All language subtitles for Law.and.Order.S18E01.Called.Home.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:06,298 SEURAAVA TARINA ON KUVITTEELLINEN, EIKÄ KUVAA TODELLISIA TAPAHTUMIA. 2 00:00:06,382 --> 00:00:07,967 Rikosoikeusjärjestelmässä - 3 00:00:08,050 --> 00:00:12,096 kansalaisia edustaa kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,973 Poliisi, joka tutkii rikoksia, 5 00:00:14,056 --> 00:00:16,809 ja piirisyyttäjät, jotka syyttävät niiden tekijöitä. 6 00:00:16,892 --> 00:00:18,394 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 7 00:00:21,814 --> 00:00:23,941 Sano äidillesi, että tapaan hänet ensi viikolla. 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,277 Nähdään illalla, Tommy. 9 00:00:30,781 --> 00:00:32,283 -Hei sitten, pikkuinen. -Hei, isä. 10 00:01:06,776 --> 00:01:11,947 Selvä. 11 00:01:12,031 --> 00:01:13,991 Teen tämän oikeasti. 12 00:01:23,918 --> 00:01:26,504 Uhri sai keuhkoödeeman, 13 00:01:26,587 --> 00:01:29,298 ja vasemmassa käsivarressa on pistojälki. 14 00:01:29,799 --> 00:01:32,176 Veikkaan yliannostusta. 15 00:01:32,259 --> 00:01:36,096 Tässä on rusketusjälkiä. Vihkisormus ja rannekello puuttuvat. 16 00:01:36,180 --> 00:01:38,557 Sivupöydällä on vain ajokortti ja luottokortti. 17 00:01:40,017 --> 00:01:43,437 Thomas Lupo, 36 vuotta. Saapui tänne eilen kahdelta. 18 00:01:43,521 --> 00:01:46,774 Puoli kolmelta siivooja näki nuoren naisen tulevan huoneeseen. 19 00:01:46,857 --> 00:01:49,527 Brunetti, vaaleaihoinen, iältään parikymppinen. 20 00:01:49,610 --> 00:01:51,862 Ehkä herra Lupo tilasi itselleen sunnuntaimatinean. 21 00:01:51,946 --> 00:01:54,365 Kaksi viikkoa sitten sattui toinen hutsuryöstö. 22 00:01:54,448 --> 00:01:56,408 McGarriglessa, 12. kadulla. 23 00:01:56,492 --> 00:02:00,204 Moinen saa melkein luopumaan uskottomuudesta. 24 00:02:00,287 --> 00:02:04,208 -Alatko hermostua, Cormack? -Sanoin "melkein". 25 00:02:53,465 --> 00:03:00,264 Olin äitini luona lasten kanssa. En tiedä, miksi Tom oli hotellissa. 26 00:03:00,347 --> 00:03:03,267 -Tiedättekö te? -Emme varmasti. 27 00:03:03,350 --> 00:03:05,728 Meidän täytyy tarkistaa miehenne soittamat puhelut. 28 00:03:05,811 --> 00:03:07,730 Saisinko hänen numeronsa? 29 00:03:08,731 --> 00:03:11,025 -En ikinä muista sitä. -Älä koske! 30 00:03:11,108 --> 00:03:13,694 -Se on pikavalinnassa. -Saanko auttaa? 31 00:03:13,777 --> 00:03:17,323 Mene pois! Lopeta! Äiti! 32 00:03:17,406 --> 00:03:19,199 Miten teidän ja miehenne suhde voi? 33 00:03:19,283 --> 00:03:20,618 Viimeiset pari viikkoa - 34 00:03:20,701 --> 00:03:27,249 hän tuntui puskevan minua pois eikä puhunut minulle. 35 00:03:27,333 --> 00:03:30,044 Puhukaa hänen veljelleen Cyrusille. 36 00:03:31,045 --> 00:03:33,464 -Tässä se on. Cyrus Lupo. -Niin. 37 00:03:33,547 --> 00:03:38,385 Hän lentää tänne tänään… jostain. 38 00:03:38,469 --> 00:03:42,348 Tommylla oli vihkisormus. Se oli platinaa. 39 00:03:42,431 --> 00:03:44,558 Se on kadonnut. Samoin hänen rannekellonsa. 40 00:03:44,642 --> 00:03:48,062 Äiti, käske häntä lopettamaan! 41 00:03:48,145 --> 00:03:51,148 -Äiti! -Minun pitää vahtia lapsiani. 42 00:03:51,231 --> 00:03:53,943 Jututtakaa hänen veljeään. 43 00:03:54,026 --> 00:03:55,277 Cyrus? 44 00:03:55,361 --> 00:03:58,781 Toivottavasti hän puhuu. Vaimo ei kertonut mitään. 45 00:03:58,864 --> 00:04:01,867 Kuolinsyyntutkija lupasi huumeseulan huomisaamuksi. 46 00:04:01,951 --> 00:04:06,288 No niin. Rikosetsivä Cyrus Lupo. 47 00:04:06,372 --> 00:04:10,751 "Lähisukulainen: hänen veljensä. Thomas Lupo, NYPD:n tiedustelu." 48 00:04:10,834 --> 00:04:13,128 Cyrus on ollut ulkomailla kuluneet neljä vuotta. 49 00:04:13,212 --> 00:04:16,215 Satuitteko etsimään häntä henkilöstörekisteristä? 50 00:04:16,298 --> 00:04:23,013 Ehei. Rikosetsivä Lupo oli tämän piirin partiopoliisina ennen sinua. 51 00:04:24,515 --> 00:04:26,600 TULLI, JFK:N LENTOKENTTÄ MAANANTAI, 13. ELOKUUTA 52 00:04:26,684 --> 00:04:29,687 Ikävä kuulla veljestäsi. Pomo sanoi, että saat surra rauhassa. 53 00:04:29,770 --> 00:04:32,022 Rikosetsivä Green piiristä 27. Juttu tuli hänelle. 54 00:04:32,106 --> 00:04:36,193 Saisinko huomionne? Saapuvat matkustajat - 55 00:04:36,276 --> 00:04:39,113 voivat kerätä matkatavaransa A-karusellista. 56 00:04:39,196 --> 00:04:42,908 -Tervetuloa kotiin, veli. -Nähdään Ponderosalla. 57 00:04:42,992 --> 00:04:44,702 Kiitos. 58 00:04:46,829 --> 00:04:48,497 Onko tekijästä mitään tietoa? 59 00:04:48,580 --> 00:04:51,750 Vain yleiskuvaus naisesta, joka meni hänen huoneeseensa. 60 00:04:54,545 --> 00:04:58,966 Kahvia. Prostituoituja, huumeita. 61 00:05:00,342 --> 00:05:03,554 Kiitos. Veljeni ei ole sellainen. 62 00:05:03,637 --> 00:05:08,851 Hän ei pettäisi vaimoaan. Hän ei ollut heikko ihminen. 63 00:05:08,934 --> 00:05:10,936 Viisi vuotta sitten hän parantui syövästä. 64 00:05:11,020 --> 00:05:12,896 Koska viimeksi juttelit hänen kanssaan? 65 00:05:14,523 --> 00:05:19,778 En tiedä… Hän soitti minulle pari viikkoa sitten. 66 00:05:19,862 --> 00:05:24,324 Olin keskellä työkeikkaa, enkä voinut soittaa takaisin. 67 00:05:24,408 --> 00:05:25,701 Tässä. 68 00:05:27,661 --> 00:05:28,954 Kiitos. 69 00:05:29,038 --> 00:05:31,040 Jos nainen ei ollut seuralainen tai tyttöystävä, 70 00:05:31,123 --> 00:05:33,375 kuka muu olisi halunnut saada veljesi hengiltä? 71 00:05:37,421 --> 00:05:40,716 Älä kuvittele, etten tiedä, mitä ajattelet juuri nyt. 72 00:05:42,092 --> 00:05:44,720 Et ryhdy tutkimaan tätä tapausta. 73 00:05:49,224 --> 00:05:51,435 TOM JA JENNY LUPON KOTI MAANANTAI, 13. ELOKUUTA 74 00:05:51,518 --> 00:05:56,482 Hänen nimensä on Lale. Hän tulee paikasta nimeltä Izmir. 75 00:05:56,565 --> 00:06:00,152 Hän on kaunis. Kiitos, Cyrus-setä. 76 00:06:00,235 --> 00:06:01,361 Ei kestä. 77 00:06:02,529 --> 00:06:06,742 Hei. Kaikki järjestyy kyllä, kulta. 78 00:06:07,993 --> 00:06:10,162 Isäsi seuraa sinua jostain. 79 00:06:13,832 --> 00:06:16,960 -Carly, nukkumaanmenoaika. -Anna suukko. 80 00:06:17,044 --> 00:06:18,796 Hyvää yötä. 81 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 Miksi hän jätti sormuksensa tänne? 82 00:06:59,753 --> 00:07:00,671 Hyvä luoja. 83 00:07:12,850 --> 00:07:16,353 -Hei. -Aavistuksesi osui oikeaan. 84 00:07:16,436 --> 00:07:20,149 -Aavistukseni? -Viesti, jonka jätit eilen. 85 00:07:20,232 --> 00:07:22,693 -En jättänyt mitään viestiä. -Minä jätin. 86 00:07:22,776 --> 00:07:26,196 Minua ei tunneta, joten käytin nimeäsi. Anteeksi. 87 00:07:28,907 --> 00:07:31,368 Oli miten oli, etsin melanoomaa - 88 00:07:31,451 --> 00:07:35,956 ja löysin kasvaimia keuhkoista ja maksasta. Ne ovat IV-tasoa. 89 00:07:36,039 --> 00:07:40,002 -Hänellä oli ehkä kolme kuukautta. -Niin. Hänellä oli syöpä, 90 00:07:40,085 --> 00:07:44,006 mutta se oli tullut takaisin. Löysin hänen särkylääkkeensä. 91 00:07:44,089 --> 00:07:46,300 Kasvaimista päätellen ne tulivat tarpeeseen. 92 00:07:46,383 --> 00:07:48,719 Tiedän myös kuolinsyyn. 93 00:07:48,802 --> 00:07:52,931 Kaliumkloridin yliannostuksen aiheuttama sydänhalvaus. 94 00:07:53,015 --> 00:07:56,268 Kokeiliko hän jotain kotikutoista syöpähoitoa? 95 00:07:56,351 --> 00:07:59,188 Näin suurena määränä sitä käytetään vain kuolemaantuomituille. 96 00:07:59,271 --> 00:08:01,565 Sitä käytetään myrkkyruiskeena. 97 00:08:01,648 --> 00:08:03,483 Entä itsemurhissa? 98 00:08:03,567 --> 00:08:07,988 Yhdessä muiden huumeiden kanssa, kyllä. 99 00:08:11,909 --> 00:08:14,745 Se sopii kuvaan. Pankin mukaan hän lainasi yritystään vastaan - 100 00:08:14,828 --> 00:08:15,996 maksaakseen asuntolainansa. 101 00:08:16,079 --> 00:08:21,376 Hän laittoi asioitaan järjestykseen. Olen pahoillani, rikosetsivä. 102 00:08:22,377 --> 00:08:27,633 Vaihdetaan tapauksen luokitus "epäillyksi itsemurhaksi". 103 00:08:27,716 --> 00:08:30,761 Jos teette niin, tämä tapaus putoaa pinon alimmaiseksi. 104 00:08:30,844 --> 00:08:34,306 Ehkä veljeni "itsemurhasi", muttei tiennyt, mistä huumeet saisi. 105 00:08:34,389 --> 00:08:36,016 Joku auttoi häntä. Ehkä se nainen. 106 00:08:36,099 --> 00:08:38,894 Etsimme häntä, mutta meillä on avoimia murhatapauksia. 107 00:08:38,977 --> 00:08:41,647 -Kaikella kunnioituksella, veljesi… -Et tiedä hänestä mitään. 108 00:08:41,730 --> 00:08:45,984 Jos nainen olisi yrittänyt auttaa, eikä ojentanut hänelle ruiskua… 109 00:08:46,068 --> 00:08:48,779 Annan tapaukselle sen ansaitseman ajan, 110 00:08:48,862 --> 00:08:51,865 mutta ehkä veljelläsi oli hyviä syitä lähteä täältä pikavauhtia. 111 00:08:51,949 --> 00:08:55,744 Jos olisit vastannut hänelle, tietäisit minkä takia. 112 00:09:05,754 --> 00:09:08,882 Antakaa minun tutkia tätä. Voin etsiä sen naisen. 113 00:09:08,966 --> 00:09:12,302 Pomoni tiedustelussa sallii sen. Lähden sieltä joka tapauksessa. 114 00:09:12,386 --> 00:09:16,682 On vastoin sääntöjä, että tutkisit tätä tapausta, 115 00:09:16,765 --> 00:09:19,434 mutta se on myös huono ajatus. 116 00:09:21,478 --> 00:09:25,816 Van Buren. Mitä nyt? 117 00:09:28,360 --> 00:09:30,946 Jep. Kiitos. 118 00:09:32,489 --> 00:09:37,661 Ota hattusi. Joku muukin halusi lähteä täältä pikavauhtia. 119 00:09:42,124 --> 00:09:44,376 Herra Driscoll oli pyörätuolissa. 120 00:09:44,459 --> 00:09:47,254 Kuski, joka vie hänet fysioterapiaan, löysi hänet täältä. 121 00:09:47,337 --> 00:09:49,423 -Miten hän pääsi sisään? -Ovi oli lukitsematta. 122 00:09:49,506 --> 00:09:54,803 Ruiskealueella on palojälkiä. Se on tyypillistä kaliumkloridille. 123 00:09:54,886 --> 00:09:59,349 -Sama tyyli kuin herra Lupolla. -Ehkä apuri oli sama. 124 00:09:59,433 --> 00:10:03,812 -Hän tehtailee itsemurhia. -Älä näytä niin innostuneelta. 125 00:10:11,903 --> 00:10:16,158 Huumeseula paljasti samat kolme ainetta molemmissa uhreissa. 126 00:10:16,241 --> 00:10:19,745 -Vaatiko murha kaikki kolme? -Sekobarbitaali vaivuttaa uneen, 127 00:10:19,828 --> 00:10:23,999 pankuroni halvaannuttaa ja kaliumkloridi pysäyttää sydämen. 128 00:10:24,082 --> 00:10:27,836 Jonkun piti virittää tippa antaakseen kaikki kolme samalla kertaa. 129 00:10:28,920 --> 00:10:30,505 -Tämä kuulostaa tutulta. -Näin on. 130 00:10:30,589 --> 00:10:34,593 Viimeksi tätä metodia käytti 10 vuotta sitten tri David Lingard - 131 00:10:34,676 --> 00:10:36,928 -avustetussa itsemurhassa. -"Tri Kuolema"? 132 00:10:37,012 --> 00:10:38,221 Hänet tuomittiin murhasta. 133 00:10:38,305 --> 00:10:41,808 Kun hän myönsi TV:ssä antaneensa uhrin tappaneen lääkkeen. 134 00:10:41,892 --> 00:10:43,435 Hän pääsi vankilasta kuukausi sitten. 135 00:10:44,561 --> 00:10:47,773 Käy hänen luonaan. Kiitos, kun tulit. 136 00:10:51,401 --> 00:10:56,239 Hän on kuluttanut lattiaa jo parin tunnin ajan. 137 00:10:59,826 --> 00:11:02,954 Jututin hänen pomoaan tiedustelupuolella. 138 00:11:03,038 --> 00:11:06,500 Lupo ratkaisi isoja tapauksia epämiellyttävissä paikoissa - 139 00:11:06,583 --> 00:11:10,545 ilman taustatukea, oikeuden lupia tai asetta. 140 00:11:10,629 --> 00:11:12,047 Yritätkö myydä häntä minulle? 141 00:11:12,130 --> 00:11:16,426 Löysimme toisen avustetun itsemurhan, eikä uhri ole hänelle sukua. 142 00:11:16,510 --> 00:11:21,139 Ei olisi vastoin sääntöjä antaa hänen tutkia sitä. 143 00:11:27,396 --> 00:11:29,481 DAVID LINGARDIN ASUNTO KESKIVIIKKO, 15. ELOKUUTA 144 00:11:29,564 --> 00:11:32,526 En liity niihin itsemurhiin mitenkään. 145 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Joku on lainannut reseptiäni. 146 00:11:34,820 --> 00:11:39,741 Mutta kukaan ei ole käyttänyt reseptiänne tuomionne jälkeen. 147 00:11:39,825 --> 00:11:45,038 -Mutta heti vapauduttuanne… -Tiedän ehdonalaiseni ehdot. 148 00:11:45,122 --> 00:11:48,041 En saa auttaa ketään tekemään itsemurhaa. 149 00:11:48,125 --> 00:11:51,545 En saa edes tarjota neuvoja, tai palaan vankilaan. 150 00:11:51,628 --> 00:11:53,588 Onko moni kysynyt teiltä neuvoa viime aikoina? 151 00:11:53,672 --> 00:11:56,007 Hyvin moni, ja sanon kaikille saman asian. 152 00:11:56,091 --> 00:12:01,221 En voi auttaa. Älä syytä minua, vaan säännöt laatinutta tyrannia. 153 00:12:01,304 --> 00:12:03,223 Kuka se tyranni on? 154 00:12:03,306 --> 00:12:06,893 Hallituksesi, joka on vienyt luonnolliset oikeutesi. 155 00:12:06,977 --> 00:12:11,523 On varmasti turhauttavaa, ettette voi auttaa ihmisiä. 156 00:12:11,606 --> 00:12:15,277 Jos ette voi auttaa tappamaan heitä, ette piittaa siitä, miten heille käy. 157 00:12:15,360 --> 00:12:18,905 Tietenkin piittaan. 158 00:12:18,989 --> 00:12:22,534 Ihmiset, joita autoin ennen tuomiotani, halusivat kuolla. 159 00:12:22,617 --> 00:12:25,412 Tekö sen päätätte? Ihmiset pyytävät apuanne, ovat sekaisin. 160 00:12:25,495 --> 00:12:31,960 Mitä tiedätte potilaistani? Heillä on hirveitä kipuja. 161 00:12:32,043 --> 00:12:33,670 Se on kauheaa elämää. 162 00:12:33,753 --> 00:12:37,924 Tekisitte sen siis yhä. Auttaisitte heitä kuolemaan. 163 00:12:38,008 --> 00:12:41,678 En. Se on vastoin lakia. 164 00:12:41,761 --> 00:12:46,725 Kunhan lampaat tyytyvät seuraamaan hullujen päätöksiä siitä, 165 00:12:46,808 --> 00:12:50,020 miten heidän tulee elää ja kuolla, mikään ei muutu. 166 00:12:50,103 --> 00:12:54,107 Mutta se ei ole enää minun ongelmani. 167 00:12:55,108 --> 00:12:58,945 -Mitä teette nyt? -Annan hänelle kaliumkloridia. 168 00:13:00,572 --> 00:13:03,533 -Haastattelu, josta Lingard narahti. -Teitkö Driscollille aikajanan? 169 00:13:03,617 --> 00:13:06,369 -Tässä. -Onko hän nyt kuollut? 170 00:13:06,453 --> 00:13:07,579 On. 171 00:13:07,662 --> 00:13:10,207 Hän on kuollut, koska annoitte hänelle myrkkyruiskeen? 172 00:13:14,002 --> 00:13:15,795 Älkää turhaan kainostelko. 173 00:13:15,879 --> 00:13:19,799 Hän halusi kuolla, joten annoitte hänelle tappavaa ainetta. 174 00:13:22,260 --> 00:13:26,765 -Kyllä. -Tuo oli iso skuuppi Bill Nolanille. 175 00:13:27,766 --> 00:13:31,436 Driscollin vierailu First Avenuen päässä… 176 00:13:31,520 --> 00:13:34,022 Niin. Vammaiskuljetuksen kuitin mukaan hän kävi siellä. 177 00:13:34,105 --> 00:13:38,151 Veljesi sai puhelun samassa korttelissa olevasta maksupuhelimesta. 178 00:13:38,235 --> 00:13:43,114 Hetkinen. Tässä. Kolme päivää ennen kuolemaansa. 179 00:13:44,449 --> 00:13:47,327 Hänet olen nähnyt pari kertaa. Hän on pyörätuolissa. 180 00:13:47,410 --> 00:13:48,787 -Tuliko hän tänne yksin? -Ei. 181 00:13:48,870 --> 00:13:51,081 -Hän joi kahvia tytön kanssa. -Tyttöystävän? 182 00:13:51,164 --> 00:13:53,041 Ei, mies on hänelle liian vanha. 183 00:13:53,124 --> 00:13:55,377 Nainen on sairaanhoitaja. He kai puhuivat hoidoista. 184 00:13:55,460 --> 00:13:59,881 Se tapahtuu yleensä sairaalassa, ei kahvilassa, Nick. 185 00:13:59,965 --> 00:14:02,717 Mistä tiedät, että hän on sairaanhoitaja? Univormustako? 186 00:14:03,843 --> 00:14:05,679 -Ei. -Tiedät, koska juttelit hänelle. 187 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Taidat pitää hänestä. 188 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 Hyvä on. Mikä hänen nimensä on ja mistä hänet löytää? 189 00:14:13,061 --> 00:14:16,439 Mila. Hän työskentelee Avenue A:lla olevassa saattokodissa. 190 00:14:19,943 --> 00:14:22,153 CARMEL RIDGEN SAATTOKOTI KESKIVIIKKO, 15. ELOKUUTA 191 00:14:22,237 --> 00:14:24,531 Larry Driscollilla oli ystävä, joka menehtyi täällä. 192 00:14:24,614 --> 00:14:26,324 Niin minä tapasin hänet. 193 00:14:26,408 --> 00:14:30,912 Kun Larry päätti lopettaa elämänsä, hän pyysi minulta neuvoa. 194 00:14:30,996 --> 00:14:34,082 Työskentelen kuolevien parissa. Larry tuumi, että osaisin auttaa. 195 00:14:34,165 --> 00:14:35,834 Autoitko häntä? 196 00:14:35,917 --> 00:14:39,796 Sanoin, ettei hänen kannata odottaa apua tavallisilta lääkäreiltä. 197 00:14:39,879 --> 00:14:42,173 He ovat, kuten kaikki muut. Ajattelevat kuin lampaat. 198 00:14:42,257 --> 00:14:46,344 Lampaat? Ihailetteko "Tri Kuolemaa", neiti Hames? 199 00:14:46,428 --> 00:14:50,056 -Tri David Lingardia? -Ei. En ihaile häntä. 200 00:14:52,892 --> 00:14:56,146 MHL. Mila Hames Lingard? 201 00:14:57,856 --> 00:15:00,859 Kun ryhdyin sairaanhoitajaksi, isä sanoi, että olisi helpompaa, 202 00:15:00,942 --> 00:15:02,819 jos käyttäisin äitini nimeä. 203 00:15:02,902 --> 00:15:05,989 Entä Tom Lupo? Soititko sinä hänelle ravintolasta? 204 00:15:06,072 --> 00:15:09,242 Vastasin hänen puheluunsa. Hän oli kuullut minusta Larrylta. 205 00:15:09,326 --> 00:15:11,161 He tapasivat eutanasia-sivustolla. 206 00:15:11,244 --> 00:15:14,205 Menitkö hänen hotellihuoneeseensa ja laitoit hänelle tipan? 207 00:15:15,290 --> 00:15:19,085 Ette jujuta minua, kuten isälleni tehtiin. 208 00:15:19,169 --> 00:15:21,921 Nämä tyypit tekivät itsemurhan aivan itse. 209 00:15:22,005 --> 00:15:26,259 -Videot todistavat sen. -Mitkä videot? 210 00:15:26,343 --> 00:15:28,094 Ne ovat Bill Nolanin hallussa. 211 00:15:28,178 --> 00:15:33,016 Hän tekee erikoisosion isästäni ohjelmaansa. Videot ovat hänellä. 212 00:15:33,099 --> 00:15:34,976 En yritä päästä teistä eroon, 213 00:15:35,060 --> 00:15:38,271 mutta Lingard-osio on saatava valmiiksi sunnuntaiksi. 214 00:15:38,355 --> 00:15:41,149 Videot ovat todisteita kahdessa murhassa, herra Nolan. 215 00:15:41,232 --> 00:15:43,777 -Jos aiotte salata ne… -Se olisi typerää. 216 00:15:43,860 --> 00:15:46,571 Koko maailma näkee ne sunnuntaina. 217 00:15:46,655 --> 00:15:49,282 Artie, voisitko polttaa DVD-levyn Driscollista - 218 00:15:49,366 --> 00:15:51,368 -ja siitä toisesta miehestä… -Tom Luposta. 219 00:15:52,369 --> 00:15:54,079 Teidän kannattaisi auttaa meitä. 220 00:15:54,162 --> 00:15:57,582 Näimme, miten saitte Lingardin tunnustamaan kameran edessä. 221 00:15:58,583 --> 00:16:01,711 -Se oli sulavaa. -Ansaitsin sillä Emmy-palkinnon. 222 00:16:05,548 --> 00:16:10,762 Larry, olet ollut sairas vuosia. Miksi haluat tehdä tämän nyt? 223 00:16:12,305 --> 00:16:15,141 Tilani huononi joka kuukausi. 224 00:16:16,434 --> 00:16:20,855 Aloin uskoa, että lääkärit ja perheeni - 225 00:16:20,939 --> 00:16:24,943 salasivat minulta totuuden sairaudestani. 226 00:16:25,026 --> 00:16:29,572 Mutta nyt, sinun ansiostasi, 227 00:16:29,656 --> 00:16:32,784 -sain oikeat potilastietoni. -Aivan. 228 00:16:32,867 --> 00:16:38,707 Ansiostasi tiedän, että minulla on ALS eli "Lou Gehrigin tauti". 229 00:16:38,790 --> 00:16:44,337 Se on hidas, varma, tuskallinen kuolema. 230 00:16:45,422 --> 00:16:49,509 Tämä on vastaukseni. Kukaan ei auttanut minua. 231 00:16:49,592 --> 00:16:50,969 Viritin sen itse. 232 00:17:10,989 --> 00:17:13,283 Pitäisikö jonkun tarkistaa hänen pulssinsa? 233 00:17:13,366 --> 00:17:16,244 Mikä Lingardin tyttären rooli tässä itsemurhassa onkin, 234 00:17:16,327 --> 00:17:18,705 -Larry Driscoll otti syyt niskoilleen. -Se on sontaa. 235 00:17:18,788 --> 00:17:21,833 Sillä ei ole väliä. Hän kertoi asian kuollessaan. 236 00:17:21,916 --> 00:17:24,043 Olisi ajan haaskausta viedä Lingardia oikeuteen. 237 00:17:24,127 --> 00:17:28,882 Driscoll sanoi sairastavansa Lou Gehrigin tautia. 238 00:17:28,965 --> 00:17:33,261 Ruumiinavauksen mukaan hänellä oli spinaalinen lihasatrofia. 239 00:17:33,344 --> 00:17:34,846 Mitä? 240 00:17:37,724 --> 00:17:39,434 Driscoll oli löytänyt tiedon ALS:stä - 241 00:17:39,517 --> 00:17:43,438 Nolanilta saamistaan potilastiedoista, vai mitä? 242 00:17:43,521 --> 00:17:48,401 Hän teki itsemurhan kuvitellen sairastavansa ALS:ää, 243 00:17:48,485 --> 00:17:52,322 joten kuolinsyyntutkija saa hoitaa tämän. 244 00:17:52,405 --> 00:17:57,911 Driscollilla todettiin spinaalinen lihasatrofia 20 vuotta sitten. 245 00:17:57,994 --> 00:18:01,915 Se ei ole tappava, ja sitä sairastavat voivat elää laadukasta elämää. 246 00:18:01,998 --> 00:18:03,833 ALS:n kaltainen hirvitys se ei ole. 247 00:18:03,917 --> 00:18:06,836 Videossa mainittiin potilastiedot, joissa lukee ALS:stä. 248 00:18:07,837 --> 00:18:12,634 Kolme viikkoa sitten Driscoll päätti lähteä St. Fabian'sin sairaalasta. 249 00:18:12,717 --> 00:18:14,844 Siellä hänellä todettiin virheellisesti ALS. 250 00:18:14,928 --> 00:18:17,514 Alkuperäinen raportti jäi hänen potilastietoihinsa. 251 00:18:17,597 --> 00:18:19,390 Ja se päätyi Bill Nolanin käsiin. 252 00:18:19,474 --> 00:18:20,892 Joku mokasi. 253 00:18:20,975 --> 00:18:23,978 Ehkä "armon enkelimme" voi kertoa, miten se tapahtui. 254 00:18:24,062 --> 00:18:28,107 Hyväksymme, että Driscoll ja Lupo päättivät tehdä itsemurhan - 255 00:18:28,191 --> 00:18:31,486 ja annamme sinulle syytesuojan heidän auttamisestaan. 256 00:18:31,569 --> 00:18:34,405 Siitä hyvästä kerrotte, miten herra Driscoll - 257 00:18:34,489 --> 00:18:35,949 sai tietää sairastavansa ALS:ää. 258 00:18:40,286 --> 00:18:42,997 Bill Nolan antoi potilastiedot Larrylle. 259 00:18:43,081 --> 00:18:45,458 Miten herra Nolan liittyi asiaan? 260 00:18:45,542 --> 00:18:50,922 Kun isä pääsi vankilasta, herra Nolan vaati häneltä haastattelua. 261 00:18:51,005 --> 00:18:53,216 Luulin voivani auttaa isää. 262 00:18:53,299 --> 00:18:57,011 Kerroin Nolanille Tom Luposta. 263 00:18:57,095 --> 00:19:00,223 Sanoin olleeni paikalla, kun hän teki itsemurhan. 264 00:19:00,306 --> 00:19:01,766 Nolan innostui kovasti. 265 00:19:01,850 --> 00:19:05,895 Hän halusi todistaa itsemurhan ja sanoi sen auttavan isääni. 266 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 Esittelin hänet Larrylle. 267 00:19:07,772 --> 00:19:11,025 Larry harkitsi itsemurhaa ja uskoi olevansa sairaampi - 268 00:19:11,109 --> 00:19:14,279 kuin lääkärit suostuivat kertomaan. Hän ei saanut tehtyä päätöstä. 269 00:19:15,071 --> 00:19:17,323 Mitä hän teki? Pyysikö hän herra Nolanilta apua? 270 00:19:17,407 --> 00:19:20,285 Nolan vain puhui "määräajasta". 271 00:19:20,368 --> 00:19:23,580 Hän käytti sairaalassa olevaa lähdettä ja hankki Larryn potilastiedot. 272 00:19:23,663 --> 00:19:26,875 Kun ne viittasivat ALS:ään, Larry teki päätöksensä. 273 00:19:26,958 --> 00:19:31,462 Mila, potilastiedoissa oli virhe. Larrylla ei ollut ALS:ää. 274 00:19:35,466 --> 00:19:38,261 Jos Nolan ei tästä hyvästä menetä Emmyään… 275 00:19:38,344 --> 00:19:39,888 Mennään vähän pidemmälle. 276 00:19:39,971 --> 00:19:41,890 Hän haki katsojia. 277 00:19:41,973 --> 00:19:44,434 Hänellä oli itsemurhaa harkitseva uhri, väärät tiedot - 278 00:19:44,517 --> 00:19:49,522 sekä motiivi. Riski oli mittava ja toiminta varomatonta. Täyskäsi. 279 00:19:50,440 --> 00:19:52,025 Mennään. 280 00:19:53,359 --> 00:19:58,489 Neiti Hames, olen Michael Cutter, neiti Rubirosan työtoveri. 281 00:19:58,573 --> 00:20:04,412 Tutustuitteko herra Driscolliin hyvin ennen hänen kuolemaansa? 282 00:20:04,495 --> 00:20:08,750 Hän puhui teille elämästään, itsemurhasta. 283 00:20:08,833 --> 00:20:12,921 Jos hän ei olisi lukenut sairastavansa ALS:ää, 284 00:20:13,004 --> 00:20:14,589 olisiko hän elossa tänään? 285 00:20:17,800 --> 00:20:20,720 Hän sanoi, että jos hänellä oli toivoa, 286 00:20:20,803 --> 00:20:23,348 hän ei voisi päättää elämäänsä. 287 00:20:25,433 --> 00:20:27,393 Sanoiko hän niin herra Nolanille? 288 00:20:30,563 --> 00:20:34,025 Pidättäkää Nolan. Syytteenä on tappo. 289 00:20:38,529 --> 00:20:40,823 -Tämä näyttää pahalta. -Voisitteko nousta, herra Nolan? 290 00:20:40,907 --> 00:20:42,951 Valmistaudun kuvaamaan osion sunnuntain jaksoon. 291 00:20:43,034 --> 00:20:44,786 Kelpaatte pidätyskuvaanne. Nouskaa! 292 00:20:44,869 --> 00:20:47,330 -Pidätyskuvaan? -Teidät on pidätetty murhasta. 293 00:20:47,413 --> 00:20:49,874 Artie, soita Gerardille! 294 00:20:53,670 --> 00:20:55,713 Bill! Bill! 295 00:20:55,797 --> 00:20:58,758 Herra Nolan sai syytteen taposta. 296 00:20:58,841 --> 00:21:03,304 Hän ilmoitti olevansa syytön. Takuuksi määrättiin 250,000 dollaria. 297 00:21:03,388 --> 00:21:08,434 Nämä syytteet ovat hyökkäys lehdistöä ja perustuslakia vastaan. 298 00:21:08,518 --> 00:21:10,687 Tuore piirisyyttäjämme Jack McCoy - 299 00:21:10,770 --> 00:21:15,733 nimitettiin hoitamaan Arthur Branchin loppukausi kaksi viikkoa sitten, 300 00:21:15,817 --> 00:21:22,699 ja kansalaisoikeuksiamme tullaan näköjään koettelemaan. 301 00:21:24,617 --> 00:21:28,246 Mike, oletko tietoinen aiheuttamastasi myrskystä? 302 00:21:28,329 --> 00:21:31,666 Olen ollut virassa kolme minuuttia, ja olen jo roviolla. 303 00:21:31,749 --> 00:21:35,670 Teet sopimuksen kahdessa itsemurhassa avustaneen naisen kanssa? 304 00:21:35,753 --> 00:21:38,006 Uhrit vapauttivat hänet vastuusta. Vaikka olisin… 305 00:21:38,089 --> 00:21:41,467 Onko Bill Nolanin syyttäminen siis jonkinlainen lohdutuspalkinto? 306 00:21:41,551 --> 00:21:44,262 Perustuslaki ei ole lupa toimia varomattomasti. 307 00:21:44,345 --> 00:21:46,014 Mutta sananvapauden se takaa. 308 00:21:46,097 --> 00:21:49,517 Kun seuraavan kerran päätät syyttää lehdistön jäsentä rikoksesta, 309 00:21:49,600 --> 00:21:51,310 soita minulle ensin. 310 00:21:51,394 --> 00:21:53,646 Pyhät lehmät kuuluvat hiillostettaviksi, Jack. 311 00:21:53,730 --> 00:21:55,523 Sinulla oli ehkä Woodward ja Bernstein, 312 00:21:55,606 --> 00:21:58,359 mutta minä vartui Geraldon ja sitten Judith Millerin kaudella. 313 00:21:58,443 --> 00:22:02,155 Toimittajat ovat nykyään ennemminkin sirkusklovneja. 314 00:22:02,238 --> 00:22:05,742 Hienoa. Toivottavasti teorioillasi on juridiset perusteet, 315 00:22:05,825 --> 00:22:08,119 koska pelkkä laiminlyönti ei riitä, 316 00:22:08,202 --> 00:22:10,038 ellet pysty todistamaan aikomusta satuttaa. 317 00:22:11,581 --> 00:22:13,541 Jack, tekstiviesti Rubirosalta. 318 00:22:13,624 --> 00:22:15,376 Nolan anoi juuri syytteiden hylkäämistä. 319 00:22:18,254 --> 00:22:19,505 Mitä haluat minun tekevän? 320 00:22:21,466 --> 00:22:25,762 Duffy, etsi vastaus vekottimistasi. 321 00:22:28,514 --> 00:22:30,808 TUOMARI WENDELL KESSLERIN HUONE PERJANTAI, 17. ELOKUUTA 322 00:22:30,892 --> 00:22:33,728 Herra tuomari, säädös on täysin selvä. 323 00:22:33,811 --> 00:22:37,023 Henkilön täytyy aiheuttaa toisen henkilön kuolema. 324 00:22:37,106 --> 00:22:39,692 Herra Driscoll oli oman kuolemansa aiheuttaja. 325 00:22:39,776 --> 00:22:43,071 Päämieheni toimi vain toimittajan roolissa - 326 00:22:43,154 --> 00:22:45,156 ja ilmaisi tosiasian haastattelun kohteelle. 327 00:22:45,239 --> 00:22:47,450 Hän ilmaisi virheellistä tietoa - 328 00:22:47,533 --> 00:22:49,702 tietäen, miten tuhoisa vaikutus sillä olisi. 329 00:22:49,786 --> 00:22:53,372 Potilastietoraportti sai herra Driscollin tappamaan itsensä. 330 00:22:53,456 --> 00:22:55,208 Sanokaa siitä mitä haluatte, 331 00:22:55,291 --> 00:22:57,585 mutta päämieheni käsi ei koskenut myrkkyruiskua. 332 00:22:57,668 --> 00:23:01,297 Se on hiuksenohut määritelmä syy-yhteys-suhteesta. 333 00:23:01,380 --> 00:23:02,882 "Osavaltio v. Duffy." 334 00:23:02,965 --> 00:23:05,468 Valitusoikeusistuin piti voimassa tappotuomion tapauksessa, 335 00:23:05,551 --> 00:23:07,637 jossa mies antoi aseen masentuneelle ystävälleen. 336 00:23:07,720 --> 00:23:11,432 Oikeuden mukaan vastaaja voi saada tuomion osallistuttuaan käytökseen, 337 00:23:11,516 --> 00:23:13,392 jonka tuloksena on toisen ihmisen itsemurha. 338 00:23:13,476 --> 00:23:18,064 Pyydän teitä punnitsemaan yhtä tarkistamatta jäänyttä faktaa - 339 00:23:18,147 --> 00:23:21,609 päämieheni elämänpituista työuraa vasten. 340 00:23:21,692 --> 00:23:24,570 Ja minä pyydän teitä punnitsemaan herra Driscollin henkeä - 341 00:23:24,654 --> 00:23:27,448 herra Nolanin ahneutta vasten. 342 00:23:27,532 --> 00:23:32,453 Ilman tiukkaa määräaikaansa hän olisi voinut tarkistaa faktansa. 343 00:23:32,537 --> 00:23:38,459 Aamen, herra Cutter. Anomus syytteiden hylkäämisestään evätään. 344 00:23:38,543 --> 00:23:41,838 Päämieheni haluaisi sulkea asian ja jatkaa elämäänsä. 345 00:23:41,921 --> 00:23:44,966 Hänen maineensa on kärsinyt mittaamatonta vahinkoa. 346 00:23:45,049 --> 00:23:46,634 Eivät he siitä välitä, Gerard. 347 00:23:46,717 --> 00:23:50,221 Herra Cutter, vähentäkää syyte kuolemantuottamukseen, 348 00:23:50,304 --> 00:23:53,307 ehdonalaiseen tuomioon, yhdyskuntapalveluun ja sakkoihin… 349 00:23:53,391 --> 00:23:57,270 Te siis kirjoitatte sekin ja Larry Driscollista tulee - 350 00:23:57,353 --> 00:24:00,815 alaviite toimittajakoulun etiikkaluonnolle? 351 00:24:00,898 --> 00:24:02,942 En tehnyt mitään väärin! 352 00:24:03,025 --> 00:24:05,987 Lähde sairaalassa ei ollut minun, vaan Larryn! 353 00:24:06,070 --> 00:24:08,948 Hän antoi minulle kyseisen henkilön yhteystiedot. 354 00:24:09,031 --> 00:24:10,908 Hän ei antanut minulle mitään syytä uskoa, 355 00:24:10,992 --> 00:24:12,410 että raportti olisi viallinen. 356 00:24:13,161 --> 00:24:16,747 Juttu ei ollut edes minun ideani. Neiti Hames ehdotti sitä. 357 00:24:16,831 --> 00:24:21,586 Pysyin ammattini etiikan rajoissa alusta loppuun saakka! 358 00:24:25,840 --> 00:24:29,343 Tarinanne täytyy vahvistaa ennen kuin harkitsemme sopimusta. 359 00:24:29,427 --> 00:24:31,804 Tarvitsemme lähteenne nimen. 360 00:24:33,764 --> 00:24:35,558 SAIRAALALABORATORIO PERJANTAI, 17. ELOKUUTA 361 00:24:35,641 --> 00:24:39,061 En tiennyt, että samasta kokeesta oli kaksi erillistä raporttia. 362 00:24:39,145 --> 00:24:42,857 Nolan oli sinnikäs, joten lähetin ensimmäisen, jonka löysin. 363 00:24:42,940 --> 00:24:45,985 Milloin tajusit, että ALS-diagnoosi oli väärä? 364 00:24:46,068 --> 00:24:49,697 Löysin korjatun diagnoosin seuraavana päivänä. 365 00:24:49,780 --> 00:24:52,033 Yritin saada Nolanin kiinni. 366 00:24:52,116 --> 00:24:55,286 Jätin hänelle ääniviestin TV-studiolle, 367 00:24:55,369 --> 00:24:59,540 -mutta hän ei soittanut takaisin. -Soitit hänelle. 368 00:25:01,042 --> 00:25:06,422 -Oletko varma, Rick? -Olen. 369 00:25:06,505 --> 00:25:07,924 Tajuatteko? 370 00:25:08,007 --> 00:25:12,345 Mitä enemmän kuulen herra Nolanista, sitä vähemmän haluan sopimusta. 371 00:25:12,428 --> 00:25:14,388 Et pidä tästä. 372 00:25:14,472 --> 00:25:18,184 Rikosetsivä Lupo tutki labran Rick Odellia. 373 00:25:18,267 --> 00:25:22,271 Vuokrasopimukseensa hän lisäsi suosittelijaksi Mila Hamesin. 374 00:25:22,355 --> 00:25:24,857 Tri Lingardin tyttären. Onpa pieni maailma. 375 00:25:24,941 --> 00:25:28,653 Mila olisi voinut kertoa tuntevansa väärän raportin antaneen henkilön. 376 00:25:28,736 --> 00:25:32,365 Joko hän ei tiennyt, tai Nolan sai tarkoituksella väärän paperin. 377 00:25:33,366 --> 00:25:35,743 Toimittaja tekee ohjelmaa avustetusta itsemurhasta. 378 00:25:35,826 --> 00:25:39,872 Se voisi auttaa hänen isäänsä, ja huipentumana on kuvattu itsemurha. 379 00:25:39,956 --> 00:25:42,583 Entä, jos sen uhri alkaakin epäröidä viime hetkellä? 380 00:25:42,667 --> 00:25:45,795 Mila siis pyysi ystäväänsä antamaan Nolanille väärän diagnoosin. 381 00:25:45,878 --> 00:25:49,090 Tämä uutinen auttaa tri Lingardia. 382 00:25:49,173 --> 00:25:52,176 Se osoittaa, että ihmiset seuraavat yhä hänen jalanjäljissään. 383 00:25:52,260 --> 00:25:55,471 En yllättyisi, jos hän olisi koko jutun takapiruna. 384 00:25:55,554 --> 00:25:57,640 Sellainen hän on. 385 00:25:58,683 --> 00:26:02,812 Tämä on naurettavaa. Kerroin jo, että olen ollut kiltti. 386 00:26:02,895 --> 00:26:05,940 -En edes puhu Milan kanssa usein. -Ettekö? 387 00:26:06,023 --> 00:26:09,318 Hän oli ottanut yhteyttä Nolaniin puhdistaakseen maineenne. 388 00:26:09,402 --> 00:26:12,613 -Miten ärsyttävää. -Tyttärenne rakkausko? 389 00:26:12,697 --> 00:26:17,910 Tunsin aina, että isän rooli vei liikaa huomiota pois työstäni. 390 00:26:17,994 --> 00:26:19,829 Connie. 391 00:26:23,124 --> 00:26:26,585 Nämä kirjeet Mila lähetti hänelle vankilaan. 392 00:26:26,669 --> 00:26:28,838 Tämän hän kirjoitti kesäleiriltä 17-vuotiaana. 393 00:26:28,921 --> 00:26:30,464 Mukana on tämä kuva. 394 00:26:30,548 --> 00:26:34,719 Kainalosauvoja käyttävä poika on Driscoll. 395 00:26:34,802 --> 00:26:37,305 "Ohjaajani Larry on mahtava tyyppi." 396 00:26:37,388 --> 00:26:41,017 "Hän tietää sinusta. Hänestä on epäreilua, että olet vankilassa." 397 00:26:41,100 --> 00:26:43,853 "Hänellä on sairaus nimeltä spinaalinen lihasatrofia." 398 00:26:43,936 --> 00:26:47,064 "Hän sanoi, että jos hän joutuu pyörätuoliin ja on onneton, 399 00:26:47,148 --> 00:26:51,902 hän päättää elämänsä ja toivoo, että löytää apua." 400 00:26:52,987 --> 00:26:55,948 Kuulostaa siltä, että Larry oli valmis itsemurhaan SMA:n takia. 401 00:26:56,032 --> 00:26:58,826 -Väärä diagnoosi ei ratkaissut sitä. -Siltä kuulostaa. 402 00:26:58,909 --> 00:27:02,121 "Yritän olla raivoamatta maailman epäoikeudenmukaisuudelle." 403 00:27:02,204 --> 00:27:05,624 "Yrität vain auttaa ihmisiä, isä, mutta rehellisyytesi riistettiin." 404 00:27:05,708 --> 00:27:07,918 "Annoit haastattelun, ja mitä siitä sait?" 405 00:27:08,002 --> 00:27:12,048 "10 vuotta vankilassa. Se liero taas sai Emmyn…" 406 00:27:13,090 --> 00:27:16,802 "Se liero." Hän syyttää Nolania isänsä vankilatuomiosta. 407 00:27:16,886 --> 00:27:20,389 Nyt hän yrittää saada tämän vankilaan taposta. 408 00:27:20,473 --> 00:27:23,017 Se on kosto. Soita rikosetsiville. 409 00:27:23,100 --> 00:27:25,728 Pidätämme Mila Hamesin murhasta. 410 00:27:26,187 --> 00:27:28,189 CARMEL RIDGEN SAATTOKOTI MAANANTAI, 20. ELOKUUTA 411 00:27:28,272 --> 00:27:31,609 Noin, Danny. Katso, mitä toin sinulle. 412 00:27:31,692 --> 00:27:34,779 Syöt sen peliä katsoessasi. Sinappia, vai mitä? 413 00:27:34,862 --> 00:27:37,948 Neiti Hames, tulkaa mukaamme. Meillä on lupa pidättää teidät. 414 00:27:38,032 --> 00:27:39,825 Tehdään se täällä. 415 00:27:51,545 --> 00:27:55,383 Edessänne on piirisyyttäjän allekirjoittama sopimus, 416 00:27:55,466 --> 00:27:59,428 joka antaa päämiehelleni syytesuojan avustetuissa itsemurhissa. 417 00:27:59,512 --> 00:28:02,598 Aikamoinen valttikortti, herra Cutter. 418 00:28:02,681 --> 00:28:06,102 Annoitte hänelle suojan itsemurhista, ja uhrit tekivät juuri sen. 419 00:28:06,185 --> 00:28:09,730 Totta. Tom Lupo ja Larry Driscoll tekivät itsemurhan. 420 00:28:09,814 --> 00:28:12,024 Mutta Mila Hames avusti heidän kuolemissaan - 421 00:28:12,108 --> 00:28:14,944 lavastaakseen Bill Nolanin murhasta. 422 00:28:15,027 --> 00:28:18,489 Hänen aikeensa tekee kuolemista murhia, 423 00:28:18,572 --> 00:28:20,449 eikä hänen syytesuojansa kata murhaa. 424 00:28:20,533 --> 00:28:23,661 Herra Cutter viittaa aikeeseen, jota faktat eivät tue. 425 00:28:23,744 --> 00:28:26,914 Valamiehistö päättää sen, neiti Grubman. 426 00:28:26,997 --> 00:28:29,834 Ja he saavat sen tilaisuuden. Pyyntönne evätään. 427 00:28:29,917 --> 00:28:33,003 -Syyte taposta jää voimaan. -Tyranni! Tyranni! 428 00:28:33,087 --> 00:28:35,673 Et voi pitää minua vankilassa, jotta voit syyttää tytärtäni! 429 00:28:35,756 --> 00:28:37,800 Hiljaa! Hiljaa! Vartijat, viekää hänet pois. 430 00:28:37,883 --> 00:28:40,845 -Oikeutenne on perversio! -Järjestystä! 431 00:28:40,928 --> 00:28:44,265 -Se on moraalitonta! -Viekää hänet pois. 432 00:28:44,348 --> 00:28:46,267 Hienosti steppailtu. 433 00:28:46,350 --> 00:28:48,269 Kiitos, kun et mainitse, 434 00:28:48,352 --> 00:28:51,147 etten olisi saanut antaa hänelle syytesuojaa. 435 00:28:51,230 --> 00:28:53,941 Ei kestä. Ja tilanne on kuitenkin se, 436 00:28:54,024 --> 00:28:56,694 että syytät häntä avustamisesta kahdessa itsemurhassa. 437 00:28:56,777 --> 00:29:02,450 Hän käytti omiin tarpeisiinsa, eikä ajatellut heitä. 438 00:29:02,533 --> 00:29:07,621 Tuomari sanoi, että saan syyttää, joten teen niin. 439 00:29:11,625 --> 00:29:13,961 Saanko nähdä todistajalistasi? 440 00:29:16,380 --> 00:29:18,716 Kukaan heistä ei todista uhrien puolesta. 441 00:29:19,758 --> 00:29:21,469 Larry Driscollilla ei ole lähiperhettä. 442 00:29:21,552 --> 00:29:23,596 Odotamme yhä vastausta Tommy Lupon vaimolta. 443 00:29:23,679 --> 00:29:26,265 En halua, että Mike lähtee väärään suuntaan. 444 00:29:26,348 --> 00:29:29,018 Emme lähde taistelemaan avustettua itsemurhaa vastaan. 445 00:29:29,101 --> 00:29:32,354 Jack, älä laita minua hankalaan välikäteen. 446 00:29:32,438 --> 00:29:34,523 Jos haluat sanoa hänelle jotain… 447 00:29:35,733 --> 00:29:38,319 Todisteet ovat pelkkää järkeä, eivät sydäntä. 448 00:29:38,402 --> 00:29:40,863 Antakaa uhreille kasvot. 449 00:29:42,531 --> 00:29:44,241 KORKEIN OIKEUS KESKIVIIKKO, 22. ELOKUUTA 450 00:29:44,325 --> 00:29:46,660 Larry meni tutkittavaksi St. Fabian'sille, 451 00:29:46,744 --> 00:29:48,787 koska työskentelin sen labrassa. 452 00:29:48,871 --> 00:29:51,957 Mila käski muuttamaan testejä, jotta tuloksena olisi ALS. 453 00:29:52,041 --> 00:29:55,002 -Mitä sitten tapahtui? -Bill Nolan soitti minulle. 454 00:29:55,085 --> 00:29:57,713 Annoin hänelle väärät tiedot, kuten Mila oli pyytänyt. 455 00:29:57,796 --> 00:29:59,507 Kiitos. 456 00:30:02,259 --> 00:30:06,055 Herra Odell, oliko Larry Driscoll käsittääksenne tietoisesti - 457 00:30:06,138 --> 00:30:09,558 -ja halukkaasti mukana kuolemassaan? -Oli. 458 00:30:09,642 --> 00:30:13,437 Hän sanoi, että itsemurha oli helpotus. 459 00:30:13,521 --> 00:30:18,275 Että Nolanin tuhoaminen antoi sille merkityksen. 460 00:30:18,359 --> 00:30:21,320 Kiitos. Ei muita kysymyksiä. 461 00:30:22,404 --> 00:30:26,825 Mila Hames ehdotti minulle, että kuvaan avustetun itsemurhan - 462 00:30:26,909 --> 00:30:29,662 osaksi hänen isäänsä koskevaa reportaasia. 463 00:30:29,745 --> 00:30:32,498 Olin vastahakoinen, mutta hän oli sinnikäs. 464 00:30:32,581 --> 00:30:34,917 Hän näytti minulle nauhan herra Lupon itsemurhasta - 465 00:30:35,000 --> 00:30:39,255 osoittaakseen, että kaikki tapahtuisi kliinisesti. 466 00:30:39,338 --> 00:30:44,718 Halusin näyttää reilun ja aidon kuvan hänen isästään ja tämän uskomuksista. 467 00:30:44,802 --> 00:30:49,014 Minä annoin periksi, ja Mila esitteli minulle Larry Driscollin. 468 00:30:49,098 --> 00:30:52,268 Hän sanoi aluksi, ettei ollut vielä varma. 469 00:30:52,351 --> 00:30:55,771 Hän esitteli minulle nuorukaisen, jolta sain väärennetyn paperin. 470 00:30:55,854 --> 00:30:59,984 En missään vaiheessa painostanut ketään mihinkään. 471 00:31:00,067 --> 00:31:04,363 -En tee uutisia, vaan kerron ne. -Kiitos, herra Nolan. 472 00:31:05,531 --> 00:31:07,825 Herra Nolan, todistitteko missään vaiheessa, 473 00:31:07,908 --> 00:31:10,995 että päämieheni olisi aiheuttanut Lupon tai Driscollin kuoleman - 474 00:31:11,078 --> 00:31:12,788 pistämällä heihin lääkkeitä - 475 00:31:12,871 --> 00:31:17,042 tai kytkemällä heidät laitteeseen, tai hankkimalla lääkkeitä? 476 00:31:17,126 --> 00:31:18,961 En, mutta neiti Hames on sairaanhoitaja. 477 00:31:19,044 --> 00:31:20,796 Ei tarvitse olla nero kuvitellakseen… 478 00:31:20,879 --> 00:31:26,343 En pyytänyt teitä kuvittelemaan, vaan kertomaan tosiasiat. 479 00:31:26,427 --> 00:31:28,679 Ei muita kysymyksiä. 480 00:31:30,014 --> 00:31:33,350 Valamiehistö ei ole vakuuttunut. Jonkun täytyy puhua uhrien puolesta. 481 00:31:33,434 --> 00:31:35,936 Tarvitsemme Tommy Lupon vaimon todistamaan. 482 00:31:36,020 --> 00:31:38,939 Hän ei ole vastannut haasteeseen. 483 00:31:39,023 --> 00:31:41,358 Voisimme uhata häntä oikeuden halveksunnalla. 484 00:31:41,442 --> 00:31:44,236 Se tuntuu hiukan ankaralta, eikö totta? 485 00:31:44,320 --> 00:31:47,448 Ei. Pyydä rikosetsivä Lupoa painostamaan häntä. 486 00:31:48,574 --> 00:31:50,784 En ehdi istuskella oikeustalolla. 487 00:31:50,868 --> 00:31:52,995 Se on vain yksi päivä. 488 00:31:55,164 --> 00:31:57,166 Se tyttö käytti häntä. 489 00:31:59,877 --> 00:32:01,587 Täytyykö minun nousta kaikkien eteen - 490 00:32:01,670 --> 00:32:04,298 ja kertoa, että mieheni teeskenteli tekevänsä itsemurhan, 491 00:32:04,381 --> 00:32:07,301 koska ei halunnut puhua kanssani? 492 00:32:08,427 --> 00:32:12,556 Tajuatko, miten nöyryyttävää se on? 493 00:32:18,812 --> 00:32:21,815 Haluatko, että joku puhuu Tommyn puolesta? 494 00:32:21,899 --> 00:32:23,776 Mikset tee sitä itse? 495 00:32:26,111 --> 00:32:28,906 Mene sinne ja kerro kaikille, ettet ehtinyt - 496 00:32:28,989 --> 00:32:32,034 puhua sairaalle, kuolevalle veljellesi. 497 00:32:33,410 --> 00:32:36,455 Sitten voit kertoa heille, että syy olen minä. 498 00:32:43,754 --> 00:32:45,589 Lupo ei onnistunut taivuttelemaan kälyään. 499 00:32:46,799 --> 00:32:49,718 -Voisiko hän itse todistaa? -Uhrin puolestako? 500 00:32:49,802 --> 00:32:51,345 Se tahraisi hänen roolinsa tutkijana. 501 00:32:51,428 --> 00:32:53,597 Se siitä sitten. Osavaltio päättää kuulustelun. 502 00:32:53,681 --> 00:32:56,433 Puolustus pyytää Milaa todistamaan. Hän on sympaattinen - 503 00:32:56,517 --> 00:32:58,394 saattohoitaja, joka hoitaa kärsiviä. 504 00:32:58,477 --> 00:33:03,440 Connie, katso tätä sivua. "Ei-teloituksille.org." 505 00:33:09,655 --> 00:33:12,700 Se on kuolemantuomiota vastustavien ryhmä. 506 00:33:13,742 --> 00:33:17,579 Taisimme löytää särön Milan kruunusta. 507 00:33:18,747 --> 00:33:20,666 KORKEIN OIKEUS TORSTAI, 23. ELOKUUTA 508 00:33:20,749 --> 00:33:24,420 Larry oli jo päättänyt päättää elämänsä. 509 00:33:24,503 --> 00:33:28,549 Kun herra Nolan alkoi puhua isääni koskevasta ohjelmasta, 510 00:33:28,632 --> 00:33:32,386 Larry ja minä keksimme, että hän voisi kuvata itsemurhan. 511 00:33:32,469 --> 00:33:33,929 -Miksi? -Koska se näyttäisi, 512 00:33:34,012 --> 00:33:36,974 että ihmiset uskovat yhä isäni työhön - 513 00:33:37,057 --> 00:33:39,476 ja että hän ei mennyt vankilaan turhaan. 514 00:33:39,560 --> 00:33:41,270 Mitä sitten tapahtui? 515 00:33:41,353 --> 00:33:45,899 Larry ja minä keksimme idean nolata herra Nolanin. 516 00:33:45,983 --> 00:33:48,485 Se oli typerää ja kadun sitä. 517 00:33:49,570 --> 00:33:53,115 Syytin häntä siitä, että menetin isäni 10 vuodeksi. 518 00:33:53,198 --> 00:33:56,869 Kerro osallisuudestasi itsemurhiin. 519 00:33:56,952 --> 00:34:02,082 Kerroin, mistä lääkkeet voi ostaa ja miten niihin tarvittava laite kootaan. 520 00:34:02,166 --> 00:34:05,878 Näytin heille, miten se toimii ja miten tippa asetetaan, 521 00:34:05,961 --> 00:34:09,173 jotta he voivat päättää elämänsä turvallisesti ja ilman kipua, 522 00:34:09,256 --> 00:34:12,134 samassa hengessä kuin isäni olisi auttanut heitä. 523 00:34:13,469 --> 00:34:14,595 Ei muita kysymyksiä. 524 00:34:19,266 --> 00:34:25,856 Saattokodin sairaanhoitajana tiedätte jotain kivusta, eikö totta? 525 00:34:26,857 --> 00:34:28,484 -Kyllä. -Kun te kerroitte - 526 00:34:28,567 --> 00:34:32,946 herra Lupolle ja herra Driscollille isänne kehittämästä keinosta, 527 00:34:33,030 --> 00:34:37,409 kolmen huumeen seoksesta, joka on turvallinen ja kivuton, 528 00:34:37,493 --> 00:34:40,287 luottivatko he teihin koulutuksenne takia? 529 00:34:40,370 --> 00:34:41,580 Luottivat. 530 00:34:41,663 --> 00:34:46,126 Teidän mielestänne ihmisillä pitäisi olla oikeus päättää elämänsä - 531 00:34:46,210 --> 00:34:49,004 lääketieteen ammattilaisten avulla, eikö totta? 532 00:34:49,087 --> 00:34:50,881 -Kyllä. -Mitä mieltä olette - 533 00:34:50,964 --> 00:34:56,011 muista vastaavista asioista, kuten abortista? 534 00:34:57,054 --> 00:34:59,932 -En ole päättänyt mitään. -Kokeillaan jotain helpompaa. 535 00:35:00,015 --> 00:35:02,726 -Kuolemanrangaistus. -Vastustan kuolemanrangaistusta. 536 00:35:02,810 --> 00:35:04,353 -Millä perusteella? -Se on julma… 537 00:35:05,395 --> 00:35:06,438 Miksi? 538 00:35:06,522 --> 00:35:08,398 Koska… 539 00:35:10,984 --> 00:35:15,572 Miksi? Teloitustavan takiako? 540 00:35:17,282 --> 00:35:21,161 Myrkkyruiskeen takia? 541 00:35:23,497 --> 00:35:25,332 Osavaltion todisteet 41 - 45. 542 00:35:25,415 --> 00:35:30,295 Tietoja kuolemanrangaistusta vastustavasta ryhmästä. 543 00:35:30,379 --> 00:35:34,341 Tietojen mukaan olette ollut maksava jäsen jo neljä vuotta. 544 00:35:34,424 --> 00:35:39,096 Nämä ovat vetoomuksia. Onko tuo sähköinen nimikirjoituksenne? 545 00:35:39,179 --> 00:35:42,140 -On. -Allekirjoititte ne - 546 00:35:42,224 --> 00:35:47,646 koska vastustatte myrkkyruiskeen käyttöä - 547 00:35:47,729 --> 00:35:50,023 "sillä myrkkyruiskeessa käytetyt kolme ainetta" - 548 00:35:50,107 --> 00:35:53,277 "hiljentävät vangin niin, ettei hän voi huutaa" - 549 00:35:53,360 --> 00:35:57,155 "halvaannuttavat hänet niin, ettei hän voi liikkua ja sitten" - 550 00:35:57,239 --> 00:36:00,367 "aiheuttavat hänelle äärimmäistä ja sietämätöntä kipua". 551 00:36:00,450 --> 00:36:04,454 Neiti Hames, mikä myrkkyruiskeissa käytetty aine - 552 00:36:04,538 --> 00:36:08,166 aiheuttaa äärimmäistä ja sietämätöntä kipua? 553 00:36:10,335 --> 00:36:15,132 -Kaliumkloridi. -Kaliumkloridi. Sama lääke, 554 00:36:15,215 --> 00:36:19,720 ja sama seos, jota isäsi itsemurhalaitteessa käytetään. 555 00:36:19,803 --> 00:36:22,180 -Aivan. -Laitteessa, jonka esittelitte - 556 00:36:22,264 --> 00:36:26,226 Tom Lupolle ja Larry Driscollille turvallisena ja kivuttomana? 557 00:36:26,310 --> 00:36:30,188 He luottivat teihin. Käskit heitä pistämään tätä myrkkyä - 558 00:36:30,272 --> 00:36:32,566 -suoniinsa, eikö totta? -En ajatellut… 559 00:36:32,649 --> 00:36:36,695 Kertokaa, neiti Hames, miksi huolenne vankien kärsimyksestä - 560 00:36:36,778 --> 00:36:39,489 ei koskenut näitä kahta viatonta miestä? 561 00:36:39,573 --> 00:36:41,325 Ettekö välittänyt heidän hyvinvoinnistaan? 562 00:36:41,408 --> 00:36:42,492 Vai keskityittekö - 563 00:36:42,576 --> 00:36:45,621 -omiin tunteisiinne ja kostoonne? -En! En tiennyt! 564 00:36:45,704 --> 00:36:49,333 -Isä sanoi, että se on turvallista! -Olette sairaanhoitaja. 565 00:36:49,416 --> 00:36:51,001 Teidän olisi pitänyt tietää. 566 00:36:53,170 --> 00:36:58,634 En tarkoittanut… Isäni… 567 00:37:17,861 --> 00:37:20,864 Oikeus kuolla ja kuolemanrangaistus. Se ei ole yhteys, 568 00:37:20,948 --> 00:37:22,574 jota olisin itse hoksannut käyttää. 569 00:37:22,658 --> 00:37:25,202 No, aina välillä, Jack. 570 00:37:26,620 --> 00:37:30,332 Branch täytti hyllynsä pikkuesineillä ja palkinnoilla. 571 00:37:30,415 --> 00:37:32,793 Tämä on nyt työhuone, ei mikään esittelytila. 572 00:37:32,876 --> 00:37:34,670 Puolustus lisäsi juuri uuden todistajan. 573 00:37:34,753 --> 00:37:37,965 Nyt on kovat piipussa. Todistaja on tri David Lingard. 574 00:37:40,592 --> 00:37:42,552 KORKEIN OIKEUS PERJANTAI, 24. ELOKUUTA 575 00:37:42,636 --> 00:37:47,432 Kaikki ymmärtävät sen väärin. Emme yritä auttaa ihmisiä kuolemaan. 576 00:37:47,516 --> 00:37:50,811 Päästämme heidät käsittämättömästä kivusta. 577 00:37:50,894 --> 00:37:56,858 Hippokrateen mukaan lääkäri on potilaan, ei herran palvelija. 578 00:37:56,942 --> 00:38:00,946 Mutta eikö kaliumkloridi aiheuta potilaille kipua? 579 00:38:01,029 --> 00:38:03,907 Ei, jos aineen antaa lääkäri. 580 00:38:03,991 --> 00:38:05,242 Mutta se on vastoin lakia. 581 00:38:05,325 --> 00:38:10,414 Siksi käytämme kotikutoisia laitteita, jotka ovat epäluotettavia. 582 00:38:10,497 --> 00:38:12,624 Tiedättekö, millaisen laitteen - 583 00:38:12,708 --> 00:38:14,209 tyttärenne auttoi rakentamaan… 584 00:38:14,292 --> 00:38:20,298 Hetkinen. Tyttäreni ei liity mitenkään niihin itsemurhiin. 585 00:38:20,382 --> 00:38:25,971 Rakensin laitteen ja laitoin tipan. Mila otti syyn niskoilleen, 586 00:38:26,054 --> 00:38:29,224 koska ei halunnut isänsä joutuvan takaisin vankilaan. 587 00:38:29,307 --> 00:38:33,103 Otatteko täyden vastuun avustamisesta itsemurhissa? 588 00:38:33,186 --> 00:38:37,524 Otan. Mila ei halunnut liittyä niihin mitenkään. 589 00:38:37,607 --> 00:38:40,277 Ja Bill Nolan oli minun ideani. 590 00:38:40,360 --> 00:38:44,865 Halusin nähdä sen sontakärpäsen tukehtuvan Emmyynsä. 591 00:38:44,948 --> 00:38:48,160 Kiitos, tri Lingard. Ei muita kysymyksiä. 592 00:38:49,578 --> 00:38:54,541 Tri Lingard, kuulimme tyttärenne eilen ottavan täyden vastuun - 593 00:38:54,624 --> 00:38:58,503 -roolistaan näissä rikoksissa. -Hän yritti suojella minua. 594 00:38:58,587 --> 00:39:00,714 Vaikken sitä ansaitsekaan. 595 00:39:00,797 --> 00:39:07,721 Kertokaa sitten, miten tapasitte herrat Driscollin ja Lupon. 596 00:39:07,804 --> 00:39:09,890 Puhutaan jostain muusta. 597 00:39:09,973 --> 00:39:15,437 Puhutaan luonnollisesta oikeudestamme päättää, miten ja milloin kuolemme. 598 00:39:15,520 --> 00:39:18,106 Se on synnynnäinen oikeus… 599 00:39:18,190 --> 00:39:21,610 -Esitin kysymyksen. -…jonka hallitus on meiltä vienyt. 600 00:39:21,693 --> 00:39:26,782 Perustuslain mukaan kaikki oikeudet, 601 00:39:26,865 --> 00:39:29,034 joita ei mainita perustuslaissa, palaavat yksilölle. 602 00:39:29,117 --> 00:39:31,203 Mistä saitte lääkkeet, jotka muka annoitte… 603 00:39:31,286 --> 00:39:35,874 Oikeus kuolla on sellainen, ja meidän on otettava se takaisin. 604 00:39:35,957 --> 00:39:38,960 Pyydän, että todistajan lausunto poistetaan pöytäkirjasta. 605 00:39:39,044 --> 00:39:40,962 Tri Lingard, määrään, että vastaatte… 606 00:39:41,046 --> 00:39:45,634 Jokaisen amerikkalaisen oikeuksiin kuuluu - 607 00:39:45,717 --> 00:39:50,931 oikeus elää ja kuolla haluamallaan tavalla - 608 00:39:51,014 --> 00:39:57,229 ja minä valitsen tämän paikan ja tämän hetken. 609 00:39:57,312 --> 00:39:59,356 Mitä oikein puhutte? 610 00:40:00,565 --> 00:40:06,029 -Pulssini on enää 20. -Hyvä luoja. Mitä te teitte? 611 00:40:07,072 --> 00:40:10,117 Otin beetasalpaajia ja propranolia - 612 00:40:10,200 --> 00:40:14,746 noin tunti sitten, ja olen melkein perillä… 613 00:40:14,830 --> 00:40:16,581 -Isä? -Ei hätää, kulta. 614 00:40:16,665 --> 00:40:18,959 -Pärjäät kyllä. -Kutsukaa ambulanssi! 615 00:40:19,042 --> 00:40:20,502 -Soittakaa hätänumeroon! -Isä! 616 00:40:20,585 --> 00:40:22,087 Anon oikeudenkäynnin hylkäämistä. 617 00:40:22,170 --> 00:40:24,005 -Ei, isä! -Tyhjentäkää oikeussali! 618 00:40:25,340 --> 00:40:29,427 -Ei näin. -Laittakaa hänet selälleen! 619 00:40:29,511 --> 00:40:33,181 -Selälleen! -Järjestystä! 620 00:40:36,601 --> 00:40:41,606 Viekää valamiehistö ulos! Haluan kaikki ulos! 621 00:40:44,484 --> 00:40:48,029 -Tyhjentäkää oikeussali! -Kutsukaa ensihoitaja! 622 00:40:57,539 --> 00:40:59,541 Tuomari hylkäsi oikeudenkäynnin. 623 00:40:59,624 --> 00:41:02,335 -Hän halua sopia uuden ajan. -Miksi? 624 00:41:02,419 --> 00:41:05,463 Milan isän puhdisti hänen maineensa viimeisellä julistuksellaan. 625 00:41:05,547 --> 00:41:07,465 Ehdonalaisen ehtoja ajatellen - 626 00:41:07,549 --> 00:41:10,385 Lingard taisi tajuta, että hänen elämäntyönsä oli päätöksessä. 627 00:41:10,468 --> 00:41:12,053 Hänellä ei ollut mitään hävittävää. 628 00:41:12,137 --> 00:41:17,559 Nyt hänen tyttärensä oppii, että oikeus kuolla tarkoittaa surua. 629 00:41:20,228 --> 00:41:22,564 Lääkärin mukaan minulla on puoli vuotta elinaikaa. 630 00:41:24,191 --> 00:41:29,863 Kipu on jo nyt liian kovaa. 631 00:41:29,946 --> 00:41:31,698 Toivoa ei ole. 632 00:41:33,950 --> 00:41:35,744 Perheeni… 633 00:41:38,538 --> 00:41:43,418 En kertonut vaimolleni, ettei hän estäisi minua. 634 00:41:43,501 --> 00:41:45,503 Olen yksin. 635 00:41:52,385 --> 00:41:56,431 Selvä. 636 00:41:57,474 --> 00:41:59,351 Minä tosiaan teen tämän. 637 00:43:04,374 --> 00:43:06,376 Suomennos: Elina Adams 55424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.