Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,132
TARINA ON FIKTIIVINEN.
2
00:00:06,215 --> 00:00:11,887
Yhdysvaltain
rikosoikeusjärjestelmässä -
3
00:00:11,971 --> 00:00:16,559
poliisi tutkii rikoksia
ja syyttäjät ajavat syytteitä.
4
00:00:16,642 --> 00:00:18,436
Sarja kertoo heidän tarinansa.
5
00:00:19,395 --> 00:00:24,608
27A, riita kotona osoitteessa
344 West 53 Street.
6
00:00:24,692 --> 00:00:29,363
Nimetön ilmoittaja.
-27A kuittaa.
7
00:00:29,447 --> 00:00:36,412
Serkkuni piti tulla viime vuonna,
mutta hän on siellä kesään asti.
8
00:00:36,495 --> 00:00:40,750
Jos sieltä vetäydytään nyt,
kohta painutaan jo takaisin.
9
00:00:40,833 --> 00:00:46,922
Tai sitten täällä paukkuu taas.
Ja kutsut itseäsi amerikkalaiseksi...
10
00:00:49,133 --> 00:00:51,594
27A perillä osoitteessa...
11
00:00:56,932 --> 00:01:00,478
Jumalauta!
-Tänne tarvitaan ambulanssi!
12
00:01:00,561 --> 00:01:03,355
Nainen putosi katolta
automme päälle.
13
00:01:04,774 --> 00:01:08,068
Nayada Kraya, 28 vuotta.
14
00:01:08,152 --> 00:01:10,988
Poistuiko kukaan talosta?
-Ei.
15
00:01:11,071 --> 00:01:14,408
Tunsiko kukaan häntä?
-Ei yksikään.
16
00:01:14,492 --> 00:01:17,578
Entä se ilmoitettu kotikeikka?
17
00:01:17,661 --> 00:01:21,081
Ei löytynyt.
Se kämppä on ollut tyhjillään.
18
00:01:21,165 --> 00:01:25,920
Mistä soitto tuli?
-Kännystä. Sitä selvitetään vielä.
19
00:01:26,837 --> 00:01:31,509
Ei hypännyt.
Tyttö on kuollut kello 01 - 02.
20
00:01:31,592 --> 00:01:34,970
Neljä tuntia aikaisemmin.
-Ammuttu.
21
00:01:35,054 --> 00:01:39,350
Yksi päähän, kaksi rintaan.
Läheltä.
22
00:01:39,433 --> 00:01:41,644
Ulostulohaavat?
-Vain päässä.
23
00:01:41,727 --> 00:01:45,397
Ilmoitan, jos kahdesta muusta
selviää jotain.
24
00:01:46,440 --> 00:01:51,612
Portaikossa on veriset jäljet
ja lukko katolle on murrettu.
25
00:01:51,695 --> 00:01:56,575
Hänet ammuttiin, raahattiin ylös
ja sitten pudotettiin.
26
00:01:56,659 --> 00:01:58,828
Soitto oli siis bluffia.
27
00:01:58,911 --> 00:02:03,791
Kenet hän mahtoi suututtaa?
-Komisario Sullivan.
28
00:02:03,874 --> 00:02:07,628
Kuuli uhrin nimen radiossa.
29
00:02:10,214 --> 00:02:12,508
Voi ei...
-Mistä hän on tuttu?
30
00:02:13,676 --> 00:02:18,889
Dana Baker.
Oli meillä peitetehtävissä.
31
00:03:12,109 --> 00:03:17,907
Soluttautui albaaniliigaan, joka
rahoittaa kosovolaista sotajoukkoa.
32
00:03:17,990 --> 00:03:21,535
Menikö hän albanialaisesta?
-Asui teininä Kosovossa.
33
00:03:21,619 --> 00:03:24,705
Isä oli lähetystöhommissa.
34
00:03:24,788 --> 00:03:27,666
Isä lentää tänne Lontoosta.
35
00:03:27,750 --> 00:03:32,212
Häkesoitto tuli jäljittämättömästä
prepaid-puhelusta.
36
00:03:32,296 --> 00:03:36,675
Jossain roskiksessa jo.
-Epäilikö hän paljastuneensa?
37
00:03:36,759 --> 00:03:43,057
Ei, olisin keskeyttänyt koko jutun.
-Tämä ei ole sattumaa.
38
00:03:43,140 --> 00:03:47,937
Hän paljastui.
-Ainakaan hän ei tiennyt siitä.
39
00:03:48,020 --> 00:03:51,607
Hän tiesi sen väen vaaralliseksi.
-Olisiko nimiä?
40
00:03:51,690 --> 00:03:55,861
Aloittakaa pääkontaktista.
Kreshnik Pernaska.
41
00:03:55,945 --> 00:03:59,823
Iso tekijä itäeurooppalaisten
rikollisliigojen toiminnassa.
42
00:03:59,907 --> 00:04:04,328
Kun löydätte, kolauttakaa
häntä minunkin puolestani.
43
00:04:09,333 --> 00:04:12,211
Kädet pöydälle!
44
00:04:12,294 --> 00:04:16,256
Sinäkin! Kädet pöytään!
-Kreshnik Pernaska?
45
00:04:19,385 --> 00:04:22,304
Tunnetko?
Nayada Kraya?
46
00:04:22,388 --> 00:04:25,933
Ehkä tunnet hänet nimellä
rikostutkija Dana Baker?
47
00:04:30,104 --> 00:04:34,566
Mistä sait tiedon hänestä?
48
00:04:34,650 --> 00:04:38,696
En tiennyt, että hän on poliisi.
-Miksi paiskasit hänet katolta?
49
00:04:39,446 --> 00:04:43,409
Onko hän kuollut?
-Pidätkö sitä hauskana?
50
00:04:43,492 --> 00:04:48,080
Hän kuoli,
koska tiesi kaiken bisneksistäsi!
51
00:04:48,163 --> 00:04:51,750
Huumeista ja lahjuksistasi!
-Olen antiikin maahantuoja.
52
00:04:51,834 --> 00:04:55,295
Missä olit yöllä kello 02?
-Kotona.
53
00:04:55,379 --> 00:04:58,549
Vaimon ja tyttärieni kanssa.
Kysykää vaikka.
54
00:04:59,216 --> 00:05:04,346
Toivottavasti sinulla ja kaikilla
kavereillasikin on oleskeluluvat.
55
00:05:04,430 --> 00:05:07,474
Soitan maahanmuuttoon.
-Selvä, selvä.
56
00:05:09,351 --> 00:05:14,440
Se ei liity minuun. Eilen hän
kertoi uudesta kontaktista.
57
00:05:14,898 --> 00:05:16,025
Nimi?
58
00:05:16,108 --> 00:05:19,778
Hän sanoi vain välimiehen nimen.
59
00:05:19,862 --> 00:05:23,073
Katurotta nimeltä Jason Higgs.
60
00:05:30,414 --> 00:05:33,417
Poliisi! Seis!
61
00:05:37,046 --> 00:05:40,007
Äläpä karkaa!
Mihin matka, Jason?
62
00:05:40,090 --> 00:05:43,427
Matkoilleko?
-Siinä on vain pyykkiä.
63
00:05:43,510 --> 00:05:47,473
Verisiä vaatteita.
-Koko NY:n poliisi etsii sinua.
64
00:05:47,556 --> 00:05:50,934
40 000 poliisia!
-En tappanut häntä.
65
00:05:51,018 --> 00:05:55,064
Kuka ampui?
-Jätkä, jolle veimme kolmea kiloa.
66
00:05:55,147 --> 00:06:00,194
Ratko Petrovich.
-Tiesikö hän, että nainen oli poliisi?
67
00:06:00,277 --> 00:06:04,364
Sanoi siitä jotain
juuri ennen kuin ampui.
68
00:06:04,448 --> 00:06:08,827
Ampuiko Ratko hänet noin vain?
Eivätkö he olleet tavanneet?
69
00:06:08,911 --> 00:06:12,414
Puhuivat kerran puhelimessa.
-Missä nämä jutut tapahtuivat?
70
00:06:12,498 --> 00:06:15,334
Varastossa, Brooklynissa.
-Onko hän siellä?
71
00:06:15,417 --> 00:06:18,128
En tiedä missä hän asuu.
Numeron tiedän.
72
00:06:20,798 --> 00:06:25,928
Löytyikö varastosta mitään?
-Verta ja raahausjäljet.
73
00:06:26,011 --> 00:06:30,724
Rikospaikkayksikkö tutkii.
-Naapurustosta? -Ei ketään.
74
00:06:30,808 --> 00:06:34,895
Petrovichista on haku päällä.
Murha Chicagossa.
75
00:06:34,978 --> 00:06:38,649
Diileriä ammuttiin päähän
ja kamat vietiin.
76
00:06:38,732 --> 00:06:40,025
Kolme kiloa, arvaan.
77
00:06:40,109 --> 00:06:45,739
Jep. Dana Bakerista kaivetut
luodit ovat samasta aseesta.
78
00:06:45,823 --> 00:06:47,366
Danan paperit?
79
00:06:47,449 --> 00:06:51,912
Petrovich tuli New Yorkiin
pari viikkoa sitten.
80
00:06:51,995 --> 00:06:56,792
Hän yritti sopia diilejä
ja tapaamisia.
81
00:06:56,875 --> 00:07:01,463
Miten hän onnistui haistamaan
soluttautujan parissa viikossa?
82
00:07:02,256 --> 00:07:05,968
Lentoyhtiöiltä ei löydy
Petrovich-nimistä matkustajaa.
83
00:07:06,051 --> 00:07:10,848
Kaikilla asemilla on partioita.
84
00:07:10,931 --> 00:07:14,852
Tässä on merkintä
"RP 814 Risman".
85
00:07:14,935 --> 00:07:18,188
Ehkä Petrovich
antoi tämän osoitteen.
86
00:07:18,272 --> 00:07:21,608
Risman on Queensissä.
Tyhjä toimistorakennus.
87
00:07:21,692 --> 00:07:23,443
Erkat mukaan sitten.
88
00:08:06,278 --> 00:08:10,407
Delta Team!
-Tyhjä! Kaikki tyhjiä!
89
00:08:10,490 --> 00:08:14,745
Poliisia ammuttu!
-Näyttääkö pahalta?
90
00:08:14,828 --> 00:08:19,917
Ei tainnut mennä läpi.
-Tulee komea mustelma.
91
00:08:21,126 --> 00:08:24,129
Tähtäys pielessä. Kaveri jäi henkiin.
92
00:08:32,012 --> 00:08:35,224
Et näytä suurelta ajattelijalta.
93
00:08:35,307 --> 00:08:38,685
Joku siis kertoi sinulle
Dana Bakerin peitehommista.
94
00:08:39,436 --> 00:08:41,980
Ja nyt sinä kerrot kuka.
95
00:08:46,235 --> 00:08:48,195
Tiedämme, että osaat englantia.
96
00:08:48,278 --> 00:08:51,531
Soitit hätänumeroon. Olet nauhalla.
97
00:08:57,287 --> 00:09:03,919
Tapoit poliisin.
Kerro mistä sait tiedon.
98
00:09:04,002 --> 00:09:08,966
Tai et lähde täältä hengissä.
-Ei kai hän morfiinia kaipaa?
99
00:09:10,676 --> 00:09:13,262
Se mikään salaisuus...
-Mitä?
100
00:09:15,931 --> 00:09:20,435
Kaikki tiesivät hänet poliisiksi.
-Hän oli peitetehtävissä.
101
00:09:21,561 --> 00:09:26,692
Hänestä oli juttu lehdessä.
Ei mikään salaisuus.
102
00:09:31,613 --> 00:09:34,157
Aivan uskomatonta...
103
00:09:35,284 --> 00:09:37,369
Kuva lehdessä.
104
00:09:37,452 --> 00:09:41,665
Juttu on isästä. Tom Bakerista.
Siinä lukee, että hän on poliisi.
105
00:09:41,748 --> 00:09:44,918
Miksei tähän reagoitu!
106
00:09:45,002 --> 00:09:49,339
Ehkä he eivät ehtineet.
Se oli iltapäiväpainoksessa.
107
00:09:49,423 --> 00:09:52,134
Ratko ampui hänet, mutta tämä
on kuin kuolemantuomio.
108
00:09:52,217 --> 00:09:55,053
Kuin bussin alle työntäisi.
109
00:09:55,137 --> 00:09:59,349
Veronica Draken juttu.
Mitä hän tuosta kostui?
110
00:09:59,433 --> 00:10:01,476
Otan selvää.
111
00:10:06,189 --> 00:10:12,529
En tiennyt peitetehtävistä.
En vaaranna tietoisesti ketään.
112
00:10:12,612 --> 00:10:16,950
Isän kirja leimasi pari kongressin
jäsentä rikollisten puolustajiksi,
113
00:10:17,034 --> 00:10:19,995
koska he olivat leikkaamassa
poliisin rahoitusta.
114
00:10:20,078 --> 00:10:23,081
Tyttären poliisius paljasti
isän puolueellisuuden.
115
00:10:23,165 --> 00:10:27,127
Ihanko vain sattumalta
artikkelisi vei poliisin hengen,
116
00:10:27,210 --> 00:10:31,381
päätti peitetehtävän
ja auttoi albanialaista mafiaa?
117
00:10:31,465 --> 00:10:34,051
Artikkelini ei liity
mafiaan mitenkään.
118
00:10:34,134 --> 00:10:37,095
Miksi paljastit hänet?
119
00:10:37,179 --> 00:10:41,475
Tiesin vain, että hän on poliisi,
joka tekee paljon ylitöitä.
120
00:10:41,558 --> 00:10:46,063
Kuka niin sanoi?
-Lähteeni. En sano enempää.
121
00:10:46,146 --> 00:10:49,733
Vahvistitko tiedot poliisilta?
122
00:10:49,816 --> 00:10:55,947
Palkkatoimisto ei vastannut.
Tiedotus ei sanonut mitään.
123
00:10:56,031 --> 00:11:01,453
Etkö ajatellut, että lähteellä
voisi olla oma agendansa?
124
00:11:01,536 --> 00:11:05,999
Kerroin totuuden Tom Bakeristä,
siinä kaikki.
125
00:11:07,959 --> 00:11:12,631
Rikostutkijaa ammuttiin
kolme kertaa,
126
00:11:12,714 --> 00:11:18,053
ja heitettiin sitten katolta.
Se viittaa vähän muuhun, Drake.
127
00:11:19,096 --> 00:11:24,726
Kuka lähteesi on?
-En kerro.
128
00:11:24,810 --> 00:11:28,063
Perustuslain 1. lisäys
suojelee minua.
129
00:11:28,146 --> 00:11:31,525
En sano mitään muuta
ilman asianajajaani.
130
00:11:42,911 --> 00:11:46,665
Tuskin tämä liittyy
albanialaiseen mafiaan.
131
00:11:46,748 --> 00:11:49,584
Joku paljasti tyttäreni
sen kirjan takia!
132
00:11:49,668 --> 00:11:55,382
Kuka voisi tehdä niin, herra Baker?
-Liberaalit ovat kimpussani.
133
00:11:58,552 --> 00:12:01,805
Saan soittoja, sähköpostia...
134
00:12:01,888 --> 00:12:05,016
Ja noin 50 tällaista päivässä.
135
00:12:08,395 --> 00:12:13,150
Älä valehtele maallesi!
-Tuon voi tulostaa nettisivulta.
136
00:12:13,233 --> 00:12:19,906
Liberaaliryhmä, jota
Prescottin tukijat rahoittavat.
137
00:12:19,990 --> 00:12:23,535
Draken jutun mukaan
hän on vastustajanne.
138
00:12:23,618 --> 00:12:30,584
Pidän häntä rikollisena,
joka lopettaa hyviä hankkeita.
139
00:12:31,168 --> 00:12:35,589
Uskotteko, että hän
olisi voinut soittaa Drakelle?
140
00:12:36,840 --> 00:12:39,342
Mies on sekaisin kuin seinäkello.
141
00:12:39,426 --> 00:12:44,723
Mutta hänen avustajansa Eric Lund
on valmis ihan mihin vain.
142
00:12:44,806 --> 00:12:50,395
Onko Lund uhannut teitä?
-Lupasi tehdä minusta työttömän.
143
00:12:50,479 --> 00:12:54,983
Ja sen hän teki 14 sivua pitkän
sähköpostinsa lopussa.
144
00:12:55,066 --> 00:12:59,946
Hän yritti kumota jokaisen
faktan kirjassani.
145
00:13:05,452 --> 00:13:07,829
Vielä minuutti.
-Kiitos.
146
00:13:08,788 --> 00:13:14,711
Otan osaa hänen suruunsa,
mutta Baker vain vihaa minua.
147
00:13:14,794 --> 00:13:18,507
Silloin tietysti haluaa kostaa.
-Kostanhan minä.
148
00:13:18,590 --> 00:13:24,137
Lainsäädännön kautta,
en juonittelemalla lehtijuttuja.
149
00:13:24,221 --> 00:13:30,268
Ei sellainen sovi asemassani.
-Entä avustajanne Eric Lund?
150
00:13:30,352 --> 00:13:36,650
Hän on eri asemassa.
-Viisi vuotta yhteistyötä.
151
00:13:37,567 --> 00:13:40,529
Hyvä mies ja hyvä ystävä.
152
00:13:41,446 --> 00:13:44,991
Ette vastannut kysymykseen.
153
00:13:45,075 --> 00:13:47,994
Nyt olisi valmista.
-Kiitos.
154
00:13:48,912 --> 00:13:52,791
Eric on toimistollamme.
Hän voi vahvistaa kertomani.
155
00:13:54,376 --> 00:13:59,130
Prescottille tärkeitä ovat oikeus
valita ja ilmainen terveydenhoito,
156
00:13:59,214 --> 00:14:02,259
ei Tom Baker tai hänen tyttärensä.
Levätköön rauhassa.
157
00:14:02,342 --> 00:14:06,346
Entä 14-sivuinen sähköpostisi?
-Se oli kritiikkiä.
158
00:14:06,429 --> 00:14:09,975
Uhkasit tuhota hänen uransa.
-Kovaa kritiikkiä.
159
00:14:10,058 --> 00:14:13,895
Oletteko lukeneet sen kirjan?
Pelkkää herjausta.
160
00:14:14,854 --> 00:14:19,109
Entä nämä?
-Laillista debattia.
161
00:14:19,192 --> 00:14:22,779
Näyttää vendettalta.
-Sananvapautta se on.
162
00:14:22,862 --> 00:14:25,448
Merkki
hyvinvoivasta demokratiasta.
163
00:14:25,532 --> 00:14:29,119
Tunnetteko Veronica Draken?
-Hänen työnsä kautta.
164
00:14:29,202 --> 00:14:33,748
Milloin puhuitte viimeksi?
-Kertaheipat heitin, ei muuta.
165
00:14:33,832 --> 00:14:38,670
Ei soittoja, ei sähköposteja?
-Ei ole syytä sellaiseen.
166
00:14:38,753 --> 00:14:39,879
Hei!
167
00:14:41,590 --> 00:14:43,174
Yritämme puhua kanssanne.
168
00:14:44,134 --> 00:14:48,096
Olenko tehnyt jotain
ansaitakseni tällaisen kohtelun?
169
00:14:48,179 --> 00:14:51,474
Dana Bakerin murha oli poliittinen.
170
00:14:51,558 --> 00:14:54,894
Olen pahoillani,
mutta se ei liity minuun.
171
00:14:54,978 --> 00:14:58,815
En ole puhunut Draken kanssa.
-Mitä puhelutiedot sanoisivat?
172
00:14:58,898 --> 00:15:01,526
Palatkaa haasteen kera.
173
00:15:01,610 --> 00:15:08,116
Nyt minun on mentävä
senaattori Kennedyn tilaisuuteen.
174
00:15:08,867 --> 00:15:13,913
Ovatko puhelutiedot puhtaat
vai bluffasiko hän?
175
00:15:13,997 --> 00:15:18,043
Hänenä en tuhoaisi
jonkun muun uraa -
176
00:15:18,126 --> 00:15:23,256
soittamalla omasta toimistostani
tai vain yhdelle toimittajalle.
177
00:15:23,340 --> 00:15:28,011
Haetaan ne puhelutiedot
ja jututetaan politiikan toimittajia.
178
00:15:29,179 --> 00:15:34,351
Olen kirjoittanut siitä.
En tekisi niin, jos olisin osallinen.
179
00:15:34,434 --> 00:15:37,729
Avustajanne puhelutiedot puhuvat
ihan muuta.
180
00:15:37,812 --> 00:15:42,275
Eric Lund soitti teille
pari päivää ennen julkaisua.
181
00:15:42,359 --> 00:15:47,030
Veronica Drake soitti 10 kertaa.
-Mistä puhuitte Lundin kanssa?
182
00:15:47,113 --> 00:15:50,116
Lähteeni ovat suojattuja
siinä missä Veronicankin.
183
00:15:50,200 --> 00:15:52,911
Asia voidaan selvittää tässä -
184
00:15:52,994 --> 00:15:58,875
tai voimme odotella julkista
painetta ja eläkkeelle pääsyänne.
185
00:16:00,251 --> 00:16:07,008
Jos puhun teille,
Lundin väki ei puhu enää minulle.
186
00:16:07,092 --> 00:16:10,929
En saa enää tietoja.
Olisin entinen toimittaja.
187
00:16:11,012 --> 00:16:16,559
Jos salaatte poliisimurhaan
liittyviä tietoja, olette jo entinen.
188
00:16:20,480 --> 00:16:23,775
Lund yritti tyrkyttää
sitä juttua minullekin.
189
00:16:23,858 --> 00:16:27,445
Tom Bakerin poliisityttärestä.
Kieltäydyin.
190
00:16:27,529 --> 00:16:31,366
Veronica ei, ja siksi hän soittikin.
191
00:16:32,158 --> 00:16:35,078
Kertoiko Lund, että Dana Baker
on peitetehtävissä?
192
00:16:36,246 --> 00:16:39,708
Hän sai sen kuulostamaan
suojatulta toimistotyöltä.
193
00:16:39,791 --> 00:16:44,504
Miksette kirjoittanut siitä?
-Se ei olisi ollut oikein.
194
00:16:44,587 --> 00:16:50,677
Ei ilman näyttöä ainakaan.
-Lund halusi silti niin?
195
00:16:51,469 --> 00:16:55,890
Hän sanoi,
että Dana Baker on laillista riistaa.
196
00:16:57,016 --> 00:17:02,814
Lund siis levitti tietoa siitä,
että Baker istui pöydän takana.
197
00:17:02,897 --> 00:17:06,943
Täytyihän hänen tietää
peitetehtävistäkin!
198
00:17:07,026 --> 00:17:09,863
Hän voi vedota kirjakritiikkiin.
199
00:17:09,946 --> 00:17:12,824
Miksei hän sitten myönnä
soittaneensa Drakelle?
200
00:17:12,907 --> 00:17:18,455
Joku kyseli palkkatoimistosta
Dana Bakerin tietoja.
201
00:17:20,081 --> 00:17:22,417
PALKANLASKENTA
202
00:17:22,500 --> 00:17:26,421
Nathan Dean -niminen mies,
väitti olevansa DHS:sta.
203
00:17:26,504 --> 00:17:29,299
Mihin hän tarvitsi tietoja?
204
00:17:29,382 --> 00:17:32,552
Hän sanoi tekevänsä
taustaselvitystä isästä.
205
00:17:32,635 --> 00:17:34,929
Etkö tarkistanut
kenen kanssa puhuit?
206
00:17:35,013 --> 00:17:37,098
Nimi täsmäsi.
207
00:17:37,182 --> 00:17:40,769
Mistä tiesit, että linjalla
oli oikeasti Nathan Dean?
208
00:17:43,188 --> 00:17:45,815
Mitä kerroit hänelle?
209
00:17:45,899 --> 00:17:49,527
Että Dana Bakerin
palkkaluokka viittasi siihen,
210
00:17:49,611 --> 00:17:53,323
että hän on rikostutkija
Manhattanin huumepoliisissa.
211
00:17:54,783 --> 00:17:57,702
Eikö turvallisuusviranomaisille
saa kertoa mitään?
212
00:17:57,786 --> 00:18:01,039
Siis vain, että hän rikostutkija?
213
00:18:01,748 --> 00:18:06,795
Ja sen, että aika moni huumepuolen
rikostutkija on peitetehtävissä...
214
00:18:10,256 --> 00:18:15,261
Onko numero tallella?
-Mokasinko minä?
215
00:18:15,345 --> 00:18:19,891
Se poliisihan tapettiin.
-Se numero. Kiitos.
216
00:18:21,976 --> 00:18:26,272
Puhelu tuli Lundin toimistosta.
Voimme pidättää hänet.
217
00:18:26,356 --> 00:18:32,070
Syytteeseen tarvitaan enemmän.
Todistetaan Lund lähteeksi.
218
00:18:32,153 --> 00:18:37,283
Hän on vastuussa
poliisin kuolemasta!
219
00:18:37,367 --> 00:18:42,914
Siksi kaiken pitää mennä oikein.
-Hän ehtii tuhota todisteita.
220
00:18:42,997 --> 00:18:47,919
Tuo todisteet, niin häkki heilahtaa.
-Silloin voi olla jo myöhäistä.
221
00:18:48,002 --> 00:18:52,298
Ilman suurta valamiehistöä
hän leimaa sen noitavainoksi.
222
00:18:52,382 --> 00:18:55,552
Kuka välittää politiikasta?
-Valamiehistön jäsenet.
223
00:18:55,635 --> 00:18:59,097
Emme voi unohtaa
jutun poliittisia vaikutuksia.
224
00:19:00,265 --> 00:19:02,809
Ei pidätystä ilman minun lupaani.
225
00:19:07,063 --> 00:19:09,941
Jack McCoy! Eric Lund.
226
00:19:11,025 --> 00:19:16,447
Miten voin auttaa?
-Päinvastoin. Kyselet perääni.
227
00:19:16,531 --> 00:19:21,452
Ajattelin piipahtaa jutulle.
228
00:19:21,536 --> 00:19:24,831
Koiranne haukkuvat väärää puuta.
-Niinkö?
229
00:19:24,914 --> 00:19:28,209
En suvaitse maineeni tahraamista
näillä tempuilla.
230
00:19:28,293 --> 00:19:32,338
Maineenne kulkee edellänne.
Olette rajujen otteiden mies.
231
00:19:33,590 --> 00:19:38,136
Tuskinpa kukaan väittäisi
minun halunneen poliisin murhaa.
232
00:19:38,219 --> 00:19:43,516
Mutta oliko se Tom Bakerin
uhkailun ikävä sivutuote?
233
00:19:44,475 --> 00:19:49,772
Turha kalastella tunnustusta.
-Haluan selvittää totuuden.
234
00:19:49,856 --> 00:19:55,028
Se voisi säästää teidät
ja pomonne isommalta häpeältä.
235
00:19:56,029 --> 00:20:02,410
Olette saanut vääriä tietoja.
Tämä on poliittinen hyökkäys.
236
00:20:02,493 --> 00:20:06,623
Se on teidän kenttänne.
Minun politiikallani on side silmillä.
237
00:20:06,706 --> 00:20:11,377
Ei todistajienne perusteella.
Tom Baker on puoluekonkari.
238
00:20:11,461 --> 00:20:14,881
Ron Graysonin puolueellisuus
kuuluu jokaisessa lähetyksessä.
239
00:20:14,964 --> 00:20:18,968
Ja se palkkatoimiston ukko
lahjoittaa rahaa republikaaneille.
240
00:20:19,677 --> 00:20:22,680
Olette pannut hihat heilumaan,
huomaan.
241
00:20:22,764 --> 00:20:27,310
Uskon hyvään valmistautumiseen.
-Älkää asettuko oikeuden tielle.
242
00:20:27,393 --> 00:20:32,357
Jos nojaat huhuihin ja valheisiin,
puolustaudun kaikin keinoin.
243
00:20:33,775 --> 00:20:39,989
Teidän väellenne voisi olla paras,
jos tämä ei kasvaisi taisteluksi.
244
00:20:52,835 --> 00:20:56,339
Eric Lund, muistatko meidät?
Green ja Fontana.
245
00:20:56,422 --> 00:20:59,842
Poliisista.
-Ei hätää, John. Miten voin auttaa?
246
00:20:59,926 --> 00:21:03,429
Tälläämällä kädet selän taakse.
-Mistä minua syytetään?
247
00:21:03,513 --> 00:21:09,227
Dana Bakerin murhasta.
Kaikkea mitä sanotte...
248
00:21:12,605 --> 00:21:15,692
Lapsena sinä varmaan heittelit
mehiläispesää kivillä.
249
00:21:15,775 --> 00:21:22,365
Pidätys oli perusteltu.
-Hätiköity, väärässä paikassa.
250
00:21:22,448 --> 00:21:25,618
Pelastimme hänet
huonolta kana-aterialta.
251
00:21:26,828 --> 00:21:29,163
Et taida ottaa Lundia vakavasti.
252
00:21:29,247 --> 00:21:34,002
Hän osallistui poliisimurhaan.
253
00:21:34,085 --> 00:21:37,005
Miksi pidätit hänet nyt
etkä odottanut syytettä?
254
00:21:37,088 --> 00:21:42,552
Hän voisi tuhota todisteita.
-Vai tölvikö hän sinua sopivasti?
255
00:21:42,635 --> 00:21:47,181
Hän kävi täällä eilen.
Se oli taktinen veto häneltä.
256
00:21:47,265 --> 00:21:51,519
Todisteet riittivät pidätykseen,
ja ne riittävät syytteeseenkin.
257
00:21:51,602 --> 00:21:53,855
Paras olisi...
258
00:21:56,983 --> 00:21:59,027
SYYTTEENLUKU
259
00:21:59,110 --> 00:22:01,654
Asianumero 31146.
260
00:22:01,738 --> 00:22:05,742
Eric Lund, kuolemantuottamus.
261
00:22:05,825 --> 00:22:08,828
Miten vastaatte?
-Syytön.
262
00:22:08,911 --> 00:22:13,041
Syyte on perusteeton
ja luonteeltaan poliittinen.
263
00:22:13,124 --> 00:22:17,962
Takuusumma?
-Puoli miljoonaa riittänee.
264
00:22:18,046 --> 00:22:21,382
Naurettavaa!
Päämieheni on valtion virkamies.
265
00:22:21,466 --> 00:22:26,554
Vuosiansio yli 200 000 dollaria,
lentää yksityiskoneella.
266
00:22:26,637 --> 00:22:30,975
Korkeahko summa kannustaa
häntä tulemaan paikalle.
267
00:22:31,059 --> 00:22:34,353
Maineen puhtaana pitämisessä
riittää kannustetta.
268
00:22:34,437 --> 00:22:39,108
Samaa mieltä.
Takuusumma on 10 000 dollaria.
269
00:22:39,192 --> 00:22:42,195
Tämä on konservatiivisen
syyttäjän hyökkäys,
270
00:22:42,278 --> 00:22:47,742
jolla halutaan vaientaa
progressiivinen John Prescott.
271
00:22:47,825 --> 00:22:53,414
Hän tiesi Dana Bakerin
olevan peitetehtävissä.
272
00:22:53,498 --> 00:22:58,419
Kumoamme tuollaiset helposti.
-Hotel du Pontin puhelimesta -
273
00:22:58,503 --> 00:23:03,007
soitettiin sekä Ron Graysonille
että Veronica Drakelle.
274
00:23:03,091 --> 00:23:07,470
Grayson ja hänen avustajansa
puhuivat päämiehenne kanssa.
275
00:23:07,553 --> 00:23:10,556
Herra Lund oli hotellin vieraana.
276
00:23:10,640 --> 00:23:14,936
Siellä oli 400 muutakin
Washingtonissa työskentelevää.
277
00:23:15,019 --> 00:23:20,399
Eikä tuokaan todistaisi
hänen vuotaneen tietoja.
278
00:23:20,483 --> 00:23:25,446
Mitä minä tai Prescott olisimme
hyötyneet Bakerin ahdingosta?
279
00:23:25,530 --> 00:23:28,324
Poliittinen kosto.
280
00:23:28,407 --> 00:23:31,661
Baker teilasi pomosi.
Hyökkäsit hänen tytärtään vastaan.
281
00:23:32,537 --> 00:23:37,166
Kuulin Dana Bakerin
kohtalosta lehdestä lukemalla.
282
00:23:37,250 --> 00:23:40,837
Kuulin siitä, kun ruumis
putosi poliisiauton keulalle.
283
00:23:40,920 --> 00:23:44,173
Kuolemantuottamus, viisi vuotta.
284
00:23:44,257 --> 00:23:47,218
Ei tule kauppoja!
-Nähdään oikeudessa.
285
00:23:50,346 --> 00:23:54,142
Voin toistaa:
En liity vuotoon mitenkään.
286
00:23:54,225 --> 00:24:00,022
Kuten ei liity kukaan muukaan
toimistoni väestä.
287
00:24:00,106 --> 00:24:03,776
Se, että syyttäjä edes vihjaa,
288
00:24:03,860 --> 00:24:10,700
että minä asettaisin sankarilliset
amerikkalaiset poliisit vaaraan,
289
00:24:10,783 --> 00:24:12,535
on täysin naurettavaa.
290
00:24:12,618 --> 00:24:14,370
Täyttä höyryä jo.
291
00:24:14,453 --> 00:24:17,623
Taitaa olla Lundin tekosia.
292
00:24:17,707 --> 00:24:23,045
Prescottin väki luovutti tiedot
yhteistyön merkiksi.
293
00:24:23,129 --> 00:24:28,134
Kirjeet, faksit, sähköpostit.
-Pakko löytää lisäkäsiä.
294
00:24:28,217 --> 00:24:33,306
Lund pelaa muka avoimin kortein
ja hukuttaa meidät materiaaliin.
295
00:24:33,389 --> 00:24:36,434
Viisi todistajaa sille puhelulle.
296
00:24:36,517 --> 00:24:40,938
Palkkatoimisto vahvisti
Dana Bakerista tehdyn haun.
297
00:24:41,022 --> 00:24:44,192
Ron Grayson
on valmis todistamaan.
298
00:24:44,275 --> 00:24:48,070
Ja Petrovich todistaa
saadakseen lievemmän tuomion.
299
00:24:48,154 --> 00:24:51,908
Kaikki pitää mennä nappiin
tai olemme liemessä.
300
00:24:54,327 --> 00:24:56,412
ALIOIKEUS
301
00:24:56,495 --> 00:25:02,460
"87 vuotta sitten perustajaisät
loivat uuden valtion,
302
00:25:02,543 --> 00:25:06,923
missä kaikki ihmiset
ovat tasa-arvoisia."
303
00:25:07,006 --> 00:25:11,510
Todiste 6.
Vastaajan ääninäyte.
304
00:25:11,594 --> 00:25:15,056
Kuulitteko tuon äänen, herra Mills?
-Kyllä.
305
00:25:15,139 --> 00:25:19,268
Hän sanoi olevansa DHS:n edustaja.
Uskoin toimivani oikein.
306
00:25:19,352 --> 00:25:23,189
Saitteko hänen numeronsa.
-Kyllä, selvitin sen.
307
00:25:23,856 --> 00:25:27,902
Kirjoitan yleensä
itse numeron paperille.
308
00:25:28,861 --> 00:25:32,365
Kirjoititteko tämän numeron?
-Kyllä.
309
00:25:32,448 --> 00:25:35,743
Selvisikö teille kenen numero oli?
310
00:25:35,826 --> 00:25:38,955
Se on vastaajan työpaikan numero.
Eric Lundin.
311
00:25:40,665 --> 00:25:42,625
Ei muuta.
312
00:25:45,878 --> 00:25:50,258
Oletteko tavannut päämieheni?
-En ole.
313
00:25:50,341 --> 00:25:56,013
Oletteko kuullut hänen äänensä?
-En ole.
314
00:25:56,097 --> 00:25:59,642
Antoiko soittaja nimensä?
315
00:25:59,725 --> 00:26:04,480
Sanoi olevansa Nathan Dean.
Se ei pitänyt paikkaansa.
316
00:26:05,648 --> 00:26:12,196
Oletteko joksus kirjoittanut
numeron väärin?
317
00:26:13,072 --> 00:26:19,203
Toisinaan.
-Ette siis voi olla varma nimestä.
318
00:26:19,287 --> 00:26:24,500
Ette ole varma numerosta.
Ette voi olla varma henkilöstäkään.
319
00:26:25,626 --> 00:26:28,587
Paljastin peitetehtävissä
olleen poliisin.
320
00:26:28,671 --> 00:26:33,634
Näen painajaisia siitä,
mitä hänelle tehtiin.
321
00:26:33,718 --> 00:26:37,638
Jos luulette, että unohdan
hänen äänensä, olette järjiltänne.
322
00:26:41,976 --> 00:26:44,520
Tunnistatteko tämän,
herra Petrovich?
323
00:26:47,898 --> 00:26:53,529
Muistutan teitä,
että vannoitte puhuvanne totta.
324
00:26:53,612 --> 00:26:56,824
Oletteko nähnyt tämän joskus?
325
00:26:57,783 --> 00:27:02,246
Näin jutun sinä päivänä.
Siksi tiesin, että hän on poliisi.
326
00:27:02,830 --> 00:27:06,751
Todiste 10.
-Merkitään.
327
00:27:06,834 --> 00:27:11,339
Tiesittekö ennen tämän lukemista,
että hän on poliisi?
328
00:27:11,422 --> 00:27:16,344
Luulin häntä heroiinin myyjäksi.
-Kun asia selvisi, mitä teitte?
329
00:27:16,427 --> 00:27:20,681
Ammuin häntä.
Kerran päähän, kahdesti rintaan.
330
00:27:22,683 --> 00:27:26,020
Voimmeko neuvotella?
-Olkaa hyvä.
331
00:27:28,898 --> 00:27:34,278
Mitä nyt?
-Sain juuri uutta tietoa.
332
00:27:34,362 --> 00:27:39,241
Syyttäjä on salannut tietoja,
jotka palvelisivat meidän etuamme.
333
00:27:41,243 --> 00:27:43,871
TUOMARI BRIGHTIN TYÖHUONE
334
00:27:43,954 --> 00:27:47,666
Veronica Draken sähköposti
Ron Graysonille.
335
00:27:49,627 --> 00:27:54,131
"Tom Bakerin ystävä sanoi,
että Bakerin tytär on poliisi.
336
00:27:54,215 --> 00:27:57,635
Voitko vahvistaa tiedon?"
-Huomatkaa päiväys.
337
00:27:57,718 --> 00:28:02,181
Viesti lähetettiin päivää
ennen päämieheni puheluja.
338
00:28:02,765 --> 00:28:06,936
Drake tiesi Bakerista
ennen päämieheni yhteydenottoa.
339
00:28:07,019 --> 00:28:10,356
Eric Lund ei ollut hänen lähteensä.
340
00:28:10,439 --> 00:28:16,028
Meidän olisi pitänyt saada
tieto tuosta viestistä!
341
00:28:16,737 --> 00:28:19,824
Jotain on voinut
jäädä huomaamatta.
342
00:28:19,907 --> 00:28:24,537
Tai jotain on salattu.
-En ole nähnyt tätä ikinä!
343
00:28:24,620 --> 00:28:29,667
Se oli syyttäjälle
toimitetulla kovalevyllä!
344
00:28:29,750 --> 00:28:32,711
Kuriiri toimitti!
Vastaanotto vahvistettu!
345
00:28:32,795 --> 00:28:36,632
Onko viestin aitous vahvistettu?
Aikamoinen sattuma...
346
00:28:36,715 --> 00:28:40,219
Onneksi aitous on helppo tarkistaa.
347
00:28:40,970 --> 00:28:44,640
Vuorokauden tauko.
Tutkikaa asia.
348
00:28:47,560 --> 00:28:52,398
En muista tätä, mutta saan
sata meiliä päivässä.
349
00:28:52,481 --> 00:28:55,109
Moniko liittyy poliisimurhaan?
350
00:28:55,192 --> 00:29:00,364
Aika harva, mutta kyllä
tämä on voinut tulla minulle.
351
00:29:00,948 --> 00:29:06,245
Herra Grayson. Tunnistatte tämän
Eric Lundin tempaukseksi.
352
00:29:07,746 --> 00:29:09,623
En olisi niin varma.
353
00:29:09,707 --> 00:29:13,252
Jos kerrotte, että ette saanut viestiä,
hän on mennyttä.
354
00:29:13,335 --> 00:29:15,838
Lund joutuu vankilaan, ei hätää.
355
00:29:17,798 --> 00:29:22,052
En voi todistaa totuudenvastaisesti.
356
00:29:24,180 --> 00:29:29,518
Menetit etuja ja kontakteja,
kun puhuit poliisille.
357
00:29:29,602 --> 00:29:32,104
Sen takana oli Lund, eikö vain?
358
00:29:33,772 --> 00:29:38,319
Eric Lund on likainen käärme.
359
00:29:38,402 --> 00:29:42,907
Hän on tuhonnut hyviä miehiä
pienimmästäkin loukkauksesta.
360
00:29:42,990 --> 00:29:45,743
Minä pääsin vielä vähällä.
361
00:29:45,826 --> 00:29:51,832
Yksikään kongressin tai senaatin
jäsen ei puhu minulle enää,
362
00:29:51,916 --> 00:29:55,085
ja osan olen tuntenut
30 vuoden ajan.
363
00:29:55,169 --> 00:30:01,467
Ellen saa tietoja, en ole journalisti
vaan uutistenlukija.
364
00:30:06,597 --> 00:30:10,976
Mitä Ron Grayson sanoi?
-Hän ei tiedä mistä on kyse.
365
00:30:11,060 --> 00:30:14,104
Hän saa yli viestiä päivässä.
366
00:30:14,188 --> 00:30:18,317
Entä Veronica Drake?
-Emme tiedä lähettikö hän sen.
367
00:30:19,276 --> 00:30:20,611
Neiti Borgia...
368
00:30:23,113 --> 00:30:24,240
Missä tämä oli?
369
00:30:24,323 --> 00:30:27,743
Laatikossa 24.
Ron Graysonin kovalevyltä.
370
00:30:38,921 --> 00:30:42,675
Mitä hittoa?
Jutun piti olla vesitiivis.
371
00:30:42,758 --> 00:30:47,179
Ja tämä moka pilaa kaiken?
-En tiedä oliko se moka.
372
00:30:47,263 --> 00:30:52,643
Olisiko Lund junaillut tämän?
-Syytä syyttäjääsi.
373
00:30:52,726 --> 00:30:56,021
Hän käyttää sitä strategiaa
kaikissa kampanjoissaan.
374
00:30:56,105 --> 00:31:00,734
Yhdellä viestillä hän vapautuu,
puhdistaa Draken,
375
00:31:00,818 --> 00:31:03,904
hyökkää minua vastaan
ja panee kaiken Bakerin piikkiin.
376
00:31:03,988 --> 00:31:09,618
Etsikää näyttö vilunkipelistä
ja varautukaa uusiin temppuihin!
377
00:31:10,828 --> 00:31:12,997
TUOMARI BRIGHTIN
TYÖHUONE
378
00:31:13,080 --> 00:31:17,960
Se oli kovalevyllä!
Heidän sanansa faktaa vastaan.
379
00:31:18,043 --> 00:31:23,132
Ei mitään epäselvää!
-Vahinkoja sattuu.
380
00:31:23,215 --> 00:31:29,138
He toivat muita todisteita
siltä samalta kovalevyltä,
381
00:31:29,221 --> 00:31:33,726
mutta sivuuttivat sen, joka
puhdistaa päämieheni maineen.
382
00:31:33,809 --> 00:31:39,940
Kukaan toimistossani
ei nähnyt tätä ennen käsittelyä.
383
00:31:40,024 --> 00:31:44,111
Puolustus ei kärsinyt tästä.
384
00:31:44,194 --> 00:31:47,615
Entä päämieheni maine?
Tämä on noitavaino!
385
00:31:47,698 --> 00:31:52,911
Lundin toiminta tappoi poliisin!
Se ei ole politiikkaa!
386
00:31:52,995 --> 00:31:57,041
Tämän tahallisen
laiminlyönnin vuoksi -
387
00:31:57,124 --> 00:32:02,129
vaadimme tutkintaa
syyttäjän virkavirheestä.
388
00:32:02,212 --> 00:32:07,092
Sille ei ole perusteita.
-Kaiken pitää mennä oikein,
389
00:32:07,176 --> 00:32:11,805
mutta myös näyttää oikealta.
Valamiehistö on vapaa,
390
00:32:11,889 --> 00:32:15,559
jatkamme tästä
aamulla kello yhdeksän.
391
00:32:16,727 --> 00:32:21,815
Teidän kannattaisi jututtaa
Tom Bakeria.
392
00:32:24,526 --> 00:32:29,406
Kirjani julkaistiin sinä päivänä.
Kuukausi ennen Danan kuolemaa.
393
00:32:31,241 --> 00:32:35,496
Lehdistötilaisuuden jälkeen
kutsuin pari kaveria lasilliselle.
394
00:32:36,622 --> 00:32:40,000
Dana sanoi yrittävänsä tulla,
mutta ei päässyt.
395
00:32:42,419 --> 00:32:46,507
Olin juonut muutaman...
-Mitä te sanoitte, herra Baker?
396
00:32:47,299 --> 00:32:53,889
Että rakastan häntä. Ja että hän
on Manhattanin paras poliisi.
397
00:32:56,892 --> 00:33:00,521
Keitä siellä oli?
-Agenttini ja kustantajan edustaja.
398
00:33:01,105 --> 00:33:04,900
Kysyittekö heiltä?
-Vannoivat, etteivät hiiskuneet siitä.
399
00:33:04,983 --> 00:33:06,360
Uskotteko heitä?
400
00:33:08,320 --> 00:33:09,738
En tiedä.
401
00:33:09,822 --> 00:33:12,574
En maininnut peitetehtäviä.
402
00:33:18,747 --> 00:33:23,711
Viesti voi siis olla aito.
-En vieläkään usko.
403
00:33:25,796 --> 00:33:29,925
Tarvitsemme it-osaston analyysin.
Aika käy vähiin.
404
00:33:31,009 --> 00:33:34,471
Kaikki näytti normaalilta,
mutta sitten aloin epäillä.
405
00:33:34,555 --> 00:33:37,307
Invalidisointi ei onnistu,
406
00:33:37,391 --> 00:33:41,979
SMTP-toimialueen aikaleima...
-Beck. -Sori.
407
00:33:42,062 --> 00:33:46,316
Päällisin puolin näyttää hyvältä,
mutta kovalevyssä on anomalia,
408
00:33:46,400 --> 00:33:50,612
joka viittaa siihen, että tämä
käynnistyi viisi päivää sitten.
409
00:33:50,696 --> 00:33:54,908
Eihän siihen ole koskettu
viime kuun jälkeen.
410
00:33:54,992 --> 00:33:59,371
Onko sellainen vaikea tehdä?
-Jos levyä on modattu,
411
00:33:59,455 --> 00:34:02,249
sen teki joku
kovan luokan ammattilainen.
412
00:34:03,417 --> 00:34:08,255
Viesti näyttää aidolta, mutta yksi
aikaleima on viime viikolta.
413
00:34:08,338 --> 00:34:11,967
Joko levyä on modifioitu
tai Graysonin kello on väärässä.
414
00:34:12,050 --> 00:34:13,635
Kenellä oli pääsy levyyn?
415
00:34:13,719 --> 00:34:16,680
12 avustajaa.
Fontana ja Green puhuttivat heidät.
416
00:34:16,764 --> 00:34:19,975
Kaikki oikeustieteen opiskelijoita,
ei rekisteriä.
417
00:34:20,058 --> 00:34:23,771
Eikä heillä ole
tarvittavia taitojakaan.
418
00:34:23,854 --> 00:34:29,777
On minulla pari teoriaa.
-Aika heikoilla ollaan huomenna.
419
00:34:31,320 --> 00:34:33,447
ALIOIKEUS
420
00:34:33,530 --> 00:34:40,037
Syyttäjä otti
päämieheni maalitaulukseen.
421
00:34:40,120 --> 00:34:43,332
Hänet pidätettiin
ennen syytteen valmistumista.
422
00:34:43,415 --> 00:34:50,255
Ja sitten opimme, että he eivät
jakaneet tärkeitä todisteita.
423
00:34:50,339 --> 00:34:56,303
Ottaen huomioon maamme
politiikan tilan tänään -
424
00:34:56,386 --> 00:35:02,434
mikä on todennäköisempää:
se, että Eric Lund salaliittoilee -
425
00:35:02,518 --> 00:35:04,645
ansiokkaan poliisin tappamiseksi -
426
00:35:05,771 --> 00:35:10,400
vai se, että oikeisto
hyökkää häntä vastaan?
427
00:35:11,735 --> 00:35:16,156
Olemme täällä, koska rikostutkija
Dana Baker murhattiin.
428
00:35:17,282 --> 00:35:23,330
Kaikki löytämämme todisteet
viittasivat siihen,
429
00:35:23,413 --> 00:35:29,253
että Eric Lund aiheutti
kuoleman paljastamalla hänet.
430
00:35:29,878 --> 00:35:33,090
Sen jälkeen
hän on tehnyt kaikkensa -
431
00:35:33,173 --> 00:35:38,220
vääristelläkseen
totuutta loputtomiin.
432
00:35:38,303 --> 00:35:41,765
Eric Lund tekee sitä työkseen.
433
00:35:41,849 --> 00:35:47,646
Hän tekee sitä nytkin.
Viestiä ei koskaan jätetty meille.
434
00:35:48,856 --> 00:35:53,151
Olen esittänyt todisteemme.
Meriittini puhuvat puolestani -
435
00:35:53,235 --> 00:35:59,032
ja vastaajan meriitit hänen
puolestaan. Te päätätte.
436
00:36:02,578 --> 00:36:07,583
Tauko huomiseen. Ilmoitan
päätökseni kello kahdeksan.
437
00:36:11,044 --> 00:36:15,716
En pidä todennäköisyyksistä.
-Rems ei halunnut sopiakaan.
438
00:36:15,799 --> 00:36:20,846
Kukaan ei voita, jos sinut
tuomitaan virkavirheestä.
439
00:36:20,929 --> 00:36:25,475
Mitä tarkoitat?
-Tässä onkyse sinusta.
440
00:36:25,559 --> 00:36:30,397
Jos joudut kyseenalaiseen valoon,
se vaikuttaa jatkossakin.
441
00:36:30,480 --> 00:36:33,317
Se heikentäisi mahdollisuuksiasi.
442
00:36:33,400 --> 00:36:37,112
Otit jo turpaasi, Jack.
443
00:36:37,195 --> 00:36:40,157
Viesti kertoo
hänen syyttömyydestään.
444
00:36:40,240 --> 00:36:44,161
Dana Bakerin isä
myönsi oman paljastuksensa.
445
00:36:44,244 --> 00:36:47,164
Vaikka voittaisit taistelun,
häviät sodan.
446
00:36:47,247 --> 00:36:50,417
Voimme yhä voittaa.
Ja pelissä on minun maineeni.
447
00:36:50,500 --> 00:36:53,837
Ei, vaan meidän maineemme.
448
00:36:57,633 --> 00:37:01,386
Pitäisikö luopua?
-Sinä päätät.
449
00:37:02,220 --> 00:37:05,515
Harkitse asiaa. Hyvin tarkkaan.
450
00:37:10,646 --> 00:37:15,442
Katsohan vain!
En uskonut, että tohdit jatkaa.
451
00:37:15,525 --> 00:37:18,320
Jatkan tuomioon asti.
-Omapa on urasi.
452
00:37:18,403 --> 00:37:23,825
Fontana ja Green saivat uutta
tietoa yhdestä avustajasta.
453
00:37:23,909 --> 00:37:27,371
En tunne Lundia.
Kerroin jo poliisillekin...
454
00:37:27,454 --> 00:37:32,793
Nimi Peter Gordon nousi esiin,
kun osoitteesi tsekattiin.
455
00:37:33,669 --> 00:37:36,171
Poikaystäväni?
Asumme yhdessä vuokralla.
456
00:37:36,254 --> 00:37:41,760
Tiesitkö, että hän työskenteli
poliittisessa kampanjassa 2004?
457
00:37:41,843 --> 00:37:44,012
Eric Lundin alaisuudessa.
458
00:37:44,096 --> 00:37:48,892
Minä en tunne Lundia. Ette kai
syytä minua suhteeni vuoksi?
459
00:37:48,976 --> 00:37:51,103
Tutkimme puhelutiedot.
460
00:37:51,186 --> 00:37:54,982
10 puhelua
toimiston ja Peterin välillä.
461
00:37:56,108 --> 00:37:58,193
En tiedä mistä te puhutte.
462
00:37:58,276 --> 00:38:01,530
IT-osaston mukaan kovalevyä
on manipuloitu.
463
00:38:01,613 --> 00:38:07,577
Vain te 12 pääsitte sinne.
Lund ei soitellut muille.
464
00:38:11,999 --> 00:38:15,293
Peter lähetti minut sen tyypin luo.
465
00:38:15,377 --> 00:38:20,215
Hän kertoi mitä minun pitää tehdä.
En halunnut.
466
00:38:21,133 --> 00:38:23,885
Kun Lund soitti, Peter kauhistui.
467
00:38:23,969 --> 00:38:27,514
Uhkailiko Lund häntä?
-Ei hänen tarvinnut!
468
00:38:27,597 --> 00:38:30,350
Peter kertoi kampanjasta.
469
00:38:30,434 --> 00:38:34,271
Perheitä rikottiin,
ihmisten elämiä tuhottiin.
470
00:38:34,354 --> 00:38:39,026
Ellei Eric Lundia tottele,
hän pilaa koko elämän.
471
00:38:40,861 --> 00:38:43,030
Niin mekin.
472
00:38:47,075 --> 00:38:51,163
Tuomari sai omat kopionsa.
473
00:38:51,246 --> 00:38:53,999
Kuolemantuottamussyytteen
jälkeen -
474
00:38:54,082 --> 00:38:59,004
syytämme häntä väärästä valasta
ja oikeudenkäynnin häirinnästä.
475
00:38:59,087 --> 00:39:03,550
Kahden nuoren lausunto...
Ei voi verrata DNA:han.
476
00:39:04,468 --> 00:39:09,264
Politiikka on manipulointia.
Ihmiset valehtelevat koko ajan.
477
00:39:09,931 --> 00:39:14,853
Yhteensä 20 vuotta vankeutta.
-Haluan kuulla tarjouksenne.
478
00:39:15,812 --> 00:39:21,151
Jos tunnustat kaikki,
suosittelemme mukavaa laitosta.
479
00:39:21,234 --> 00:39:25,155
Aikamoinen loukkaus.
-Enempää ei nyt heru.
480
00:39:25,238 --> 00:39:29,701
Paitsi jos voitte kertoa
Prescottin laittomuuksista.
481
00:39:30,952 --> 00:39:34,956
Millaisista?
-Käskikö hän paljastaa Bakerin?
482
00:39:35,040 --> 00:39:39,795
Onko tämä teidän
poliittinen peliliikkeenne?
483
00:39:39,878 --> 00:39:43,590
Tarjoan tilaisuutta
sovittaa virheenne.
484
00:39:44,716 --> 00:39:50,222
John Prescott on suuri johtaja
ja progressiivinen voimatekijä.
485
00:39:50,305 --> 00:39:53,558
Hänestä voi tulla presidentti.
Hänestä tulee vielä presidentti.
486
00:39:53,642 --> 00:39:59,147
Ehkä teidän vapauduttuanne.
-Esittäkää te vain syytteenne.
487
00:40:02,317 --> 00:40:06,238
Lundilla voi olla vielä
jokin ässä hihassaan.
488
00:40:06,321 --> 00:40:11,243
Leskon uskottavuuden vieminen.
-Tai jonkinlainen lavastus.
489
00:40:11,326 --> 00:40:14,287
Se tyttö revitään kappaleiksi.
490
00:40:14,371 --> 00:40:19,376
Otetaan selvää, onko Leskolla
luurankoja kaapissaan.
491
00:40:20,794 --> 00:40:23,338
Voinko olla avuksi?
-Kaikki okei, Mike.
492
00:40:26,800 --> 00:40:29,886
Anteeksi, että häiritsen,
herra McCoy.
493
00:40:29,970 --> 00:40:35,308
Mistä tällainen kunnia?
-Puhuin Eric Lundin kanssa.
494
00:40:37,477 --> 00:40:40,063
Hän on ahtaalla, eikö?
-Näin on.
495
00:40:40,147 --> 00:40:45,402
Mutta kertomalla jotakin minusta
hän saisi lievemmän tuomion.
496
00:40:46,486 --> 00:40:50,407
Keskustelimme monista seikoista.
-Millaisia tietoja te haette?
497
00:40:50,490 --> 00:40:52,909
Vai onko se vain hakuammuntaa?
498
00:40:54,744 --> 00:40:59,833
Mitä te itse luulette?
-Hakuammuntaa, luulen.
499
00:41:00,750 --> 00:41:04,087
Pystyisinkö minä muka
vedättämään Eric Lundia?
500
00:41:06,006 --> 00:41:10,719
Kuka te luulette olevanne, ja kenen
kanssa oikein luulette puhuvanne?
501
00:41:14,055 --> 00:41:16,641
Miehen, joka antaa
muiden hoitaa likaiset työnsä.
502
00:41:21,229 --> 00:41:24,774
Montako vuotta Eric saisi,
503
00:41:24,858 --> 00:41:30,155
jos hän myöntäisi Bakerin
paljastamisen ja todistevilpin?
504
00:41:31,072 --> 00:41:33,450
15 vuotta, sanoisin.
505
00:41:37,162 --> 00:41:39,080
Tehdään sitten niin.
506
00:41:41,291 --> 00:41:45,879
Haluaisin kuulla sen häneltä.
-Kyllä te kuulettekin.
507
00:41:45,962 --> 00:41:49,591
Mutta hakuammuntanne
pitää loppua.
508
00:41:51,343 --> 00:41:55,263
Onko asia selvä?
-Selvä kuin pläkki.
509
00:42:03,271 --> 00:42:04,648
Tulemme alas.
510
00:42:05,899 --> 00:42:08,026
Ei meillä ollut
mitään häntä vastaan.
511
00:42:08,860 --> 00:42:11,363
Paitsi hänen huono omatuntonsa.
512
00:42:14,366 --> 00:42:17,202
Totuus järkytti meitä.
513
00:42:17,285 --> 00:42:20,538
Vaikkei Eric Lund ollutkaan
läheinen työtoverini,
514
00:42:20,622 --> 00:42:23,667
hänen ei olisi pitänyt
edes päästä meille töihin.
515
00:42:23,750 --> 00:42:26,586
Siitä kannan täyden vastuun.
516
00:42:26,670 --> 00:42:30,924
Haluan tehdä selväksi,
että tällainen ei vetele.
517
00:42:31,007 --> 00:42:33,969
Prescott selvinnee kuivin jaloin.
518
00:42:34,052 --> 00:42:38,306
Hän palkkasi uuden konsultin,
vuoden 2004 kampanjastaan tutun.
519
00:42:38,390 --> 00:42:40,642
Uusi sopimus paholaisen kanssa.
520
00:42:40,725 --> 00:42:46,147
Lund kaatuu miekkaansa,
Prescott harppoo ruumiin yli.
521
00:42:46,231 --> 00:42:51,903
Demokratia, huonoin hallintotapa,
ellei lasketa muita hallintotapoja.
45231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.