All language subtitles for Law.and.Order.S16E22.Invaders.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:06,215 TARINA ON FIKTIOTA, EIKÄ KUVAA OIKEITA HENKILÖITÄ TAI TAPAHTUMIA 2 00:00:06,298 --> 00:00:12,012 Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää: 3 00:00:12,096 --> 00:00:16,726 Rikoksia tutkivat poliisit ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,477 Nämä tarinat kertovat heistä. 5 00:00:22,022 --> 00:00:25,526 Tiesihän äitisi, että toisin sinut tänään? 6 00:00:25,609 --> 00:00:30,030 Voiko Katie jäädä taas yöksi? Ole kiltti, äiti. 7 00:00:30,114 --> 00:00:32,992 Danielle, olen koputtanut 10 minuuttia. 8 00:00:33,075 --> 00:00:37,997 Minulla ja Frankiella on vain vähän ongelmia. 9 00:00:38,080 --> 00:00:42,293 No, avioliitto tarvitsee työtä. Katiella oli hauskaa. 10 00:00:42,376 --> 00:00:47,047 -Voisitko ottaa hänet täksi päiväksi? -Ole kiltti. 11 00:00:47,131 --> 00:00:51,093 Olen jo myöhässä. Vien Jennyn lapsenvahdille. 12 00:00:51,177 --> 00:00:55,181 -Tämän kerran. -Ensi viikonloppuna onnistuu. 13 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 Hei sitten. 14 00:00:57,767 --> 00:01:01,145 Tiedän, että teillä on selvitettävää. 15 00:01:01,228 --> 00:01:04,774 -Seuraavaksi hän saa olla kaksi yötä. -Selvä. 16 00:01:06,066 --> 00:01:12,031 -Onko kaikki varmasti kunnossa? -Joo. 17 00:01:12,114 --> 00:01:15,993 Kaikki on hyvin. Minun pitää mennä nyt. 18 00:01:18,579 --> 00:01:22,333 -Ruumiit ovat perhe. Andreas. -Kuka ilmoitti? 19 00:01:22,416 --> 00:01:26,295 Isännöitsijä löysi ruumiit ennen kymmentä. Hän on alhaalla. 20 00:01:26,378 --> 00:01:30,216 -Hän on aika järkyttynyt. -Jututamme häntä tämän jälkeen. 21 00:01:30,299 --> 00:01:35,596 Kaksi lasta, äiti ja isoäiti. 22 00:01:35,679 --> 00:01:40,392 Näettekö kondensaation? He olivat elossa, kun heidät pantiin pussiin. 23 00:01:41,477 --> 00:01:48,234 -Tukehdutus on hiljaista. -Siinä meni varmaan 3 - 4 minuuttia. 24 00:01:48,317 --> 00:01:53,239 -Ruumiit ovat yhä lämpimiä, ei kankeutta. -Alle neljä tuntia siis. 25 00:01:53,322 --> 00:01:56,700 -Ei murtojälkiä. -Ehkä he tunkivat sisään. 26 00:01:56,784 --> 00:01:59,578 Kaikki on paikallaan, ei näytä ryöstöltä. 27 00:01:59,662 --> 00:02:05,084 -Ei myöskään jälkiä seksuaalirikoksesta. -Oli mitä oli, heillä ei ollut saumaa. 28 00:02:05,167 --> 00:02:08,921 -Neljään uhriin meni aikaa. -Ja useampi epäilty. 29 00:02:09,004 --> 00:02:12,216 Posti on osoitettu herra ja rouva Frank Andreasille. 30 00:02:12,299 --> 00:02:17,096 -Hän taitaa olla talon isäntä. -Missäköhän hän oli? 31 00:03:08,272 --> 00:03:12,526 Moppasin kellarin lattiaa 9.45, kun herra Andreas soitti. 32 00:03:12,610 --> 00:03:17,573 -Frank Andreas? -Asunnosta 4B. Soittelee pikkujutuista. 33 00:03:17,656 --> 00:03:22,328 -Mitä hän sanoi? -Että he iskivät hänen perheeseensä. 34 00:03:22,411 --> 00:03:24,121 Pyysikö hän käymään katsomassa? 35 00:03:24,204 --> 00:03:30,753 Frank ja Danielle riitelevät aina. Kuulin, että Danielle potki hänet ulos. 36 00:03:30,836 --> 00:03:32,463 Luoja... 37 00:03:33,422 --> 00:03:35,382 Mikä muutti mielesi? 38 00:03:35,466 --> 00:03:40,429 Näin kaksi outoa tyyppiä tulevan ulos. Tuli paha tunne. 39 00:03:40,512 --> 00:03:45,225 -Miltä he näyttivät? -Valkoinen ja musta. En nähnyt kasvoja. 40 00:03:45,309 --> 00:03:48,604 -Noin 25 - 30-vuotiaita. -Sanoiko herra Andreas, missä hän oli? 41 00:03:48,687 --> 00:03:51,482 Minulla on numero puhelimella. 42 00:03:51,565 --> 00:03:55,736 Kun he viimeksi erosivat, hän asui kauppansa takahuoneessa. 43 00:03:55,819 --> 00:04:01,325 -Minkä kaupan? -Matkamuistomyymälä 9th ja 43rd. 44 00:04:02,952 --> 00:04:07,790 -NYPD sulki paikan 2 viikkoa sitten. -Mitäköhän hän myi? 45 00:04:07,873 --> 00:04:12,002 Anteeksi, tiedättekö, miksi kauppa suljettiin? 46 00:04:12,086 --> 00:04:15,965 Väärennettyä tavaraa. Poliisi vei kaiken. 47 00:04:16,048 --> 00:04:21,136 -Etsimme Frank Andreasia. -He veivät hänetkin. 48 00:04:22,388 --> 00:04:27,726 He tulivat etsimään piraattielokuvia, mutta löysivät NYPD-varusteita. 49 00:04:27,810 --> 00:04:31,063 -Univormuja, takkeja, radioita... -Aitoa tavaraa? 50 00:04:31,146 --> 00:04:35,985 -Kuormasta pudonneita. -Hän saattoi myydä vaikka kenelle. 51 00:04:36,068 --> 00:04:39,530 Monet ryöstäjät esittävät poliisia, ehkä Andreas myi heille. 52 00:04:39,613 --> 00:04:42,491 -Onko hänet vapautettu takuita vastaan? -On. 53 00:04:42,574 --> 00:04:45,035 Onko muita saman tapaisia kotimurtoja? 54 00:04:45,119 --> 00:04:47,830 Huumeryöstöihin liittyvä henkirikos. 55 00:04:47,913 --> 00:04:49,999 Ette uskoneet, että he etsivät huumeita. 56 00:04:50,082 --> 00:04:54,753 Kodista soitettiin tusina kertaa Andreasin kännykkään neljän ja yhdeksän välillä. 57 00:04:54,837 --> 00:04:58,465 -Vaimoko? -Tai epäillyt yrittivät houkutella. 58 00:04:58,549 --> 00:05:01,927 -He odottivat ainakin viisi tuntia. -Se on iso riski. 59 00:05:02,011 --> 00:05:05,973 -He todella halusivat hänet. -Meidän pitää löytää Andreas ensin. 60 00:05:06,056 --> 00:05:09,101 -Entä kännykkänumero? -Meni suoraan vastaajaan. 61 00:05:09,184 --> 00:05:12,646 Juttu on yhä avoin. Kuka syyttäjä on? 62 00:05:12,730 --> 00:05:18,569 Varastettujen poliisivarusteiden lisäksi hän myi väärennettyjä DEA-merkkejä. 63 00:05:18,652 --> 00:05:22,573 Eikö nämä oteta nyt vakavasti? Miten hänet vapautettiin? 64 00:05:22,656 --> 00:05:25,993 Hän ei ole isoin saalis. 65 00:05:26,076 --> 00:05:30,581 -Miksi vapautitte hänet? -Hän myi virkamerkit kahdelle miehelle. 66 00:05:30,664 --> 00:05:35,961 Ei varmaa tunnistusta, mutta sain yhdistettyä heidät tähän. 67 00:05:36,045 --> 00:05:39,506 Huumeluolan ryöstö Washington Heightsissa. 68 00:05:39,590 --> 00:05:43,761 -Kolme murhattiin. -Käyttivätkö he virkamerkkejä? 69 00:05:43,844 --> 00:05:48,098 -Halusit siis löytää tämän tekijän? -Hänellä oli kontakteja. 70 00:05:48,182 --> 00:05:52,603 Hän lupasi selvittää nimet. Toinen on musta, toinen valkoinen. 71 00:05:52,686 --> 00:05:56,440 He saattoivat arvella, Andreas teki yhteistyötä. 72 00:05:56,523 --> 00:05:59,943 Se voi olla yhteys juttujemme välillä. 73 00:06:00,027 --> 00:06:03,489 Tutkimme puhelu- ja taloustiedot, mutta hän ei tule pintaan. 74 00:06:03,572 --> 00:06:07,993 -Ilmoittautumiseen on vielä kaksi päivää. -Puhuukohan hän asianajajalleen? 75 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 OIKEUSTALO MAANANTAI 25.4. 76 00:06:11,538 --> 00:06:15,626 -Hän on vainoharhainen. -Mutta jos olet yhteydessä häneen... 77 00:06:15,709 --> 00:06:22,633 Hän soitti minulle kahdesti ja heitti sitten puhelimen Hudson-jokeen. 78 00:06:22,716 --> 00:06:25,928 Jos hän ottaa yhteyttä, kerro, että otamme hänet suojeluun. 79 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 -Hän ei ole kiinnostunut. -Yritämme pelastaa hänet. 80 00:06:29,181 --> 00:06:35,729 -Tarjoa sitten jotain parempaa. -He tappoivat jo perheen, pian hänetkin. 81 00:06:35,813 --> 00:06:38,816 Luontooni kuuluu haistaa neuvotteluvaltti. 82 00:06:38,899 --> 00:06:42,111 Jos hänet ammutaan, kaikki saavat tietää syyn. 83 00:06:44,988 --> 00:06:47,032 Katson, mitä voin tehdä. 84 00:06:49,576 --> 00:06:51,453 Frank Andreas? 85 00:06:51,537 --> 00:06:54,873 Asianajajani mukaan te huolehditte perheestäni, eikö niin? 86 00:06:55,833 --> 00:07:02,631 -Otamme osaa. -Kävin täällä lasten kanssa sunnuntaisin. 87 00:07:04,049 --> 00:07:09,012 Ei vaimoa, ei työtä. Kahden tunnin ajan kaikki oli kunnossa. 88 00:07:12,141 --> 00:07:17,521 -Nyt tapatin heidät kaikki. -Jutellaan tästä asemalla. 89 00:07:17,604 --> 00:07:20,899 Halusin mennä sinne, mutta he olisivat tappaneet minutkin. 90 00:07:23,026 --> 00:07:25,863 Ymmärrättehän sen? 91 00:07:27,489 --> 00:07:30,826 Tule, mennään. 92 00:07:31,952 --> 00:07:34,496 Vaimonne henkilökohtaiset tavarat. 93 00:07:42,546 --> 00:07:48,385 Danielle ei ikinä ottanut kihlasormustaan pois, joten heidän täytyi viedä se. 94 00:07:48,468 --> 00:07:54,183 -Tutkimme asiaa. -Kertokaa puheluista vaimoiltanne. 95 00:07:54,266 --> 00:08:00,022 Hän oli soitellut koko aamun. Olimme riidelleet, joten sivuutin ne. 96 00:08:00,105 --> 00:08:03,901 Kun vastasin kahdeksan aikoihin, hän halusi minun tulevan kotiin. 97 00:08:03,984 --> 00:08:09,489 -Ajattelitteko jonkin olevan vialla? -16 vuoden liiton jälkeen sen kuulee. 98 00:08:10,866 --> 00:08:13,702 Siksi soitin isännöitsijälle. 99 00:08:13,785 --> 00:08:17,122 -Keitä he ovat? -Sain selville vain heidän nimensä. 100 00:08:17,206 --> 00:08:20,918 Ricky ja Vincent. Ei olisi pitänyt asioida heidän kanssaan. 101 00:08:21,001 --> 00:08:25,464 -Miksi asioitte? -Sain viisi tonnia kahdesta tinanapista. 102 00:08:25,547 --> 00:08:31,803 -Mistä tiesitte, miltä merkki näyttää? -Rickyllä oli valokuvat aidoista. 103 00:08:31,887 --> 00:08:37,351 -Oliko niissä nimeä tai kuvaa? -Ne oli piilotettu. 104 00:08:37,434 --> 00:08:42,773 -Keneltä kysyitte Rickystä ja Vincentistä? -En vedä mukaan enää ketään muita. 105 00:08:42,856 --> 00:08:46,610 Asiakkaani on antanut aivan kylliksi arvokasta tietoa. 106 00:08:46,693 --> 00:08:50,656 -Hänen pitää kertoa kaikki. -He tappoivat perheeni. 107 00:08:52,532 --> 00:08:55,494 En paljasta enää lisää väkeä. 108 00:08:57,829 --> 00:09:03,377 Jos Andreas puhuu totta, joku on saanut käsiinsä aidon DEA-merkin. 109 00:09:03,460 --> 00:09:09,341 Puhuin paikallispäällikölle, joka ohjasi muiden puoleen. He pallottelevat. 110 00:09:09,424 --> 00:09:12,970 Painosta heitä. Palaset ovat miltei paikoillaan. 111 00:09:13,053 --> 00:09:18,392 -Siitä tulee pitävä syyte. -Puhun Andreasin kanssa taas huomenna. 112 00:09:18,475 --> 00:09:22,771 Hän on sinun todistajasi, älä anna hänen salata tietoa. 113 00:09:22,854 --> 00:09:24,231 Jack... 114 00:09:25,190 --> 00:09:28,068 En ajatellut, että hänen perheelleen kävisi näin. 115 00:09:28,735 --> 00:09:35,617 Hän halusi tehdä sopimuksen, ja minä hyväksyin sen. Tämä ei ole sinun syysi. 116 00:09:42,874 --> 00:09:46,586 Olen odottanut jo 15 minuuttia. 117 00:09:47,421 --> 00:09:52,467 Haluaisin puhua... Nimeni on Alexandra Borgia. 118 00:09:52,551 --> 00:09:56,805 Olen apulaissyyttäjä Manhattanilla. Olen jättänyt kolme viestiä. 119 00:09:58,724 --> 00:10:03,645 Etsin ketä vain Washington Heightsissa työskentelevää huumepoliisia. 120 00:10:05,814 --> 00:10:08,775 Kyllä. Kiitos. 121 00:10:11,278 --> 00:10:13,322 Minä odotan. 122 00:10:29,379 --> 00:10:33,175 Borgia ei tullut kuulemiseen aamulla. Poliisi löysi oven raollaan. 123 00:10:33,258 --> 00:10:38,013 -Hänet nähtiin viimeksi eilen kymmeneltä. -Hänen laukkunsa on yhä täällä. 124 00:10:38,096 --> 00:10:43,810 -Puhelin oli täällä. -Näyttää olleen pirunmoinen kamppailu. 125 00:10:43,894 --> 00:10:48,106 -He taisivat tulla väkisin sisään. -Samaan tyyliin kuin Andreasilla. 126 00:10:48,190 --> 00:10:53,028 -Pirun lähellä. -Verta matolla, teippiä sängyn alla. 127 00:10:53,111 --> 00:10:57,074 -Silminnäkijöitä? -Naapuri kuuli jotain puolilta öin. 128 00:10:57,157 --> 00:11:00,577 Täällä on rauhallista siihen aikaan. 129 00:11:00,660 --> 00:11:07,626 He kävivät läpi hänen paperinsa. Ehkä he halusivat löytää Andreasin. 130 00:11:07,709 --> 00:11:10,253 Yrittivät puristaa hänestä tietoa turhaan. 131 00:11:10,337 --> 00:11:14,716 -Andreas pitää siirtää kuitenkin. -Selvä. 132 00:11:16,259 --> 00:11:20,430 Hän on elossa, kunnes tiedämme toisin. 133 00:11:22,349 --> 00:11:25,143 Minun pitää soittaa McCoylle. 134 00:11:26,478 --> 00:11:30,732 -Kerroin, mitä teidän tarvitsi tietää. -Se ei ole teidän päätöksenne. 135 00:11:30,816 --> 00:11:37,364 Kerrotte kaiken. Miten tapasitte epäillyt, ketä lähestyitte etsiessänne heitä. 136 00:11:37,447 --> 00:11:41,785 -Haluan asianajajani. -Me omistamme teidät. 137 00:11:41,868 --> 00:11:44,246 En liity syyttäjälle tapahtuneeseen. 138 00:11:44,329 --> 00:11:47,165 Auttakaa nappaamaan heidät, tai sopimus perutaan. 139 00:11:47,249 --> 00:11:50,377 Jos haluatte salata tietoa, voitte tehdä sen sellistä. 140 00:11:50,460 --> 00:11:54,256 -Mitä? -Siellä he kyllä hoitavat teidät. 141 00:11:54,339 --> 00:11:57,008 -Vaarantaisitteko henkeni? -Tarvittaessa! 142 00:11:58,927 --> 00:12:02,097 Panette tämän minun harteilleni. Ette ole tosissanne. 143 00:12:02,180 --> 00:12:03,557 Kuka? 144 00:12:03,640 --> 00:12:06,810 Mistä tiedätte, että Borgia kaapattiin minun vuokseni? 145 00:12:06,893 --> 00:12:10,897 Hän painosti minut tekemään sopimuksen ja tähän asemaan. 146 00:12:10,981 --> 00:12:15,277 Te tarjositte hänelle tietoa, kun liikkeeseenne oli isketty. 147 00:12:15,360 --> 00:12:18,488 Sopimuksen ehtona oli heidän löytäminen. 148 00:12:18,572 --> 00:12:21,992 Perheeni on kuollut, ja minun selässäni on maalitaulu. 149 00:12:22,075 --> 00:12:27,664 Hän tiesi paremmin. He halusivat eroon minusta, ja hän johti perheeni luo! 150 00:12:28,331 --> 00:12:32,711 Älkää haaskatko aikaani. Heivatkaa hänet vankilaan. 151 00:12:34,546 --> 00:12:39,217 Dave Morely. Hän on Alberto'sin baarimikkona Avenue A:lla. 152 00:12:39,301 --> 00:12:42,471 Häneltä kysyin. Hän saattaa tietää, missä he ovat. 153 00:12:45,724 --> 00:12:48,268 Entä Borgia, herra McCoy? 154 00:12:50,020 --> 00:12:53,148 Oletteko varma, että hän on puhtoinen? 155 00:13:00,071 --> 00:13:05,869 Baarimikko lunasti palkkansa ja lähti kaupungista kaksi päivää sitten. 156 00:13:05,952 --> 00:13:08,622 En halua Alexin etsintöjen kärsivän. 157 00:13:08,705 --> 00:13:13,710 Asunnosta ei löytynyt mitään todisteita, eikä ole ainuttakaan silminnäkijää. 158 00:13:13,793 --> 00:13:19,174 Washington Heightsin huumepoliisi etsii tietoa Rickystä ja Vincentistä. 159 00:13:19,257 --> 00:13:22,010 Herra McCoy, toimistooni. 160 00:13:26,681 --> 00:13:31,978 -Tutkin Borgian taloustiedot. -Miksi? Andreas halusi vain hämärtää... 161 00:13:32,062 --> 00:13:35,524 Ajattelin vain, että voisimme haudata sen. 162 00:13:35,607 --> 00:13:38,693 Hän on ollut kateissa 16 tuntia, tälle ei ole aikaa. 163 00:13:38,777 --> 00:13:42,906 Löysin 8 000 dollarin käteistalletuksen hänen sekkitililtään. 164 00:13:42,989 --> 00:13:49,704 -Ehkä se on lahja varakkaalta isältä. -Päivä ennen Andreasin vapautusta. 165 00:13:49,788 --> 00:13:53,458 Alex ei ollut likainen. Minä painostin suostuttelemaan häntä. 166 00:13:53,542 --> 00:13:57,337 -Hän ei takuulla ottanut lahjuksia. -Joku yritti lavastaa niin. 167 00:13:58,922 --> 00:14:02,634 Olisiko tämä hämäystä? 168 00:14:02,717 --> 00:14:05,595 -Niin veikkaan. -Seuratkaa sitten rahoja. 169 00:14:09,849 --> 00:14:14,646 Suurin osa talletuksista on luultavasti palkkasekkejä. 170 00:14:14,729 --> 00:14:19,317 -Hän asioi lähes yksinomaan täällä. -Entä 8 000 dollarin talletus? 171 00:14:20,610 --> 00:14:25,949 Se tehtiin pikatalletuksena tähän konttoriin 13.22 viime maanantaina. 172 00:14:26,032 --> 00:14:29,369 Tarvitsemme valvontakameran kuvan ja kuitin. 173 00:14:29,452 --> 00:14:34,499 -Eikö talletukseen tarvita korttia? -Ei, vain nimi ja tilinumero. 174 00:14:34,583 --> 00:14:38,461 -Nehän näkee sekistä. -Se on mahdollista. 175 00:14:39,462 --> 00:14:45,760 Tämä on kyllä outoa. Virkailijan pitää kirjautua päästäkseen tilitietoihin. 176 00:14:45,844 --> 00:14:48,638 Joku toisesta konttorista haki hänen tietonsa. 177 00:14:48,722 --> 00:14:53,560 -Onko merkintää siirrosta? -Tiedättekö virkailijan nimen? 178 00:14:55,937 --> 00:15:00,442 En muista sitä. Toimin aika autopilotilla. 179 00:15:00,525 --> 00:15:04,362 -Sinun koodiasi käytettiin. -Painoin varmaan väärää näppäintä. 180 00:15:04,446 --> 00:15:07,949 -Sain tarpeekseni. -Mitä sinä teet? 181 00:15:08,033 --> 00:15:12,287 Tutkimme apulaissyyttäjän kaappausta, ja käyttäydyt kuin retale. 182 00:15:12,370 --> 00:15:17,000 -En tiedä mitään. -Sitten syytämme avunannosta. 183 00:15:17,083 --> 00:15:22,213 Odota, odota. En voinut muuta. 184 00:15:22,297 --> 00:15:26,843 Veljeni pidätettiin, eivätkä huumeet edes olleet hänen. 185 00:15:26,926 --> 00:15:30,138 DEA-agentti pidätti hänet. 186 00:15:30,221 --> 00:15:34,684 Hän sanoi, että auttaisi veljeäni, jos tekisin hänelle palveluksen. 187 00:15:34,768 --> 00:15:41,399 -Kertoiko hän Alexandra Borgian nimen? -En kysellyt. 188 00:15:41,483 --> 00:15:45,820 -Mikä hänen nimensä on? -Kevin Almonte. 189 00:15:47,238 --> 00:15:52,160 Olemme vähentäneet huumekauppaa 60 prosentilla. Se ärsyttää monia. 190 00:15:52,243 --> 00:15:54,663 Väitätkö Henckenin keksineen tämän? 191 00:15:54,746 --> 00:16:00,752 Hänen veljensä oli tietolähteeni, kunnes hän kusetti. Panin hänet häkkiin. 192 00:16:00,835 --> 00:16:05,715 -Tämä on selvästi kosto. -Selitän tilanteen. 193 00:16:05,799 --> 00:16:09,928 Apulaissyyttäjä on kaapattu. Aika käy vähiin. 194 00:16:10,011 --> 00:16:14,391 -Jäljet johtivat sinuun. -Etsitte väärästä paikasta. 195 00:16:14,474 --> 00:16:18,853 -Jos kaipaatte tietoa... -Kerro Rickystä ja Vincentistä. 196 00:16:20,855 --> 00:16:25,193 -Keistä? -Tappajia, jotka kopioivat DEA-merkkejä. 197 00:16:25,985 --> 00:16:30,365 -Luuletteko minun lainanneen omaani? -Jäljet johtavat sinuun. 198 00:16:30,448 --> 00:16:36,579 Väärennetyt merkit ovat vakava juttu, mutta en ole kuullut mitään. 199 00:16:36,663 --> 00:16:39,582 Enkä ole kuullut Rickystä tai Vincentistäkään. 200 00:16:39,666 --> 00:16:43,169 Sittenhän voit näyttää merkkisi. 201 00:16:58,143 --> 00:17:03,398 Jos haluatte haaskata aikaani muuhun, puhukaa pomolleni. 202 00:17:03,481 --> 00:17:05,775 Minulla on kiireitä. 203 00:17:07,902 --> 00:17:13,408 Agentti Almonte on yhteys väärien merkkien ja henkirikosten välillä. 204 00:17:13,491 --> 00:17:19,038 -Emme voi todistaa sitä. -Joku on antanut vinkkejä. 205 00:17:19,122 --> 00:17:23,293 -Tileillä ei näy mitään epätavallista. -Hän siis tunki rahat patjaan. 206 00:17:23,376 --> 00:17:27,881 -Miksi luulet hänen tallettaneen rahat? -Vakuutuksena. 207 00:17:27,964 --> 00:17:34,262 Jos merkit yhdistettäisiin häneen, hän voisi väittää Alexin olevan likainen. 208 00:17:34,345 --> 00:17:37,557 Emme vain voi todistaa, että hän teki talletuksen. 209 00:17:37,640 --> 00:17:41,102 Valvontakameran kuvassa näkyy mies hatussa ja huivissa. 210 00:17:41,186 --> 00:17:44,022 Hän tekee kaiken oikein, eikä mokaa. 211 00:17:44,105 --> 00:17:48,151 Alexista ei ole kuulunut kaappauksen jälkeen. 212 00:17:48,234 --> 00:17:54,115 Ei lunnasvaatimuksia tai mitään. Tiedämme molemmat, että mitä pidempään kestää... 213 00:17:54,199 --> 00:17:58,828 Haluamme löytää hänet, mutta Almonte ei puhu meille. 214 00:17:58,912 --> 00:18:02,415 -Emme voi pidättää häntä. -Voisimme mokata ainoan saumamme. 215 00:18:02,499 --> 00:18:07,086 Minä keksin syytteen, hakekaa hänet. 216 00:18:16,054 --> 00:18:20,308 -Otitteko vahvistuksiakin mukaan? -Kädet selän taa. 217 00:18:20,391 --> 00:18:23,269 -Mitä helvettiä te teette? -Meillä on pidätysmääräys. 218 00:18:23,353 --> 00:18:25,730 Teidät on pidätetty tietomurrosta. 219 00:18:25,814 --> 00:18:30,860 -Ettekö te muuta keksineet? -Toivottavasti se muuttuu murhaksi. 220 00:18:30,944 --> 00:18:37,575 Borgia on yhä kateissa. Jos haluatte päätyä tämän väärälle puolelle... 221 00:18:37,659 --> 00:18:42,330 -Haista paska. -Tiedämme, että teit talletuksen. 222 00:18:42,413 --> 00:18:46,793 -Se oli hyväntekeväisyyttä. -Tai avuantoa kaappaukseen. 223 00:18:46,876 --> 00:18:51,631 -Älä unta näe. -Paljastakaa Ricky ja Vincent. 224 00:18:51,714 --> 00:18:54,759 Missä asianajajani on? 225 00:19:03,393 --> 00:19:09,607 Varastettu auto löytyi metsäiseltä alueelta Dyckman Marinan takaa. 226 00:19:09,691 --> 00:19:11,901 Puskurilla näkyi verta. 227 00:19:21,744 --> 00:19:24,998 Hänet on hakattu pahasti. 228 00:19:37,093 --> 00:19:42,181 Oikeuslääkäri uskoo hänen tukehtuneen. 229 00:20:07,332 --> 00:20:12,295 -Miten hän kuoli? -Tukehtui. 230 00:20:14,589 --> 00:20:19,552 Omaan oksennukseensa hakkaamisen seurauksena. 231 00:20:27,769 --> 00:20:30,772 Hänen vanhempansa ovat tulossa Connecticutista. 232 00:20:32,815 --> 00:20:37,654 Jos voisit puhua heille ja kertoa, mitä hän teki täällä. 233 00:20:42,200 --> 00:20:46,996 Meidän täytyy pitää joku muistotilaisuus täällä. 234 00:20:51,084 --> 00:20:54,337 Minun olisi pitänyt ottaa Andreasin juttu - 235 00:20:54,420 --> 00:20:59,133 kun se yhdistettiin Dyckman Streetin henkirikoksiin. 236 00:21:00,468 --> 00:21:05,348 -Hän olisi pannut vastaan. -Haluan napata heidät. 237 00:21:06,391 --> 00:21:11,312 -Entä DEA-agentti? -Hyödytön. 238 00:21:15,066 --> 00:21:17,193 Teit mitä täytyi. 239 00:21:23,908 --> 00:21:29,038 Auto varastettiin Brooklynista edellisenä yönä. Sormenjäljet on pyyhitty. 240 00:21:29,122 --> 00:21:32,208 -Hiuksia? Kuituja? -Tekninen tutkinta etsii yhä. 241 00:21:32,291 --> 00:21:37,922 -Agentti Almonte? -Hänen asuntonsa on puhdas. 242 00:21:38,006 --> 00:21:42,135 -Lähetä uudet tutkijat etsimään. -Olemme jo ylikuormittuneita. 243 00:21:42,218 --> 00:21:44,762 Olen perunut lomia. 244 00:21:44,846 --> 00:21:49,225 -Kaikki mahdolliset ovat kadulla. -Mutta mitään ei löydy. 245 00:21:50,977 --> 00:21:55,314 -Mitään uutta Rickystä ja Vincentistä? -Tietokannoista ei löydy mitään. 246 00:21:55,398 --> 00:21:58,776 Heidän on täytynyt tehdä jokin virhe. 247 00:21:58,860 --> 00:22:02,363 Fontana tutkii kihlasormusta, joka varastettiin Andreasilta. 248 00:22:02,447 --> 00:22:04,574 Kerro, jos jotain ilmaantuu. 249 00:22:10,121 --> 00:22:13,666 DEA-johto soittaa 10 minuutin välein. 250 00:22:13,750 --> 00:22:17,462 Sano, että heidän agenttinsa on yhdistetty murhattuun syyttäjään. 251 00:22:17,545 --> 00:22:23,134 -Pitääkö tietomurtosyyte? -Toistaiseksi. 252 00:22:23,217 --> 00:22:28,431 Jos emme saa yhdistettyä häntä murtoihin, hän vapautuu takuita vastaan. 253 00:22:28,514 --> 00:22:30,141 Olen pahoillani. 254 00:22:35,063 --> 00:22:37,440 Tarvitsemme pari minuuttia. 255 00:22:42,820 --> 00:22:49,368 -Etsitkö taas syntipukkia? -Ystävänne murhasivat Borgian eilen. 256 00:22:49,452 --> 00:22:56,292 -Oikeasti? -Kertokaa jotain uutta, herra Andreas. 257 00:22:56,375 --> 00:23:01,255 -Jotain, mitä olette salannut. -Olen kertonut kaiken. 258 00:23:03,049 --> 00:23:08,012 Kertokaa suhteestanne Kevin Almonteen. 259 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 -En ole kuullutkaan hänestä. -Oletteko varma? 260 00:23:11,849 --> 00:23:18,356 -Pitääkö minun selittää tilanne? -Hänellä on syytä auttaa teitä. 261 00:23:18,439 --> 00:23:21,109 Teen sitten ehdotuksen. 262 00:23:21,192 --> 00:23:25,780 Ricky ja Vincent toimivat korruptoituneen DEA-agentin kanssa - 263 00:23:25,863 --> 00:23:30,243 joka antoi vinkin Dyckman Streetin huumekätköstä. 264 00:23:31,035 --> 00:23:35,998 -Sen voin uskoa. -He kertoivat siitä teille. 265 00:23:36,082 --> 00:23:39,293 Ja he kertoivat agentin olevan Kevin Almonte. 266 00:23:41,796 --> 00:23:46,175 -Eivät he sanoneet niin. -Sanotaan, että sanoivat. 267 00:23:46,259 --> 00:23:50,388 Pitäisikö hänen allekirjoittaa jokin lausunto? 268 00:23:50,471 --> 00:23:53,307 Haluan hänen todistavan suurelle valamiehistölle. 269 00:23:53,391 --> 00:23:56,227 Onko tämä jokin ansa? 270 00:23:56,310 --> 00:24:01,607 Tarvitsen asiakkaanne apua saadakseni Almonten tekemään yhteistyötä. 271 00:24:01,691 --> 00:24:05,611 -Pyydätte häneltä väärää valaa. -En suoranaisesti. 272 00:24:07,321 --> 00:24:10,658 Niin voisitte lakata katselemasta olkanne yli. 273 00:24:10,741 --> 00:24:16,080 -Hän valehtelisi oikeudessa. -Hän ei saa siitä syytettä. 274 00:24:16,164 --> 00:24:19,959 Häntä kohtaan jo nostetuista syytteistä luovuttaisiin. 275 00:24:20,042 --> 00:24:26,174 -Te ja asiakkaanne olisitte suojassa. -Miten se onnistuu? 276 00:24:27,884 --> 00:24:30,219 TUOMARI WADE BOOKMANIN TOIMISTO 277 00:24:30,303 --> 00:24:35,308 Pyydätte lupaa lavastaa syyte. 278 00:24:35,391 --> 00:24:38,102 Valamiehistö kuulee kuvitteellisen todistuksen. 279 00:24:38,186 --> 00:24:43,608 Jos Almonte saa syytteen, järjestämme tekaistun syytteenluvun. 280 00:24:44,859 --> 00:24:51,699 -Pelotat minua, Jack. -Apulaissyyttäjä on murhattu. 281 00:24:51,782 --> 00:24:55,995 -Virantoimituksessa. -Ei sääntöjä voi silti unohtaa. 282 00:24:56,078 --> 00:25:01,125 Nämä miehet myös kiduttivat ja murhasivat viattomia naisia ja lapsia. 283 00:25:04,045 --> 00:25:06,797 Miksi luulet tämän toimivan? 284 00:25:06,881 --> 00:25:12,136 Almonte paljastaa rikoskumppaninsa vain, jos tähtäämme isolla tykillä. 285 00:25:12,220 --> 00:25:17,683 -Tekaistu murhasyyte. -Kun hän puhuu, huijaus paljastetaan. 286 00:25:17,767 --> 00:25:22,355 Häntä on hämätty, mutta häntä vastaan ei ole murhasyytettä. 287 00:25:22,438 --> 00:25:26,692 Hän ei siis joudu maksamaan osallisuudestaan Dyckman Streetin murhiin? 288 00:25:26,776 --> 00:25:30,446 Andreasien ja Borgian murhat ovat yhä pelissä. 289 00:25:30,529 --> 00:25:34,659 Ja kaikki liittovaltion syytteet. 290 00:25:37,119 --> 00:25:41,582 Eikö joku syyttäjä yrittänyt tätä 70-luvulla? 291 00:25:41,666 --> 00:25:46,045 Syyttäjä vastaan Rao. Vetoomustuomioistuin silppusi syyttäjän - 292 00:25:46,128 --> 00:25:50,383 mutta tekaistusta jutusta tullut syyte hyväksyttiin. 293 00:25:51,467 --> 00:25:53,886 Oletko valmis silppuriin? 294 00:25:53,970 --> 00:25:56,097 Yksi suurimmista ongelmista oli - 295 00:25:56,180 --> 00:26:01,227 ettei tuomarille ilmoitettu, että juttu oli tekaistu. 296 00:26:02,770 --> 00:26:08,734 Ja jos minä hyväksyn sen, minun pääni on pölkyllä sinun vieressäsi. 297 00:26:08,818 --> 00:26:13,197 Poliisi urakoi, mutta tuloksia ei tule. 298 00:26:14,699 --> 00:26:18,160 En olisi tässä, jos vaihtoehtoja olisi. 299 00:26:26,752 --> 00:26:32,425 Säännöt ovat seuraavat: Jos tämä onnistuu valamiehistön edessä - 300 00:26:32,508 --> 00:26:35,761 -minä hoidan syytteenluvun. -Ymmärretty. 301 00:26:35,845 --> 00:26:39,432 Ilmoitan valvojalle suojellakseni itseäni. 302 00:26:40,975 --> 00:26:47,565 Ja jos et saa Almontea puhumaan nopeasti - 303 00:26:47,648 --> 00:26:50,234 lopetan koko touhun. 304 00:26:51,652 --> 00:26:53,988 ALIOIKEUS PERJANTAI 29.4. 305 00:26:54,071 --> 00:26:57,908 Mikä suhteenne Rickyyn ja Vincentiin oli? 306 00:26:57,992 --> 00:27:01,245 Myin heille ensin väärennettyjä NYPD-takkeja. 307 00:27:01,329 --> 00:27:06,751 Sitten tein heille DEA-merkit heidän antamistaan kuvista. 308 00:27:06,834 --> 00:27:10,171 -Mistä ne koostuivat? -Virkamerkistä ja henkilökortista. 309 00:27:11,172 --> 00:27:15,426 Kertoivatko he, mistä saivat kuvat? 310 00:27:15,509 --> 00:27:18,596 Oikealta DEA-agentilta nimeltä Kevin. 311 00:27:18,679 --> 00:27:24,894 -Henkilökortissa oli jopa numero. -Oliko numero 3-7-3-3-4? 312 00:27:24,977 --> 00:27:30,691 -Oli. -Kuvailivatko he suhdettaan Keviniin? 313 00:27:30,775 --> 00:27:34,945 Kevin antoi heille vinkkejä asunnoista, joista voisi ryöstää huumeita ja rahaa. 314 00:27:35,029 --> 00:27:38,366 Kertoivatko he, miksi Kevin teki niin? 315 00:27:40,159 --> 00:27:42,828 Kevin sai osansa saaliista. 316 00:27:44,580 --> 00:27:48,751 -Kiitos, herra Andreas. -Minulla on kysymys. 317 00:27:48,834 --> 00:27:53,089 Koska keskustelu Kevinistä tapahtui? 318 00:27:53,172 --> 00:27:57,426 -Kysymys ei kuulu asiaan. -Eikö hänen olisi pitänyt tehdä jotain? 319 00:27:58,177 --> 00:28:02,932 Muistuttaisin valamiehistöä, että herra Andreas ei ole tutkinnan kohde. 320 00:28:04,058 --> 00:28:06,519 Onko muuta kysyttävää todistajalta? 321 00:28:07,728 --> 00:28:13,818 -Mitä sinä oikein teet? -Käskit tehdä tarvittavan. 322 00:28:13,901 --> 00:28:16,737 -Mutta en rikkomaan lakia. -Mitä lakia muka rikoin? 323 00:28:16,821 --> 00:28:21,909 -Ainakin lain henkeä. -Minulla on tuomarin lupa. 324 00:28:21,992 --> 00:28:25,204 Valitsit ainoan tuomarin, joka suostuu siihen. 325 00:28:25,287 --> 00:28:30,292 -Halusin suojata sinua. -Se ei olisi tarpeen puhtailla jauhoilla. 326 00:28:30,376 --> 00:28:35,423 Kerro yksikin syy, miksen lopettaisi tätä sirkusta? 327 00:28:35,506 --> 00:28:39,301 -Alexandra murhattiin. -Et ole vastuussa siitä. 328 00:28:39,385 --> 00:28:43,347 -Anna minun tehdä työni. -Tämä korruptoi meitä. 329 00:28:43,431 --> 00:28:50,438 Älä rupea filosofiseksi, kollegamme kyhjötti peloissaan peräluukussa - 330 00:28:50,521 --> 00:28:54,984 -konnien hakkaamana tukehtumassa... -Kuuntele nyt itseäsi. 331 00:28:55,067 --> 00:29:01,282 -Suunnitelmasi rakentuu tyrmistykselle. -Meillä ei ole muuta nyt. 332 00:29:02,491 --> 00:29:07,496 Tämä on ainut mahdollisuutemme saada oikeutta. Bookman keskeyttää tämän pian. 333 00:29:07,580 --> 00:29:10,040 Annetaan tälle tilaisuus kantaa hedelmää. 334 00:29:15,421 --> 00:29:19,175 McCoy. Hienoa. 335 00:29:20,968 --> 00:29:24,847 Tuo oli Van Buren. He ovat pidättämässä miehet. 336 00:29:27,308 --> 00:29:29,351 Liikettä! Poliisi! 337 00:29:30,478 --> 00:29:33,731 Ylös siitä! Ylös sängystä! Polvillesi. Maahan! 338 00:29:33,814 --> 00:29:36,817 -Mikä nimesi on? Onko papereita? -Alphonse. Lompakossa. 339 00:29:36,901 --> 00:29:40,654 -Missä Ricky on? -En tunne ketään Rickyä! 340 00:29:40,738 --> 00:29:45,117 -Panttasit sormuksen murharyöstöstä. -Haluatko osalliseksi siihen? 341 00:29:45,868 --> 00:29:50,289 Hän lähti aamulla Vincentin kanssa. En halunnut heitä tänne. 342 00:29:50,372 --> 00:29:54,043 En voinut muuta. En tiedä, minne he menivät. 343 00:29:54,126 --> 00:29:57,338 -Mitkä sukunimet olivat? -Ricky Robinson. 344 00:29:58,047 --> 00:30:01,842 -Tyhjä. -Hoida heidät. 345 00:30:01,926 --> 00:30:05,387 Otetaan sormenjäljet. Ehkä heillä on rekisteri. 346 00:30:05,471 --> 00:30:09,058 Pari tuntia aiemmin, niin olisimme voineet ottaa ne heiltä. 347 00:30:13,354 --> 00:30:16,941 Asunnon sormenjäljet olivat järjestelmässä. 348 00:30:17,024 --> 00:30:22,530 Ricky Robinson, 27 vuotta. Tuomittu hallussapidosta myyntiaikeissa. 349 00:30:22,613 --> 00:30:26,659 Vincent Mulkowsky, 31 vuotta, murto, ryöstö, pahoinpitely. 350 00:30:26,742 --> 00:30:31,163 -Hän on istunut puolet elämästään. -Mulkowsky on sadistinen. 351 00:30:31,247 --> 00:30:34,583 Onko vihjeitä osoitteista tai rikoskumppaneista? 352 00:30:34,667 --> 00:30:38,504 -Mikä tilanne Almonten kanssa on? -Syytämme häntä murhasta. 353 00:30:38,587 --> 00:30:43,259 -Miten se onnistui? -Minä hoidan sen. Etsikää vain heidät. 354 00:30:45,386 --> 00:30:47,680 SYYTTEENLUKU PERJANTAI 29.4. 355 00:30:47,763 --> 00:30:51,183 Juttu numero 6-4-1-3-1 syyttäjä vastaan Kevin Almonte. 356 00:30:51,267 --> 00:30:53,936 -Kolme murhaa. -Mitä murhaa? 357 00:30:54,895 --> 00:30:59,900 -Hiljaa. Miten hän vastaa? -Syytön. 358 00:30:59,984 --> 00:31:05,155 Murto Dyckman Streetillä, kolme sidottu ja teloitettu. 359 00:31:05,239 --> 00:31:08,534 Hei haaskata aikaa takuuväittelyyn. 360 00:31:08,617 --> 00:31:13,163 Voisimmeko ottaa vähän taaksepäin? Asiakkaani on liittovaltion agentti. 361 00:31:13,247 --> 00:31:19,086 Hän pidätettiin epäilyttävästä pikkusyytöksestä, tämä tuli ihan tyhjästä. 362 00:31:19,169 --> 00:31:22,006 Tarkoitatteko, että kiinni jääminen oli yllätys? 363 00:31:22,089 --> 00:31:25,634 Hän oli liittovaltion toimistolla näiden rikosten tapahtuessa. 364 00:31:25,718 --> 00:31:29,805 Herra Almontea syytetään avunannosta varsinaisille tekijöille. 365 00:31:29,888 --> 00:31:34,101 -Mitä todisteita siitä on? -Rikoskumppanien lausunnot tietolähteelle. 366 00:31:34,184 --> 00:31:38,856 -Keitä he ovat? Kenelle he puhuivat? -Pystyn parempaankin. 367 00:31:38,939 --> 00:31:42,067 Luovutan suuren valamiehistön pöytäkirjan. 368 00:31:44,695 --> 00:31:48,616 -Todistajan nimi on poistettu. -Pöytäkirjasta käy ilmi - 369 00:31:48,699 --> 00:31:55,414 että herra Almonte auttoi väärennettyjen DEA-virkamerkkien harkinnassa - 370 00:31:55,497 --> 00:31:58,250 antoi kumppaneilleen vihjeen huumeista ja rahasta - 371 00:31:58,334 --> 00:32:03,130 Dyckman Streetin asunnossa ja sai osan saaliista. 372 00:32:03,756 --> 00:32:06,759 Määrään eristyksen - 373 00:32:06,842 --> 00:32:11,972 jotta agentti Almonte selviytyy palaamaan oikeuden eteen. 374 00:32:21,106 --> 00:32:24,985 Ette ole hoitanut syytteenlukuja 20 vuoteen, herra McCoy. 375 00:32:25,069 --> 00:32:29,531 -Minulla oli avustaja niihin. -Ja siitä näissä syytteissä on kyse. 376 00:32:29,615 --> 00:32:35,204 Kyllä ja ei. Asiakkaanne ystävät tappoivat Alexandra Borgian - 377 00:32:35,287 --> 00:32:39,792 mutta voin yhdistää hänet Dyckman Streetin juttuun varmuudella. 378 00:32:39,875 --> 00:32:45,339 -Kummat haluat enemmän? -Pitääkö tuohon vastata? 379 00:32:49,259 --> 00:32:55,391 -Teillä on todistaja. Mitä muuta? -En tarvitse muuta. 380 00:32:55,474 --> 00:33:01,647 -Herra "nimi poistettu". -Hän tiesi DEA-numeronne. 381 00:33:01,730 --> 00:33:06,735 Pelkäätte saavanne keklusta selkään seuraavat 50 vuotta. 382 00:33:10,406 --> 00:33:12,991 Tarjoatteko sopimusta? 383 00:33:13,075 --> 00:33:19,581 -Ricky ja Vincent, kertokaa hinta. -Emme tee ensimmäistä tarjousta. 384 00:33:19,665 --> 00:33:25,087 Jos voitte vakuuttaa minut, ettette tiennyt kumppanienne olevan tappajia - 385 00:33:26,296 --> 00:33:31,093 -saatan suostua törkeään ryöstöön. -Ei henkirikosta. 386 00:33:31,176 --> 00:33:36,014 Jos haluat mieluummin istua murhasta, sekin onnistuu. 387 00:33:38,684 --> 00:33:42,771 Minä näen tämän näin: 388 00:33:44,231 --> 00:33:49,903 -Teillä ei ole mitään. -Se olisi iso virhe. 389 00:33:49,987 --> 00:33:54,366 Teillä on jotain, mitä haluan kovasti - 390 00:33:54,450 --> 00:33:57,494 ja olen valmis maksamaan siitä hyvin. 391 00:34:00,289 --> 00:34:04,460 Hyvä hinta olisi vapautus kaikesta. 392 00:34:08,130 --> 00:34:11,300 Minä odotan. 393 00:34:14,094 --> 00:34:16,930 Törkeä ryöstö. 394 00:34:17,014 --> 00:34:22,019 Tuomion ja suorituspaikan suhteen on joustavuutta. 395 00:34:25,981 --> 00:34:27,649 Tuo todistajasi esiin. 396 00:34:33,989 --> 00:34:35,657 Vahti. 397 00:34:42,623 --> 00:34:47,753 -Se oli vasta ensimmäinen tanssi. -Väärennätkö seuraavaksi todisteita? 398 00:34:47,836 --> 00:34:52,049 Miksemme hankkisi näyttelijöitä ja lavastaisi koko oikeudenkäynnin? 399 00:34:52,132 --> 00:34:55,719 -Tarvitsen vielä muutaman päivän. -Mitä se muuttaa? 400 00:34:55,803 --> 00:35:00,808 -Ei hän kerro Rickystä ja Vincentistä. -Ehkä, jos ei usko meidän kuuntelevan. 401 00:35:02,851 --> 00:35:05,854 Saitko luvan kuunnella vankilan puhelinta? 402 00:35:05,938 --> 00:35:10,484 Almonte ei käytä sitä, mutta saamme apua rikosseuraamuslaitokselta. 403 00:35:10,567 --> 00:35:14,279 Katsotaan, kun hän uskoo saaneensa turvallisen puhelimen. 404 00:35:16,573 --> 00:35:18,992 TUOMARI MIZENERIN TOIMISTO TIISTAI 3.5. 405 00:35:19,076 --> 00:35:23,121 -Olen lirissä sinun jutuistasi, Ricky. -Mitä meidän pitäisi tehdä? 406 00:35:23,205 --> 00:35:26,250 -Korjaa vuoto. -Vuotoa ei ole helppo löytää. 407 00:35:26,333 --> 00:35:29,878 He käyttävät The Raddickia La Guardian lähellä. 408 00:35:29,962 --> 00:35:35,092 -Enpä tiedä... -Olisi paras tietää, Ricky. 409 00:35:35,175 --> 00:35:38,512 Hoida tilanne, tai kärsimme kaikki. 410 00:35:41,265 --> 00:35:46,144 -Saitteko jäljitettyä puhelun? -Se oli kertakäyttöpuhelin. 411 00:35:46,228 --> 00:35:52,150 -Teillä ei siis ole mitään. -Emme paikantaneet heitä. 412 00:35:52,234 --> 00:35:57,698 -Mutta he aikovat tappaa Andreasin. -Mitä tekisit asian suhteen? 413 00:35:57,781 --> 00:36:02,369 Siirtäisin herra Andreasin ja syyttäisin Almontea salaliitosta. 414 00:36:03,245 --> 00:36:08,250 -Se voisi toimia, Elizabeth. -Olette tekaisseet syytteen. 415 00:36:08,333 --> 00:36:13,171 Hän suunnittelee tappavansa todistajan kuvitteellisessa jutussa. 416 00:36:15,132 --> 00:36:19,928 Päätän tämän huiputuksen, ennen kuin jollekin käy huonosti. 417 00:36:20,012 --> 00:36:23,015 Sulkisitte ainoan painostuskeinomme. 418 00:36:23,098 --> 00:36:25,976 Rikosoikeusjärjestelmä ei ole leikkikalusi. 419 00:36:26,059 --> 00:36:28,937 Tiedämme, ettei tämä ole tavanomaista. 420 00:36:31,023 --> 00:36:35,861 Neiti Borgian murha tahraa instituutiotamme. 421 00:36:35,944 --> 00:36:39,698 -Kokeilen vielä Almonten kanssa. -Minäkin haluan ne elukat. 422 00:36:39,781 --> 00:36:43,160 Mutta valvon oikeudenkäyntiä, ja olette menneet liian pitkälle. 423 00:36:44,119 --> 00:36:50,042 -Vapauttakaa Almonte välittömästi. -Meillä on yhä tietomurtosyyte. 424 00:36:51,084 --> 00:36:55,964 Vaadi Almonten pitämistä vangittuna. Niin saamme aikaa. 425 00:36:58,592 --> 00:37:04,222 -En näe siinä mitään haittaa. -Se ei ole tarpeen. 426 00:37:04,306 --> 00:37:08,143 Jos en voi jatkaa murhasyytteen kanssa, voin yhtä hyvin vapauttaa hänet. 427 00:37:17,027 --> 00:37:18,779 No niin. 428 00:37:22,282 --> 00:37:25,577 Hän nousee taksiin Centre Streetillä. 429 00:37:28,914 --> 00:37:33,669 Älkää säikäyttäkö häntä. Olemme Almonten talolla. 430 00:37:41,051 --> 00:37:46,223 Epäillyn auto on näkyvissä. Vaihda monitoria. 431 00:38:00,278 --> 00:38:06,702 Kohde on rakennuksessa, kaikki yksiköt edetkää East Houstonille ja odottakaa. 432 00:38:14,918 --> 00:38:16,962 Olemme asemissa, Lou. 433 00:38:18,005 --> 00:38:22,092 Jos vain odotamme, hän johtaa meidät Rickyn ja Vincentin luo. 434 00:38:38,900 --> 00:38:44,448 Kohde lähtee rakennuksesta. Näettekö? Hän on aseistettu. 435 00:38:44,531 --> 00:38:48,118 Kaikki yksiköt, kohde on nyt aseistettu. 436 00:38:51,413 --> 00:38:53,749 Kaikki autot, kohde liikkuu kohti Houstonia. 437 00:39:00,630 --> 00:39:03,341 Jos hän menee metrolla, olemme liemessä. 438 00:39:21,151 --> 00:39:25,238 Kohde maissa! Seuraamme ruskeaa Fordia! Aja! 439 00:39:26,782 --> 00:39:29,826 23 William, hän tulee kohti teitä! 440 00:39:43,882 --> 00:39:48,845 -Maahan! -Maahan! Kädet näkyvillä! 441 00:39:50,430 --> 00:39:52,432 Pane heidät rautoihin. 442 00:39:55,185 --> 00:40:01,858 -Almonte kuoli. Ovatko kaikki kunnossa? -Kaikki tärkeät. 443 00:40:06,738 --> 00:40:11,034 Miten avaamme tämän pormestarille ja medialle? 444 00:40:11,118 --> 00:40:16,248 Pidätimme kaksi murtomiestä, jotka teurastivat kahdeksan. 445 00:40:16,331 --> 00:40:22,629 -Heidän joukossaan Alexandra Borgia. -Entä Kevin Almonte? 446 00:40:22,712 --> 00:40:27,843 Korruptoitunut DEA-agentti, jota käytettiin operaatiossa. 447 00:40:27,926 --> 00:40:33,640 -Heidän yhdeksäs ja viimeinen uhrinsa. -Häntä käytettiin syöttinä. 448 00:40:35,433 --> 00:40:40,981 -Tuo on kyyninen näkökulma. -Onko? 449 00:40:42,399 --> 00:40:45,277 -Se toimi. -En valita lopputuloksesta. 450 00:40:45,360 --> 00:40:50,866 -Emme voineet muuta. -Voimme me. Otimme sen henkilökohtaisesti. 451 00:40:51,825 --> 00:40:54,619 Sellaista tämä on. 452 00:40:54,703 --> 00:40:58,623 En aio pyydellä anteeksi mitään. 453 00:41:01,334 --> 00:41:06,840 Mitä nyt? Taputamme itseämme selkään ja kilistelemme? 454 00:41:07,716 --> 00:41:12,179 -Alexandra vihasi sitä. -Oletin, ettei hän pitänyt viskistä. 455 00:41:12,262 --> 00:41:17,100 "Hyvä veli" -rituaali oli hänelle vähän liikaa. 456 00:41:25,901 --> 00:41:28,612 Minulla on syytteenluku aamulla. 457 00:41:36,536 --> 00:41:41,416 Jutut numero 6-6-1-1-8 ja 1-1-9, syyttäjä vastaan Robinson ja Mulkowsky. 458 00:41:41,499 --> 00:41:45,212 Useita murtoja ja ryöstöjä. Yhdeksän murhaa. 459 00:41:45,295 --> 00:41:49,174 -Miten he vastaavat? -Molemmat vastaavat syytön. 460 00:41:49,257 --> 00:41:54,304 -Syytetäänkö heitä Borgian murhasta? -Ja kahdeksan muun. 461 00:41:54,387 --> 00:41:58,683 -Syytteet puhuvat puolestaan. -Anteeksi. 462 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 -Kuka te olette? -Brandon Gregory, apulaisoikeusministeri. 463 00:42:02,520 --> 00:42:05,565 Miksi keskeytätte tämän käsittelyn? 464 00:42:05,649 --> 00:42:08,401 Piirisyyttäjän toimintaa jutussa - 465 00:42:08,485 --> 00:42:12,822 ja varsinkin herra McCoyn keinoja syytteiden nostamisessa tutkitaan. 466 00:42:12,906 --> 00:42:17,202 Hänen kykynsä syyttää syytettyjä oikeudenmukaisesti on kyseenalaistettu. 467 00:42:17,285 --> 00:42:21,706 Kuvernööri on nimittänyt minut näiden juttujen erikoissyyttäjäksi. 468 00:42:25,543 --> 00:42:29,714 Herra Gregory toimii syyttäjänä tässä jutussa. 469 00:42:29,798 --> 00:42:32,676 Herra McCoy on vapautettu velvollisuuksistaan. 470 00:42:38,473 --> 00:42:40,809 Älä mokaa tätä. 471 00:42:46,106 --> 00:42:49,401 Herra Gregory, oletteko valmis jatkamaan? 472 00:42:49,484 --> 00:42:53,905 Kyllä, herra tuomari. Vaadin molempien syytettyjen pitämistä vangittuna. 473 00:43:03,415 --> 00:43:04,624 TARINA OLI FIKTIOTA 43728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.