All language subtitles for Law.and.Order.S16E20.Kingmaker.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,132 TARINA ON FIKTIIVINEN. 2 00:00:06,215 --> 00:00:11,887 Yhdysvaltain rikosoikeusjärjestelmässä - 3 00:00:11,971 --> 00:00:16,559 poliisi tutkii rikoksia ja syyttäjät ajavat syytteitä. 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,436 Sarja kertoo heidän tarinansa. 5 00:00:19,395 --> 00:00:24,608 27A, riita kotona osoitteessa 344 West 53 Street. 6 00:00:24,692 --> 00:00:29,363 Nimetön ilmoittaja. -27A kuittaa. 7 00:00:29,447 --> 00:00:36,412 Serkkuni piti tulla viime vuonna, mutta hän on siellä kesään asti. 8 00:00:36,495 --> 00:00:40,750 Jos sieltä vetäydytään nyt, kohta painutaan jo takaisin. 9 00:00:40,833 --> 00:00:46,922 Tai sitten täällä paukkuu taas. Ja kutsut itseäsi amerikkalaiseksi... 10 00:00:49,133 --> 00:00:51,594 27A perillä osoitteessa... 11 00:00:56,932 --> 00:01:00,478 Jumalauta! -Tänne tarvitaan ambulanssi! 12 00:01:00,561 --> 00:01:03,355 Nainen putosi katolta automme päälle. 13 00:01:04,774 --> 00:01:08,068 Nayada Kraya, 28 vuotta. 14 00:01:08,152 --> 00:01:10,988 Poistuiko kukaan talosta? -Ei. 15 00:01:11,071 --> 00:01:14,408 Tunsiko kukaan häntä? -Ei yksikään. 16 00:01:14,492 --> 00:01:17,578 Entä se ilmoitettu kotikeikka? 17 00:01:17,661 --> 00:01:21,081 Ei löytynyt. Se kämppä on ollut tyhjillään. 18 00:01:21,165 --> 00:01:25,920 Mistä soitto tuli? -Kännystä. Sitä selvitetään vielä. 19 00:01:26,837 --> 00:01:31,509 Ei hypännyt. Tyttö on kuollut kello 01 - 02. 20 00:01:31,592 --> 00:01:34,970 Neljä tuntia aikaisemmin. -Ammuttu. 21 00:01:35,054 --> 00:01:39,350 Yksi päähän, kaksi rintaan. Läheltä. 22 00:01:39,433 --> 00:01:41,644 Ulostulohaavat? -Vain päässä. 23 00:01:41,727 --> 00:01:45,397 Ilmoitan, jos kahdesta muusta selviää jotain. 24 00:01:46,440 --> 00:01:51,612 Portaikossa on veriset jäljet ja lukko katolle on murrettu. 25 00:01:51,695 --> 00:01:56,575 Hänet ammuttiin, raahattiin ylös ja sitten pudotettiin. 26 00:01:56,659 --> 00:01:58,828 Soitto oli siis bluffia. 27 00:01:58,911 --> 00:02:03,791 Kenet hän mahtoi suututtaa? -Komisario Sullivan. 28 00:02:03,874 --> 00:02:07,628 Kuuli uhrin nimen radiossa. 29 00:02:10,214 --> 00:02:12,508 Voi ei... -Mistä hän on tuttu? 30 00:02:13,676 --> 00:02:18,889 Dana Baker. Oli meillä peitetehtävissä. 31 00:03:12,109 --> 00:03:17,907 Soluttautui albaaniliigaan, joka rahoittaa kosovolaista sotajoukkoa. 32 00:03:17,990 --> 00:03:21,535 Menikö hän albanialaisesta? -Asui teininä Kosovossa. 33 00:03:21,619 --> 00:03:24,705 Isä oli lähetystöhommissa. 34 00:03:24,788 --> 00:03:27,666 Isä lentää tänne Lontoosta. 35 00:03:27,750 --> 00:03:32,212 Häkesoitto tuli jäljittämättömästä prepaid-puhelusta. 36 00:03:32,296 --> 00:03:36,675 Jossain roskiksessa jo. -Epäilikö hän paljastuneensa? 37 00:03:36,759 --> 00:03:43,057 Ei, olisin keskeyttänyt koko jutun. -Tämä ei ole sattumaa. 38 00:03:43,140 --> 00:03:47,937 Hän paljastui. -Ainakaan hän ei tiennyt siitä. 39 00:03:48,020 --> 00:03:51,607 Hän tiesi sen väen vaaralliseksi. -Olisiko nimiä? 40 00:03:51,690 --> 00:03:55,861 Aloittakaa pääkontaktista. Kreshnik Pernaska. 41 00:03:55,945 --> 00:03:59,823 Iso tekijä itäeurooppalaisten rikollisliigojen toiminnassa. 42 00:03:59,907 --> 00:04:04,328 Kun löydätte, kolauttakaa häntä minunkin puolestani. 43 00:04:09,333 --> 00:04:12,211 Kädet pöydälle! 44 00:04:12,294 --> 00:04:16,256 Sinäkin! Kädet pöytään! -Kreshnik Pernaska? 45 00:04:19,385 --> 00:04:22,304 Tunnetko? Nayada Kraya? 46 00:04:22,388 --> 00:04:25,933 Ehkä tunnet hänet nimellä rikostutkija Dana Baker? 47 00:04:30,104 --> 00:04:34,566 Mistä sait tiedon hänestä? 48 00:04:34,650 --> 00:04:38,696 En tiennyt, että hän on poliisi. -Miksi paiskasit hänet katolta? 49 00:04:39,446 --> 00:04:43,409 Onko hän kuollut? -Pidätkö sitä hauskana? 50 00:04:43,492 --> 00:04:48,080 Hän kuoli, koska tiesi kaiken bisneksistäsi! 51 00:04:48,163 --> 00:04:51,750 Huumeista ja lahjuksistasi! -Olen antiikin maahantuoja. 52 00:04:51,834 --> 00:04:55,295 Missä olit yöllä kello 02? -Kotona. 53 00:04:55,379 --> 00:04:58,549 Vaimon ja tyttärieni kanssa. Kysykää vaikka. 54 00:04:59,216 --> 00:05:04,346 Toivottavasti sinulla ja kaikilla kavereillasikin on oleskeluluvat. 55 00:05:04,430 --> 00:05:07,474 Soitan maahanmuuttoon. -Selvä, selvä. 56 00:05:09,351 --> 00:05:14,440 Se ei liity minuun. Eilen hän kertoi uudesta kontaktista. 57 00:05:14,898 --> 00:05:16,025 Nimi? 58 00:05:16,108 --> 00:05:19,778 Hän sanoi vain välimiehen nimen. 59 00:05:19,862 --> 00:05:23,073 Katurotta nimeltä Jason Higgs. 60 00:05:30,414 --> 00:05:33,417 Poliisi! Seis! 61 00:05:37,046 --> 00:05:40,007 Äläpä karkaa! Mihin matka, Jason? 62 00:05:40,090 --> 00:05:43,427 Matkoilleko? -Siinä on vain pyykkiä. 63 00:05:43,510 --> 00:05:47,473 Verisiä vaatteita. -Koko NY:n poliisi etsii sinua. 64 00:05:47,556 --> 00:05:50,934 40 000 poliisia! -En tappanut häntä. 65 00:05:51,018 --> 00:05:55,064 Kuka ampui? -Jätkä, jolle veimme kolmea kiloa. 66 00:05:55,147 --> 00:06:00,194 Ratko Petrovich. -Tiesikö hän, että nainen oli poliisi? 67 00:06:00,277 --> 00:06:04,364 Sanoi siitä jotain juuri ennen kuin ampui. 68 00:06:04,448 --> 00:06:08,827 Ampuiko Ratko hänet noin vain? Eivätkö he olleet tavanneet? 69 00:06:08,911 --> 00:06:12,414 Puhuivat kerran puhelimessa. -Missä nämä jutut tapahtuivat? 70 00:06:12,498 --> 00:06:15,334 Varastossa, Brooklynissa. -Onko hän siellä? 71 00:06:15,417 --> 00:06:18,128 En tiedä missä hän asuu. Numeron tiedän. 72 00:06:20,798 --> 00:06:25,928 Löytyikö varastosta mitään? -Verta ja raahausjäljet. 73 00:06:26,011 --> 00:06:30,724 Rikospaikkayksikkö tutkii. -Naapurustosta? -Ei ketään. 74 00:06:30,808 --> 00:06:34,895 Petrovichista on haku päällä. Murha Chicagossa. 75 00:06:34,978 --> 00:06:38,649 Diileriä ammuttiin päähän ja kamat vietiin. 76 00:06:38,732 --> 00:06:40,025 Kolme kiloa, arvaan. 77 00:06:40,109 --> 00:06:45,739 Jep. Dana Bakerista kaivetut luodit ovat samasta aseesta. 78 00:06:45,823 --> 00:06:47,366 Danan paperit? 79 00:06:47,449 --> 00:06:51,912 Petrovich tuli New Yorkiin pari viikkoa sitten. 80 00:06:51,995 --> 00:06:56,792 Hän yritti sopia diilejä ja tapaamisia. 81 00:06:56,875 --> 00:07:01,463 Miten hän onnistui haistamaan soluttautujan parissa viikossa? 82 00:07:02,256 --> 00:07:05,968 Lentoyhtiöiltä ei löydy Petrovich-nimistä matkustajaa. 83 00:07:06,051 --> 00:07:10,848 Kaikilla asemilla on partioita. 84 00:07:10,931 --> 00:07:14,852 Tässä on merkintä "RP 814 Risman". 85 00:07:14,935 --> 00:07:18,188 Ehkä Petrovich antoi tämän osoitteen. 86 00:07:18,272 --> 00:07:21,608 Risman on Queensissä. Tyhjä toimistorakennus. 87 00:07:21,692 --> 00:07:23,443 Erkat mukaan sitten. 88 00:08:06,278 --> 00:08:10,407 Delta Team! -Tyhjä! Kaikki tyhjiä! 89 00:08:10,490 --> 00:08:14,745 Poliisia ammuttu! -Näyttääkö pahalta? 90 00:08:14,828 --> 00:08:19,917 Ei tainnut mennä läpi. -Tulee komea mustelma. 91 00:08:21,126 --> 00:08:24,129 Tähtäys pielessä. Kaveri jäi henkiin. 92 00:08:32,012 --> 00:08:35,224 Et näytä suurelta ajattelijalta. 93 00:08:35,307 --> 00:08:38,685 Joku siis kertoi sinulle Dana Bakerin peitehommista. 94 00:08:39,436 --> 00:08:41,980 Ja nyt sinä kerrot kuka. 95 00:08:46,235 --> 00:08:48,195 Tiedämme, että osaat englantia. 96 00:08:48,278 --> 00:08:51,531 Soitit hätänumeroon. Olet nauhalla. 97 00:08:57,287 --> 00:09:03,919 Tapoit poliisin. Kerro mistä sait tiedon. 98 00:09:04,002 --> 00:09:08,966 Tai et lähde täältä hengissä. -Ei kai hän morfiinia kaipaa? 99 00:09:10,676 --> 00:09:13,262 Se mikään salaisuus... -Mitä? 100 00:09:15,931 --> 00:09:20,435 Kaikki tiesivät hänet poliisiksi. -Hän oli peitetehtävissä. 101 00:09:21,561 --> 00:09:26,692 Hänestä oli juttu lehdessä. Ei mikään salaisuus. 102 00:09:31,613 --> 00:09:34,157 Aivan uskomatonta... 103 00:09:35,284 --> 00:09:37,369 Kuva lehdessä. 104 00:09:37,452 --> 00:09:41,665 Juttu on isästä. Tom Bakerista. Siinä lukee, että hän on poliisi. 105 00:09:41,748 --> 00:09:44,918 Miksei tähän reagoitu! 106 00:09:45,002 --> 00:09:49,339 Ehkä he eivät ehtineet. Se oli iltapäiväpainoksessa. 107 00:09:49,423 --> 00:09:52,134 Ratko ampui hänet, mutta tämä on kuin kuolemantuomio. 108 00:09:52,217 --> 00:09:55,053 Kuin bussin alle työntäisi. 109 00:09:55,137 --> 00:09:59,349 Veronica Draken juttu. Mitä hän tuosta kostui? 110 00:09:59,433 --> 00:10:01,476 Otan selvää. 111 00:10:06,189 --> 00:10:12,529 En tiennyt peitetehtävistä. En vaaranna tietoisesti ketään. 112 00:10:12,612 --> 00:10:16,950 Isän kirja leimasi pari kongressin jäsentä rikollisten puolustajiksi, 113 00:10:17,034 --> 00:10:19,995 koska he olivat leikkaamassa poliisin rahoitusta. 114 00:10:20,078 --> 00:10:23,081 Tyttären poliisius paljasti isän puolueellisuuden. 115 00:10:23,165 --> 00:10:27,127 Ihanko vain sattumalta artikkelisi vei poliisin hengen, 116 00:10:27,210 --> 00:10:31,381 päätti peitetehtävän ja auttoi albanialaista mafiaa? 117 00:10:31,465 --> 00:10:34,051 Artikkelini ei liity mafiaan mitenkään. 118 00:10:34,134 --> 00:10:37,095 Miksi paljastit hänet? 119 00:10:37,179 --> 00:10:41,475 Tiesin vain, että hän on poliisi, joka tekee paljon ylitöitä. 120 00:10:41,558 --> 00:10:46,063 Kuka niin sanoi? -Lähteeni. En sano enempää. 121 00:10:46,146 --> 00:10:49,733 Vahvistitko tiedot poliisilta? 122 00:10:49,816 --> 00:10:55,947 Palkkatoimisto ei vastannut. Tiedotus ei sanonut mitään. 123 00:10:56,031 --> 00:11:01,453 Etkö ajatellut, että lähteellä voisi olla oma agendansa? 124 00:11:01,536 --> 00:11:05,999 Kerroin totuuden Tom Bakeristä, siinä kaikki. 125 00:11:07,959 --> 00:11:12,631 Rikostutkijaa ammuttiin kolme kertaa, 126 00:11:12,714 --> 00:11:18,053 ja heitettiin sitten katolta. Se viittaa vähän muuhun, Drake. 127 00:11:19,096 --> 00:11:24,726 Kuka lähteesi on? -En kerro. 128 00:11:24,810 --> 00:11:28,063 Perustuslain 1. lisäys suojelee minua. 129 00:11:28,146 --> 00:11:31,525 En sano mitään muuta ilman asianajajaani. 130 00:11:42,911 --> 00:11:46,665 Tuskin tämä liittyy albanialaiseen mafiaan. 131 00:11:46,748 --> 00:11:49,584 Joku paljasti tyttäreni sen kirjan takia! 132 00:11:49,668 --> 00:11:55,382 Kuka voisi tehdä niin, herra Baker? -Liberaalit ovat kimpussani. 133 00:11:58,552 --> 00:12:01,805 Saan soittoja, sähköpostia... 134 00:12:01,888 --> 00:12:05,016 Ja noin 50 tällaista päivässä. 135 00:12:08,395 --> 00:12:13,150 Älä valehtele maallesi! -Tuon voi tulostaa nettisivulta. 136 00:12:13,233 --> 00:12:19,906 Liberaaliryhmä, jota Prescottin tukijat rahoittavat. 137 00:12:19,990 --> 00:12:23,535 Draken jutun mukaan hän on vastustajanne. 138 00:12:23,618 --> 00:12:30,584 Pidän häntä rikollisena, joka lopettaa hyviä hankkeita. 139 00:12:31,168 --> 00:12:35,589 Uskotteko, että hän olisi voinut soittaa Drakelle? 140 00:12:36,840 --> 00:12:39,342 Mies on sekaisin kuin seinäkello. 141 00:12:39,426 --> 00:12:44,723 Mutta hänen avustajansa Eric Lund on valmis ihan mihin vain. 142 00:12:44,806 --> 00:12:50,395 Onko Lund uhannut teitä? -Lupasi tehdä minusta työttömän. 143 00:12:50,479 --> 00:12:54,983 Ja sen hän teki 14 sivua pitkän sähköpostinsa lopussa. 144 00:12:55,066 --> 00:12:59,946 Hän yritti kumota jokaisen faktan kirjassani. 145 00:13:05,452 --> 00:13:07,829 Vielä minuutti. -Kiitos. 146 00:13:08,788 --> 00:13:14,711 Otan osaa hänen suruunsa, mutta Baker vain vihaa minua. 147 00:13:14,794 --> 00:13:18,507 Silloin tietysti haluaa kostaa. -Kostanhan minä. 148 00:13:18,590 --> 00:13:24,137 Lainsäädännön kautta, en juonittelemalla lehtijuttuja. 149 00:13:24,221 --> 00:13:30,268 Ei sellainen sovi asemassani. -Entä avustajanne Eric Lund? 150 00:13:30,352 --> 00:13:36,650 Hän on eri asemassa. -Viisi vuotta yhteistyötä. 151 00:13:37,567 --> 00:13:40,529 Hyvä mies ja hyvä ystävä. 152 00:13:41,446 --> 00:13:44,991 Ette vastannut kysymykseen. 153 00:13:45,075 --> 00:13:47,994 Nyt olisi valmista. -Kiitos. 154 00:13:48,912 --> 00:13:52,791 Eric on toimistollamme. Hän voi vahvistaa kertomani. 155 00:13:54,376 --> 00:13:59,130 Prescottille tärkeitä ovat oikeus valita ja ilmainen terveydenhoito, 156 00:13:59,214 --> 00:14:02,259 ei Tom Baker tai hänen tyttärensä. Levätköön rauhassa. 157 00:14:02,342 --> 00:14:06,346 Entä 14-sivuinen sähköpostisi? -Se oli kritiikkiä. 158 00:14:06,429 --> 00:14:09,975 Uhkasit tuhota hänen uransa. -Kovaa kritiikkiä. 159 00:14:10,058 --> 00:14:13,895 Oletteko lukeneet sen kirjan? Pelkkää herjausta. 160 00:14:14,854 --> 00:14:19,109 Entä nämä? -Laillista debattia. 161 00:14:19,192 --> 00:14:22,779 Näyttää vendettalta. -Sananvapautta se on. 162 00:14:22,862 --> 00:14:25,448 Merkki hyvinvoivasta demokratiasta. 163 00:14:25,532 --> 00:14:29,119 Tunnetteko Veronica Draken? -Hänen työnsä kautta. 164 00:14:29,202 --> 00:14:33,748 Milloin puhuitte viimeksi? -Kertaheipat heitin, ei muuta. 165 00:14:33,832 --> 00:14:38,670 Ei soittoja, ei sähköposteja? -Ei ole syytä sellaiseen. 166 00:14:38,753 --> 00:14:39,879 Hei! 167 00:14:41,590 --> 00:14:43,174 Yritämme puhua kanssanne. 168 00:14:44,134 --> 00:14:48,096 Olenko tehnyt jotain ansaitakseni tällaisen kohtelun? 169 00:14:48,179 --> 00:14:51,474 Dana Bakerin murha oli poliittinen. 170 00:14:51,558 --> 00:14:54,894 Olen pahoillani, mutta se ei liity minuun. 171 00:14:54,978 --> 00:14:58,815 En ole puhunut Draken kanssa. -Mitä puhelutiedot sanoisivat? 172 00:14:58,898 --> 00:15:01,526 Palatkaa haasteen kera. 173 00:15:01,610 --> 00:15:08,116 Nyt minun on mentävä senaattori Kennedyn tilaisuuteen. 174 00:15:08,867 --> 00:15:13,913 Ovatko puhelutiedot puhtaat vai bluffasiko hän? 175 00:15:13,997 --> 00:15:18,043 Hänenä en tuhoaisi jonkun muun uraa - 176 00:15:18,126 --> 00:15:23,256 soittamalla omasta toimistostani tai vain yhdelle toimittajalle. 177 00:15:23,340 --> 00:15:28,011 Haetaan ne puhelutiedot ja jututetaan politiikan toimittajia. 178 00:15:29,179 --> 00:15:34,351 Olen kirjoittanut siitä. En tekisi niin, jos olisin osallinen. 179 00:15:34,434 --> 00:15:37,729 Avustajanne puhelutiedot puhuvat ihan muuta. 180 00:15:37,812 --> 00:15:42,275 Eric Lund soitti teille pari päivää ennen julkaisua. 181 00:15:42,359 --> 00:15:47,030 Veronica Drake soitti 10 kertaa. -Mistä puhuitte Lundin kanssa? 182 00:15:47,113 --> 00:15:50,116 Lähteeni ovat suojattuja siinä missä Veronicankin. 183 00:15:50,200 --> 00:15:52,911 Asia voidaan selvittää tässä - 184 00:15:52,994 --> 00:15:58,875 tai voimme odotella julkista painetta ja eläkkeelle pääsyänne. 185 00:16:00,251 --> 00:16:07,008 Jos puhun teille, Lundin väki ei puhu enää minulle. 186 00:16:07,092 --> 00:16:10,929 En saa enää tietoja. Olisin entinen toimittaja. 187 00:16:11,012 --> 00:16:16,559 Jos salaatte poliisimurhaan liittyviä tietoja, olette jo entinen. 188 00:16:20,480 --> 00:16:23,775 Lund yritti tyrkyttää sitä juttua minullekin. 189 00:16:23,858 --> 00:16:27,445 Tom Bakerin poliisityttärestä. Kieltäydyin. 190 00:16:27,529 --> 00:16:31,366 Veronica ei, ja siksi hän soittikin. 191 00:16:32,158 --> 00:16:35,078 Kertoiko Lund, että Dana Baker on peitetehtävissä? 192 00:16:36,246 --> 00:16:39,708 Hän sai sen kuulostamaan suojatulta toimistotyöltä. 193 00:16:39,791 --> 00:16:44,504 Miksette kirjoittanut siitä? -Se ei olisi ollut oikein. 194 00:16:44,587 --> 00:16:50,677 Ei ilman näyttöä ainakaan. -Lund halusi silti niin? 195 00:16:51,469 --> 00:16:55,890 Hän sanoi, että Dana Baker on laillista riistaa. 196 00:16:57,016 --> 00:17:02,814 Lund siis levitti tietoa siitä, että Baker istui pöydän takana. 197 00:17:02,897 --> 00:17:06,943 Täytyihän hänen tietää peitetehtävistäkin! 198 00:17:07,026 --> 00:17:09,863 Hän voi vedota kirjakritiikkiin. 199 00:17:09,946 --> 00:17:12,824 Miksei hän sitten myönnä soittaneensa Drakelle? 200 00:17:12,907 --> 00:17:18,455 Joku kyseli palkkatoimistosta Dana Bakerin tietoja. 201 00:17:20,081 --> 00:17:22,417 PALKANLASKENTA 202 00:17:22,500 --> 00:17:26,421 Nathan Dean -niminen mies, väitti olevansa DHS:sta. 203 00:17:26,504 --> 00:17:29,299 Mihin hän tarvitsi tietoja? 204 00:17:29,382 --> 00:17:32,552 Hän sanoi tekevänsä taustaselvitystä isästä. 205 00:17:32,635 --> 00:17:34,929 Etkö tarkistanut kenen kanssa puhuit? 206 00:17:35,013 --> 00:17:37,098 Nimi täsmäsi. 207 00:17:37,182 --> 00:17:40,769 Mistä tiesit, että linjalla oli oikeasti Nathan Dean? 208 00:17:43,188 --> 00:17:45,815 Mitä kerroit hänelle? 209 00:17:45,899 --> 00:17:49,527 Että Dana Bakerin palkkaluokka viittasi siihen, 210 00:17:49,611 --> 00:17:53,323 että hän on rikostutkija Manhattanin huumepoliisissa. 211 00:17:54,783 --> 00:17:57,702 Eikö turvallisuusviranomaisille saa kertoa mitään? 212 00:17:57,786 --> 00:18:01,039 Siis vain, että hän rikostutkija? 213 00:18:01,748 --> 00:18:06,795 Ja sen, että aika moni huumepuolen rikostutkija on peitetehtävissä... 214 00:18:10,256 --> 00:18:15,261 Onko numero tallella? -Mokasinko minä? 215 00:18:15,345 --> 00:18:19,891 Se poliisihan tapettiin. -Se numero. Kiitos. 216 00:18:21,976 --> 00:18:26,272 Puhelu tuli Lundin toimistosta. Voimme pidättää hänet. 217 00:18:26,356 --> 00:18:32,070 Syytteeseen tarvitaan enemmän. Todistetaan Lund lähteeksi. 218 00:18:32,153 --> 00:18:37,283 Hän on vastuussa poliisin kuolemasta! 219 00:18:37,367 --> 00:18:42,914 Siksi kaiken pitää mennä oikein. -Hän ehtii tuhota todisteita. 220 00:18:42,997 --> 00:18:47,919 Tuo todisteet, niin häkki heilahtaa. -Silloin voi olla jo myöhäistä. 221 00:18:48,002 --> 00:18:52,298 Ilman suurta valamiehistöä hän leimaa sen noitavainoksi. 222 00:18:52,382 --> 00:18:55,552 Kuka välittää politiikasta? -Valamiehistön jäsenet. 223 00:18:55,635 --> 00:18:59,097 Emme voi unohtaa jutun poliittisia vaikutuksia. 224 00:19:00,265 --> 00:19:02,809 Ei pidätystä ilman minun lupaani. 225 00:19:07,063 --> 00:19:09,941 Jack McCoy! Eric Lund. 226 00:19:11,025 --> 00:19:16,447 Miten voin auttaa? -Päinvastoin. Kyselet perääni. 227 00:19:16,531 --> 00:19:21,452 Ajattelin piipahtaa jutulle. 228 00:19:21,536 --> 00:19:24,831 Koiranne haukkuvat väärää puuta. -Niinkö? 229 00:19:24,914 --> 00:19:28,209 En suvaitse maineeni tahraamista näillä tempuilla. 230 00:19:28,293 --> 00:19:32,338 Maineenne kulkee edellänne. Olette rajujen otteiden mies. 231 00:19:33,590 --> 00:19:38,136 Tuskinpa kukaan väittäisi minun halunneen poliisin murhaa. 232 00:19:38,219 --> 00:19:43,516 Mutta oliko se Tom Bakerin uhkailun ikävä sivutuote? 233 00:19:44,475 --> 00:19:49,772 Turha kalastella tunnustusta. -Haluan selvittää totuuden. 234 00:19:49,856 --> 00:19:55,028 Se voisi säästää teidät ja pomonne isommalta häpeältä. 235 00:19:56,029 --> 00:20:02,410 Olette saanut vääriä tietoja. Tämä on poliittinen hyökkäys. 236 00:20:02,493 --> 00:20:06,623 Se on teidän kenttänne. Minun politiikallani on side silmillä. 237 00:20:06,706 --> 00:20:11,377 Ei todistajienne perusteella. Tom Baker on puoluekonkari. 238 00:20:11,461 --> 00:20:14,881 Ron Graysonin puolueellisuus kuuluu jokaisessa lähetyksessä. 239 00:20:14,964 --> 00:20:18,968 Ja se palkkatoimiston ukko lahjoittaa rahaa republikaaneille. 240 00:20:19,677 --> 00:20:22,680 Olette pannut hihat heilumaan, huomaan. 241 00:20:22,764 --> 00:20:27,310 Uskon hyvään valmistautumiseen. -Älkää asettuko oikeuden tielle. 242 00:20:27,393 --> 00:20:32,357 Jos nojaat huhuihin ja valheisiin, puolustaudun kaikin keinoin. 243 00:20:33,775 --> 00:20:39,989 Teidän väellenne voisi olla paras, jos tämä ei kasvaisi taisteluksi. 244 00:20:52,835 --> 00:20:56,339 Eric Lund, muistatko meidät? Green ja Fontana. 245 00:20:56,422 --> 00:20:59,842 Poliisista. -Ei hätää, John. Miten voin auttaa? 246 00:20:59,926 --> 00:21:03,429 Tälläämällä kädet selän taakse. -Mistä minua syytetään? 247 00:21:03,513 --> 00:21:09,227 Dana Bakerin murhasta. Kaikkea mitä sanotte... 248 00:21:12,605 --> 00:21:15,692 Lapsena sinä varmaan heittelit mehiläispesää kivillä. 249 00:21:15,775 --> 00:21:22,365 Pidätys oli perusteltu. -Hätiköity, väärässä paikassa. 250 00:21:22,448 --> 00:21:25,618 Pelastimme hänet huonolta kana-aterialta. 251 00:21:26,828 --> 00:21:29,163 Et taida ottaa Lundia vakavasti. 252 00:21:29,247 --> 00:21:34,002 Hän osallistui poliisimurhaan. 253 00:21:34,085 --> 00:21:37,005 Miksi pidätit hänet nyt etkä odottanut syytettä? 254 00:21:37,088 --> 00:21:42,552 Hän voisi tuhota todisteita. -Vai tölvikö hän sinua sopivasti? 255 00:21:42,635 --> 00:21:47,181 Hän kävi täällä eilen. Se oli taktinen veto häneltä. 256 00:21:47,265 --> 00:21:51,519 Todisteet riittivät pidätykseen, ja ne riittävät syytteeseenkin. 257 00:21:51,602 --> 00:21:53,855 Paras olisi... 258 00:21:56,983 --> 00:21:59,027 SYYTTEENLUKU 259 00:21:59,110 --> 00:22:01,654 Asianumero 31146. 260 00:22:01,738 --> 00:22:05,742 Eric Lund, kuolemantuottamus. 261 00:22:05,825 --> 00:22:08,828 Miten vastaatte? -Syytön. 262 00:22:08,911 --> 00:22:13,041 Syyte on perusteeton ja luonteeltaan poliittinen. 263 00:22:13,124 --> 00:22:17,962 Takuusumma? -Puoli miljoonaa riittänee. 264 00:22:18,046 --> 00:22:21,382 Naurettavaa! Päämieheni on valtion virkamies. 265 00:22:21,466 --> 00:22:26,554 Vuosiansio yli 200 000 dollaria, lentää yksityiskoneella. 266 00:22:26,637 --> 00:22:30,975 Korkeahko summa kannustaa häntä tulemaan paikalle. 267 00:22:31,059 --> 00:22:34,353 Maineen puhtaana pitämisessä riittää kannustetta. 268 00:22:34,437 --> 00:22:39,108 Samaa mieltä. Takuusumma on 10 000 dollaria. 269 00:22:39,192 --> 00:22:42,195 Tämä on konservatiivisen syyttäjän hyökkäys, 270 00:22:42,278 --> 00:22:47,742 jolla halutaan vaientaa progressiivinen John Prescott. 271 00:22:47,825 --> 00:22:53,414 Hän tiesi Dana Bakerin olevan peitetehtävissä. 272 00:22:53,498 --> 00:22:58,419 Kumoamme tuollaiset helposti. -Hotel du Pontin puhelimesta - 273 00:22:58,503 --> 00:23:03,007 soitettiin sekä Ron Graysonille että Veronica Drakelle. 274 00:23:03,091 --> 00:23:07,470 Grayson ja hänen avustajansa puhuivat päämiehenne kanssa. 275 00:23:07,553 --> 00:23:10,556 Herra Lund oli hotellin vieraana. 276 00:23:10,640 --> 00:23:14,936 Siellä oli 400 muutakin Washingtonissa työskentelevää. 277 00:23:15,019 --> 00:23:20,399 Eikä tuokaan todistaisi hänen vuotaneen tietoja. 278 00:23:20,483 --> 00:23:25,446 Mitä minä tai Prescott olisimme hyötyneet Bakerin ahdingosta? 279 00:23:25,530 --> 00:23:28,324 Poliittinen kosto. 280 00:23:28,407 --> 00:23:31,661 Baker teilasi pomosi. Hyökkäsit hänen tytärtään vastaan. 281 00:23:32,537 --> 00:23:37,166 Kuulin Dana Bakerin kohtalosta lehdestä lukemalla. 282 00:23:37,250 --> 00:23:40,837 Kuulin siitä, kun ruumis putosi poliisiauton keulalle. 283 00:23:40,920 --> 00:23:44,173 Kuolemantuottamus, viisi vuotta. 284 00:23:44,257 --> 00:23:47,218 Ei tule kauppoja! -Nähdään oikeudessa. 285 00:23:50,346 --> 00:23:54,142 Voin toistaa: En liity vuotoon mitenkään. 286 00:23:54,225 --> 00:24:00,022 Kuten ei liity kukaan muukaan toimistoni väestä. 287 00:24:00,106 --> 00:24:03,776 Se, että syyttäjä edes vihjaa, 288 00:24:03,860 --> 00:24:10,700 että minä asettaisin sankarilliset amerikkalaiset poliisit vaaraan, 289 00:24:10,783 --> 00:24:12,535 on täysin naurettavaa. 290 00:24:12,618 --> 00:24:14,370 Täyttä höyryä jo. 291 00:24:14,453 --> 00:24:17,623 Taitaa olla Lundin tekosia. 292 00:24:17,707 --> 00:24:23,045 Prescottin väki luovutti tiedot yhteistyön merkiksi. 293 00:24:23,129 --> 00:24:28,134 Kirjeet, faksit, sähköpostit. -Pakko löytää lisäkäsiä. 294 00:24:28,217 --> 00:24:33,306 Lund pelaa muka avoimin kortein ja hukuttaa meidät materiaaliin. 295 00:24:33,389 --> 00:24:36,434 Viisi todistajaa sille puhelulle. 296 00:24:36,517 --> 00:24:40,938 Palkkatoimisto vahvisti Dana Bakerista tehdyn haun. 297 00:24:41,022 --> 00:24:44,192 Ron Grayson on valmis todistamaan. 298 00:24:44,275 --> 00:24:48,070 Ja Petrovich todistaa saadakseen lievemmän tuomion. 299 00:24:48,154 --> 00:24:51,908 Kaikki pitää mennä nappiin tai olemme liemessä. 300 00:24:54,327 --> 00:24:56,412 ALIOIKEUS 301 00:24:56,495 --> 00:25:02,460 "87 vuotta sitten perustajaisät loivat uuden valtion, 302 00:25:02,543 --> 00:25:06,923 missä kaikki ihmiset ovat tasa-arvoisia." 303 00:25:07,006 --> 00:25:11,510 Todiste 6. Vastaajan ääninäyte. 304 00:25:11,594 --> 00:25:15,056 Kuulitteko tuon äänen, herra Mills? -Kyllä. 305 00:25:15,139 --> 00:25:19,268 Hän sanoi olevansa DHS:n edustaja. Uskoin toimivani oikein. 306 00:25:19,352 --> 00:25:23,189 Saitteko hänen numeronsa. -Kyllä, selvitin sen. 307 00:25:23,856 --> 00:25:27,902 Kirjoitan yleensä itse numeron paperille. 308 00:25:28,861 --> 00:25:32,365 Kirjoititteko tämän numeron? -Kyllä. 309 00:25:32,448 --> 00:25:35,743 Selvisikö teille kenen numero oli? 310 00:25:35,826 --> 00:25:38,955 Se on vastaajan työpaikan numero. Eric Lundin. 311 00:25:40,665 --> 00:25:42,625 Ei muuta. 312 00:25:45,878 --> 00:25:50,258 Oletteko tavannut päämieheni? -En ole. 313 00:25:50,341 --> 00:25:56,013 Oletteko kuullut hänen äänensä? -En ole. 314 00:25:56,097 --> 00:25:59,642 Antoiko soittaja nimensä? 315 00:25:59,725 --> 00:26:04,480 Sanoi olevansa Nathan Dean. Se ei pitänyt paikkaansa. 316 00:26:05,648 --> 00:26:12,196 Oletteko joksus kirjoittanut numeron väärin? 317 00:26:13,072 --> 00:26:19,203 Toisinaan. -Ette siis voi olla varma nimestä. 318 00:26:19,287 --> 00:26:24,500 Ette ole varma numerosta. Ette voi olla varma henkilöstäkään. 319 00:26:25,626 --> 00:26:28,587 Paljastin peitetehtävissä olleen poliisin. 320 00:26:28,671 --> 00:26:33,634 Näen painajaisia siitä, mitä hänelle tehtiin. 321 00:26:33,718 --> 00:26:37,638 Jos luulette, että unohdan hänen äänensä, olette järjiltänne. 322 00:26:41,976 --> 00:26:44,520 Tunnistatteko tämän, herra Petrovich? 323 00:26:47,898 --> 00:26:53,529 Muistutan teitä, että vannoitte puhuvanne totta. 324 00:26:53,612 --> 00:26:56,824 Oletteko nähnyt tämän joskus? 325 00:26:57,783 --> 00:27:02,246 Näin jutun sinä päivänä. Siksi tiesin, että hän on poliisi. 326 00:27:02,830 --> 00:27:06,751 Todiste 10. -Merkitään. 327 00:27:06,834 --> 00:27:11,339 Tiesittekö ennen tämän lukemista, että hän on poliisi? 328 00:27:11,422 --> 00:27:16,344 Luulin häntä heroiinin myyjäksi. -Kun asia selvisi, mitä teitte? 329 00:27:16,427 --> 00:27:20,681 Ammuin häntä. Kerran päähän, kahdesti rintaan. 330 00:27:22,683 --> 00:27:26,020 Voimmeko neuvotella? -Olkaa hyvä. 331 00:27:28,898 --> 00:27:34,278 Mitä nyt? -Sain juuri uutta tietoa. 332 00:27:34,362 --> 00:27:39,241 Syyttäjä on salannut tietoja, jotka palvelisivat meidän etuamme. 333 00:27:41,243 --> 00:27:43,871 TUOMARI BRIGHTIN TYÖHUONE 334 00:27:43,954 --> 00:27:47,666 Veronica Draken sähköposti Ron Graysonille. 335 00:27:49,627 --> 00:27:54,131 "Tom Bakerin ystävä sanoi, että Bakerin tytär on poliisi. 336 00:27:54,215 --> 00:27:57,635 Voitko vahvistaa tiedon?" -Huomatkaa päiväys. 337 00:27:57,718 --> 00:28:02,181 Viesti lähetettiin päivää ennen päämieheni puheluja. 338 00:28:02,765 --> 00:28:06,936 Drake tiesi Bakerista ennen päämieheni yhteydenottoa. 339 00:28:07,019 --> 00:28:10,356 Eric Lund ei ollut hänen lähteensä. 340 00:28:10,439 --> 00:28:16,028 Meidän olisi pitänyt saada tieto tuosta viestistä! 341 00:28:16,737 --> 00:28:19,824 Jotain on voinut jäädä huomaamatta. 342 00:28:19,907 --> 00:28:24,537 Tai jotain on salattu. -En ole nähnyt tätä ikinä! 343 00:28:24,620 --> 00:28:29,667 Se oli syyttäjälle toimitetulla kovalevyllä! 344 00:28:29,750 --> 00:28:32,711 Kuriiri toimitti! Vastaanotto vahvistettu! 345 00:28:32,795 --> 00:28:36,632 Onko viestin aitous vahvistettu? Aikamoinen sattuma... 346 00:28:36,715 --> 00:28:40,219 Onneksi aitous on helppo tarkistaa. 347 00:28:40,970 --> 00:28:44,640 Vuorokauden tauko. Tutkikaa asia. 348 00:28:47,560 --> 00:28:52,398 En muista tätä, mutta saan sata meiliä päivässä. 349 00:28:52,481 --> 00:28:55,109 Moniko liittyy poliisimurhaan? 350 00:28:55,192 --> 00:29:00,364 Aika harva, mutta kyllä tämä on voinut tulla minulle. 351 00:29:00,948 --> 00:29:06,245 Herra Grayson. Tunnistatte tämän Eric Lundin tempaukseksi. 352 00:29:07,746 --> 00:29:09,623 En olisi niin varma. 353 00:29:09,707 --> 00:29:13,252 Jos kerrotte, että ette saanut viestiä, hän on mennyttä. 354 00:29:13,335 --> 00:29:15,838 Lund joutuu vankilaan, ei hätää. 355 00:29:17,798 --> 00:29:22,052 En voi todistaa totuudenvastaisesti. 356 00:29:24,180 --> 00:29:29,518 Menetit etuja ja kontakteja, kun puhuit poliisille. 357 00:29:29,602 --> 00:29:32,104 Sen takana oli Lund, eikö vain? 358 00:29:33,772 --> 00:29:38,319 Eric Lund on likainen käärme. 359 00:29:38,402 --> 00:29:42,907 Hän on tuhonnut hyviä miehiä pienimmästäkin loukkauksesta. 360 00:29:42,990 --> 00:29:45,743 Minä pääsin vielä vähällä. 361 00:29:45,826 --> 00:29:51,832 Yksikään kongressin tai senaatin jäsen ei puhu minulle enää, 362 00:29:51,916 --> 00:29:55,085 ja osan olen tuntenut 30 vuoden ajan. 363 00:29:55,169 --> 00:30:01,467 Ellen saa tietoja, en ole journalisti vaan uutistenlukija. 364 00:30:06,597 --> 00:30:10,976 Mitä Ron Grayson sanoi? -Hän ei tiedä mistä on kyse. 365 00:30:11,060 --> 00:30:14,104 Hän saa yli viestiä päivässä. 366 00:30:14,188 --> 00:30:18,317 Entä Veronica Drake? -Emme tiedä lähettikö hän sen. 367 00:30:19,276 --> 00:30:20,611 Neiti Borgia... 368 00:30:23,113 --> 00:30:24,240 Missä tämä oli? 369 00:30:24,323 --> 00:30:27,743 Laatikossa 24. Ron Graysonin kovalevyltä. 370 00:30:38,921 --> 00:30:42,675 Mitä hittoa? Jutun piti olla vesitiivis. 371 00:30:42,758 --> 00:30:47,179 Ja tämä moka pilaa kaiken? -En tiedä oliko se moka. 372 00:30:47,263 --> 00:30:52,643 Olisiko Lund junaillut tämän? -Syytä syyttäjääsi. 373 00:30:52,726 --> 00:30:56,021 Hän käyttää sitä strategiaa kaikissa kampanjoissaan. 374 00:30:56,105 --> 00:31:00,734 Yhdellä viestillä hän vapautuu, puhdistaa Draken, 375 00:31:00,818 --> 00:31:03,904 hyökkää minua vastaan ja panee kaiken Bakerin piikkiin. 376 00:31:03,988 --> 00:31:09,618 Etsikää näyttö vilunkipelistä ja varautukaa uusiin temppuihin! 377 00:31:10,828 --> 00:31:12,997 TUOMARI BRIGHTIN TYÖHUONE 378 00:31:13,080 --> 00:31:17,960 Se oli kovalevyllä! Heidän sanansa faktaa vastaan. 379 00:31:18,043 --> 00:31:23,132 Ei mitään epäselvää! -Vahinkoja sattuu. 380 00:31:23,215 --> 00:31:29,138 He toivat muita todisteita siltä samalta kovalevyltä, 381 00:31:29,221 --> 00:31:33,726 mutta sivuuttivat sen, joka puhdistaa päämieheni maineen. 382 00:31:33,809 --> 00:31:39,940 Kukaan toimistossani ei nähnyt tätä ennen käsittelyä. 383 00:31:40,024 --> 00:31:44,111 Puolustus ei kärsinyt tästä. 384 00:31:44,194 --> 00:31:47,615 Entä päämieheni maine? Tämä on noitavaino! 385 00:31:47,698 --> 00:31:52,911 Lundin toiminta tappoi poliisin! Se ei ole politiikkaa! 386 00:31:52,995 --> 00:31:57,041 Tämän tahallisen laiminlyönnin vuoksi - 387 00:31:57,124 --> 00:32:02,129 vaadimme tutkintaa syyttäjän virkavirheestä. 388 00:32:02,212 --> 00:32:07,092 Sille ei ole perusteita. -Kaiken pitää mennä oikein, 389 00:32:07,176 --> 00:32:11,805 mutta myös näyttää oikealta. Valamiehistö on vapaa, 390 00:32:11,889 --> 00:32:15,559 jatkamme tästä aamulla kello yhdeksän. 391 00:32:16,727 --> 00:32:21,815 Teidän kannattaisi jututtaa Tom Bakeria. 392 00:32:24,526 --> 00:32:29,406 Kirjani julkaistiin sinä päivänä. Kuukausi ennen Danan kuolemaa. 393 00:32:31,241 --> 00:32:35,496 Lehdistötilaisuuden jälkeen kutsuin pari kaveria lasilliselle. 394 00:32:36,622 --> 00:32:40,000 Dana sanoi yrittävänsä tulla, mutta ei päässyt. 395 00:32:42,419 --> 00:32:46,507 Olin juonut muutaman... -Mitä te sanoitte, herra Baker? 396 00:32:47,299 --> 00:32:53,889 Että rakastan häntä. Ja että hän on Manhattanin paras poliisi. 397 00:32:56,892 --> 00:33:00,521 Keitä siellä oli? -Agenttini ja kustantajan edustaja. 398 00:33:01,105 --> 00:33:04,900 Kysyittekö heiltä? -Vannoivat, etteivät hiiskuneet siitä. 399 00:33:04,983 --> 00:33:06,360 Uskotteko heitä? 400 00:33:08,320 --> 00:33:09,738 En tiedä. 401 00:33:09,822 --> 00:33:12,574 En maininnut peitetehtäviä. 402 00:33:18,747 --> 00:33:23,711 Viesti voi siis olla aito. -En vieläkään usko. 403 00:33:25,796 --> 00:33:29,925 Tarvitsemme it-osaston analyysin. Aika käy vähiin. 404 00:33:31,009 --> 00:33:34,471 Kaikki näytti normaalilta, mutta sitten aloin epäillä. 405 00:33:34,555 --> 00:33:37,307 Invalidisointi ei onnistu, 406 00:33:37,391 --> 00:33:41,979 SMTP-toimialueen aikaleima... -Beck. -Sori. 407 00:33:42,062 --> 00:33:46,316 Päällisin puolin näyttää hyvältä, mutta kovalevyssä on anomalia, 408 00:33:46,400 --> 00:33:50,612 joka viittaa siihen, että tämä käynnistyi viisi päivää sitten. 409 00:33:50,696 --> 00:33:54,908 Eihän siihen ole koskettu viime kuun jälkeen. 410 00:33:54,992 --> 00:33:59,371 Onko sellainen vaikea tehdä? -Jos levyä on modattu, 411 00:33:59,455 --> 00:34:02,249 sen teki joku kovan luokan ammattilainen. 412 00:34:03,417 --> 00:34:08,255 Viesti näyttää aidolta, mutta yksi aikaleima on viime viikolta. 413 00:34:08,338 --> 00:34:11,967 Joko levyä on modifioitu tai Graysonin kello on väärässä. 414 00:34:12,050 --> 00:34:13,635 Kenellä oli pääsy levyyn? 415 00:34:13,719 --> 00:34:16,680 12 avustajaa. Fontana ja Green puhuttivat heidät. 416 00:34:16,764 --> 00:34:19,975 Kaikki oikeustieteen opiskelijoita, ei rekisteriä. 417 00:34:20,058 --> 00:34:23,771 Eikä heillä ole tarvittavia taitojakaan. 418 00:34:23,854 --> 00:34:29,777 On minulla pari teoriaa. -Aika heikoilla ollaan huomenna. 419 00:34:31,320 --> 00:34:33,447 ALIOIKEUS 420 00:34:33,530 --> 00:34:40,037 Syyttäjä otti päämieheni maalitaulukseen. 421 00:34:40,120 --> 00:34:43,332 Hänet pidätettiin ennen syytteen valmistumista. 422 00:34:43,415 --> 00:34:50,255 Ja sitten opimme, että he eivät jakaneet tärkeitä todisteita. 423 00:34:50,339 --> 00:34:56,303 Ottaen huomioon maamme politiikan tilan tänään - 424 00:34:56,386 --> 00:35:02,434 mikä on todennäköisempää: se, että Eric Lund salaliittoilee - 425 00:35:02,518 --> 00:35:04,645 ansiokkaan poliisin tappamiseksi - 426 00:35:05,771 --> 00:35:10,400 vai se, että oikeisto hyökkää häntä vastaan? 427 00:35:11,735 --> 00:35:16,156 Olemme täällä, koska rikostutkija Dana Baker murhattiin. 428 00:35:17,282 --> 00:35:23,330 Kaikki löytämämme todisteet viittasivat siihen, 429 00:35:23,413 --> 00:35:29,253 että Eric Lund aiheutti kuoleman paljastamalla hänet. 430 00:35:29,878 --> 00:35:33,090 Sen jälkeen hän on tehnyt kaikkensa - 431 00:35:33,173 --> 00:35:38,220 vääristelläkseen totuutta loputtomiin. 432 00:35:38,303 --> 00:35:41,765 Eric Lund tekee sitä työkseen. 433 00:35:41,849 --> 00:35:47,646 Hän tekee sitä nytkin. Viestiä ei koskaan jätetty meille. 434 00:35:48,856 --> 00:35:53,151 Olen esittänyt todisteemme. Meriittini puhuvat puolestani - 435 00:35:53,235 --> 00:35:59,032 ja vastaajan meriitit hänen puolestaan. Te päätätte. 436 00:36:02,578 --> 00:36:07,583 Tauko huomiseen. Ilmoitan päätökseni kello kahdeksan. 437 00:36:11,044 --> 00:36:15,716 En pidä todennäköisyyksistä. -Rems ei halunnut sopiakaan. 438 00:36:15,799 --> 00:36:20,846 Kukaan ei voita, jos sinut tuomitaan virkavirheestä. 439 00:36:20,929 --> 00:36:25,475 Mitä tarkoitat? -Tässä onkyse sinusta. 440 00:36:25,559 --> 00:36:30,397 Jos joudut kyseenalaiseen valoon, se vaikuttaa jatkossakin. 441 00:36:30,480 --> 00:36:33,317 Se heikentäisi mahdollisuuksiasi. 442 00:36:33,400 --> 00:36:37,112 Otit jo turpaasi, Jack. 443 00:36:37,195 --> 00:36:40,157 Viesti kertoo hänen syyttömyydestään. 444 00:36:40,240 --> 00:36:44,161 Dana Bakerin isä myönsi oman paljastuksensa. 445 00:36:44,244 --> 00:36:47,164 Vaikka voittaisit taistelun, häviät sodan. 446 00:36:47,247 --> 00:36:50,417 Voimme yhä voittaa. Ja pelissä on minun maineeni. 447 00:36:50,500 --> 00:36:53,837 Ei, vaan meidän maineemme. 448 00:36:57,633 --> 00:37:01,386 Pitäisikö luopua? -Sinä päätät. 449 00:37:02,220 --> 00:37:05,515 Harkitse asiaa. Hyvin tarkkaan. 450 00:37:10,646 --> 00:37:15,442 Katsohan vain! En uskonut, että tohdit jatkaa. 451 00:37:15,525 --> 00:37:18,320 Jatkan tuomioon asti. -Omapa on urasi. 452 00:37:18,403 --> 00:37:23,825 Fontana ja Green saivat uutta tietoa yhdestä avustajasta. 453 00:37:23,909 --> 00:37:27,371 En tunne Lundia. Kerroin jo poliisillekin... 454 00:37:27,454 --> 00:37:32,793 Nimi Peter Gordon nousi esiin, kun osoitteesi tsekattiin. 455 00:37:33,669 --> 00:37:36,171 Poikaystäväni? Asumme yhdessä vuokralla. 456 00:37:36,254 --> 00:37:41,760 Tiesitkö, että hän työskenteli poliittisessa kampanjassa 2004? 457 00:37:41,843 --> 00:37:44,012 Eric Lundin alaisuudessa. 458 00:37:44,096 --> 00:37:48,892 Minä en tunne Lundia. Ette kai syytä minua suhteeni vuoksi? 459 00:37:48,976 --> 00:37:51,103 Tutkimme puhelutiedot. 460 00:37:51,186 --> 00:37:54,982 10 puhelua toimiston ja Peterin välillä. 461 00:37:56,108 --> 00:37:58,193 En tiedä mistä te puhutte. 462 00:37:58,276 --> 00:38:01,530 IT-osaston mukaan kovalevyä on manipuloitu. 463 00:38:01,613 --> 00:38:07,577 Vain te 12 pääsitte sinne. Lund ei soitellut muille. 464 00:38:11,999 --> 00:38:15,293 Peter lähetti minut sen tyypin luo. 465 00:38:15,377 --> 00:38:20,215 Hän kertoi mitä minun pitää tehdä. En halunnut. 466 00:38:21,133 --> 00:38:23,885 Kun Lund soitti, Peter kauhistui. 467 00:38:23,969 --> 00:38:27,514 Uhkailiko Lund häntä? -Ei hänen tarvinnut! 468 00:38:27,597 --> 00:38:30,350 Peter kertoi kampanjasta. 469 00:38:30,434 --> 00:38:34,271 Perheitä rikottiin, ihmisten elämiä tuhottiin. 470 00:38:34,354 --> 00:38:39,026 Ellei Eric Lundia tottele, hän pilaa koko elämän. 471 00:38:40,861 --> 00:38:43,030 Niin mekin. 472 00:38:47,075 --> 00:38:51,163 Tuomari sai omat kopionsa. 473 00:38:51,246 --> 00:38:53,999 Kuolemantuottamussyytteen jälkeen - 474 00:38:54,082 --> 00:38:59,004 syytämme häntä väärästä valasta ja oikeudenkäynnin häirinnästä. 475 00:38:59,087 --> 00:39:03,550 Kahden nuoren lausunto... Ei voi verrata DNA:han. 476 00:39:04,468 --> 00:39:09,264 Politiikka on manipulointia. Ihmiset valehtelevat koko ajan. 477 00:39:09,931 --> 00:39:14,853 Yhteensä 20 vuotta vankeutta. -Haluan kuulla tarjouksenne. 478 00:39:15,812 --> 00:39:21,151 Jos tunnustat kaikki, suosittelemme mukavaa laitosta. 479 00:39:21,234 --> 00:39:25,155 Aikamoinen loukkaus. -Enempää ei nyt heru. 480 00:39:25,238 --> 00:39:29,701 Paitsi jos voitte kertoa Prescottin laittomuuksista. 481 00:39:30,952 --> 00:39:34,956 Millaisista? -Käskikö hän paljastaa Bakerin? 482 00:39:35,040 --> 00:39:39,795 Onko tämä teidän poliittinen peliliikkeenne? 483 00:39:39,878 --> 00:39:43,590 Tarjoan tilaisuutta sovittaa virheenne. 484 00:39:44,716 --> 00:39:50,222 John Prescott on suuri johtaja ja progressiivinen voimatekijä. 485 00:39:50,305 --> 00:39:53,558 Hänestä voi tulla presidentti. Hänestä tulee vielä presidentti. 486 00:39:53,642 --> 00:39:59,147 Ehkä teidän vapauduttuanne. -Esittäkää te vain syytteenne. 487 00:40:02,317 --> 00:40:06,238 Lundilla voi olla vielä jokin ässä hihassaan. 488 00:40:06,321 --> 00:40:11,243 Leskon uskottavuuden vieminen. -Tai jonkinlainen lavastus. 489 00:40:11,326 --> 00:40:14,287 Se tyttö revitään kappaleiksi. 490 00:40:14,371 --> 00:40:19,376 Otetaan selvää, onko Leskolla luurankoja kaapissaan. 491 00:40:20,794 --> 00:40:23,338 Voinko olla avuksi? -Kaikki okei, Mike. 492 00:40:26,800 --> 00:40:29,886 Anteeksi, että häiritsen, herra McCoy. 493 00:40:29,970 --> 00:40:35,308 Mistä tällainen kunnia? -Puhuin Eric Lundin kanssa. 494 00:40:37,477 --> 00:40:40,063 Hän on ahtaalla, eikö? -Näin on. 495 00:40:40,147 --> 00:40:45,402 Mutta kertomalla jotakin minusta hän saisi lievemmän tuomion. 496 00:40:46,486 --> 00:40:50,407 Keskustelimme monista seikoista. -Millaisia tietoja te haette? 497 00:40:50,490 --> 00:40:52,909 Vai onko se vain hakuammuntaa? 498 00:40:54,744 --> 00:40:59,833 Mitä te itse luulette? -Hakuammuntaa, luulen. 499 00:41:00,750 --> 00:41:04,087 Pystyisinkö minä muka vedättämään Eric Lundia? 500 00:41:06,006 --> 00:41:10,719 Kuka te luulette olevanne, ja kenen kanssa oikein luulette puhuvanne? 501 00:41:14,055 --> 00:41:16,641 Miehen, joka antaa muiden hoitaa likaiset työnsä. 502 00:41:21,229 --> 00:41:24,774 Montako vuotta Eric saisi, 503 00:41:24,858 --> 00:41:30,155 jos hän myöntäisi Bakerin paljastamisen ja todistevilpin? 504 00:41:31,072 --> 00:41:33,450 15 vuotta, sanoisin. 505 00:41:37,162 --> 00:41:39,080 Tehdään sitten niin. 506 00:41:41,291 --> 00:41:45,879 Haluaisin kuulla sen häneltä. -Kyllä te kuulettekin. 507 00:41:45,962 --> 00:41:49,591 Mutta hakuammuntanne pitää loppua. 508 00:41:51,343 --> 00:41:55,263 Onko asia selvä? -Selvä kuin pläkki. 509 00:42:03,271 --> 00:42:04,648 Tulemme alas. 510 00:42:05,899 --> 00:42:08,026 Ei meillä ollut mitään häntä vastaan. 511 00:42:08,860 --> 00:42:11,363 Paitsi hänen huono omatuntonsa. 512 00:42:14,366 --> 00:42:17,202 Totuus järkytti meitä. 513 00:42:17,285 --> 00:42:20,538 Vaikkei Eric Lund ollutkaan läheinen työtoverini, 514 00:42:20,622 --> 00:42:23,667 hänen ei olisi pitänyt edes päästä meille töihin. 515 00:42:23,750 --> 00:42:26,586 Siitä kannan täyden vastuun. 516 00:42:26,670 --> 00:42:30,924 Haluan tehdä selväksi, että tällainen ei vetele. 517 00:42:31,007 --> 00:42:33,969 Prescott selvinnee kuivin jaloin. 518 00:42:34,052 --> 00:42:38,306 Hän palkkasi uuden konsultin, vuoden 2004 kampanjastaan tutun. 519 00:42:38,390 --> 00:42:40,642 Uusi sopimus paholaisen kanssa. 520 00:42:40,725 --> 00:42:46,147 Lund kaatuu miekkaansa, Prescott harppoo ruumiin yli. 521 00:42:46,231 --> 00:42:51,903 Demokratia, huonoin hallintotapa, ellei lasketa muita hallintotapoja. 45231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.