All language subtitles for Law.and.Order.S18E01.Called.Home.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:06,298
SEURAAVA TARINA ON KUVITTEELLINEN,
EIKĂ„ KUVAA TODELLISIA TAPAHTUMIA.
2
00:00:06,382 --> 00:00:07,967
Rikosoikeusjärjestelmässä -
3
00:00:08,050 --> 00:00:12,096
kansalaisia edustaa kaksi erillistä
mutta yhtä tärkeää ryhmää:
4
00:00:12,179 --> 00:00:13,973
Poliisi, joka tutkii rikoksia,
5
00:00:14,056 --> 00:00:16,809
ja piirisyyttäjät,
jotka syyttävät niiden tekijöitä.
6
00:00:16,892 --> 00:00:18,394
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
7
00:00:21,814 --> 00:00:23,941
Sano äidillesi,
että tapaan hänet ensi viikolla.
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,277
Nähdään illalla, Tommy.
9
00:00:30,781 --> 00:00:32,283
-Hei sitten, pikkuinen.
-Hei, isä.
10
00:01:06,776 --> 00:01:11,947
Selvä.
11
00:01:12,031 --> 00:01:13,991
Teen tämän oikeasti.
12
00:01:23,918 --> 00:01:26,504
Uhri sai keuhkoödeeman,
13
00:01:26,587 --> 00:01:29,298
ja vasemmassa käsivarressa
on pistojälki.
14
00:01:29,799 --> 00:01:32,176
Veikkaan yliannostusta.
15
00:01:32,259 --> 00:01:36,096
Tässä on rusketusjälkiä.
Vihkisormus ja rannekello puuttuvat.
16
00:01:36,180 --> 00:01:38,557
Sivupöydällä on vain
ajokortti ja luottokortti.
17
00:01:40,017 --> 00:01:43,437
Thomas Lupo, 36 vuotta.
Saapui tänne eilen kahdelta.
18
00:01:43,521 --> 00:01:46,774
Puoli kolmelta siivooja näki
nuoren naisen tulevan huoneeseen.
19
00:01:46,857 --> 00:01:49,527
Brunetti, vaaleaihoinen,
iältään parikymppinen.
20
00:01:49,610 --> 00:01:51,862
Ehkä herra Lupo tilasi itselleen
sunnuntaimatinean.
21
00:01:51,946 --> 00:01:54,365
Kaksi viikkoa sitten
sattui toinen hutsuryöstö.
22
00:01:54,448 --> 00:01:56,408
McGarriglessa, 12. kadulla.
23
00:01:56,492 --> 00:02:00,204
Moinen saa melkein
luopumaan uskottomuudesta.
24
00:02:00,287 --> 00:02:04,208
-Alatko hermostua, Cormack?
-Sanoin "melkein".
25
00:02:53,465 --> 00:03:00,264
Olin äitini luona lasten kanssa.
En tiedä, miksi Tom oli hotellissa.
26
00:03:00,347 --> 00:03:03,267
-Tiedättekö te?
-Emme varmasti.
27
00:03:03,350 --> 00:03:05,728
Meidän täytyy tarkistaa
miehenne soittamat puhelut.
28
00:03:05,811 --> 00:03:07,730
Saisinko hänen numeronsa?
29
00:03:08,731 --> 00:03:11,025
-En ikinä muista sitä.
-Älä koske!
30
00:03:11,108 --> 00:03:13,694
-Se on pikavalinnassa.
-Saanko auttaa?
31
00:03:13,777 --> 00:03:17,323
Mene pois! Lopeta! Äiti!
32
00:03:17,406 --> 00:03:19,199
Miten teidän ja miehenne
suhde voi?
33
00:03:19,283 --> 00:03:20,618
Viimeiset pari viikkoa -
34
00:03:20,701 --> 00:03:27,249
hän tuntui puskevan minua pois
eikä puhunut minulle.
35
00:03:27,333 --> 00:03:30,044
Puhukaa hänen veljelleen Cyrusille.
36
00:03:31,045 --> 00:03:33,464
-Tässä se on. Cyrus Lupo.
-Niin.
37
00:03:33,547 --> 00:03:38,385
Hän lentää tänne tänään… jostain.
38
00:03:38,469 --> 00:03:42,348
Tommylla oli vihkisormus.
Se oli platinaa.
39
00:03:42,431 --> 00:03:44,558
Se on kadonnut.
Samoin hänen rannekellonsa.
40
00:03:44,642 --> 00:03:48,062
Äiti, käske häntä lopettamaan!
41
00:03:48,145 --> 00:03:51,148
-Äiti!
-Minun pitää vahtia lapsiani.
42
00:03:51,231 --> 00:03:53,943
Jututtakaa hänen veljeään.
43
00:03:54,026 --> 00:03:55,277
Cyrus?
44
00:03:55,361 --> 00:03:58,781
Toivottavasti hän puhuu.
Vaimo ei kertonut mitään.
45
00:03:58,864 --> 00:04:01,867
Kuolinsyyntutkija lupasi
huumeseulan huomisaamuksi.
46
00:04:01,951 --> 00:04:06,288
No niin.
Rikosetsivä Cyrus Lupo.
47
00:04:06,372 --> 00:04:10,751
"Lähisukulainen: hänen veljensä.
Thomas Lupo, NYPD:n tiedustelu."
48
00:04:10,834 --> 00:04:13,128
Cyrus on ollut ulkomailla
kuluneet neljä vuotta.
49
00:04:13,212 --> 00:04:16,215
Satuitteko etsimään häntä
henkilöstörekisteristä?
50
00:04:16,298 --> 00:04:23,013
Ehei. Rikosetsivä Lupo oli tämän
piirin partiopoliisina ennen sinua.
51
00:04:24,515 --> 00:04:26,600
TULLI, JFK:N LENTOKENTTĂ„
MAANANTAI, 13. ELOKUUTA
52
00:04:26,684 --> 00:04:29,687
Ikävä kuulla veljestäsi.
Pomo sanoi, että saat surra rauhassa.
53
00:04:29,770 --> 00:04:32,022
Rikosetsivä Green piiristä 27.
Juttu tuli hänelle.
54
00:04:32,106 --> 00:04:36,193
Saisinko huomionne?
Saapuvat matkustajat -
55
00:04:36,276 --> 00:04:39,113
voivat kerätä matkatavaransa
A-karusellista.
56
00:04:39,196 --> 00:04:42,908
-Tervetuloa kotiin, veli.
-Nähdään Ponderosalla.
57
00:04:42,992 --> 00:04:44,702
Kiitos.
58
00:04:46,829 --> 00:04:48,497
Onko tekijästä mitään tietoa?
59
00:04:48,580 --> 00:04:51,750
Vain yleiskuvaus naisesta,
joka meni hänen huoneeseensa.
60
00:04:54,545 --> 00:04:58,966
Kahvia.
Prostituoituja, huumeita.
61
00:05:00,342 --> 00:05:03,554
Kiitos. Veljeni ei ole sellainen.
62
00:05:03,637 --> 00:05:08,851
Hän ei pettäisi vaimoaan.
Hän ei ollut heikko ihminen.
63
00:05:08,934 --> 00:05:10,936
Viisi vuotta sitten
hän parantui syövästä.
64
00:05:11,020 --> 00:05:12,896
Koska viimeksi juttelit
hänen kanssaan?
65
00:05:14,523 --> 00:05:19,778
En tiedä… Hän soitti minulle
pari viikkoa sitten.
66
00:05:19,862 --> 00:05:24,324
Olin keskellä työkeikkaa,
enkä voinut soittaa takaisin.
67
00:05:24,408 --> 00:05:25,701
Tässä.
68
00:05:27,661 --> 00:05:28,954
Kiitos.
69
00:05:29,038 --> 00:05:31,040
Jos nainen ei ollut
seuralainen tai tyttöystävä,
70
00:05:31,123 --> 00:05:33,375
kuka muu olisi halunnut
saada veljesi hengiltä?
71
00:05:37,421 --> 00:05:40,716
Älä kuvittele, etten tiedä,
mitä ajattelet juuri nyt.
72
00:05:42,092 --> 00:05:44,720
Et ryhdy tutkimaan tätä tapausta.
73
00:05:49,224 --> 00:05:51,435
TOM JA JENNY LUPON KOTI
MAANANTAI, 13. ELOKUUTA
74
00:05:51,518 --> 00:05:56,482
Hänen nimensä on Lale.
Hän tulee paikasta nimeltä Izmir.
75
00:05:56,565 --> 00:06:00,152
Hän on kaunis.
Kiitos, Cyrus-setä.
76
00:06:00,235 --> 00:06:01,361
Ei kestä.
77
00:06:02,529 --> 00:06:06,742
Hei. Kaikki järjestyy kyllä, kulta.
78
00:06:07,993 --> 00:06:10,162
Isäsi seuraa sinua jostain.
79
00:06:13,832 --> 00:06:16,960
-Carly, nukkumaanmenoaika.
-Anna suukko.
80
00:06:17,044 --> 00:06:18,796
Hyvää yötä.
81
00:06:52,788 --> 00:06:55,290
Miksi hän jätti sormuksensa tänne?
82
00:06:59,753 --> 00:07:00,671
Hyvä luoja.
83
00:07:12,850 --> 00:07:16,353
-Hei.
-Aavistuksesi osui oikeaan.
84
00:07:16,436 --> 00:07:20,149
-Aavistukseni?
-Viesti, jonka jätit eilen.
85
00:07:20,232 --> 00:07:22,693
-En jättänyt mitään viestiä.
-Minä jätin.
86
00:07:22,776 --> 00:07:26,196
Minua ei tunneta,
joten käytin nimeäsi. Anteeksi.
87
00:07:28,907 --> 00:07:31,368
Oli miten oli,
etsin melanoomaa -
88
00:07:31,451 --> 00:07:35,956
ja löysin kasvaimia keuhkoista
ja maksasta. Ne ovat IV-tasoa.
89
00:07:36,039 --> 00:07:40,002
-Hänellä oli ehkä kolme kuukautta.
-Niin. Hänellä oli syöpä,
90
00:07:40,085 --> 00:07:44,006
mutta se oli tullut takaisin.
Löysin hänen särkylääkkeensä.
91
00:07:44,089 --> 00:07:46,300
Kasvaimista päätellen
ne tulivat tarpeeseen.
92
00:07:46,383 --> 00:07:48,719
Tiedän myös kuolinsyyn.
93
00:07:48,802 --> 00:07:52,931
Kaliumkloridin yliannostuksen
aiheuttama sydänhalvaus.
94
00:07:53,015 --> 00:07:56,268
Kokeiliko hän jotain
kotikutoista syöpähoitoa?
95
00:07:56,351 --> 00:07:59,188
Näin suurena määränä sitä käytetään
vain kuolemaantuomituille.
96
00:07:59,271 --> 00:08:01,565
Sitä käytetään myrkkyruiskeena.
97
00:08:01,648 --> 00:08:03,483
Entä itsemurhissa?
98
00:08:03,567 --> 00:08:07,988
Yhdessä muiden
huumeiden kanssa, kyllä.
99
00:08:11,909 --> 00:08:14,745
Se sopii kuvaan. Pankin mukaan
hän lainasi yritystään vastaan -
100
00:08:14,828 --> 00:08:15,996
maksaakseen asuntolainansa.
101
00:08:16,079 --> 00:08:21,376
Hän laittoi asioitaan järjestykseen.
Olen pahoillani, rikosetsivä.
102
00:08:22,377 --> 00:08:27,633
Vaihdetaan tapauksen luokitus
"epäillyksi itsemurhaksi".
103
00:08:27,716 --> 00:08:30,761
Jos teette niin, tämä tapaus
putoaa pinon alimmaiseksi.
104
00:08:30,844 --> 00:08:34,306
Ehkä veljeni "itsemurhasi",
muttei tiennyt, mistä huumeet saisi.
105
00:08:34,389 --> 00:08:36,016
Joku auttoi häntä.
Ehkä se nainen.
106
00:08:36,099 --> 00:08:38,894
Etsimme häntä, mutta meillä on
avoimia murhatapauksia.
107
00:08:38,977 --> 00:08:41,647
-Kaikella kunnioituksella, veljesi…
-Et tiedä hänestä mitään.
108
00:08:41,730 --> 00:08:45,984
Jos nainen olisi yrittänyt auttaa,
eikä ojentanut hänelle ruiskua…
109
00:08:46,068 --> 00:08:48,779
Annan tapaukselle
sen ansaitseman ajan,
110
00:08:48,862 --> 00:08:51,865
mutta ehkä veljelläsi oli hyviä syitä
lähteä täältä pikavauhtia.
111
00:08:51,949 --> 00:08:55,744
Jos olisit vastannut hänelle,
tietäisit minkä takia.
112
00:09:05,754 --> 00:09:08,882
Antakaa minun tutkia tätä.
Voin etsiä sen naisen.
113
00:09:08,966 --> 00:09:12,302
Pomoni tiedustelussa sallii sen.
Lähden sieltä joka tapauksessa.
114
00:09:12,386 --> 00:09:16,682
On vastoin sääntöjä,
että tutkisit tätä tapausta,
115
00:09:16,765 --> 00:09:19,434
mutta se on myös huono ajatus.
116
00:09:21,478 --> 00:09:25,816
Van Buren. Mitä nyt?
117
00:09:28,360 --> 00:09:30,946
Jep. Kiitos.
118
00:09:32,489 --> 00:09:37,661
Ota hattusi. Joku muukin
halusi lähteä täältä pikavauhtia.
119
00:09:42,124 --> 00:09:44,376
Herra Driscoll oli pyörätuolissa.
120
00:09:44,459 --> 00:09:47,254
Kuski, joka vie hänet fysioterapiaan,
löysi hänet täältä.
121
00:09:47,337 --> 00:09:49,423
-Miten hän pääsi sisään?
-Ovi oli lukitsematta.
122
00:09:49,506 --> 00:09:54,803
Ruiskealueella on palojälkiä.
Se on tyypillistä kaliumkloridille.
123
00:09:54,886 --> 00:09:59,349
-Sama tyyli kuin herra Lupolla.
-Ehkä apuri oli sama.
124
00:09:59,433 --> 00:10:03,812
-Hän tehtailee itsemurhia.
-Älä näytä niin innostuneelta.
125
00:10:11,903 --> 00:10:16,158
Huumeseula paljasti samat
kolme ainetta molemmissa uhreissa.
126
00:10:16,241 --> 00:10:19,745
-Vaatiko murha kaikki kolme?
-Sekobarbitaali vaivuttaa uneen,
127
00:10:19,828 --> 00:10:23,999
pankuroni halvaannuttaa
ja kaliumkloridi pysäyttää sydämen.
128
00:10:24,082 --> 00:10:27,836
Jonkun piti virittää tippa antaakseen
kaikki kolme samalla kertaa.
129
00:10:28,920 --> 00:10:30,505
-Tämä kuulostaa tutulta.
-Näin on.
130
00:10:30,589 --> 00:10:34,593
Viimeksi tätä metodia käytti
10 vuotta sitten tri David Lingard -
131
00:10:34,676 --> 00:10:36,928
-avustetussa itsemurhassa.
-"Tri Kuolema"?
132
00:10:37,012 --> 00:10:38,221
Hänet tuomittiin murhasta.
133
00:10:38,305 --> 00:10:41,808
Kun hän myönsi TV:ssä antaneensa
uhrin tappaneen lääkkeen.
134
00:10:41,892 --> 00:10:43,435
Hän pääsi vankilasta
kuukausi sitten.
135
00:10:44,561 --> 00:10:47,773
Käy hänen luonaan.
Kiitos, kun tulit.
136
00:10:51,401 --> 00:10:56,239
Hän on kuluttanut lattiaa
jo parin tunnin ajan.
137
00:10:59,826 --> 00:11:02,954
Jututin hänen pomoaan
tiedustelupuolella.
138
00:11:03,038 --> 00:11:06,500
Lupo ratkaisi isoja tapauksia
epämiellyttävissä paikoissa -
139
00:11:06,583 --> 00:11:10,545
ilman taustatukea,
oikeuden lupia tai asetta.
140
00:11:10,629 --> 00:11:12,047
Yritätkö myydä häntä minulle?
141
00:11:12,130 --> 00:11:16,426
Löysimme toisen avustetun itsemurhan,
eikä uhri ole hänelle sukua.
142
00:11:16,510 --> 00:11:21,139
Ei olisi vastoin sääntöjä
antaa hänen tutkia sitä.
143
00:11:27,396 --> 00:11:29,481
DAVID LINGARDIN ASUNTO
KESKIVIIKKO, 15. ELOKUUTA
144
00:11:29,564 --> 00:11:32,526
En liity niihin itsemurhiin mitenkään.
145
00:11:32,609 --> 00:11:34,736
Joku on lainannut reseptiäni.
146
00:11:34,820 --> 00:11:39,741
Mutta kukaan ei ole käyttänyt
reseptiänne tuomionne jälkeen.
147
00:11:39,825 --> 00:11:45,038
-Mutta heti vapauduttuanne…
-Tiedän ehdonalaiseni ehdot.
148
00:11:45,122 --> 00:11:48,041
En saa auttaa ketään
tekemään itsemurhaa.
149
00:11:48,125 --> 00:11:51,545
En saa edes tarjota neuvoja,
tai palaan vankilaan.
150
00:11:51,628 --> 00:11:53,588
Onko moni kysynyt teiltä neuvoa
viime aikoina?
151
00:11:53,672 --> 00:11:56,007
Hyvin moni,
ja sanon kaikille saman asian.
152
00:11:56,091 --> 00:12:01,221
En voi auttaa. Älä syytä minua,
vaan säännöt laatinutta tyrannia.
153
00:12:01,304 --> 00:12:03,223
Kuka se tyranni on?
154
00:12:03,306 --> 00:12:06,893
Hallituksesi, joka on vienyt
luonnolliset oikeutesi.
155
00:12:06,977 --> 00:12:11,523
On varmasti turhauttavaa,
ettette voi auttaa ihmisiä.
156
00:12:11,606 --> 00:12:15,277
Jos ette voi auttaa tappamaan heitä,
ette piittaa siitä, miten heille käy.
157
00:12:15,360 --> 00:12:18,905
Tietenkin piittaan.
158
00:12:18,989 --> 00:12:22,534
Ihmiset, joita autoin ennen
tuomiotani, halusivat kuolla.
159
00:12:22,617 --> 00:12:25,412
Tekö sen päätätte? Ihmiset
pyytävät apuanne, ovat sekaisin.
160
00:12:25,495 --> 00:12:31,960
Mitä tiedätte potilaistani?
Heillä on hirveitä kipuja.
161
00:12:32,043 --> 00:12:33,670
Se on kauheaa elämää.
162
00:12:33,753 --> 00:12:37,924
Tekisitte sen siis yhä.
Auttaisitte heitä kuolemaan.
163
00:12:38,008 --> 00:12:41,678
En. Se on vastoin lakia.
164
00:12:41,761 --> 00:12:46,725
Kunhan lampaat tyytyvät seuraamaan
hullujen päätöksiä siitä,
165
00:12:46,808 --> 00:12:50,020
miten heidän tulee elää ja kuolla,
mikään ei muutu.
166
00:12:50,103 --> 00:12:54,107
Mutta se ei ole enää
minun ongelmani.
167
00:12:55,108 --> 00:12:58,945
-Mitä teette nyt?
-Annan hänelle kaliumkloridia.
168
00:13:00,572 --> 00:13:03,533
-Haastattelu, josta Lingard narahti.
-Teitkö Driscollille aikajanan?
169
00:13:03,617 --> 00:13:06,369
-Tässä.
-Onko hän nyt kuollut?
170
00:13:06,453 --> 00:13:07,579
On.
171
00:13:07,662 --> 00:13:10,207
Hän on kuollut, koska annoitte
hänelle myrkkyruiskeen?
172
00:13:14,002 --> 00:13:15,795
Älkää turhaan kainostelko.
173
00:13:15,879 --> 00:13:19,799
Hän halusi kuolla, joten annoitte
hänelle tappavaa ainetta.
174
00:13:22,260 --> 00:13:26,765
-Kyllä.
-Tuo oli iso skuuppi Bill Nolanille.
175
00:13:27,766 --> 00:13:31,436
Driscollin vierailu
First Avenuen päässä…
176
00:13:31,520 --> 00:13:34,022
Niin. Vammaiskuljetuksen kuitin
mukaan hän kävi siellä.
177
00:13:34,105 --> 00:13:38,151
Veljesi sai puhelun samassa
korttelissa olevasta maksupuhelimesta.
178
00:13:38,235 --> 00:13:43,114
Hetkinen. Tässä.
Kolme päivää ennen kuolemaansa.
179
00:13:44,449 --> 00:13:47,327
Hänet olen nähnyt pari kertaa.
Hän on pyörätuolissa.
180
00:13:47,410 --> 00:13:48,787
-Tuliko hän tänne yksin?
-Ei.
181
00:13:48,870 --> 00:13:51,081
-Hän joi kahvia tytön kanssa.
-Tyttöystävän?
182
00:13:51,164 --> 00:13:53,041
Ei, mies on hänelle liian vanha.
183
00:13:53,124 --> 00:13:55,377
Nainen on sairaanhoitaja.
He kai puhuivat hoidoista.
184
00:13:55,460 --> 00:13:59,881
Se tapahtuu yleensä sairaalassa,
ei kahvilassa, Nick.
185
00:13:59,965 --> 00:14:02,717
Mistä tiedät, että hän on
sairaanhoitaja? Univormustako?
186
00:14:03,843 --> 00:14:05,679
-Ei.
-Tiedät, koska juttelit hänelle.
187
00:14:07,055 --> 00:14:08,056
Taidat pitää hänestä.
188
00:14:09,766 --> 00:14:12,060
Hyvä on. Mikä hänen nimensä on
ja mistä hänet löytää?
189
00:14:13,061 --> 00:14:16,439
Mila. Hän työskentelee Avenue A:lla
olevassa saattokodissa.
190
00:14:19,943 --> 00:14:22,153
CARMEL RIDGEN SAATTOKOTI
KESKIVIIKKO, 15. ELOKUUTA
191
00:14:22,237 --> 00:14:24,531
Larry Driscollilla oli ystävä,
joka menehtyi täällä.
192
00:14:24,614 --> 00:14:26,324
Niin minä tapasin hänet.
193
00:14:26,408 --> 00:14:30,912
Kun Larry päätti lopettaa elämänsä,
hän pyysi minulta neuvoa.
194
00:14:30,996 --> 00:14:34,082
Työskentelen kuolevien parissa.
Larry tuumi, että osaisin auttaa.
195
00:14:34,165 --> 00:14:35,834
Autoitko häntä?
196
00:14:35,917 --> 00:14:39,796
Sanoin, ettei hänen kannata odottaa
apua tavallisilta lääkäreiltä.
197
00:14:39,879 --> 00:14:42,173
He ovat, kuten kaikki muut.
Ajattelevat kuin lampaat.
198
00:14:42,257 --> 00:14:46,344
Lampaat? Ihailetteko
"Tri Kuolemaa", neiti Hames?
199
00:14:46,428 --> 00:14:50,056
-Tri David Lingardia?
-Ei. En ihaile häntä.
200
00:14:52,892 --> 00:14:56,146
MHL. Mila Hames Lingard?
201
00:14:57,856 --> 00:15:00,859
Kun ryhdyin sairaanhoitajaksi,
isä sanoi, että olisi helpompaa,
202
00:15:00,942 --> 00:15:02,819
jos käyttäisin äitini nimeä.
203
00:15:02,902 --> 00:15:05,989
Entä Tom Lupo?
Soititko sinä hänelle ravintolasta?
204
00:15:06,072 --> 00:15:09,242
Vastasin hänen puheluunsa.
Hän oli kuullut minusta Larrylta.
205
00:15:09,326 --> 00:15:11,161
He tapasivat eutanasia-sivustolla.
206
00:15:11,244 --> 00:15:14,205
Menitkö hänen hotellihuoneeseensa
ja laitoit hänelle tipan?
207
00:15:15,290 --> 00:15:19,085
Ette jujuta minua,
kuten isälleni tehtiin.
208
00:15:19,169 --> 00:15:21,921
Nämä tyypit tekivät itsemurhan
aivan itse.
209
00:15:22,005 --> 00:15:26,259
-Videot todistavat sen.
-Mitkä videot?
210
00:15:26,343 --> 00:15:28,094
Ne ovat Bill Nolanin hallussa.
211
00:15:28,178 --> 00:15:33,016
Hän tekee erikoisosion isästäni
ohjelmaansa. Videot ovat hänellä.
212
00:15:33,099 --> 00:15:34,976
En yritä päästä teistä eroon,
213
00:15:35,060 --> 00:15:38,271
mutta Lingard-osio on saatava
valmiiksi sunnuntaiksi.
214
00:15:38,355 --> 00:15:41,149
Videot ovat todisteita
kahdessa murhassa, herra Nolan.
215
00:15:41,232 --> 00:15:43,777
-Jos aiotte salata ne…
-Se olisi typerää.
216
00:15:43,860 --> 00:15:46,571
Koko maailma
näkee ne sunnuntaina.
217
00:15:46,655 --> 00:15:49,282
Artie, voisitko polttaa
DVD-levyn Driscollista -
218
00:15:49,366 --> 00:15:51,368
-ja siitä toisesta miehestä…
-Tom Luposta.
219
00:15:52,369 --> 00:15:54,079
Teidän kannattaisi auttaa meitä.
220
00:15:54,162 --> 00:15:57,582
Näimme, miten saitte Lingardin
tunnustamaan kameran edessä.
221
00:15:58,583 --> 00:16:01,711
-Se oli sulavaa.
-Ansaitsin sillä Emmy-palkinnon.
222
00:16:05,548 --> 00:16:10,762
Larry, olet ollut sairas vuosia.
Miksi haluat tehdä tämän nyt?
223
00:16:12,305 --> 00:16:15,141
Tilani huononi joka kuukausi.
224
00:16:16,434 --> 00:16:20,855
Aloin uskoa,
että lääkärit ja perheeni -
225
00:16:20,939 --> 00:16:24,943
salasivat minulta
totuuden sairaudestani.
226
00:16:25,026 --> 00:16:29,572
Mutta nyt, sinun ansiostasi,
227
00:16:29,656 --> 00:16:32,784
-sain oikeat potilastietoni.
-Aivan.
228
00:16:32,867 --> 00:16:38,707
Ansiostasi tiedän, että minulla on
ALS eli "Lou Gehrigin tauti".
229
00:16:38,790 --> 00:16:44,337
Se on hidas, varma,
tuskallinen kuolema.
230
00:16:45,422 --> 00:16:49,509
Tämä on vastaukseni.
Kukaan ei auttanut minua.
231
00:16:49,592 --> 00:16:50,969
Viritin sen itse.
232
00:17:10,989 --> 00:17:13,283
Pitäisikö jonkun
tarkistaa hänen pulssinsa?
233
00:17:13,366 --> 00:17:16,244
Mikä Lingardin tyttären rooli
tässä itsemurhassa onkin,
234
00:17:16,327 --> 00:17:18,705
-Larry Driscoll otti syyt niskoilleen.
-Se on sontaa.
235
00:17:18,788 --> 00:17:21,833
Sillä ei ole väliä.
Hän kertoi asian kuollessaan.
236
00:17:21,916 --> 00:17:24,043
Olisi ajan haaskausta
viedä Lingardia oikeuteen.
237
00:17:24,127 --> 00:17:28,882
Driscoll sanoi sairastavansa
Lou Gehrigin tautia.
238
00:17:28,965 --> 00:17:33,261
Ruumiinavauksen mukaan hänellä oli
spinaalinen lihasatrofia.
239
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Mitä?
240
00:17:37,724 --> 00:17:39,434
Driscoll oli löytänyt tiedon ALS:stä -
241
00:17:39,517 --> 00:17:43,438
Nolanilta saamistaan
potilastiedoista, vai mitä?
242
00:17:43,521 --> 00:17:48,401
Hän teki itsemurhan kuvitellen
sairastavansa ALS:ää,
243
00:17:48,485 --> 00:17:52,322
joten kuolinsyyntutkija
saa hoitaa tämän.
244
00:17:52,405 --> 00:17:57,911
Driscollilla todettiin spinaalinen
lihasatrofia 20 vuotta sitten.
245
00:17:57,994 --> 00:18:01,915
Se ei ole tappava, ja sitä sairastavat
voivat elää laadukasta elämää.
246
00:18:01,998 --> 00:18:03,833
ALS:n kaltainen hirvitys se ei ole.
247
00:18:03,917 --> 00:18:06,836
Videossa mainittiin potilastiedot,
joissa lukee ALS:stä.
248
00:18:07,837 --> 00:18:12,634
Kolme viikkoa sitten Driscoll päätti
lähteä St. Fabian'sin sairaalasta.
249
00:18:12,717 --> 00:18:14,844
Siellä hänellä todettiin
virheellisesti ALS.
250
00:18:14,928 --> 00:18:17,514
Alkuperäinen raportti
jäi hänen potilastietoihinsa.
251
00:18:17,597 --> 00:18:19,390
Ja se päätyi Bill Nolanin käsiin.
252
00:18:19,474 --> 00:18:20,892
Joku mokasi.
253
00:18:20,975 --> 00:18:23,978
Ehkä "armon enkelimme" voi kertoa,
miten se tapahtui.
254
00:18:24,062 --> 00:18:28,107
Hyväksymme, että Driscoll ja Lupo
päättivät tehdä itsemurhan -
255
00:18:28,191 --> 00:18:31,486
ja annamme sinulle syytesuojan
heidän auttamisestaan.
256
00:18:31,569 --> 00:18:34,405
Siitä hyvästä kerrotte,
miten herra Driscoll -
257
00:18:34,489 --> 00:18:35,949
sai tietää sairastavansa ALS:ää.
258
00:18:40,286 --> 00:18:42,997
Bill Nolan
antoi potilastiedot Larrylle.
259
00:18:43,081 --> 00:18:45,458
Miten herra Nolan liittyi asiaan?
260
00:18:45,542 --> 00:18:50,922
Kun isä pääsi vankilasta, herra Nolan
vaati häneltä haastattelua.
261
00:18:51,005 --> 00:18:53,216
Luulin voivani auttaa isää.
262
00:18:53,299 --> 00:18:57,011
Kerroin Nolanille Tom Luposta.
263
00:18:57,095 --> 00:19:00,223
Sanoin olleeni paikalla,
kun hän teki itsemurhan.
264
00:19:00,306 --> 00:19:01,766
Nolan innostui kovasti.
265
00:19:01,850 --> 00:19:05,895
Hän halusi todistaa itsemurhan
ja sanoi sen auttavan isääni.
266
00:19:05,979 --> 00:19:07,689
Esittelin hänet Larrylle.
267
00:19:07,772 --> 00:19:11,025
Larry harkitsi itsemurhaa
ja uskoi olevansa sairaampi -
268
00:19:11,109 --> 00:19:14,279
kuin lääkärit suostuivat kertomaan.
Hän ei saanut tehtyä päätöstä.
269
00:19:15,071 --> 00:19:17,323
Mitä hän teki?
Pyysikö hän herra Nolanilta apua?
270
00:19:17,407 --> 00:19:20,285
Nolan vain puhui "määräajasta".
271
00:19:20,368 --> 00:19:23,580
Hän käytti sairaalassa olevaa lähdettä
ja hankki Larryn potilastiedot.
272
00:19:23,663 --> 00:19:26,875
Kun ne viittasivat ALS:ään,
Larry teki päätöksensä.
273
00:19:26,958 --> 00:19:31,462
Mila, potilastiedoissa oli virhe.
Larrylla ei ollut ALS:ää.
274
00:19:35,466 --> 00:19:38,261
Jos Nolan ei tästä hyvästä
menetä Emmyään…
275
00:19:38,344 --> 00:19:39,888
Mennään vähän pidemmälle.
276
00:19:39,971 --> 00:19:41,890
Hän haki katsojia.
277
00:19:41,973 --> 00:19:44,434
Hänellä oli itsemurhaa
harkitseva uhri, väärät tiedot -
278
00:19:44,517 --> 00:19:49,522
sekä motiivi. Riski oli mittava
ja toiminta varomatonta. Täyskäsi.
279
00:19:50,440 --> 00:19:52,025
Mennään.
280
00:19:53,359 --> 00:19:58,489
Neiti Hames, olen Michael Cutter,
neiti Rubirosan työtoveri.
281
00:19:58,573 --> 00:20:04,412
Tutustuitteko herra Driscolliin hyvin
ennen hänen kuolemaansa?
282
00:20:04,495 --> 00:20:08,750
Hän puhui teille elämästään,
itsemurhasta.
283
00:20:08,833 --> 00:20:12,921
Jos hän ei olisi lukenut
sairastavansa ALS:ää,
284
00:20:13,004 --> 00:20:14,589
olisiko hän elossa tänään?
285
00:20:17,800 --> 00:20:20,720
Hän sanoi,
että jos hänellä oli toivoa,
286
00:20:20,803 --> 00:20:23,348
hän ei voisi päättää elämäänsä.
287
00:20:25,433 --> 00:20:27,393
Sanoiko hän niin herra Nolanille?
288
00:20:30,563 --> 00:20:34,025
Pidättäkää Nolan.
Syytteenä on tappo.
289
00:20:38,529 --> 00:20:40,823
-Tämä näyttää pahalta.
-Voisitteko nousta, herra Nolan?
290
00:20:40,907 --> 00:20:42,951
Valmistaudun kuvaamaan osion
sunnuntain jaksoon.
291
00:20:43,034 --> 00:20:44,786
Kelpaatte pidätyskuvaanne.
Nouskaa!
292
00:20:44,869 --> 00:20:47,330
-Pidätyskuvaan?
-Teidät on pidätetty murhasta.
293
00:20:47,413 --> 00:20:49,874
Artie, soita Gerardille!
294
00:20:53,670 --> 00:20:55,713
Bill! Bill!
295
00:20:55,797 --> 00:20:58,758
Herra Nolan sai syytteen taposta.
296
00:20:58,841 --> 00:21:03,304
Hän ilmoitti olevansa syytön.
Takuuksi määrättiin 250,000 dollaria.
297
00:21:03,388 --> 00:21:08,434
Nämä syytteet ovat hyökkäys lehdistöä
ja perustuslakia vastaan.
298
00:21:08,518 --> 00:21:10,687
Tuore piirisyyttäjämme
Jack McCoy -
299
00:21:10,770 --> 00:21:15,733
nimitettiin hoitamaan Arthur Branchin
loppukausi kaksi viikkoa sitten,
300
00:21:15,817 --> 00:21:22,699
ja kansalaisoikeuksiamme tullaan
näköjään koettelemaan.
301
00:21:24,617 --> 00:21:28,246
Mike, oletko tietoinen
aiheuttamastasi myrskystä?
302
00:21:28,329 --> 00:21:31,666
Olen ollut virassa kolme minuuttia,
ja olen jo roviolla.
303
00:21:31,749 --> 00:21:35,670
Teet sopimuksen kahdessa itsemurhassa
avustaneen naisen kanssa?
304
00:21:35,753 --> 00:21:38,006
Uhrit vapauttivat hänet vastuusta.
Vaikka olisin…
305
00:21:38,089 --> 00:21:41,467
Onko Bill Nolanin syyttäminen
siis jonkinlainen lohdutuspalkinto?
306
00:21:41,551 --> 00:21:44,262
Perustuslaki ei ole lupa
toimia varomattomasti.
307
00:21:44,345 --> 00:21:46,014
Mutta sananvapauden se takaa.
308
00:21:46,097 --> 00:21:49,517
Kun seuraavan kerran päätät syyttää
lehdistön jäsentä rikoksesta,
309
00:21:49,600 --> 00:21:51,310
soita minulle ensin.
310
00:21:51,394 --> 00:21:53,646
Pyhät lehmät kuuluvat
hiillostettaviksi, Jack.
311
00:21:53,730 --> 00:21:55,523
Sinulla oli ehkä
Woodward ja Bernstein,
312
00:21:55,606 --> 00:21:58,359
mutta minä vartui Geraldon
ja sitten Judith Millerin kaudella.
313
00:21:58,443 --> 00:22:02,155
Toimittajat ovat nykyään
ennemminkin sirkusklovneja.
314
00:22:02,238 --> 00:22:05,742
Hienoa. Toivottavasti teorioillasi
on juridiset perusteet,
315
00:22:05,825 --> 00:22:08,119
koska pelkkä laiminlyönti ei riitä,
316
00:22:08,202 --> 00:22:10,038
ellet pysty todistamaan
aikomusta satuttaa.
317
00:22:11,581 --> 00:22:13,541
Jack, tekstiviesti Rubirosalta.
318
00:22:13,624 --> 00:22:15,376
Nolan anoi juuri
syytteiden hylkäämistä.
319
00:22:18,254 --> 00:22:19,505
Mitä haluat minun tekevän?
320
00:22:21,466 --> 00:22:25,762
Duffy, etsi vastaus vekottimistasi.
321
00:22:28,514 --> 00:22:30,808
TUOMARI WENDELL KESSLERIN HUONE
PERJANTAI, 17. ELOKUUTA
322
00:22:30,892 --> 00:22:33,728
Herra tuomari,
säädös on täysin selvä.
323
00:22:33,811 --> 00:22:37,023
Henkilön täytyy aiheuttaa
toisen henkilön kuolema.
324
00:22:37,106 --> 00:22:39,692
Herra Driscoll oli
oman kuolemansa aiheuttaja.
325
00:22:39,776 --> 00:22:43,071
Päämieheni toimi vain
toimittajan roolissa -
326
00:22:43,154 --> 00:22:45,156
ja ilmaisi tosiasian
haastattelun kohteelle.
327
00:22:45,239 --> 00:22:47,450
Hän ilmaisi virheellistä tietoa -
328
00:22:47,533 --> 00:22:49,702
tietäen,
miten tuhoisa vaikutus sillä olisi.
329
00:22:49,786 --> 00:22:53,372
Potilastietoraportti sai
herra Driscollin tappamaan itsensä.
330
00:22:53,456 --> 00:22:55,208
Sanokaa siitä mitä haluatte,
331
00:22:55,291 --> 00:22:57,585
mutta päämieheni käsi
ei koskenut myrkkyruiskua.
332
00:22:57,668 --> 00:23:01,297
Se on hiuksenohut määritelmä
syy-yhteys-suhteesta.
333
00:23:01,380 --> 00:23:02,882
"Osavaltio v. Duffy."
334
00:23:02,965 --> 00:23:05,468
Valitusoikeusistuin piti voimassa
tappotuomion tapauksessa,
335
00:23:05,551 --> 00:23:07,637
jossa mies antoi aseen
masentuneelle ystävälleen.
336
00:23:07,720 --> 00:23:11,432
Oikeuden mukaan vastaaja voi saada
tuomion osallistuttuaan käytökseen,
337
00:23:11,516 --> 00:23:13,392
jonka tuloksena on
toisen ihmisen itsemurha.
338
00:23:13,476 --> 00:23:18,064
Pyydän teitä punnitsemaan
yhtä tarkistamatta jäänyttä faktaa -
339
00:23:18,147 --> 00:23:21,609
päämieheni elämänpituista
työuraa vasten.
340
00:23:21,692 --> 00:23:24,570
Ja minä pyydän teitä
punnitsemaan herra Driscollin henkeä -
341
00:23:24,654 --> 00:23:27,448
herra Nolanin ahneutta vasten.
342
00:23:27,532 --> 00:23:32,453
Ilman tiukkaa määräaikaansa
hän olisi voinut tarkistaa faktansa.
343
00:23:32,537 --> 00:23:38,459
Aamen, herra Cutter. Anomus
syytteiden hylkäämisestään evätään.
344
00:23:38,543 --> 00:23:41,838
Päämieheni haluaisi sulkea asian
ja jatkaa elämäänsä.
345
00:23:41,921 --> 00:23:44,966
Hänen maineensa on kärsinyt
mittaamatonta vahinkoa.
346
00:23:45,049 --> 00:23:46,634
Eivät he siitä välitä, Gerard.
347
00:23:46,717 --> 00:23:50,221
Herra Cutter, vähentäkää syyte
kuolemantuottamukseen,
348
00:23:50,304 --> 00:23:53,307
ehdonalaiseen tuomioon,
yhdyskuntapalveluun ja sakkoihin…
349
00:23:53,391 --> 00:23:57,270
Te siis kirjoitatte sekin
ja Larry Driscollista tulee -
350
00:23:57,353 --> 00:24:00,815
alaviite toimittajakoulun
etiikkaluonnolle?
351
00:24:00,898 --> 00:24:02,942
En tehnyt mitään väärin!
352
00:24:03,025 --> 00:24:05,987
Lähde sairaalassa ei ollut minun,
vaan Larryn!
353
00:24:06,070 --> 00:24:08,948
Hän antoi minulle
kyseisen henkilön yhteystiedot.
354
00:24:09,031 --> 00:24:10,908
Hän ei antanut minulle
mitään syytä uskoa,
355
00:24:10,992 --> 00:24:12,410
että raportti olisi viallinen.
356
00:24:13,161 --> 00:24:16,747
Juttu ei ollut edes minun ideani.
Neiti Hames ehdotti sitä.
357
00:24:16,831 --> 00:24:21,586
Pysyin ammattini etiikan rajoissa
alusta loppuun saakka!
358
00:24:25,840 --> 00:24:29,343
Tarinanne täytyy vahvistaa
ennen kuin harkitsemme sopimusta.
359
00:24:29,427 --> 00:24:31,804
Tarvitsemme lähteenne nimen.
360
00:24:33,764 --> 00:24:35,558
SAIRAALALABORATORIO
PERJANTAI, 17. ELOKUUTA
361
00:24:35,641 --> 00:24:39,061
En tiennyt, että samasta kokeesta
oli kaksi erillistä raporttia.
362
00:24:39,145 --> 00:24:42,857
Nolan oli sinnikäs, joten lähetin
ensimmäisen, jonka löysin.
363
00:24:42,940 --> 00:24:45,985
Milloin tajusit,
että ALS-diagnoosi oli väärä?
364
00:24:46,068 --> 00:24:49,697
Löysin korjatun diagnoosin
seuraavana päivänä.
365
00:24:49,780 --> 00:24:52,033
Yritin saada Nolanin kiinni.
366
00:24:52,116 --> 00:24:55,286
Jätin hänelle ääniviestin
TV-studiolle,
367
00:24:55,369 --> 00:24:59,540
-mutta hän ei soittanut takaisin.
-Soitit hänelle.
368
00:25:01,042 --> 00:25:06,422
-Oletko varma, Rick?
-Olen.
369
00:25:06,505 --> 00:25:07,924
Tajuatteko?
370
00:25:08,007 --> 00:25:12,345
Mitä enemmän kuulen herra Nolanista,
sitä vähemmän haluan sopimusta.
371
00:25:12,428 --> 00:25:14,388
Et pidä tästä.
372
00:25:14,472 --> 00:25:18,184
Rikosetsivä Lupo tutki
labran Rick Odellia.
373
00:25:18,267 --> 00:25:22,271
Vuokrasopimukseensa hän lisäsi
suosittelijaksi Mila Hamesin.
374
00:25:22,355 --> 00:25:24,857
Tri Lingardin tyttären.
Onpa pieni maailma.
375
00:25:24,941 --> 00:25:28,653
Mila olisi voinut kertoa tuntevansa
väärän raportin antaneen henkilön.
376
00:25:28,736 --> 00:25:32,365
Joko hän ei tiennyt, tai Nolan sai
tarkoituksella väärän paperin.
377
00:25:33,366 --> 00:25:35,743
Toimittaja tekee ohjelmaa
avustetusta itsemurhasta.
378
00:25:35,826 --> 00:25:39,872
Se voisi auttaa hänen isäänsä,
ja huipentumana on kuvattu itsemurha.
379
00:25:39,956 --> 00:25:42,583
Entä, jos sen uhri
alkaakin epäröidä viime hetkellä?
380
00:25:42,667 --> 00:25:45,795
Mila siis pyysi ystäväänsä antamaan
Nolanille väärän diagnoosin.
381
00:25:45,878 --> 00:25:49,090
Tämä uutinen auttaa tri Lingardia.
382
00:25:49,173 --> 00:25:52,176
Se osoittaa, että ihmiset seuraavat
yhä hänen jalanjäljissään.
383
00:25:52,260 --> 00:25:55,471
En yllättyisi, jos hän olisi
koko jutun takapiruna.
384
00:25:55,554 --> 00:25:57,640
Sellainen hän on.
385
00:25:58,683 --> 00:26:02,812
Tämä on naurettavaa.
Kerroin jo, että olen ollut kiltti.
386
00:26:02,895 --> 00:26:05,940
-En edes puhu Milan kanssa usein.
-Ettekö?
387
00:26:06,023 --> 00:26:09,318
Hän oli ottanut yhteyttä Nolaniin
puhdistaakseen maineenne.
388
00:26:09,402 --> 00:26:12,613
-Miten ärsyttävää.
-Tyttärenne rakkausko?
389
00:26:12,697 --> 00:26:17,910
Tunsin aina, että isän rooli
vei liikaa huomiota pois työstäni.
390
00:26:17,994 --> 00:26:19,829
Connie.
391
00:26:23,124 --> 00:26:26,585
Nämä kirjeet Mila lähetti
hänelle vankilaan.
392
00:26:26,669 --> 00:26:28,838
Tämän hän kirjoitti kesäleiriltä
17-vuotiaana.
393
00:26:28,921 --> 00:26:30,464
Mukana on tämä kuva.
394
00:26:30,548 --> 00:26:34,719
Kainalosauvoja käyttävä poika
on Driscoll.
395
00:26:34,802 --> 00:26:37,305
"Ohjaajani Larry
on mahtava tyyppi."
396
00:26:37,388 --> 00:26:41,017
"Hän tietää sinusta. Hänestä on
epäreilua, että olet vankilassa."
397
00:26:41,100 --> 00:26:43,853
"Hänellä on sairaus nimeltä
spinaalinen lihasatrofia."
398
00:26:43,936 --> 00:26:47,064
"Hän sanoi, että jos hän joutuu
pyörätuoliin ja on onneton,
399
00:26:47,148 --> 00:26:51,902
hän päättää elämänsä ja toivoo,
että löytää apua."
400
00:26:52,987 --> 00:26:55,948
Kuulostaa siltä, että Larry oli valmis
itsemurhaan SMA:n takia.
401
00:26:56,032 --> 00:26:58,826
-Väärä diagnoosi ei ratkaissut sitä.
-Siltä kuulostaa.
402
00:26:58,909 --> 00:27:02,121
"Yritän olla raivoamatta
maailman epäoikeudenmukaisuudelle."
403
00:27:02,204 --> 00:27:05,624
"Yrität vain auttaa ihmisiä, isä,
mutta rehellisyytesi riistettiin."
404
00:27:05,708 --> 00:27:07,918
"Annoit haastattelun,
ja mitä siitä sait?"
405
00:27:08,002 --> 00:27:12,048
"10 vuotta vankilassa.
Se liero taas sai Emmyn…"
406
00:27:13,090 --> 00:27:16,802
"Se liero." Hän syyttää Nolania
isänsä vankilatuomiosta.
407
00:27:16,886 --> 00:27:20,389
Nyt hän yrittää saada
tämän vankilaan taposta.
408
00:27:20,473 --> 00:27:23,017
Se on kosto.
Soita rikosetsiville.
409
00:27:23,100 --> 00:27:25,728
Pidätämme Mila Hamesin murhasta.
410
00:27:26,187 --> 00:27:28,189
CARMEL RIDGEN SAATTOKOTI
MAANANTAI, 20. ELOKUUTA
411
00:27:28,272 --> 00:27:31,609
Noin, Danny.
Katso, mitä toin sinulle.
412
00:27:31,692 --> 00:27:34,779
Syöt sen peliä katsoessasi.
Sinappia, vai mitä?
413
00:27:34,862 --> 00:27:37,948
Neiti Hames, tulkaa mukaamme.
Meillä on lupa pidättää teidät.
414
00:27:38,032 --> 00:27:39,825
Tehdään se täällä.
415
00:27:51,545 --> 00:27:55,383
Edessänne on piirisyyttäjän
allekirjoittama sopimus,
416
00:27:55,466 --> 00:27:59,428
joka antaa päämiehelleni
syytesuojan avustetuissa itsemurhissa.
417
00:27:59,512 --> 00:28:02,598
Aikamoinen valttikortti,
herra Cutter.
418
00:28:02,681 --> 00:28:06,102
Annoitte hänelle suojan itsemurhista,
ja uhrit tekivät juuri sen.
419
00:28:06,185 --> 00:28:09,730
Totta. Tom Lupo ja Larry Driscoll
tekivät itsemurhan.
420
00:28:09,814 --> 00:28:12,024
Mutta Mila Hames
avusti heidän kuolemissaan -
421
00:28:12,108 --> 00:28:14,944
lavastaakseen
Bill Nolanin murhasta.
422
00:28:15,027 --> 00:28:18,489
Hänen aikeensa tekee
kuolemista murhia,
423
00:28:18,572 --> 00:28:20,449
eikä hänen syytesuojansa
kata murhaa.
424
00:28:20,533 --> 00:28:23,661
Herra Cutter viittaa aikeeseen,
jota faktat eivät tue.
425
00:28:23,744 --> 00:28:26,914
Valamiehistö päättää sen,
neiti Grubman.
426
00:28:26,997 --> 00:28:29,834
Ja he saavat sen tilaisuuden.
Pyyntönne evätään.
427
00:28:29,917 --> 00:28:33,003
-Syyte taposta jää voimaan.
-Tyranni! Tyranni!
428
00:28:33,087 --> 00:28:35,673
Et voi pitää minua vankilassa,
jotta voit syyttää tytärtäni!
429
00:28:35,756 --> 00:28:37,800
Hiljaa! Hiljaa!
Vartijat, viekää hänet pois.
430
00:28:37,883 --> 00:28:40,845
-Oikeutenne on perversio!
-Järjestystä!
431
00:28:40,928 --> 00:28:44,265
-Se on moraalitonta!
-Viekää hänet pois.
432
00:28:44,348 --> 00:28:46,267
Hienosti steppailtu.
433
00:28:46,350 --> 00:28:48,269
Kiitos, kun et mainitse,
434
00:28:48,352 --> 00:28:51,147
etten olisi saanut antaa
hänelle syytesuojaa.
435
00:28:51,230 --> 00:28:53,941
Ei kestä.
Ja tilanne on kuitenkin se,
436
00:28:54,024 --> 00:28:56,694
että syytät häntä avustamisesta
kahdessa itsemurhassa.
437
00:28:56,777 --> 00:29:02,450
Hän käytti omiin tarpeisiinsa,
eikä ajatellut heitä.
438
00:29:02,533 --> 00:29:07,621
Tuomari sanoi, että saan syyttää,
joten teen niin.
439
00:29:11,625 --> 00:29:13,961
Saanko nähdä todistajalistasi?
440
00:29:16,380 --> 00:29:18,716
Kukaan heistä ei todista
uhrien puolesta.
441
00:29:19,758 --> 00:29:21,469
Larry Driscollilla
ei ole lähiperhettä.
442
00:29:21,552 --> 00:29:23,596
Odotamme yhä vastausta
Tommy Lupon vaimolta.
443
00:29:23,679 --> 00:29:26,265
En halua, että Mike
lähtee väärään suuntaan.
444
00:29:26,348 --> 00:29:29,018
Emme lähde taistelemaan
avustettua itsemurhaa vastaan.
445
00:29:29,101 --> 00:29:32,354
Jack, älä laita minua
hankalaan välikäteen.
446
00:29:32,438 --> 00:29:34,523
Jos haluat sanoa hänelle jotain…
447
00:29:35,733 --> 00:29:38,319
Todisteet ovat pelkkää järkeä,
eivät sydäntä.
448
00:29:38,402 --> 00:29:40,863
Antakaa uhreille kasvot.
449
00:29:42,531 --> 00:29:44,241
KORKEIN OIKEUS
KESKIVIIKKO, 22. ELOKUUTA
450
00:29:44,325 --> 00:29:46,660
Larry meni tutkittavaksi
St. Fabian'sille,
451
00:29:46,744 --> 00:29:48,787
koska työskentelin sen labrassa.
452
00:29:48,871 --> 00:29:51,957
Mila käski muuttamaan testejä,
jotta tuloksena olisi ALS.
453
00:29:52,041 --> 00:29:55,002
-Mitä sitten tapahtui?
-Bill Nolan soitti minulle.
454
00:29:55,085 --> 00:29:57,713
Annoin hänelle väärät tiedot,
kuten Mila oli pyytänyt.
455
00:29:57,796 --> 00:29:59,507
Kiitos.
456
00:30:02,259 --> 00:30:06,055
Herra Odell, oliko Larry Driscoll
käsittääksenne tietoisesti -
457
00:30:06,138 --> 00:30:09,558
-ja halukkaasti mukana kuolemassaan?
-Oli.
458
00:30:09,642 --> 00:30:13,437
Hän sanoi,
että itsemurha oli helpotus.
459
00:30:13,521 --> 00:30:18,275
Että Nolanin tuhoaminen antoi
sille merkityksen.
460
00:30:18,359 --> 00:30:21,320
Kiitos. Ei muita kysymyksiä.
461
00:30:22,404 --> 00:30:26,825
Mila Hames ehdotti minulle,
että kuvaan avustetun itsemurhan -
462
00:30:26,909 --> 00:30:29,662
osaksi hänen isäänsä
koskevaa reportaasia.
463
00:30:29,745 --> 00:30:32,498
Olin vastahakoinen,
mutta hän oli sinnikäs.
464
00:30:32,581 --> 00:30:34,917
Hän näytti minulle nauhan
herra Lupon itsemurhasta -
465
00:30:35,000 --> 00:30:39,255
osoittaakseen,
että kaikki tapahtuisi kliinisesti.
466
00:30:39,338 --> 00:30:44,718
Halusin näyttää reilun ja aidon kuvan
hänen isästään ja tämän uskomuksista.
467
00:30:44,802 --> 00:30:49,014
Minä annoin periksi, ja Mila
esitteli minulle Larry Driscollin.
468
00:30:49,098 --> 00:30:52,268
Hän sanoi aluksi,
ettei ollut vielä varma.
469
00:30:52,351 --> 00:30:55,771
Hän esitteli minulle nuorukaisen,
jolta sain väärennetyn paperin.
470
00:30:55,854 --> 00:30:59,984
En missään vaiheessa
painostanut ketään mihinkään.
471
00:31:00,067 --> 00:31:04,363
-En tee uutisia, vaan kerron ne.
-Kiitos, herra Nolan.
472
00:31:05,531 --> 00:31:07,825
Herra Nolan,
todistitteko missään vaiheessa,
473
00:31:07,908 --> 00:31:10,995
että päämieheni olisi aiheuttanut
Lupon tai Driscollin kuoleman -
474
00:31:11,078 --> 00:31:12,788
pistämällä heihin lääkkeitä -
475
00:31:12,871 --> 00:31:17,042
tai kytkemällä heidät laitteeseen,
tai hankkimalla lääkkeitä?
476
00:31:17,126 --> 00:31:18,961
En, mutta neiti Hames
on sairaanhoitaja.
477
00:31:19,044 --> 00:31:20,796
Ei tarvitse olla nero
kuvitellakseen…
478
00:31:20,879 --> 00:31:26,343
En pyytänyt teitä kuvittelemaan,
vaan kertomaan tosiasiat.
479
00:31:26,427 --> 00:31:28,679
Ei muita kysymyksiä.
480
00:31:30,014 --> 00:31:33,350
Valamiehistö ei ole vakuuttunut.
Jonkun täytyy puhua uhrien puolesta.
481
00:31:33,434 --> 00:31:35,936
Tarvitsemme Tommy Lupon
vaimon todistamaan.
482
00:31:36,020 --> 00:31:38,939
Hän ei ole vastannut haasteeseen.
483
00:31:39,023 --> 00:31:41,358
Voisimme uhata häntä
oikeuden halveksunnalla.
484
00:31:41,442 --> 00:31:44,236
Se tuntuu hiukan ankaralta,
eikö totta?
485
00:31:44,320 --> 00:31:47,448
Ei. Pyydä rikosetsivä Lupoa
painostamaan häntä.
486
00:31:48,574 --> 00:31:50,784
En ehdi istuskella oikeustalolla.
487
00:31:50,868 --> 00:31:52,995
Se on vain yksi päivä.
488
00:31:55,164 --> 00:31:57,166
Se tyttö käytti häntä.
489
00:31:59,877 --> 00:32:01,587
Täytyykö minun nousta
kaikkien eteen -
490
00:32:01,670 --> 00:32:04,298
ja kertoa, että mieheni
teeskenteli tekevänsä itsemurhan,
491
00:32:04,381 --> 00:32:07,301
koska ei halunnut
puhua kanssani?
492
00:32:08,427 --> 00:32:12,556
Tajuatko, miten nöyryyttävää se on?
493
00:32:18,812 --> 00:32:21,815
Haluatko, että joku puhuu
Tommyn puolesta?
494
00:32:21,899 --> 00:32:23,776
Mikset tee sitä itse?
495
00:32:26,111 --> 00:32:28,906
Mene sinne ja kerro kaikille,
ettet ehtinyt -
496
00:32:28,989 --> 00:32:32,034
puhua sairaalle,
kuolevalle veljellesi.
497
00:32:33,410 --> 00:32:36,455
Sitten voit kertoa heille,
että syy olen minä.
498
00:32:43,754 --> 00:32:45,589
Lupo ei onnistunut
taivuttelemaan kälyään.
499
00:32:46,799 --> 00:32:49,718
-Voisiko hän itse todistaa?
-Uhrin puolestako?
500
00:32:49,802 --> 00:32:51,345
Se tahraisi
hänen roolinsa tutkijana.
501
00:32:51,428 --> 00:32:53,597
Se siitä sitten.
Osavaltio päättää kuulustelun.
502
00:32:53,681 --> 00:32:56,433
Puolustus pyytää Milaa todistamaan.
Hän on sympaattinen -
503
00:32:56,517 --> 00:32:58,394
saattohoitaja,
joka hoitaa kärsiviä.
504
00:32:58,477 --> 00:33:03,440
Connie, katso tätä sivua.
"Ei-teloituksille.org."
505
00:33:09,655 --> 00:33:12,700
Se on kuolemantuomiota
vastustavien ryhmä.
506
00:33:13,742 --> 00:33:17,579
Taisimme löytää särön
Milan kruunusta.
507
00:33:18,747 --> 00:33:20,666
KORKEIN OIKEUS
TORSTAI, 23. ELOKUUTA
508
00:33:20,749 --> 00:33:24,420
Larry oli jo päättänyt
päättää elämänsä.
509
00:33:24,503 --> 00:33:28,549
Kun herra Nolan alkoi puhua
isääni koskevasta ohjelmasta,
510
00:33:28,632 --> 00:33:32,386
Larry ja minä keksimme,
että hän voisi kuvata itsemurhan.
511
00:33:32,469 --> 00:33:33,929
-Miksi?
-Koska se näyttäisi,
512
00:33:34,012 --> 00:33:36,974
että ihmiset uskovat yhä
isäni työhön -
513
00:33:37,057 --> 00:33:39,476
ja että hän ei mennyt
vankilaan turhaan.
514
00:33:39,560 --> 00:33:41,270
Mitä sitten tapahtui?
515
00:33:41,353 --> 00:33:45,899
Larry ja minä keksimme idean
nolata herra Nolanin.
516
00:33:45,983 --> 00:33:48,485
Se oli typerää ja kadun sitä.
517
00:33:49,570 --> 00:33:53,115
Syytin häntä siitä,
että menetin isäni 10 vuodeksi.
518
00:33:53,198 --> 00:33:56,869
Kerro osallisuudestasi itsemurhiin.
519
00:33:56,952 --> 00:34:02,082
Kerroin, mistä lääkkeet voi ostaa ja
miten niihin tarvittava laite kootaan.
520
00:34:02,166 --> 00:34:05,878
Näytin heille, miten se toimii
ja miten tippa asetetaan,
521
00:34:05,961 --> 00:34:09,173
jotta he voivat päättää elämänsä
turvallisesti ja ilman kipua,
522
00:34:09,256 --> 00:34:12,134
samassa hengessä
kuin isäni olisi auttanut heitä.
523
00:34:13,469 --> 00:34:14,595
Ei muita kysymyksiä.
524
00:34:19,266 --> 00:34:25,856
Saattokodin sairaanhoitajana
tiedätte jotain kivusta, eikö totta?
525
00:34:26,857 --> 00:34:28,484
-Kyllä.
-Kun te kerroitte -
526
00:34:28,567 --> 00:34:32,946
herra Lupolle ja herra Driscollille
isänne kehittämästä keinosta,
527
00:34:33,030 --> 00:34:37,409
kolmen huumeen seoksesta,
joka on turvallinen ja kivuton,
528
00:34:37,493 --> 00:34:40,287
luottivatko he teihin
koulutuksenne takia?
529
00:34:40,370 --> 00:34:41,580
Luottivat.
530
00:34:41,663 --> 00:34:46,126
Teidän mielestänne ihmisillä
pitäisi olla oikeus päättää elämänsä -
531
00:34:46,210 --> 00:34:49,004
lääketieteen ammattilaisten avulla,
eikö totta?
532
00:34:49,087 --> 00:34:50,881
-Kyllä.
-Mitä mieltä olette -
533
00:34:50,964 --> 00:34:56,011
muista vastaavista asioista,
kuten abortista?
534
00:34:57,054 --> 00:34:59,932
-En ole päättänyt mitään.
-Kokeillaan jotain helpompaa.
535
00:35:00,015 --> 00:35:02,726
-Kuolemanrangaistus.
-Vastustan kuolemanrangaistusta.
536
00:35:02,810 --> 00:35:04,353
-Millä perusteella?
-Se on julma…
537
00:35:05,395 --> 00:35:06,438
Miksi?
538
00:35:06,522 --> 00:35:08,398
Koska…
539
00:35:10,984 --> 00:35:15,572
Miksi? Teloitustavan takiako?
540
00:35:17,282 --> 00:35:21,161
Myrkkyruiskeen takia?
541
00:35:23,497 --> 00:35:25,332
Osavaltion todisteet 41 - 45.
542
00:35:25,415 --> 00:35:30,295
Tietoja kuolemanrangaistusta
vastustavasta ryhmästä.
543
00:35:30,379 --> 00:35:34,341
Tietojen mukaan olette ollut
maksava jäsen jo neljä vuotta.
544
00:35:34,424 --> 00:35:39,096
Nämä ovat vetoomuksia.
Onko tuo sähköinen nimikirjoituksenne?
545
00:35:39,179 --> 00:35:42,140
-On.
-Allekirjoititte ne -
546
00:35:42,224 --> 00:35:47,646
koska vastustatte
myrkkyruiskeen käyttöä -
547
00:35:47,729 --> 00:35:50,023
"sillä myrkkyruiskeessa
käytetyt kolme ainetta" -
548
00:35:50,107 --> 00:35:53,277
"hiljentävät vangin niin,
ettei hän voi huutaa" -
549
00:35:53,360 --> 00:35:57,155
"halvaannuttavat hänet niin,
ettei hän voi liikkua ja sitten" -
550
00:35:57,239 --> 00:36:00,367
"aiheuttavat hänelle äärimmäistä
ja sietämätöntä kipua".
551
00:36:00,450 --> 00:36:04,454
Neiti Hames,
mikä myrkkyruiskeissa käytetty aine -
552
00:36:04,538 --> 00:36:08,166
aiheuttaa äärimmäistä
ja sietämätöntä kipua?
553
00:36:10,335 --> 00:36:15,132
-Kaliumkloridi.
-Kaliumkloridi. Sama lääke,
554
00:36:15,215 --> 00:36:19,720
ja sama seos, jota isäsi
itsemurhalaitteessa käytetään.
555
00:36:19,803 --> 00:36:22,180
-Aivan.
-Laitteessa, jonka esittelitte -
556
00:36:22,264 --> 00:36:26,226
Tom Lupolle ja Larry Driscollille
turvallisena ja kivuttomana?
557
00:36:26,310 --> 00:36:30,188
He luottivat teihin. Käskit heitä
pistämään tätä myrkkyä -
558
00:36:30,272 --> 00:36:32,566
-suoniinsa, eikö totta?
-En ajatellut…
559
00:36:32,649 --> 00:36:36,695
Kertokaa, neiti Hames,
miksi huolenne vankien kärsimyksestä -
560
00:36:36,778 --> 00:36:39,489
ei koskenut näitä kahta
viatonta miestä?
561
00:36:39,573 --> 00:36:41,325
Ettekö välittänyt
heidän hyvinvoinnistaan?
562
00:36:41,408 --> 00:36:42,492
Vai keskityittekö -
563
00:36:42,576 --> 00:36:45,621
-omiin tunteisiinne ja kostoonne?
-En! En tiennyt!
564
00:36:45,704 --> 00:36:49,333
-Isä sanoi, että se on turvallista!
-Olette sairaanhoitaja.
565
00:36:49,416 --> 00:36:51,001
Teidän olisi pitänyt tietää.
566
00:36:53,170 --> 00:36:58,634
En tarkoittanut… Isäni…
567
00:37:17,861 --> 00:37:20,864
Oikeus kuolla ja kuolemanrangaistus.
Se ei ole yhteys,
568
00:37:20,948 --> 00:37:22,574
jota olisin itse hoksannut käyttää.
569
00:37:22,658 --> 00:37:25,202
No, aina välillä, Jack.
570
00:37:26,620 --> 00:37:30,332
Branch täytti hyllynsä
pikkuesineillä ja palkinnoilla.
571
00:37:30,415 --> 00:37:32,793
Tämä on nyt työhuone,
ei mikään esittelytila.
572
00:37:32,876 --> 00:37:34,670
Puolustus lisäsi juuri
uuden todistajan.
573
00:37:34,753 --> 00:37:37,965
Nyt on kovat piipussa.
Todistaja on tri David Lingard.
574
00:37:40,592 --> 00:37:42,552
KORKEIN OIKEUS
PERJANTAI, 24. ELOKUUTA
575
00:37:42,636 --> 00:37:47,432
Kaikki ymmärtävät sen väärin.
Emme yritä auttaa ihmisiä kuolemaan.
576
00:37:47,516 --> 00:37:50,811
Päästämme heidät
käsittämättömästä kivusta.
577
00:37:50,894 --> 00:37:56,858
Hippokrateen mukaan lääkäri
on potilaan, ei herran palvelija.
578
00:37:56,942 --> 00:38:00,946
Mutta eikö kaliumkloridi
aiheuta potilaille kipua?
579
00:38:01,029 --> 00:38:03,907
Ei, jos aineen antaa lääkäri.
580
00:38:03,991 --> 00:38:05,242
Mutta se on vastoin lakia.
581
00:38:05,325 --> 00:38:10,414
Siksi käytämme kotikutoisia laitteita,
jotka ovat epäluotettavia.
582
00:38:10,497 --> 00:38:12,624
Tiedättekö, millaisen laitteen -
583
00:38:12,708 --> 00:38:14,209
tyttärenne auttoi rakentamaan…
584
00:38:14,292 --> 00:38:20,298
Hetkinen. Tyttäreni ei liity
mitenkään niihin itsemurhiin.
585
00:38:20,382 --> 00:38:25,971
Rakensin laitteen ja laitoin tipan.
Mila otti syyn niskoilleen,
586
00:38:26,054 --> 00:38:29,224
koska ei halunnut isänsä joutuvan
takaisin vankilaan.
587
00:38:29,307 --> 00:38:33,103
Otatteko täyden vastuun
avustamisesta itsemurhissa?
588
00:38:33,186 --> 00:38:37,524
Otan. Mila ei halunnut
liittyä niihin mitenkään.
589
00:38:37,607 --> 00:38:40,277
Ja Bill Nolan oli minun ideani.
590
00:38:40,360 --> 00:38:44,865
Halusin nähdä sen sontakärpäsen
tukehtuvan Emmyynsä.
591
00:38:44,948 --> 00:38:48,160
Kiitos, tri Lingard.
Ei muita kysymyksiä.
592
00:38:49,578 --> 00:38:54,541
Tri Lingard, kuulimme tyttärenne
eilen ottavan täyden vastuun -
593
00:38:54,624 --> 00:38:58,503
-roolistaan näissä rikoksissa.
-Hän yritti suojella minua.
594
00:38:58,587 --> 00:39:00,714
Vaikken sitä ansaitsekaan.
595
00:39:00,797 --> 00:39:07,721
Kertokaa sitten, miten tapasitte
herrat Driscollin ja Lupon.
596
00:39:07,804 --> 00:39:09,890
Puhutaan jostain muusta.
597
00:39:09,973 --> 00:39:15,437
Puhutaan luonnollisesta oikeudestamme
päättää, miten ja milloin kuolemme.
598
00:39:15,520 --> 00:39:18,106
Se on synnynnäinen oikeus…
599
00:39:18,190 --> 00:39:21,610
-Esitin kysymyksen.
-…jonka hallitus on meiltä vienyt.
600
00:39:21,693 --> 00:39:26,782
Perustuslain mukaan
kaikki oikeudet,
601
00:39:26,865 --> 00:39:29,034
joita ei mainita perustuslaissa,
palaavat yksilölle.
602
00:39:29,117 --> 00:39:31,203
Mistä saitte lääkkeet,
jotka muka annoitte…
603
00:39:31,286 --> 00:39:35,874
Oikeus kuolla on sellainen,
ja meidän on otettava se takaisin.
604
00:39:35,957 --> 00:39:38,960
Pyydän, että todistajan lausunto
poistetaan pöytäkirjasta.
605
00:39:39,044 --> 00:39:40,962
Tri Lingard, määrään,
että vastaatte…
606
00:39:41,046 --> 00:39:45,634
Jokaisen amerikkalaisen
oikeuksiin kuuluu -
607
00:39:45,717 --> 00:39:50,931
oikeus elää ja kuolla
haluamallaan tavalla -
608
00:39:51,014 --> 00:39:57,229
ja minä valitsen tämän paikan
ja tämän hetken.
609
00:39:57,312 --> 00:39:59,356
Mitä oikein puhutte?
610
00:40:00,565 --> 00:40:06,029
-Pulssini on enää 20.
-Hyvä luoja. Mitä te teitte?
611
00:40:07,072 --> 00:40:10,117
Otin beetasalpaajia
ja propranolia -
612
00:40:10,200 --> 00:40:14,746
noin tunti sitten,
ja olen melkein perillä…
613
00:40:14,830 --> 00:40:16,581
-Isä?
-Ei hätää, kulta.
614
00:40:16,665 --> 00:40:18,959
-Pärjäät kyllä.
-Kutsukaa ambulanssi!
615
00:40:19,042 --> 00:40:20,502
-Soittakaa hätänumeroon!
-Isä!
616
00:40:20,585 --> 00:40:22,087
Anon oikeudenkäynnin hylkäämistä.
617
00:40:22,170 --> 00:40:24,005
-Ei, isä!
-Tyhjentäkää oikeussali!
618
00:40:25,340 --> 00:40:29,427
-Ei näin.
-Laittakaa hänet selälleen!
619
00:40:29,511 --> 00:40:33,181
-Selälleen!
-Järjestystä!
620
00:40:36,601 --> 00:40:41,606
Viekää valamiehistö ulos!
Haluan kaikki ulos!
621
00:40:44,484 --> 00:40:48,029
-Tyhjentäkää oikeussali!
-Kutsukaa ensihoitaja!
622
00:40:57,539 --> 00:40:59,541
Tuomari hylkäsi oikeudenkäynnin.
623
00:40:59,624 --> 00:41:02,335
-Hän halua sopia uuden ajan.
-Miksi?
624
00:41:02,419 --> 00:41:05,463
Milan isän puhdisti hänen maineensa
viimeisellä julistuksellaan.
625
00:41:05,547 --> 00:41:07,465
Ehdonalaisen ehtoja ajatellen -
626
00:41:07,549 --> 00:41:10,385
Lingard taisi tajuta, että hänen
elämäntyönsä oli päätöksessä.
627
00:41:10,468 --> 00:41:12,053
Hänellä ei ollut
mitään hävittävää.
628
00:41:12,137 --> 00:41:17,559
Nyt hänen tyttärensä oppii,
että oikeus kuolla tarkoittaa surua.
629
00:41:20,228 --> 00:41:22,564
Lääkärin mukaan minulla on
puoli vuotta elinaikaa.
630
00:41:24,191 --> 00:41:29,863
Kipu on jo nyt liian kovaa.
631
00:41:29,946 --> 00:41:31,698
Toivoa ei ole.
632
00:41:33,950 --> 00:41:35,744
Perheeni…
633
00:41:38,538 --> 00:41:43,418
En kertonut vaimolleni,
ettei hän estäisi minua.
634
00:41:43,501 --> 00:41:45,503
Olen yksin.
635
00:41:52,385 --> 00:41:56,431
Selvä.
636
00:41:57,474 --> 00:41:59,351
Minä tosiaan teen tämän.
637
00:43:04,374 --> 00:43:06,376
Suomennos: Elina Adams
55424