristoja.
73
00:05:35,461 --> 00:05:38,714
-Mitä Conlaneilla tapahtuu?
-Murtovarkaus.
74
00:05:38,797 --> 00:05:41,508
Tietenkin. Ei hälytystä.
75
00:05:41,592 --> 00:05:44,678
Toivottavasti lasku
lähetetään ConEdille.
76
00:05:45,846 --> 00:05:48,599
-Tulin kotiin viiden maissa.
-Aivan.
77
00:05:48,682 --> 00:05:51,060
-Eli tapahtuneen jälkeen.
-Näytät janoiselta.
78
00:05:51,143 --> 00:05:53,645
-Haluatko lasillisen?
-En, kiitos.
79
00:05:53,729 --> 00:05:59,151
Ei, kiitos.
Eikä tuota saisi juoda ulkona.
80
00:06:00,444 --> 00:06:04,615
Ehkä voisit saattaa minut kotiin.
Mieheni on matkoilla, joten…
81
00:06:04,698 --> 00:06:07,076
Sähkökatkojen aikana
voi tapahtua yhtä ja toista.
82
00:06:12,498 --> 00:06:15,459
Mennään.
Lunnasvaatimus saapui juuri.
83
00:06:17,086 --> 00:06:19,963
15 miljoonaa keskiyöhön mennessä
tai molemmat kuolevat.
84
00:06:20,047 --> 00:06:24,843
Mistä tiedän, että he ovat elossa?
Haluan todisteita ennen kuin suostun.
85
00:06:24,927 --> 00:06:27,179
-Isä?
-Olen tässä, kulta.
86
00:06:27,262 --> 00:06:30,766
Äiti on täällä. Olemme kunnossa.
Mutta meitä pelottaa.
87
00:06:30,849 --> 00:06:32,267
Katie?
88
00:06:33,393 --> 00:06:35,729
-Katie?
-Sopiiko nyt?
89
00:06:35,813 --> 00:06:38,690
-15 miljoonaa ennen keskiyötä.
-En saa rahoja niin nopeasti.
90
00:06:38,774 --> 00:06:42,027
-Pankit eivät ole auki.
-Avaa yksi.
91
00:06:42,111 --> 00:06:44,446
Kaltaisesi tyyppi voi varmaan
soittaa jollekin.
92
00:06:44,530 --> 00:06:48,325
Ei se niin käy. Kassaholvit eivät
aukea sähkökatkon aikana.
93
00:06:48,408 --> 00:06:51,328
Minulla on käteistä kotona,
ja parin miljoonan arvosta koruja.
94
00:06:51,411 --> 00:06:52,371
Hinta on 15 miljoonaa.
95
00:06:52,454 --> 00:06:56,625
Tiedän, ja saatte kaiken,
kun sähköt palaavat. Se on…
96
00:06:56,708 --> 00:06:59,378
Voit pitää sitä hyvän tahdon eleenä.
97
00:06:59,461 --> 00:07:03,465
-Tiedät, että haluan maksaa.
-Soitamme sinulle.
98
00:07:05,759 --> 00:07:07,928
Ei hätää, herra Conlan.
Pärjäsitte hienosti.
99
00:07:08,011 --> 00:07:11,223
Tarjositte meille tilaisuuden
napata kidnappaajat.
100
00:07:12,224 --> 00:07:14,476
Kun he ottavat kassin,
voimme jäljittää heitä.
101
00:07:14,560 --> 00:07:17,563
Viekää rahat.
Älkää puhuko heille.
102
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
-Onko asia selvä?
-En ole mikään sankari.
103
00:07:19,815 --> 00:07:21,191
Haluan vain perheeni takaisin.
104
00:07:29,116 --> 00:07:30,784
Ainakin sähköt palasivat melkein.
105
00:07:30,868 --> 00:07:33,787
Älä toivo liikoja.
Generaattori on yhtä vanha kuin minä.
106
00:07:33,871 --> 00:07:37,416
Tarvitsen vapauttamislomakkeen
herra Conlanille, mutta nyt…
107
00:07:37,499 --> 00:07:40,627
Ei hätää. McCoyn huoneessa
on antiikkikirjoituskone.
108
00:07:40,711 --> 00:07:43,839
-Riistän sen häneltä.
-Erinomaista.
109
00:07:43,922 --> 00:07:48,010
Rikospaikkatutkijat yhdistivät
autotallin maalijäämät -
110
00:07:48,093 --> 00:07:50,470
vuoden -98
Chevy-pakettiautoon.
111
00:07:50,554 --> 00:07:53,223
Teimme siitä yleisilmoituksen,
mutta keskuksen mukaan -
112
00:07:53,307 --> 00:07:56,643
-ehkä 15% yksiköistä saa sen.
-Tilanne vain paranee.
113
00:07:56,727 --> 00:08:00,397
Komisario, radioiden akut ovat
lopussa, emmekä voi ladata niitä.
114
00:08:00,480 --> 00:08:05,110
Huhujen mukaan poliiseilla
ei joskus ollut radioita.
115
00:08:05,194 --> 00:08:09,781
Te kaikki saitte pillin
osana perusvarustustanne.
116
00:08:09,865 --> 00:08:11,909
Nyt olisi hyvä aika käyttää niitä.
117
00:08:11,992 --> 00:08:15,537
Jos olette hukanneet omanne,
hakekaa uusi varustehuoneesta.
118
00:08:15,621 --> 00:08:17,956
Ja jos unohditte pillikoodit,
119
00:08:18,040 --> 00:08:21,418
yksi pitkä ja kaksi lyhyttä
merkitsee "epäilty havaittu",
120
00:08:21,501 --> 00:08:23,587
-ja kolme lyhyttä tarkoittaa
"tukea tarvitaan".
121
00:08:23,670 --> 00:08:26,465
Komisario?
Conlan sai tekstiviestin.
122
00:08:26,548 --> 00:08:29,218
Minun pitää mennä
Barrow'n ja Commercen kulmaan.
123
00:08:41,688 --> 00:08:46,652
-Kaikki yksiköt valmiina.
-Olkaa valmiina.
124
00:08:51,490 --> 00:08:53,742
-Olen paikalla.
-Ala kävellä kohti Hudsonia.
125
00:08:53,825 --> 00:08:55,827
Etsi taksia.
126
00:08:57,454 --> 00:08:59,122
Hän lähti liikkeelle.
127
00:09:14,054 --> 00:09:15,973
Mennään!
128
00:09:17,391 --> 00:09:21,478
Pyörän selässä oleva mies nappasi
laukun ja lähti Barrow'lla itään!
129
00:10:04,771 --> 00:10:07,649
Hei, herra. Olen pahoillani.
Minä vedän…
130
00:10:07,733 --> 00:10:10,110
-Perääntykää!
-…johdon generaattoria varten.
131
00:10:10,193 --> 00:10:14,656
-Ei hätää.
-Hän ei nähnyt minua. Anteeksi.
132
00:10:14,740 --> 00:10:17,326
Anteeksi.
133
00:10:17,409 --> 00:10:18,910
Hän on kuollut.
134
00:10:27,419 --> 00:10:31,798
Noudatin kaikkien ohjeita,
ja perheeni on suuremmassa vaarassa.
135
00:10:31,882 --> 00:10:34,885
-Miksei FBI ole mukana tutkinnassa?
-Ymmärrän kyllä, herra Conlan.
136
00:10:34,968 --> 00:10:37,929
Jos FBI:stä on hyötyä,
otamme siihen yhteyttä.
137
00:10:38,013 --> 00:10:40,932
Teemme kaikkemme, jotta perheenne
saadaan takaisin turvallisesti.
138
00:10:41,016 --> 00:10:42,976
Antakaa meille aikaa.
139
00:10:43,977 --> 00:10:45,645
Suokaa anteeksi.
140
00:10:48,899 --> 00:10:50,359
Selvisikö pyöräilijästä mitään?
141
00:10:50,442 --> 00:10:53,070
Ei lompakkoa, ei henkkareita,
eikä sormenjälkiä löydy kannasta.
142
00:10:53,153 --> 00:10:55,197
Puhelimessa oli
nimetön prepaid-liittymä.
143
00:10:55,280 --> 00:10:58,700
Ainoat puhelut olivat Conlanille ja
toiseen prepaidiin, ehkä kumppanille.
144
00:10:58,784 --> 00:11:01,244
Joka varmaan ihmettelee,
mitä hänelle tapahtui.
145
00:11:01,328 --> 00:11:04,039
Aika on vähissä ennen kuin
rikoskumppani päättää toimia.
146
00:11:04,122 --> 00:11:06,833
Meillä on vielä yksi todiste,
joka täytyy tarkistaa.
147
00:11:06,917 --> 00:11:10,712
Rikospaikkatutkijat olivat myöhässä,
joten otimme sen mukaan.
148
00:11:13,173 --> 00:11:16,760
Maastopyörä.
Katsokaa sen satulaa.
149
00:11:16,843 --> 00:11:20,180
-Se on naisten pyörä.
-Luultavasti varastettu.
150
00:11:20,263 --> 00:11:23,642
Pyörässä on julkisen liikenteen tarra.
Sen saa ottaa Long Islandin junaan.
151
00:11:23,725 --> 00:11:25,268
Tarra on voimassa.
152
00:11:25,352 --> 00:11:28,021
Herättäkää joku
joukkoliikenteen toimistosta.
153
00:11:29,773 --> 00:11:33,693
ASTORIA GARDENS -VANHAINKOTI
MAANANTAI, 27. ELOKUUTA
154
00:11:33,777 --> 00:11:36,279
-Onko osoite varmasti oikea?
-On.
155
00:11:39,991 --> 00:11:42,869
-Anteeksi.
-Missä loput teistä ovat?
156
00:11:42,953 --> 00:11:46,498
-Miten niin?
-Jotta tämä väki saadaan siirrettyä.
157
00:11:46,581 --> 00:11:49,251
-Paikkaan, jonka generaattori toimii?
-Ai, pahoittelut.
158
00:11:49,334 --> 00:11:51,711
Olemme kaksin.
Etsimme Tina Sheniä.
159
00:11:51,795 --> 00:11:54,464
-Pyöräni? Lainasin sen ystävälle.
-Poikaystävälle?
160
00:11:54,548 --> 00:11:58,885
Tutulle, jonka tapasin täällä.
Hänen nimensä on Nick. Nick Costas.
161
00:11:58,969 --> 00:12:01,138
Hän tarvitsi pyörääni
päästäkseen toiseen työhönsä.
162
00:12:01,221 --> 00:12:03,890
-Onko hän kunnossa?
-Onko tämä Nick?
163
00:12:03,974 --> 00:12:06,893
On. Hyvä luoja.
Oliko hän onnettomuudessa?
164
00:12:06,977 --> 00:12:09,020
Hän menehtyi.
165
00:12:10,480 --> 00:12:12,023
Olitteko läheisiä?
166
00:12:14,526 --> 00:12:16,695
Hän on sekaantunut
äidin ja tyttären kidnappauksen.
167
00:12:16,778 --> 00:12:19,865
He ovat yhä kateissa,
joten vastaa kysymykseen, Tina.
168
00:12:19,948 --> 00:12:26,580
Me vain… tapailimme välillä.
169
00:12:26,663 --> 00:12:29,708
-Tapasitko hänen ystäviään?
-En.
170
00:12:29,791 --> 00:12:33,211
-Juttumme oli hyvin rento.
-Miksi? Eikö teillä ollut kemiaa?
171
00:12:33,295 --> 00:12:37,299
Hän halusi asua rannalla Kreikassa
ja valmistaa koruja.
172
00:12:37,382 --> 00:12:39,885
-Se ei tuntunut järkevältä.
-Mitä hän täällä teki?
173
00:12:39,968 --> 00:12:43,722
Ei mitään. Hän oli vieras.
Hänen isänsä asuu täällä.
174
00:12:45,223 --> 00:12:49,561
Poikani… Nick.
175
00:12:49,644 --> 00:12:52,814
Paras vasuri,
joka Dodgersissa on pelannut.
176
00:12:53,815 --> 00:12:58,028
Alzheimerin tauti. Nick toi hänelle
kerran viikossa kreikkalaisleivoksia.
177
00:12:58,111 --> 00:13:00,739
-Missä Nick asui?
-Jossain päin New Yorkia.
178
00:13:00,822 --> 00:13:02,991
Tuliko hän eilen
vain lainaamaan pyörääsi?
179
00:13:03,074 --> 00:13:05,368
Hän sanoi raivanneensa
isänsä kauppaa.
180
00:13:05,452 --> 00:13:08,205
Nickin isällä oli aiemmin
joku liike Astoriassa.
181
00:13:08,288 --> 00:13:10,749
-Missä päin Astoriaa?
-Kysykää häneltä.
182
00:13:16,838 --> 00:13:20,258
Herra Costas. Hei.
183
00:13:20,342 --> 00:13:23,929
-Hei.
-Missä liikkeenne sijaitsee?
184
00:13:26,348 --> 00:13:31,436
-Crescentin ja 31. kadun kulmassa.
-Selvä.
185
00:13:31,520 --> 00:13:35,273
Cloverfieldin.
Cloverfieldin ja 31. kadun kulmassa.
186
00:13:35,357 --> 00:13:40,362
Cloverfield? Cloverfield…
Crescent.. Cloverfield?
187
00:13:40,445 --> 00:13:42,531
Crescent?
188
00:13:49,079 --> 00:13:51,122
Millainen liike teillä on?
189
00:14:05,303 --> 00:14:08,890
Pojallani on hitonmoinen vasuri.
190
00:14:10,308 --> 00:14:13,645
-Tuleeko hän tänään?
-En usko.
191
00:14:18,608 --> 00:14:24,239
Tiedän, mitä hän tekee.
Hän ruokkii käärmettä.
192
00:14:29,703 --> 00:14:32,372
Hän ei anna minulle lupaa
tutkia joka liiketilaa.
193
00:14:32,455 --> 00:14:35,500
Tarvitsen enemmän pakottavien
olosuhteiden perusteluksi.
194
00:14:35,584 --> 00:14:37,377
Jos kuulemme huutoa,
menemme sisään.
195
00:14:37,460 --> 00:14:40,213
Täällä on puoli tusinaa kauppoja,
ja kaikki ovat kiinni.
196
00:14:40,297 --> 00:14:42,632
En halua, että joku yllättää
meidät kesken etsinnän.
197
00:14:42,716 --> 00:14:44,175
Hei, Ed.
198
00:14:45,176 --> 00:14:47,429
Käärme, josta mies puhui.
199
00:14:49,681 --> 00:14:51,349
Taisimme löytää oikean paikan.
200
00:14:51,433 --> 00:14:54,060
Hetkinen. Herra tuomari?
201
00:14:55,061 --> 00:14:56,062
-Herra tuomari…
-Varo.
202
00:14:56,146 --> 00:14:58,189
Minulla on anomus
hätäetsintälupaa varten.
203
00:15:01,234 --> 00:15:05,071
-Pahoittelen käsialaani.
-Ongelma ei ole siinä,
204
00:15:05,155 --> 00:15:08,450
vaan siinä, ettei tiedonantajanne
herra Costas -
205
00:15:08,533 --> 00:15:10,619
tiedä oman liikkeensä sijaintia.
206
00:15:10,702 --> 00:15:13,163
Lupa liittyy käynnissä
olevaan kidnappaukseen.
207
00:15:13,246 --> 00:15:15,707
Poliisi odottaa paikalla.
Taistelemme aikaa vastaan.
208
00:15:15,790 --> 00:15:19,002
Luuletteko, etten haista
palaneen käryä?
209
00:15:20,754 --> 00:15:22,881
Onko poliisi linjoilla?
210
00:15:24,341 --> 00:15:25,925
Tässä tuomari Bradley.
Kuka olette?
211
00:15:26,926 --> 00:15:29,054
Olen rikosetsivä Green,
herra tuomari.
212
00:15:29,137 --> 00:15:31,431
Herra Costasilla on
Alzheimerin tauti.
213
00:15:31,514 --> 00:15:33,850
Entä paikallinen piiri,
rikosetsivä?
214
00:15:33,933 --> 00:15:35,977
Eikö heillä ole listaa
liikkeiden omistajista?
215
00:15:36,061 --> 00:15:38,563
On, tietokoneellaan,
mutta sähköt ovat poikki.
216
00:15:38,647 --> 00:15:41,316
-Jonain muuna päivänä…
-Koska sähköt ovat katki,
217
00:15:41,399 --> 00:15:44,361
emme ryhdy vetämään
perustuslakia alas vessanpöntöstä.
218
00:15:44,444 --> 00:15:47,989
-Se pätee teihinkin.
-Kaksi ihmistä on vaarassa.
219
00:15:48,073 --> 00:15:51,701
-Tämä on hätätilanne…
-En allekirjoita tuota.
220
00:16:02,504 --> 00:16:05,090
-Rikosetsivä Green? Menkää sisään.
-Saitko luvan?
221
00:16:05,173 --> 00:16:07,926
Antakaa mennä.
Minä hoidan loput.
222
00:16:08,009 --> 00:16:10,553
Hän antoi luvan edetä.
223
00:16:16,518 --> 00:16:18,395
Poliisi!
224
00:16:30,699 --> 00:16:32,158
Ed.
225
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
"Galaxy O' Petssss.
Omistaja: Nick Costas Senior."
226
00:17:03,106 --> 00:17:07,277
Äiti on tuossa.
Missä tytär on?
227
00:17:43,563 --> 00:17:46,024
Pysy maassa! Poliisi!
228
00:17:46,107 --> 00:17:48,234
Näin jonkun juoksevan
ulos tuosta autotallista.
229
00:17:48,318 --> 00:17:50,278
-Se oli kai murtovaras…
-Hiljaa! Maahan!
230
00:17:50,361 --> 00:17:52,781
En ole etsimänne mies.
Näin murtovarkaan.
231
00:17:52,864 --> 00:17:55,825
-Joku tuli ulos autotallista.
-Onko kengilläsi verta?
232
00:18:01,706 --> 00:18:03,917
-Missä tyttö on?
-En tiedä, mitä tarkoitat.
233
00:18:04,000 --> 00:18:07,962
Sitten sinun kannattaa toivoa,
ettet tehnyt, mitä epäilen. Ed!
234
00:18:16,930 --> 00:18:19,849
Katie? Tässä poliisi.
235
00:18:19,933 --> 00:18:21,810
Kaikki järjestyy.
236
00:18:25,021 --> 00:18:28,066
Äiti? Missä äiti on?
237
00:18:28,149 --> 00:18:30,485
-Minähän sanoin.
-Hiljaa. Ed!
238
00:18:31,778 --> 00:18:33,321
Löysin hänet! Hän on kunnossa!
239
00:18:34,405 --> 00:18:35,949
Sinulla oli tuuria.
240
00:18:48,044 --> 00:18:50,964
Konstaapeli Donovan
vie sinut isäsi luo, sopiiko?
241
00:18:52,173 --> 00:18:53,883
Pidä hänestä huolta.
242
00:18:56,678 --> 00:19:00,723
Ajokortissa lukee Roy Barkin.
Roy, sinut on pidätetty.
243
00:19:13,278 --> 00:19:14,821
Jes!
244
00:19:18,741 --> 00:19:20,743
En tunnista ketään.
245
00:19:20,827 --> 00:19:24,247
Silmäni oli sidottuina
koko ajan.
246
00:19:24,330 --> 00:19:26,374
Entä silloin,
kun he tunkeutuivat taloon?
247
00:19:26,457 --> 00:19:30,503
Heillä oli lakit ja suojalasit.
248
00:19:32,338 --> 00:19:33,882
Emme saaneet katsoa heitä.
249
00:19:38,386 --> 00:19:42,015
-Voimme tehdä tämän myöhemmin.
-Ei, isä. Pärjään kyllä.
250
00:19:45,059 --> 00:19:50,315
Yritin kiinnittää huomiota asioihin
siltä varalta, että pääsisimme pakoon.
251
00:19:51,357 --> 00:19:53,234
Ääniin.
252
00:19:55,778 --> 00:19:57,280
Kuulin kaksi eri ääntä.
253
00:19:57,363 --> 00:19:59,198
Voisitko tunnistaa ne?
254
00:20:01,826 --> 00:20:04,537
Vain mies, joka oli luonani,
kun löysitte minut.
255
00:20:05,538 --> 00:20:10,793
Hän vei meidät vessaan ja kerran
kuulin hänen puhuvan puhelimessa.
256
00:20:12,003 --> 00:20:17,050
Hän laittoi minulle kuulosuojaimet,
mutta kuulin hänet silti.
257
00:20:17,133 --> 00:20:19,886
Mitä hän sanoi?
258
00:20:19,969 --> 00:20:22,847
Se oli juuri ennen kuin
hän aikoi lähteä kanssani.
259
00:20:23,848 --> 00:20:26,142
Kai hän puhui toiselle miehelle.
260
00:20:28,394 --> 00:20:31,731
Hän haukkui tätä
surkeasta suunnitelmasta.
261
00:20:31,814 --> 00:20:36,027
Että kaikki oli mennyt pilalle
tämän takia.
262
00:20:38,905 --> 00:20:41,366
Sitten hän otti äidin pakettiautosta.
263
00:20:43,201 --> 00:20:45,536
Kuulin, että hän yritti kirkua.
264
00:20:48,456 --> 00:20:50,416
Hän palasi hakemaan minua.
265
00:20:51,376 --> 00:20:53,711
Luulin, että hän satuttaisi minua.
266
00:20:56,339 --> 00:21:02,720
Hän pinosi tavaraa päälleni ja sanoi,
että lähtisimme pois.
267
00:21:04,639 --> 00:21:06,140
Connie.
268
00:21:07,141 --> 00:21:08,518
Suokaa anteeksi.
269
00:21:11,980 --> 00:21:15,024
Tuo puhelu oli juuri ennen kuin
rouva Conlan tapettiin.
270
00:21:15,108 --> 00:21:18,069
Nick oli jo kuollut,
joten Roy puhui jollekin muulle.
271
00:21:18,152 --> 00:21:20,530
Jep, suunnitelman laatijalle.
272
00:21:23,366 --> 00:21:25,952
RIKERS ISLANDIN VANKILA
TIISTAI, 28. ELOKUUTA
273
00:21:26,035 --> 00:21:27,996
Suunnittelija?
274
00:21:28,079 --> 00:21:31,416
Mitä tekisitte löytääksenne
rikoksen suunnittelijan?
275
00:21:31,499 --> 00:21:33,918
Päämiehesi ei ole
neuvotteluasemassa.
276
00:21:34,002 --> 00:21:35,878
Hänen kengillään oli
rouva Conlanin verta.
277
00:21:35,962 --> 00:21:37,714
Sormenjäljet löytyvät
kaupasta ja autosta.
278
00:21:37,797 --> 00:21:41,509
Sille on yksinkertainen selitys.
Roy on Nick Costasin pikkuserkku.
279
00:21:41,592 --> 00:21:44,762
Hän on nukkunut liikkeessä
välillä sen sulkeuduttua.
280
00:21:44,846 --> 00:21:47,181
Hän palasi kotiin
oltuaan muualla pari päivää.
281
00:21:47,265 --> 00:21:50,685
Hän löysi rouva Conlanin ruumiin
ja luuli näkevänsä murtovarkaan…
282
00:21:50,768 --> 00:21:53,688
Hyvä yritys, herra Tyrell,
mutta meillä on todistaja,
283
00:21:53,771 --> 00:21:57,650
-joka voi tunnistaa päämiehenne äänen.
-Nuori tyttökö?
284
00:21:57,734 --> 00:21:59,944
Haluatteko asettaa hänet
ristikuulusteltavaksi?
285
00:22:00,028 --> 00:22:02,780
Katie Conlan selviää kaikesta,
mitä yrität.
286
00:22:04,741 --> 00:22:06,284
Hyvä on.
287
00:22:07,368 --> 00:22:10,747
Sanotaan, ettemme puhu ehdonalaisesta,
ja Roy vapautuu 25 vuoden päästä.
288
00:22:10,830 --> 00:22:14,292
Roy vapautuu 30 vuoden päästä ja vain
paljastettuaan rikoskumppaninsa.
289
00:22:16,294 --> 00:22:19,255
-Vai niin. Nimi…
-Nimi.
290
00:22:19,338 --> 00:22:23,176
Osoite. Jotain, jonka avulla
löydämme tämän henkilön.
291
00:22:28,556 --> 00:22:31,726
-Et tiedä, kuka hän on.
-Hän oli Nickin tuttu.
292
00:22:31,809 --> 00:22:34,729
Eikö Nick kertonut
sinulle mitään?
293
00:22:34,812 --> 00:22:37,899
-Olitko pelkkä gorilla?
-Voit pussata gorillaani.
294
00:22:37,982 --> 00:22:40,068
Tarjoukseesi tartutaan
varmasti hanakasti -
295
00:22:40,151 --> 00:22:42,278
loppuelämäsi kodissa.
296
00:22:43,488 --> 00:22:44,655
Hyvästi, Roy.
297
00:22:50,912 --> 00:22:52,914
Herra Cutter.
Ennen kuin lähdette -
298
00:22:52,997 --> 00:22:56,876
emme löytäneet lupaa, jonka nojalla
poliisi tunkeutui lemmikkikauppaan.
299
00:22:56,959 --> 00:22:59,837
Tarvitsen sen Royn puolustukseen.
Lähettäisittekö siitä kopion?
300
00:22:59,921 --> 00:23:02,507
Heti, kun saan
todisteanomuksenne.
301
00:23:05,510 --> 00:23:08,262
Tiesin, että luvaton etsintä
aiheuttaisi meille ongelmia.
302
00:23:08,346 --> 00:23:11,808
Ehkei, jos löydämme
kidnappauksen suunnittelijan.
303
00:23:11,891 --> 00:23:14,393
Onnistuiko poliisi
jäljittämään puheluita?
304
00:23:14,477 --> 00:23:16,395
-Jep. prepaid-liittymä.
-Mahtavaa.
305
00:23:16,479 --> 00:23:18,481
Tämä tyyppi ei pistäytynyt
Nickin elämässä -
306
00:23:18,564 --> 00:23:21,859
jättämättä jotain jälkeä.
Kiitos.
307
00:23:23,444 --> 00:23:24,904
Tutkimme Nickin kolme ystävää.
308
00:23:24,987 --> 00:23:27,865
Tarkistimme puhelutiedot vuoden takaa.
Miestä ei löydy.
309
00:23:27,949 --> 00:23:30,660
Ehkä voisitte etsiä
muita kaukaisia serkkuja.
310
00:23:30,743 --> 00:23:32,203
Katsokaa hänen tavaroitaan.
311
00:23:32,286 --> 00:23:35,123
Lisäparistoja, ensiapupakkaus,
energiapatukoita.
312
00:23:35,206 --> 00:23:37,750
He olivat valmiit jatkamaan kauan.
Tiedättekö, mikä tämä on?
313
00:23:49,095 --> 00:23:51,264
Ovi väännettiin auki tällä,
kun sähköt katkesivat,
314
00:23:51,347 --> 00:23:53,182
mutta miksi he ottivat
sen mukaansa?
315
00:23:53,266 --> 00:23:56,644
Ja miksi Conlanilla oli niitä
kaksi autotallissaan?
316
00:23:56,727 --> 00:23:58,896
Vastaus on,
ettei hänellä ollutkaan kahta.
317
00:23:58,980 --> 00:24:01,691
Nick ja Roy ostivat tämän.
318
00:24:01,774 --> 00:24:05,069
He eivät jättäneet sitä,
koska sen voisi jäljittää heihin.
319
00:24:05,153 --> 00:24:09,490
Miten he tiesivät tarvitsevansa
sitä oven avaamiseen?
320
00:24:10,533 --> 00:24:11,909
Tismalleen.
321
00:24:11,993 --> 00:24:14,912
Joku Nickin kuvausta vastaava
osti tämän Securi-Door-myyjältä -
322
00:24:14,996 --> 00:24:17,623
Long Islandilla kaksi päivää
ennen sähkökatkoa.
323
00:24:17,707 --> 00:24:19,625
Tiesivätkö he sähkökatkosta?
324
00:24:19,709 --> 00:24:20,918
Kiva temppu.
325
00:24:21,002 --> 00:24:24,547
Ehkä puuttuva rikoskumppani
työskenteli sähkölaitoksella.
326
00:24:24,630 --> 00:24:26,424
Kysykää heiltä,
mikä sähkökatkon aiheutti.
327
00:24:26,507 --> 00:24:30,094
Virallinen selitys on
kysynnän aiheuttama ylikuormitus.
328
00:24:30,178 --> 00:24:32,722
Epävirallinen tarina
on takuulla seksikkäämpi.
329
00:24:32,805 --> 00:24:33,723
Alan soitella.
330
00:24:38,019 --> 00:24:42,231
Huomaan, ettet vastannut Barkinin
todisteanomukseen etsintäluvasta.
331
00:24:42,315 --> 00:24:46,277
Seuraatko todisteanomuksia?
Onpa sinulla paljon aikaa, Jack.
332
00:24:46,360 --> 00:24:48,696
Ehkä voit auttaa minua
päivittämään osoitekirjani.
333
00:24:48,779 --> 00:24:50,239
Hauskaa.
334
00:24:51,532 --> 00:24:54,493
Liittyykö etsintälupaan
jokin ongelma?
335
00:24:55,536 --> 00:24:58,331
Ei ongelmaa. Ei lupaa.
336
00:24:59,832 --> 00:25:02,627
Tuomari ei allekirjoittanut sitä.
Käskin poliisia etenemään.
337
00:25:02,710 --> 00:25:04,879
-Mike!
-Olosuhteet olivat pakottavat!
338
00:25:04,962 --> 00:25:08,633
Miten olisin voinut tietää, että
Nick Costasin serkku asuu siellä -
339
00:25:08,716 --> 00:25:10,635
ja odottaa saavansa
säilyttää yksityisyytensä?
340
00:25:10,718 --> 00:25:14,847
Kun Roy Barkinin asianajaja
kuulee tästä, koko juttu on ohi.
341
00:25:14,931 --> 00:25:18,017
Kun hän kuulee siitä,
puuttuva rikoskumppani on löytynyt.
342
00:25:18,100 --> 00:25:20,311
Voin vedota
väistämättömään löytöön.
343
00:25:20,394 --> 00:25:23,105
Mitä teet vapaa-ajallasi?
Jonglööraat moottorisahoilla?
344
00:25:23,189 --> 00:25:25,983
-Tämä koskee minuakin.
-Kuka sanoi niin?
345
00:25:27,443 --> 00:25:29,195
Kannan tästä täyden vastuun.
346
00:25:29,278 --> 00:25:33,032
Mutta anna minun
tehdä omat päätökseni.
347
00:25:42,416 --> 00:25:45,586
CARMEL RIDGEN VOIMALA
KESKIVIIKKO, 29. ELOKUUTA
348
00:25:45,670 --> 00:25:49,090
Puhuimme sähkölaitoksen kanssa,
herra Declan.
349
00:25:49,173 --> 00:25:52,260
Verkko putosi kuulemma
ylikuormituksen takia.
350
00:25:52,343 --> 00:25:54,262
Se aiheutti sähkökatkon.
351
00:25:54,345 --> 00:25:57,014
He joutuivat ostamaan sähköä
toiselta toimittajalta.
352
00:25:57,098 --> 00:25:59,475
Mitä voin sanoa?
Meidän piti sulkea huollon takia.
353
00:25:59,558 --> 00:26:02,103
110-prosenttisen
käyttöpiikin aikana?
354
00:26:02,186 --> 00:26:04,146
No, laitteet eivät
sellaisia tunnista.
355
00:26:04,230 --> 00:26:05,940
Rekuperaattorini
oli vähällä pamahtaa.
356
00:26:06,023 --> 00:26:08,484
Voimala piti ottaa pois verkosta
vaihdon ajaksi.
357
00:26:08,567 --> 00:26:13,281
-Onko vanha rekuperaattori tallella?
-Ehkä. Miten niin?
358
00:26:13,364 --> 00:26:16,951
FBI haluaa katsoa sitä ja tarkistaa,
oliko se vähällä pamahtaa.
359
00:26:17,034 --> 00:26:20,204
-FBI? Miksi?
-Se voi olla todiste kidnappauksessa.
360
00:26:20,288 --> 00:26:22,957
Tämä on New Jersey,
ja kidnappaus oli New Yorkissa,
361
00:26:23,040 --> 00:26:25,334
-FBI:llä on toimivaltaa…
-Kidnappaus?
362
00:26:25,418 --> 00:26:27,003
Eivät he sanoneet
mitään sellaisesta.
363
00:26:27,086 --> 00:26:29,088
Ketkä?
364
00:26:29,171 --> 00:26:32,216
-Ei ketkään. Sanoin jo liikaa.
-Ketkä, herra Declan?
365
00:26:33,843 --> 00:26:37,221
Energynen tyypit.
He ostivat paikan puoli vuotta sitten.
366
00:26:37,305 --> 00:26:41,726
-Käskivätkö he tekemään niin?
-Jep. Haluatteko kuulla sen itse?
367
00:26:41,809 --> 00:26:44,770
Jos voimalan ottaa pois verkosta,
kuinka pian sen saa takaisin?
368
00:26:44,854 --> 00:26:47,815
Ei sitä kannata tehdä
ihan joka tunti.
369
00:26:47,898 --> 00:26:50,026
Sammuttakaa se silti.
370
00:26:50,109 --> 00:26:52,069
Nytkö? Verkko romahtaa.
371
00:26:52,153 --> 00:26:53,696
Koko New York jää ilman valoja.
372
00:26:53,779 --> 00:26:56,657
Ikävä juttu.
Millie-muorin täytyy istua pimeässä -
373
00:26:56,741 --> 00:26:59,076
-hiton kissojensa kanssa.
-Onpa kylmää puhetta.
374
00:26:59,160 --> 00:27:01,287
Tuoko? Odota,
että hän saa sähkölaskunsa,
375
00:27:01,370 --> 00:27:04,498
jossa joka megawattitunnista
saa pulittaa 300 dollaria.
376
00:27:06,667 --> 00:27:10,338
Toinen ääni kuuluu Paul Kleistille,
Energynen varajohtajalle.
377
00:27:10,421 --> 00:27:13,341
Liittyisikö energiayhtiön varajohtaja
kidnappaukseen? Älkää viitsikö.
378
00:27:13,424 --> 00:27:15,843
-Olen samaa mieltä.
-Mitä he siis aikovat?
379
00:27:15,926 --> 00:27:18,012
Energyne ostaa voimaloita
ja antaa niiden olla?
380
00:27:18,095 --> 00:27:20,097
Voimalan johtajakaan
ei saanut siitä tolkkua.
381
00:27:20,181 --> 00:27:24,185
Toivotaan, että se on yhtä helppoa
kuin kidnappaus ja murha.
382
00:27:24,268 --> 00:27:25,561
Sinä niin toivot.
383
00:27:26,854 --> 00:27:29,440
Tässä liemessä sinä halusit olla.
384
00:27:30,483 --> 00:27:31,984
Nauti siitä.
385
00:27:39,533 --> 00:27:43,537
Millie-muorin täytyy istua pimeässä
hiton kissojensa kanssa.
386
00:27:43,621 --> 00:27:46,248
Anteeksi, jos en ollut
lämmin ja pörröinen.
387
00:27:46,332 --> 00:27:48,376
Omistamme laitoksen
ja saamme sammuttaa sen,
388
00:27:48,459 --> 00:27:51,253
tai muuttaa sen karkkitehtaaksi,
jos siltä tuntuu.
389
00:27:51,337 --> 00:27:53,172
Minäkään en ole
lämmin ja pörröinen.
390
00:27:53,255 --> 00:27:56,884
Enkä mene mihinkään ennen kuin
kuulen järkevän syyn -
391
00:27:56,967 --> 00:27:59,929
sammuttaa sähkövoimala
ja aiheuttaa sähkökatko.
392
00:28:00,012 --> 00:28:01,514
Kuulkaa, herra Cutter.
393
00:28:01,597 --> 00:28:05,851
Tulimme tänne kohteliaisuudesta.
Teillä ei ole valtuuksia -
394
00:28:05,935 --> 00:28:08,646
-voimalaan.
-Mutta minulla on valtuus -
395
00:28:08,729 --> 00:28:12,316
syyttää herra Kleistia osallisuudesta
murhaan ja kidnappaukseen.
396
00:28:12,400 --> 00:28:15,027
Teillä on vuorokausi
suostua haasteeseemme.
397
00:28:15,111 --> 00:28:17,530
Sen jälkeen poliisi
pidättää herra Kleistin -
398
00:28:17,613 --> 00:28:21,450
ja vie hänet keskusputkaan,
missä valot sammuvat kymmeneltä.
399
00:28:22,451 --> 00:28:24,703
Ehditte istua pimeässä.
400
00:28:26,247 --> 00:28:28,124
Kiitos, kun tulitte käymään.
401
00:28:39,510 --> 00:28:41,095
Minulle on soitettu
kauppakomissiosta,
402
00:28:41,178 --> 00:28:44,056
energiaministeriöstä,
kaupungin sähkövirastosta.
403
00:28:44,140 --> 00:28:45,933
Mike lähetti kaikille haasteen.
404
00:28:46,016 --> 00:28:49,019
-Mitä te kaksi oikein puuhaatte?
-Kysy Mikeltä. Olen ollut oikeudessa.
405
00:28:50,604 --> 00:28:53,023
-Onko tämä kaikki Energynestä?
-On.
406
00:28:53,107 --> 00:28:55,985
Kuluttajien energiavalvonnasta,
julkisten palveluiden tilaisuuksista.
407
00:28:56,068 --> 00:28:58,529
-Kartellien vastaisesta komissiosta.
-En saa tästä selvää.
408
00:28:58,612 --> 00:29:00,906
-Minä saan.
-Nyt olen huolestunut.
409
00:29:00,990 --> 00:29:03,993
Toivon, että tämä liittyy jotenkin
Conlanin kidnappaukseen.
410
00:29:04,076 --> 00:29:05,703
En ole varma, mutta tiesitkö,
411
00:29:05,786 --> 00:29:09,623
että Energyne sammutti
New Jerseyn voimalan tänä kesänä -
412
00:29:09,707 --> 00:29:11,208
suunnittelemattoman
huollon takia?
413
00:29:11,292 --> 00:29:14,462
-Silloin katko oli osittainen.
-Kiehtovaa.
414
00:29:14,545 --> 00:29:17,214
Aivan. Energyne omistaa
voimalan myös Pennsylvaniassa.
415
00:29:17,298 --> 00:29:20,092
Sen he sammuttivat kolmesti
kesäkuun jälkeen.
416
00:29:20,176 --> 00:29:22,761
Se johti yhden kokonaiseen,
kahteen osittaiseen sähkökatkoon.
417
00:29:22,845 --> 00:29:25,389
Voisi luulla, että Energyne
yrittää myydä energiaa,
418
00:29:25,473 --> 00:29:26,515
eikä olla myymättä sitä.
419
00:29:26,599 --> 00:29:31,187
DelphPower taas omistaa
voimalan Connecticutissa.
420
00:29:31,270 --> 00:29:36,150
Aina, kun Energyne sammutti
jonkun voimalansa piikin aikana,
421
00:29:36,233 --> 00:29:39,403
New Yorkin oli ostettava
sähkönsä DelphPowerilta -
422
00:29:39,487 --> 00:29:41,530
nelinkertaiseen hintaan.
423
00:29:41,614 --> 00:29:44,700
Yritykset tekevät yhteistyötä
ja manipuloivat energianhintoja.
424
00:29:44,783 --> 00:29:48,037
Ystäväni arvopaperi-
ja pörssikomissiosta.
425
00:29:48,120 --> 00:29:51,248
"Energyne ja DelphPower
ovat konsortion omistuksessa."
426
00:29:51,332 --> 00:29:57,546
Molempien suurin omistaja
on Mattawin Capital -rahasto.
427
00:29:59,089 --> 00:30:00,424
Onko tämä hyvä uutinen?
428
00:30:00,508 --> 00:30:04,470
Ei, jos satut olemaan
Mattawin Capitalin pääjohtaja.
429
00:30:05,679 --> 00:30:08,849
JOHN CONLANIN TOIMISTO
PERJANTAI, 31. ELOKUUTA
430
00:30:08,933 --> 00:30:11,644
Oletteko hulluja?
Emme manipuloi energiamarkkinoita.
431
00:30:11,727 --> 00:30:12,728
Se on laitonta.
432
00:30:12,811 --> 00:30:16,815
Mistä sitten puhuitte
herra Kleistin kanssa -
433
00:30:16,899 --> 00:30:21,904
kolme päivää ennen sähkökatkoa,
kaksi päivää osittaista katkoa -
434
00:30:21,987 --> 00:30:26,909
ja kaksi päivää ennen
sähkökatkoa heinäkuussa?
435
00:30:26,992 --> 00:30:31,664
Ja DelphPowerin varajohtajan kanssa
juuri samoina päivinä?
436
00:30:33,916 --> 00:30:37,127
Vaimoni on kuollut.
Tyttäreni näkee painajaisia.
437
00:30:37,211 --> 00:30:38,170
Ratkaiskaa se rikos.
438
00:30:38,254 --> 00:30:41,966
Kidnappauksen suunnitellut henkilö
tiesi puuhistanne.
439
00:30:42,049 --> 00:30:46,095
He ostivat työkaluja ja varusteita
sähkökatkoa varten.
440
00:30:46,178 --> 00:30:48,055
Ehkä hän työskentelee
toimistossanne.
441
00:30:48,138 --> 00:30:50,808
Näkee puhelunne
ja sähköpostinne.
442
00:30:50,891 --> 00:30:54,770
Viimeisen kerran:
Sähkökatko vain tapahtui.
443
00:30:54,853 --> 00:30:56,647
Kukaan ei suunnitellut sitä.
444
00:31:06,365 --> 00:31:08,951
-Hei, Katie.
-Hei.
445
00:31:09,034 --> 00:31:12,705
-Isä, meidän pitää lähteä.
-Tulen pian, kulta.
446
00:31:12,788 --> 00:31:14,832
Menemme Isabelin
muistotilaisuuteen.
447
00:31:15,833 --> 00:31:19,503
-Miten pärjäät?
-Ihan hyvin.
448
00:31:19,587 --> 00:31:21,088
Palasin eilen kouluun.
449
00:31:22,339 --> 00:31:23,882
Tule, kulta.
450
00:31:27,595 --> 00:31:30,514
Haluan kiittää rikosetsiviä,
jotka pelastivat minut,
451
00:31:30,598 --> 00:31:33,309
mutten tiedä,
miten saisin heidät kiinni.
452
00:31:33,392 --> 00:31:35,769
Lähetän sinulle
heidän osoitteensa.
453
00:31:40,858 --> 00:31:42,735
Conlan ei ota tätä vakavasti.
454
00:31:42,818 --> 00:31:45,946
Pyydänkö toimistoa jo
lämmittämään haastekoneen?
455
00:31:46,030 --> 00:31:50,409
-Myikö lemmikkiliike akvaarioita?
-Ja terraarioita.
456
00:31:50,492 --> 00:31:54,455
-"Bob Kort Aqua Systems."
-Hyvä yritys.
457
00:32:05,507 --> 00:32:07,468
"Galaxy O' Petssss."
458
00:32:10,387 --> 00:32:14,558
Anteeksi. Ihailimme juuri
akvaariotanne.
459
00:32:14,642 --> 00:32:16,310
-Aivan, kaloja.
-Niin.
460
00:32:16,393 --> 00:32:18,604
Sen rakensi kai liike
Galaxy O' Petsss?
461
00:32:18,687 --> 00:32:20,272
Se taisi mennä konkurssiin.
462
00:32:20,356 --> 00:32:22,316
Muistatko, kuka akvaariota huolsi?
463
00:32:24,318 --> 00:32:27,321
Pitkä tyyppi. Rick? Nick?
464
00:32:27,404 --> 00:32:29,657
-Jotain…
-Kuka tässä istuu?
465
00:32:31,158 --> 00:32:33,869
Yksi IT-nörteistä. Marty.
466
00:32:33,952 --> 00:32:36,163
Oliko Marty Nickin kavereita?
467
00:32:37,164 --> 00:32:39,667
-Molemmat rakastivat kaloja.
-Onko Marty sairaana?
468
00:32:39,750 --> 00:32:43,003
Jep. Sähkökatkosta lähtien.
469
00:32:46,674 --> 00:32:50,511
Hän soitteli pari kertaa
Nick Costasin kanssa. Entä sitten?
470
00:32:50,594 --> 00:32:52,888
Costas yritti myydä minulle
skorpionisimppua.
471
00:32:52,971 --> 00:32:55,307
Vai niin.
Miten paljon hän siitä halusi?
472
00:32:56,308 --> 00:33:01,355
Ette usko minua.
Kysykää Costasilta. Ai niin.
473
00:33:01,438 --> 00:33:03,982
-Hän on kuollut.
-Mitä koneeltasi löytyy, Marty?
474
00:33:04,066 --> 00:33:07,986
Todisteita siitä, että murtauduit
John Conlanin sähköposteihin.
475
00:33:08,070 --> 00:33:10,989
-Hänen perheensä ja talonsa kuviin.
-Hän on rikas mies.
476
00:33:11,073 --> 00:33:12,950
Halusin nähdä,
miten hän elää ja tekee töitä.
477
00:33:13,033 --> 00:33:16,870
Miten hän ansaitsee rahaa.
Oppia jotain ja rikastua itsekin.
478
00:33:16,954 --> 00:33:19,707
Harmitonta tirkistelyä.
Korkeintaan rike.
479
00:33:19,790 --> 00:33:21,625
-Muuhun Marty ei ole syyllistynyt.
-Niin.
480
00:33:21,709 --> 00:33:24,253
Hän on syytön,
mutta piilotteli auton alla -
481
00:33:24,336 --> 00:33:26,630
anoppinsa autotallissa.
482
00:33:26,714 --> 00:33:28,632
Ehkä katsomme tätä
ylösalaisin, Ed.
483
00:33:28,716 --> 00:33:32,010
Marty ei näytä siltä,
että osaisi suunnitella mitään.
484
00:33:32,094 --> 00:33:36,557
Ehkä Nick päätti kaiken.
Ehkä hän pieksi Martyn.
485
00:33:36,640 --> 00:33:41,103
-Käski hänen ryhtyä toimeen.
-Niinkö se meni, Marty?
486
00:33:41,186 --> 00:33:42,479
Oletko pikku orja?
487
00:33:42,563 --> 00:33:46,608
Annat Nickin ja Conlanin kaltaisten
tyyppien pomotella itseäsi.
488
00:33:46,692 --> 00:33:50,070
Kun jäät yksin, osaat vain
ryömiä piiloon auton alle.
489
00:33:50,154 --> 00:33:51,822
He yrittävät ärsyttää sinua.
490
00:33:52,740 --> 00:33:54,158
Tämä keskustelu on ohi.
491
00:33:59,496 --> 00:34:03,000
Martyn tarina on typerä,
mutta se pitää.
492
00:34:03,083 --> 00:34:06,587
Hän poisti Conlanilta
viemänsä sähköpostit.
493
00:34:06,670 --> 00:34:08,881
Emme siis voi todistaa,
että hän tiesi sähkökatkosta.
494
00:34:08,964 --> 00:34:11,091
Emmekö voi yhdistää häntä
Roy Barkiniin.
495
00:34:11,175 --> 00:34:15,471
Conlanin täytyy todistaa,
mitä sähköposteissa oli.
496
00:34:17,431 --> 00:34:19,808
Ne olivat luottamuksellisia,
sisäisiä viestejä.
497
00:34:19,892 --> 00:34:21,977
Meidän ei tarvitse
paljastaa niiden sisältöä.
498
00:34:22,060 --> 00:34:24,813
Lähetitte meilit herra Kleistille
juuri ennen sähkökatkoa.
499
00:34:24,897 --> 00:34:27,191
-Voimme arvata, mitä niissä luki.
-Arvaatte väärin.
500
00:34:27,274 --> 00:34:30,152
Herra Conlan, ellemme voi todistaa,
että Marty Dressler tiesi,
501
00:34:30,235 --> 00:34:34,698
että aiotte aiheuttaa sähkökatkon,
emme saa häntä tuomittua.
502
00:34:34,782 --> 00:34:37,951
Löysitte Barkinin. Ettekö voi käyttää
häntä Dressleriä vastaan?
503
00:34:38,035 --> 00:34:39,703
Emme tiedä, miten paljon hän tietää.
504
00:34:39,787 --> 00:34:43,207
Eikä sekään riittäisi.
505
00:34:45,417 --> 00:34:48,170
Miten niin?
Saitte hänet kiinni.
506
00:34:48,253 --> 00:34:50,214
Hänellä oli tyttäreni.
Hän tappoi vaimoni.
507
00:34:50,297 --> 00:34:52,424
Puhun teille suoraan,
herra Conlan.
508
00:34:52,508 --> 00:34:55,636
Barkinin pidättäneen etsintäluvan
suhteen on eräs ongelma.
509
00:34:55,719 --> 00:34:59,556
Poliisi tunkeutui liikkeeseen
käskystäni ilman oikeuden lupaa.
510
00:34:59,640 --> 00:35:03,811
Todistuksenne avulla voimme käyttää
Dressleriä Barkinia vastaan.
511
00:35:03,894 --> 00:35:07,940
Jos väitöksenne sähköposteista
on totta, myönnän petoksen.
512
00:35:08,023 --> 00:35:09,733
Joutuisin vankilaan.
Katie jäisi yksin.
513
00:35:09,817 --> 00:35:12,778
Voimme tehdä sopimuksen.
Jos todistatte…
514
00:35:12,861 --> 00:35:15,614
Se ei riitä. FBI ja arvopaperi-
ja pörssikomissio haluavat osansa.
515
00:35:15,697 --> 00:35:17,658
Ette voi puhua heidän puolestaan.
516
00:35:17,741 --> 00:35:20,369
Vaimonne tappajat
voivat päästä vapaiksi.
517
00:35:30,045 --> 00:35:32,256
Muuttajat tulevat huomenna.
Meillä on hommia.
518
00:35:32,339 --> 00:35:34,508
-Herra Conlan…
-Odotatte, että uhraan kaiken -
519
00:35:34,591 --> 00:35:37,386
korjatakseni teidän virheenne.
520
00:35:37,469 --> 00:35:39,304
En tee sitä.
521
00:35:41,056 --> 00:35:44,226
Mutta Hank, olosuhteet
ovat poikkeukselliset.
522
00:35:44,309 --> 00:35:46,436
Ei, en ole soittanut Albanyyn.
523
00:35:46,520 --> 00:35:49,523
Halusin ensin
saada sinut puolelleni.
524
00:35:51,775 --> 00:35:54,152
Ikävää, että olet sitä mieltä, Hank.
525
00:35:56,113 --> 00:35:58,615
Totta kai. Hyvää illanjatkoa.
526
00:35:58,699 --> 00:36:02,119
Se siitä. FBI ei halua
myöntää Conlanille sopimusta.
527
00:36:02,202 --> 00:36:05,664
He jahtaisivat talousrikollista
kahden murhaajan sijaan.
528
00:36:05,747 --> 00:36:09,209
Heidän mielestään
murhaajat tappoivat kaksi ihmistä.
529
00:36:09,293 --> 00:36:13,672
Talousrikolliset varastivat
kahdeksalta miljoonalta äänestäjältä.
530
00:36:13,755 --> 00:36:15,591
Heidän logiikkaansa
ei voi kiistää.
531
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
Voisimmeko painostaa
Kleistia ja Energynea?
532
00:36:17,926 --> 00:36:20,262
Jos he kaatuvat,
Conlan suostuisi todistamaan.
533
00:36:20,345 --> 00:36:23,265
Energynella on
asianajajien armeija.
534
00:36:23,348 --> 00:36:26,810
Juttu ei päätyisi oikeuteen
vielä viiteen vuoteen.
535
00:36:26,894 --> 00:36:29,479
Voimme aina toivoa,
ettei Roy Barkinin asianajaja huomaa -
536
00:36:29,563 --> 00:36:31,982
-luvatonta etsintää.
-Liian myöhäistä.
537
00:36:32,065 --> 00:36:35,152
Wade, Huntley ja Mapp -anomukset
järjestetään huomenna.
538
00:36:37,279 --> 00:36:39,656
Joskus moottorisahoja
on liikaa.
539
00:36:44,244 --> 00:36:48,916
Toisaalta paljastit
valtavan petoksen -
540
00:36:48,999 --> 00:36:52,753
-osavaltion asukkaita vastaan.
-Se on pelkkää rahaa.
541
00:36:52,836 --> 00:36:55,005
Barkin ja Dressler
tappoivat kaksi ihmistä.
542
00:37:00,469 --> 00:37:01,845
Onko sinulla vielä haastevihko?
543
00:37:03,388 --> 00:37:06,099
-Kelle?
-Conlanin tyttärelle.
544
00:37:06,183 --> 00:37:08,143
Haluan hänet oikeuteen.
545
00:37:09,102 --> 00:37:11,521
KORKEIN OIKEUS
MAANANTAI, 3. SYYSKUUTA
546
00:37:11,605 --> 00:37:14,316
Osavaltio v. Roy Barkin
ja Martin Dressler.
547
00:37:14,399 --> 00:37:17,861
Kuulen anomuksia.
Herra Tyrell, te ensin.
548
00:37:17,945 --> 00:37:20,072
Anon, että oikeus hylkää todisteet,
549
00:37:20,155 --> 00:37:23,116
jotka kerättiin luvatta kiinteistöstä,
jossa päämieheni asusti.
550
00:37:23,200 --> 00:37:25,369
Vastaaja Dressler
ei osallistu anomukseen…
551
00:37:25,452 --> 00:37:27,496
-Rouva tuomari…
-Hetkinen.
552
00:37:27,579 --> 00:37:29,289
Saatte tilaisuuden
vastata anomukseen.
553
00:37:29,373 --> 00:37:34,169
Osavaltiolla on sovellus,
joka poistaa tarpeen anomuksille.
554
00:37:34,252 --> 00:37:35,671
Miksette heti sanonut?
555
00:37:35,754 --> 00:37:39,341
Osavaltio ei kykene
vahvistamaan syytteitä -
556
00:37:39,424 --> 00:37:41,843
jotka on nostettu
Dressleriä ja Barkinia vastaan.
557
00:37:41,927 --> 00:37:45,639
Esitämme syytteen hylkäämistä
ja varaamme oikeuden jatkaa,
558
00:37:45,722 --> 00:37:49,101
kun todisteet tukevat syytteitä.
559
00:37:49,184 --> 00:37:51,895
Osavaltion pyyntö myönnetään
täydessä laajuudessaan.
560
00:37:51,979 --> 00:37:55,649
Vastaajat vapautetaan
ja prosessoidaan heti.
561
00:38:01,697 --> 00:38:03,448
Mitä teet?
Päästätkö heidät menemään?
562
00:38:04,449 --> 00:38:06,368
Varoitin, mitä tapahtuisi,
jos ette auta.
563
00:38:08,912 --> 00:38:10,455
-Tule.
-Isä, mitä hän tarkoittaa…
564
00:38:10,539 --> 00:38:11,832
-Ei nyt.
-Mitä hän tarkoittaa?
565
00:38:11,915 --> 00:38:13,458
-Minä voin kertoa.
-Älä tee sitä.
566
00:38:13,542 --> 00:38:15,794
Hän on rikoksen uhri.
Vastaan hänelle.
567
00:38:15,877 --> 00:38:18,505
Tein virheen, Katie.
Samoin isäsi.
568
00:38:18,588 --> 00:38:20,757
En voi syyttää noita miehiä,
569
00:38:20,841 --> 00:38:22,884
koska isäsi ei suostu
luopumaan todisteesta…
570
00:38:22,968 --> 00:38:24,302
-Lopeta.
-He tiesivät,
571
00:38:24,386 --> 00:38:27,889
että isäsi aiheuttaisi sähkökatkon
nostaakseen sähkön hintoja.
572
00:38:27,973 --> 00:38:30,600
Sen takia he suunnittelivat
kidnappauksen sille päivälle.
573
00:38:30,684 --> 00:38:34,938
Mutta isäsi ei kerro totuutta,
koska hän pelkää joutuvansa vankilaan.
574
00:38:36,606 --> 00:38:37,774
Onko se totta?
575
00:38:40,694 --> 00:38:43,363
Katie, olet hyvä ihminen.
576
00:38:43,447 --> 00:38:45,157
Haluat, että oikeus toteutuu.
577
00:38:47,868 --> 00:38:51,329
Isä, he tappoivat Isabelin ja äidin.
578
00:38:51,413 --> 00:38:53,331
Minut viedään luotasi.
Menetämme kaiken.
579
00:38:53,415 --> 00:38:56,334
En piittaa siitä!
Sinun täytyy auttaa.
580
00:38:56,418 --> 00:38:58,670
He tappoivat äidin.
Eikö se merkitse sinulle mitään?
581
00:38:58,754 --> 00:39:01,089
Se merkitsee kaikkea.
582
00:39:01,173 --> 00:39:03,133
Mutta jos olen vankilassa,
jäät aivan yksin.
583
00:39:03,216 --> 00:39:07,888
Kukaan ei huolehdi sinusta.
Menetän sinut, Katie.
584
00:39:09,931 --> 00:39:13,101
En halua asua kanssasi,
jos et voi kertoa totuutta.
585
00:39:13,185 --> 00:39:15,395
En halua.
586
00:39:15,479 --> 00:39:19,775
Sinun täytyy kertoa totuus.
Sinun on pakko.
587
00:39:36,083 --> 00:39:41,129
Sähköpostit sisälsivät ohjeeni
Energynen Paul Kleistille -
588
00:39:41,213 --> 00:39:46,134
sammuttaa yksi voimala.
Tiesimme molemmat,
589
00:39:46,218 --> 00:39:49,596
että se aiheuttaisi sähkökatkon
New Yorkissa.
590
00:39:50,597 --> 00:39:55,268
Miksi pyysitte herra Kleistia
toimimaan niin?
591
00:39:55,352 --> 00:39:59,189
Koska toinen yhtiöni
omistama voimala -
592
00:39:59,272 --> 00:40:04,486
voisi veloittaa sähköstä korkeampaa
hintaa. Naurettavaa hintaa.
593
00:40:05,487 --> 00:40:11,284
Ja herra Dressler löysi
petosta koskevat suunnitelmanne?
594
00:40:12,410 --> 00:40:13,829
Kyllä.
595
00:40:15,831 --> 00:40:18,250
Toimintani oli anteeksiantamatonta.
596
00:40:20,961 --> 00:40:23,296
Se oli itsekästä ja ahnetta.
597
00:40:24,673 --> 00:40:28,135
Moni ihminen kärsi siitä.
Moni ihminen.
598
00:40:29,636 --> 00:40:31,930
Olen pahoillani.
599
00:40:32,013 --> 00:40:34,099
Olen hyvin pahoillani.
600
00:40:38,270 --> 00:40:42,649
Kiitos. Ei muita kysymyksiä.
601
00:40:45,569 --> 00:40:47,487
Todistaja on teidän.
602
00:40:52,200 --> 00:40:53,869
Herra Conlan…
603
00:41:36,661 --> 00:41:38,663
Suomennos: Elina Adams
51078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.