Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:06,757
Yhdysvaltain
rikosoikeusjärjestelmässä -
2
00:00:06,841 --> 00:00:11,095
poliisi tutkii rikoksia
ja syyttäjät ajavat syytteitä.
3
00:00:11,178 --> 00:00:13,222
Tämä sarja kertoo
heidän tarinansa.
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,601
Kulta?
5
00:00:27,903 --> 00:00:29,905
Ei, Philip...
6
00:00:53,929 --> 00:00:57,016
Auttakaa! Apua!
7
00:00:57,099 --> 00:01:00,895
Philip Messick, 55-vuotias.
-On tehnyt vastarintaa.
8
00:01:00,978 --> 00:01:04,648
Kuka ilmoitti?
-Naapuri kuuli rouvan huudot.
9
00:01:04,732 --> 00:01:07,568
Rouvaa puukotettiin.
Hoidetaan teholla.
10
00:01:07,651 --> 00:01:11,947
Kuuliko naapuri muuta?
-Paikalta kaasuttavan auton.
11
00:01:12,031 --> 00:01:13,949
Rumaksi mennyt ryöstö.
12
00:01:15,409 --> 00:01:18,329
Uhri on ollut kovassa seurassa.
13
00:01:19,914 --> 00:01:24,335
John Vitale,
Gambinon perheen miehiä.
14
00:01:24,418 --> 00:01:29,632
Kuka ryöstäisi mafian jäsenen?
-Peitteli ehkä tilattua murhaa.
15
00:02:21,016 --> 00:02:25,104
Tullessaan hän oli sokissa.
16
00:02:25,187 --> 00:02:28,524
Puhuiko hän?
-Ei minulle. Halusin hänet pöydälle.
17
00:02:28,607 --> 00:02:35,322
Kahdeksan syvää haavaa,
mutta tärkeät elimet säästyivät.
18
00:02:35,406 --> 00:02:40,035
Tekijä luuli hänen kuolevan.
-Nyt hän jo heräilee.
19
00:02:40,119 --> 00:02:43,330
Hän toipuu nopeasti,
siksi soitinkin.
20
00:02:43,414 --> 00:02:47,126
Kiitos siitä.
-Iisisti sitten. Siellä on jo väkeä.
21
00:02:47,209 --> 00:02:50,129
Keitä siellä on?
-Teidän porukkaanne.
22
00:02:53,382 --> 00:02:56,677
Hei. Bob Cerullo, ystävä.
23
00:02:56,760 --> 00:03:00,306
Oletko poliisi?
-Eläkkeellä jo.
24
00:03:00,389 --> 00:03:04,393
Meillä olisi kyseltävää.
Voitko odottaa ulkona?
25
00:03:06,478 --> 00:03:10,566
Voisiko hän jäädä?
-Sopiihan se.
26
00:03:12,818 --> 00:03:17,781
Tunsitteko tekijät?
-En.
27
00:03:18,866 --> 00:03:22,036
Näittekö heidät?
28
00:03:22,119 --> 00:03:24,288
Valkoisia, yli 20-vuotiaita.
29
00:03:24,371 --> 00:03:29,627
Näittekö kasvotkin?
-Vain yhden.
30
00:03:29,710 --> 00:03:31,962
Tunnistaisitteko hänet?
31
00:03:34,298 --> 00:03:36,550
Näinköhän miehenne tunsi heidät?
32
00:03:38,636 --> 00:03:41,931
Phil oli kaikkien kaveri.
33
00:03:42,765 --> 00:03:48,479
15 vuotta naimisissa.
Ehkä hän ei jaksa tällaista vielä.
34
00:03:49,063 --> 00:03:52,483
Enää yksi kysymys.
35
00:03:55,527 --> 00:03:58,155
Sanooko nimi John Vitale mitään?
36
00:03:59,740 --> 00:04:01,951
He kasvoivat yhdessä.
37
00:04:02,034 --> 00:04:05,496
Hänen miehensä ja Vitale?
-Bensonhurstissa.
38
00:04:06,497 --> 00:04:08,540
Johnny ei tekisi näin.
39
00:04:09,541 --> 00:04:12,044
Kiitos, palaamme asiaan.
40
00:04:15,839 --> 00:04:19,218
Epäilettekö mafiaa?
-Kunhan kysäisimme.
41
00:04:19,301 --> 00:04:23,347
Phil ei ollut mukana sellaisessa.
-Miksi hän pyöri porukoissa?
42
00:04:23,430 --> 00:04:28,268
He kasvoivat yhdessä,
sitten ihmiset lähtivät eri teille.
43
00:04:28,352 --> 00:04:30,938
Tunsitteko tekin pitkään?
-Alaluokilta asti.
44
00:04:31,021 --> 00:04:37,236
Meillä päin puolet ryhtyi poliisiksi
ja toinen puoli roistoiksi.
45
00:04:37,319 --> 00:04:38,696
Samoin meillä päin.
46
00:04:38,779 --> 00:04:42,199
Entäs Messick?
-Luki kirjanpitäjäksi.
47
00:04:42,282 --> 00:04:45,953
Kunnon mies, hyvä tyyppi.
48
00:04:46,996 --> 00:04:52,501
Tässä lista varastetuista tavaroista.
Stereo, tietokone, tv...
49
00:04:52,584 --> 00:04:58,424
Mitenkäs motiivi?
-Mielenkiintoisia ystäviä.
50
00:04:58,507 --> 00:05:01,635
Hän oli Genovesen ja Vitalen
kirjanpitäjä.
51
00:05:01,719 --> 00:05:05,597
Gambinon perhettä.
Oliko tämä tilauskeikka?
52
00:05:06,223 --> 00:05:12,354
Mahdollisesti.
-He olivat lapsuuskavereita.
53
00:05:12,438 --> 00:05:17,735
Elikö hän gangsterin tyylillä?
-Siisti talo, ei mitään älytöntä.
54
00:05:17,818 --> 00:05:22,072
Mafia ei jätä todistajia.
-Tekiä luuli naisen kuolleen.
55
00:05:22,156 --> 00:05:27,995
Menkää hautajaisiin ja ottakaa
Ostrover järkkäristä mukaan.
56
00:05:30,581 --> 00:05:36,003
Ray Antonelli. Gambinon miehiä,
mutta pääosin ulkona jo.
57
00:05:36,086 --> 00:05:40,591
Pauly Wilson.
Hoitaa Bronxin käteiskierrokset.
58
00:05:40,674 --> 00:05:45,179
Kovaa kaartia...
-Messick oli Gambinon ystävä.
59
00:05:45,262 --> 00:05:50,893
Oletko kuullut ongelmista?
-Tämä yllätti meidät.
60
00:05:50,976 --> 00:05:56,565
Liituraitaukko teki töitä meille
pari vuotta.
61
00:05:56,648 --> 00:06:01,862
Hän sanoi olevansa perheen ystävä.
-Onko hän lähellä Gambinoa?
62
00:06:02,446 --> 00:06:07,201
Kasvoi samassa porukassa,
mistä oli meille paljon apua.
63
00:06:07,284 --> 00:06:14,208
Pitäisi kaivaa esiin yhteyksiä
Messickin ja Gambinon välillä.
64
00:06:14,875 --> 00:06:21,090
Greg Muggio tuomittiin
juuri pyramidihuijauksesta.
65
00:06:21,173 --> 00:06:25,636
Missä hän lusii?
-Vapailla takuita vastaan.
66
00:06:25,719 --> 00:06:28,806
Hän tekee mitä vain
lyhyemmästä tuomiosta.
67
00:06:32,226 --> 00:06:38,440
Diilaan rättejä. Messick hoiteli
verottajan niskastamme. Ihan nero.
68
00:06:38,524 --> 00:06:45,239
Nero rahanpesussa vai?
-Ei, Messick oli rehti mies.
69
00:06:45,322 --> 00:06:49,660
Tekikö hän kohtalokkaan virheen?
-Ei.
70
00:06:49,743 --> 00:06:54,623
Ei kupannut kenenkään rahoja,
ei pannut väärää typykkää.
71
00:06:54,706 --> 00:07:01,296
Varsinainen tragedia se murha.
Toivottavasti löydätte tekijän ensin.
72
00:07:03,715 --> 00:07:09,304
Älkää riisuko. Ryöstösaalista
alkoi tippua panttilainaamoon.
73
00:07:09,388 --> 00:07:13,267
Darrell Dennehyn
sormenjäljillä varustettuna.
74
00:07:13,350 --> 00:07:18,313
Lähinnä murtojuttuja.
-Ehkä hän on nousussa.
75
00:07:18,397 --> 00:07:22,276
Onko osoitetta?
-Ehdonalaisvalvoja odottaa teitä.
76
00:07:22,985 --> 00:07:25,154
EHDONALAISVALVONTA
77
00:07:25,237 --> 00:07:29,825
Dennehy käy sovitusti,
mutta huumetestit ovat positiivisia.
78
00:07:29,908 --> 00:07:33,620
Ei ole saanut töitä.
-Milloin hän tulee taas?
79
00:07:34,955 --> 00:07:40,878
Neljän tunnin päästä.
Se on huumenega tai lähtö linnaan.
80
00:07:44,798 --> 00:07:47,926
Darrell Dennehy? Tänne päin.
81
00:07:48,010 --> 00:07:51,305
Mitä minä olen tehnyt?
-Puhutaan siitä kohta.
82
00:07:51,388 --> 00:07:56,351
Kolmas testi vielä.
-Tässä on nyt vähän muutakin.
83
00:07:57,060 --> 00:08:01,690
Missä olit torstai-iltana seitsemältä?
84
00:08:03,358 --> 00:08:08,530
Liian vaikea kysymys?
-En muista missä olin tänä aamuna.
85
00:08:08,614 --> 00:08:12,743
Ehkä Upper West Sidessa?
-En osaa sanoa.
86
00:08:12,826 --> 00:08:17,247
Tunnetko Philip Messickin?
-Enpä usko.
87
00:08:17,331 --> 00:08:21,001
Miksi sormenjälkesi sitten
ovat hänen stereoissaan?
88
00:08:22,669 --> 00:08:26,298
Messickin veressä vieläpä.
Miten siinä niin kävi?
89
00:08:27,633 --> 00:08:29,676
Löysin stereot kadulta.
90
00:08:31,136 --> 00:08:36,975
Miten kengänjälkesi sitten
päätyi heidän mattoonsa?
91
00:08:37,893 --> 00:08:44,524
Sinulla ei ole tappajan silmiä.
Ja tekijöitä oli kaksi.
92
00:08:44,608 --> 00:08:48,070
Löysimme sinut ensimmäisenä.
Nyt kannattaa puhua.
93
00:08:48,153 --> 00:08:51,657
Äläkä kerro satuja!
Se nainen selvisi hengissä.
94
00:08:53,325 --> 00:08:58,747
En koskenut kumpaankaan.
Minun piti kantaa painavat kamat,
95
00:08:58,830 --> 00:09:01,959
kuten telkku ja stereo,
ja ajaa pakua.
96
00:09:02,042 --> 00:09:03,293
Mikä meni pieleen?
97
00:09:04,127 --> 00:09:08,006
Se äijä ilmestyi vessasta.
98
00:09:08,757 --> 00:09:12,636
Jay sekosi ja kävi päälle.
99
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
Jay?
100
00:09:14,304 --> 00:09:19,685
Fleckner. Hän palkkasi minut.
Mutta vain ryöstöön.
101
00:09:19,768 --> 00:09:22,562
Paljonko saitte käteistä?
-5 000.
102
00:09:22,646 --> 00:09:28,277
Ja nyt juhlii sinunkin rahoillasi.
-Mistä Jay löytyy?
103
00:09:51,550 --> 00:09:53,885
Halpa paska!
104
00:09:53,969 --> 00:09:58,515
Älä liiku tai ammun.
-Kädet ylös! Nouse!
105
00:10:04,688 --> 00:10:08,108
Vedessä on verta.
-Parranajomoka.
106
00:10:08,191 --> 00:10:12,321
Ehdit miettiä vielä.
-Haluan asianajajan.
107
00:10:13,113 --> 00:10:15,198
Viekää pois.
108
00:10:25,375 --> 00:10:27,169
Ihan rauhassa vain, rouva Messick.
109
00:10:31,590 --> 00:10:36,386
Oliko tekijä joku näistä miehistä?
110
00:10:38,472 --> 00:10:40,307
Haluatteko istua alas?
111
00:10:45,187 --> 00:10:49,274
Kakkonen. Hän puukotti minua.
112
00:11:03,330 --> 00:11:07,292
Jay Fleckner ei ole kiinnostunut
syyteneuvottelusta.
113
00:11:07,376 --> 00:11:13,840
Valerie tunnisti hänet rivistä.
Messickin rahat olivat hänellä.
114
00:11:13,924 --> 00:11:17,969
Asianajajan mukaan Fleckner
on räjähdysherkkä.
115
00:11:18,053 --> 00:11:24,434
Entä Dennehy, rikoskumppani?
-Epäluotettava todistajana.
116
00:11:24,518 --> 00:11:30,273
Mutta hän oli siellä
ja ymmärtänee yhteistyön arvon.
117
00:11:30,357 --> 00:11:32,692
Komisario Van Buren.
118
00:11:33,777 --> 00:11:39,699
Verisissä rahoissa oli merkintöjä,
joita oma labramme ei tunnistanut,
119
00:11:39,783 --> 00:11:43,245
joten ne lähetettiin talousrikoksiin.
120
00:11:43,328 --> 00:11:48,667
Mitä selvisi?
-FBI oli merkinnyt ne -
121
00:11:48,750 --> 00:11:53,797
rahanpesuketjun jäljittämiseksi.
-Miksi ne olivat Messickillä?
122
00:11:53,880 --> 00:11:59,511
Joku osti niillä ekstaasia Gambinon
leiriin kuuluvalta diileriltä.
123
00:11:59,594 --> 00:12:02,973
Messickin piti varmaan pestä rahat.
124
00:12:03,557 --> 00:12:06,309
Voimmeko todistaa sen?
-Arvailua vasta.
125
00:12:06,393 --> 00:12:09,062
Se kuitenkin sitoo
Jay Flecknerin uhreihin.
126
00:12:09,146 --> 00:12:11,523
FBI ei aio palauttaa rahoja.
127
00:12:12,524 --> 00:12:17,320
Ne rahat ovat osa tärkeää tutkintaa.
En voi kertoa enempää.
128
00:12:17,404 --> 00:12:19,448
Puhutaan sitten
meidän tutkinnastamme.
129
00:12:19,531 --> 00:12:26,163
Rahat liittävät Jay Flecknerin
vakavaan rikokseen.
130
00:12:26,246 --> 00:12:31,960
On teillä oltava muutakin.
-Me löysimme ne rahat!
131
00:12:32,961 --> 00:12:36,923
Voimme palata asiaan sitten,
kun jutussamme tapahtuu jotain.
132
00:12:37,007 --> 00:12:39,676
Tämä voi auttaa tappajaa
vapautumaan.
133
00:12:39,759 --> 00:12:44,806
Ne rahat pyörivät huumeringeissä
ja ihmiskaupassa.
134
00:12:44,890 --> 00:12:49,853
Voimme estää 20 murhaa
ja en voi riskeerata sitä.
135
00:12:52,772 --> 00:12:54,774
TUOMARI GRAYSONIN
TYÖHUONE
136
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
Rahat olivat hänen hallussaan.
137
00:12:57,402 --> 00:13:02,991
Syyttäjä väittää niin.
Ja että rahoissa olisi uhrien verta.
138
00:13:03,074 --> 00:13:09,247
Luin poliisiraportin.
Rahat kylpivät veressä.
139
00:13:09,331 --> 00:13:15,212
Haluamme tutkia rahat itse.
-McCoy, missä rahat ovat?
140
00:13:15,295 --> 00:13:20,175
FBI:lla. Olemme vaatineet
niiden palauttamista.
141
00:13:20,258 --> 00:13:24,971
Milloin se tapahtuisi?
Vuosi, kymmenen vuotta?
142
00:13:25,055 --> 00:13:30,018
Emme ole saaneet vastausta.
-Eli vasta kun he ovat valmiit siihen.
143
00:13:30,101 --> 00:13:33,188
Vastaajalla on oikeus päästä
oikeudenkäyntiin.
144
00:13:33,271 --> 00:13:38,568
Ellette saa vähintään yhtä seteliä,
rahat eivät käy todisteeksi.
145
00:13:40,946 --> 00:13:47,202
Tunnustus ja todisteet voivat
tuoda sinulle 25 vuoden tuomion.
146
00:13:47,285 --> 00:13:51,414
Jos todistat Fleckneriä vastaan,
20 vuotta.
147
00:13:55,085 --> 00:13:57,087
Jäikö jokin epäselväksi?
148
00:13:58,880 --> 00:14:01,258
En halua todistaa Jayta vastaan.
149
00:14:01,341 --> 00:14:05,053
Mikset?
-Olen jo sanonut tarpeeksi.
150
00:14:05,136 --> 00:14:09,224
Poliisille puhuminen on yksi juttu,
mutta todistaminen...
151
00:14:09,975 --> 00:14:16,982
Onko tämä neuvottelutaktiikkaa?
-En osallistu tämän enempää.
152
00:14:17,566 --> 00:14:24,155
15 vuotta, viimeinen tarjouksemme.
-En tiennyt mafiakytköksestä!
153
00:14:24,239 --> 00:14:26,866
Se ei liity todistukseesi.
154
00:14:26,950 --> 00:14:31,997
Sali tulee olemaan
täynnä Gambinon väkeä!
155
00:14:32,080 --> 00:14:37,627
Salaamme identiteettisi.
-Medialle ette mahda mitään.
156
00:14:38,336 --> 00:14:41,631
Nyt puhutaan 10 vuodesta.
157
00:14:42,465 --> 00:14:48,680
Olen selvinnyt linnasta ennenkin,
mutta en halua kuolla.
158
00:14:49,806 --> 00:14:51,308
Vartija!
159
00:14:54,561 --> 00:14:59,983
Uskomatonta.
-Valerie kerää juryn sympatiat.
160
00:15:00,066 --> 00:15:05,196
Jos hän jaksaa. Miten hän voi?
-Toipuu, mutta arvet ovat valtavat.
161
00:15:05,780 --> 00:15:09,743
Vain yhden todistajan tunnistus.
-Hän on uhri ja leski.
162
00:15:11,536 --> 00:15:17,375
Juryn pitää nähdä ne arvet,
kun juuri muuta ei ole.
163
00:15:19,127 --> 00:15:21,504
ALIOIKEUS
164
00:15:21,588 --> 00:15:26,718
Mieheni Phil makasi lattialla.
Veren keskellä.
165
00:15:27,719 --> 00:15:30,722
Oliko hän elossa?
-Juuri ja juuri.
166
00:15:31,931 --> 00:15:34,684
Menin hänen viereensä.
167
00:15:34,768 --> 00:15:39,356
Hän osoitti sormella ohitseni.
Sitten hän kuoli.
168
00:15:40,023 --> 00:15:43,401
Mitä hän osoitti?
-Eteisessä oli kaksi miestä.
169
00:15:45,153 --> 00:15:49,282
Huusin apua, mutta tuo mies
näki minut ja kävi päälleni.
170
00:15:50,033 --> 00:15:55,121
Ketä osoititte?
-Vastaajaa, Jay Fleckneriä.
171
00:15:55,789 --> 00:15:58,041
Miten hän kävi päällenne?
172
00:15:59,084 --> 00:16:04,339
Hän loikkasi päälleni
ja piti minut lattiassa.
173
00:16:05,048 --> 00:16:08,802
Hän alkoi hakata minua veitsellä.
174
00:16:10,679 --> 00:16:15,767
Menetin tajuntani.
Heräsin myöhemmin sairaalassa.
175
00:16:17,727 --> 00:16:19,938
Ei muuta.
176
00:16:24,442 --> 00:16:29,864
Kuvailitte juuri
kammottavan kokemuksen.
177
00:16:29,948 --> 00:16:33,284
Ikävä kyllä palaan
siihen vielä hetkeksi.
178
00:16:35,662 --> 00:16:42,085
Miltä teistä tuntui tulla kotiin,
kun huomasitte oven olevan auki?
179
00:16:42,168 --> 00:16:46,548
Pelottiko se teitä?
-Kyllähän se pelotti.
180
00:16:46,631 --> 00:16:52,387
Oliko se tavallista?
-Phil ei jättänyt koskaan ovea auki.
181
00:16:54,889 --> 00:17:01,104
Näitte miehenne verisenä.
Miltä teistä tuntui silloin?
182
00:17:01,187 --> 00:17:06,359
Olitteko kauhuissanne? Paniikissa?
-Niin.
183
00:17:06,443 --> 00:17:10,405
Tulitte sisään,
näitte miehenä verilammikossa...
184
00:17:13,700 --> 00:17:18,872
Itkittekö te silloinkin?
-Kyllä.
185
00:17:19,622 --> 00:17:22,876
Itkitte, olitte paniikissa,
186
00:17:22,959 --> 00:17:27,589
silmänne täyttyivät kyynelistä,
mutta silti näitte puukkomiehen.
187
00:17:30,967 --> 00:17:37,348
Oletteko aivan varma,
että tekijä oli osoittamanne mies?
188
00:17:39,976 --> 00:17:45,607
Kyllä, uskoisin niin.
-Uskotte vai tiedätte?
189
00:17:51,821 --> 00:17:56,701
Olen niin varma kuin voin olla
niissä olosuhteissa.
190
00:17:57,452 --> 00:18:00,705
Silmät täynnä kyyneleitä?
191
00:18:00,789 --> 00:18:05,835
Murhattu miehenne vierellänne?
192
00:18:07,754 --> 00:18:13,343
Rouva Messick,
kysyn tätä vielä kerran.
193
00:18:13,426 --> 00:18:18,723
Oletteko varma, että tekijä
on äsken osoittamanne mies?
194
00:18:20,350 --> 00:18:21,851
Minä...
195
00:18:22,852 --> 00:18:24,646
En ole sataprosenttisen varma.
196
00:18:24,729 --> 00:18:26,481
Kyllä vai ei?
197
00:18:31,778 --> 00:18:32,904
Ei.
198
00:18:46,459 --> 00:18:50,922
Kaikki palautui mieleeni:
Phil lattialla, kaikki se veri...
199
00:18:51,756 --> 00:18:55,093
Olin yhtä sekaisin äsken salissa
kuin itse tilanteessa.
200
00:18:55,176 --> 00:18:59,806
Mutta olitteko varma silloin,
kun näitte Flecknerin asemalla?
201
00:18:59,889 --> 00:19:04,686
Mieheni kuoli silmieni edessä!
202
00:19:06,104 --> 00:19:11,943
Sitten se mies asettui päälleni.
Näin ne kasvot ehkä sekunnin ajan.
203
00:19:14,821 --> 00:19:16,656
Pilasinko minä kaiken?
204
00:19:17,740 --> 00:19:20,076
Pysyitte vahvana, mutta...
205
00:19:21,369 --> 00:19:24,497
Ei meillä juuri muuta ole.
206
00:19:25,331 --> 00:19:26,708
Ilman tunnistustanne...
207
00:19:30,712 --> 00:19:32,964
ALIOIKEUS
208
00:19:33,047 --> 00:19:38,970
Mikä on päätöksenne
murhasyytteessä?
209
00:19:39,053 --> 00:19:42,640
Päätöksemme on: syytön.
210
00:20:03,369 --> 00:20:05,788
Ammuttu rintaan.
211
00:20:11,419 --> 00:20:16,132
Jay Fleckner.
Oikeus toteutui sittenkin.
212
00:20:16,215 --> 00:20:20,219
Ilmoittaja on myös ampuja.
-Missä hän on?
213
00:20:34,817 --> 00:20:39,614
Päämieheni tarkoitus ei ollut
tappaa Fleckneriä.
214
00:20:39,697 --> 00:20:44,619
Mikä sitten?
-Keskustella Valerien uhkailusta -
215
00:20:44,702 --> 00:20:47,914
ja varmistaa sen loppuminen.
216
00:20:47,997 --> 00:20:54,212
Mistä uhkailusta?
-Anna minun hoitaa tämä, Ernie.
217
00:20:54,963 --> 00:20:59,467
Onko teillä ollut tapausta, jossa
tiedätte tekijän, mutta juttu ei pidä?
218
00:21:00,551 --> 00:21:01,719
Tietenkin.
219
00:21:01,803 --> 00:21:05,765
Mitä teitte?
-Nyt puhutaan sinusta.
220
00:21:05,848 --> 00:21:09,227
Varoititteko sitä kaveria,
221
00:21:09,310 --> 00:21:13,189
että viskaatte hänet linnaan
väärään suuntaan katsomisesta?
222
00:21:14,232 --> 00:21:16,609
Suostuiko hän tapaamiseen?
223
00:21:16,693 --> 00:21:21,322
Sanoin, että hommalle
pannaan piste kasvokkain.
224
00:21:21,406 --> 00:21:25,201
Ja että jos hän ei tulisi,
tulee ongelmia.
225
00:21:26,452 --> 00:21:30,039
Mikä meni pieleen?
-Fleckner alkoi sekoilla.
226
00:21:30,123 --> 00:21:34,252
Hän huusi,
että se on ansa tai väijytys.
227
00:21:34,335 --> 00:21:39,090
Ehkä hän oli aineissa
tai sitten vain hullu.
228
00:21:39,173 --> 00:21:41,801
Kumpi otti aseen esille?
-Hän.
229
00:21:42,468 --> 00:21:46,723
Tunki sen naamaani,
mutta sain hänet laskemaan sen.
230
00:21:47,598 --> 00:21:50,977
Sitten löin häntä ja juoksin karkuun.
231
00:21:51,060 --> 00:21:55,690
Hän jahtasi minua
ja kaaduin alas portaita.
232
00:21:55,773 --> 00:22:00,403
Otin aseeni, käskin perääntyä,
mutta hän aikoi ampua minut.
233
00:22:01,571 --> 00:22:03,156
Silloin ammuin.
234
00:22:04,699 --> 00:22:08,578
Tiesikö Valerie tapaamisestanne?
-Ei.
235
00:22:13,499 --> 00:22:18,504
Meidän on pakko tutkia tuo kaikki.
-Tiedän kyllä.
236
00:22:19,589 --> 00:22:22,800
Tulette toteamaan
ampumisen oikeutetuksi.
237
00:22:26,012 --> 00:22:28,848
VALERIE MESSICKIN KOTI
238
00:22:28,931 --> 00:22:32,185
En tiennyt heidän tapaamisestaan.
239
00:22:33,144 --> 00:22:36,481
En olisi suositellut sellaista.
240
00:22:37,065 --> 00:22:42,278
Mistä hän sen sitten keksi?
-Entinen poliisi. Ystäväni.
241
00:22:42,361 --> 00:22:45,573
Pidittekö Fleckneriä yhä uhkana?
242
00:22:45,656 --> 00:22:48,326
Hän tuijotti minua salissa.
243
00:22:49,577 --> 00:22:55,458
Entä sen jälkeen?
-Hän kuiskasi "nähdään taas".
244
00:22:56,959 --> 00:23:00,671
Kerroitko Bob Cerullolle?
245
00:23:00,755 --> 00:23:04,342
Hän oli tukenani viikonloppuna.
246
00:23:04,425 --> 00:23:08,846
Sanoiko hän ottaneensa
yhteyttä Fleckneriin? -Ei.
247
00:23:10,932 --> 00:23:15,228
Oliko se kosto vai itsepuolustusta?
248
00:23:15,311 --> 00:23:21,609
Cerullo halusi tavata ystävänsä
tappajan. Mitä hän oikein odotti?
249
00:23:21,692 --> 00:23:27,698
Poliisi varoittelee roistoja yhtenään.
-Uhkailutapauksissa, ei murhissa.
250
00:23:27,782 --> 00:23:34,330
Selvitin Flecknerin liikkeitä
ja puhuin hänen tuttaviensa kanssa.
251
00:23:34,413 --> 00:23:37,375
Bob Cerullo kävi Flecknerin luona
oikeudenkäynnin aikana.
252
00:23:38,709 --> 00:23:44,632
Miksi ihmeessä?
-Käskin lopettaa uhkailun.
253
00:23:44,715 --> 00:23:48,553
Tai uhkaili itse Fleckneriä.
-Todisteita ei ole.
254
00:23:48,636 --> 00:23:52,974
Miksi Fleckner tempaisi aseen
Cerullon naamaan?
255
00:23:53,057 --> 00:23:58,563
Psykopaatti ja ammattirikollinen.
-Korruptoitunut poliisi vastassaan.
256
00:23:58,646 --> 00:24:04,068
Palkittu poliisi.
-Jonka ystävä oli mafian miehiä.
257
00:24:05,069 --> 00:24:09,574
Jos poliisi alkaa kaivaa tätä,
kaivakoon kultasuoneen asti.
258
00:24:10,074 --> 00:24:12,577
Muuten tästä ei enää syytettä synny.
259
00:24:13,828 --> 00:24:20,251
Emme ole keksineet
mitään motiivia.
260
00:24:20,334 --> 00:24:24,505
Ovatko he vielä soitelleet?
-Ei.
261
00:24:24,589 --> 00:24:29,302
Flecknerin ase tutkittiin.
Ei ainakaan apuja Flecknerille.
262
00:24:29,385 --> 00:24:36,100
Sillä ammuttu luoti
löytyi ryöstetyn kodin seinästä.
263
00:24:36,184 --> 00:24:41,189
Epäiltiinkö Fleckneriä?
-Kuvaus on vähän sinne päin.
264
00:24:41,772 --> 00:24:45,193
Kuka sitä tutki?
-Dumar, ehtinyt kuolla.
265
00:24:45,276 --> 00:24:50,406
Tunsiko hän Cerullon?
-Olivat eri paikoissa töissä.
266
00:24:51,866 --> 00:24:56,204
Näytä uhreille kuvia.
Fleckner sinne sekaan.
267
00:24:57,955 --> 00:25:02,543
En tunnista ketään.
-Näittekö tekijät hyvin?
268
00:25:02,627 --> 00:25:06,714
Päällisin puolin.
Olin mukana lääkekokeilussa.
269
00:25:07,632 --> 00:25:09,008
Anteeksi kuinka?
270
00:25:09,091 --> 00:25:12,511
Polttelin marijuanaa
glaukooman helpotukseksi.
271
00:25:13,346 --> 00:25:16,390
Saisiko olla teetä?
-Ei kiitos.
272
00:25:16,474 --> 00:25:20,144
Luoti napsahti tuohon.
-Teitäkö hän ampui?
273
00:25:20,228 --> 00:25:25,066
Kaipa hän pelästyi ja ase laukesi.
Onneksi olin sidottuna.
274
00:25:25,149 --> 00:25:30,696
Miksi kyselette?
-Tarkistamme vielä vihjeitä.
275
00:25:30,780 --> 00:25:33,866
Hänethän saatiin kiinni.
-Ei, tutkinta jatkuu yhä.
276
00:25:34,575 --> 00:25:39,121
Rikostutkija Dumar sanoi
hänen tunnustaneen.
277
00:25:39,956 --> 00:25:43,960
Niinkö? Kertoiko hän nimen?
278
00:25:44,043 --> 00:25:48,965
En muista, mutta hän sanoi
miehen tunnustaneen.
279
00:25:50,549 --> 00:25:53,761
Saitteko tavaranne takaisin?
280
00:25:53,844 --> 00:25:58,724
Dumarin mukaan rahat oli tuhlattu
ja sormus huiteli jo ulkomailla.
281
00:25:59,892 --> 00:26:03,604
Paljonko teiltä vietiin rahaa?
-17 000 dollaria.
282
00:26:03,688 --> 00:26:10,236
Sormus oli ainakin 15 000:n väärti.
Puhukaa sen Dumarin kanssa.
283
00:26:11,737 --> 00:26:14,115
YLIKOMISARIO BADEN
284
00:26:14,198 --> 00:26:18,619
Dumar kuoli
puhdistaessaan asettaan.
285
00:26:18,703 --> 00:26:23,332
Itsemurha?
-Epävirallisesti kyllä. Alkoholisti.
286
00:26:23,416 --> 00:26:29,297
Ei tullut yllätyksenä.
-Hän huijasi ryöstön uhrilta 30 000.
287
00:26:30,548 --> 00:26:34,427
Parikin täkäläistä täytteli taskujaan,
kun aloitin. Ei enää.
288
00:26:34,510 --> 00:26:40,141
Tunsiko Dumar tämän tyypin?
Jay Fleckner.
289
00:26:41,976 --> 00:26:45,354
En ole nähnyt.
-Dumarin tietolähde ehkä?
290
00:26:45,438 --> 00:26:49,650
Dumar ei välittänyt niin paljon,
että olisi hankkinut sellaisia.
291
00:26:50,318 --> 00:26:56,490
Tunsiko hän mahdollisesti
rikostutkija Cerullon?
292
00:26:58,159 --> 00:27:00,703
Cerullo ja Dumar olivat tuttuja.
293
00:27:01,579 --> 00:27:04,999
Cerullo löysi Dumarin
aivot pitkin seiniä.
294
00:27:06,250 --> 00:27:08,878
Tappoiko Cerullo Dumarin?
295
00:27:08,961 --> 00:27:13,424
Kaikki uskoivat poliisin
vain salailevan itsemurhaa.
296
00:27:14,008 --> 00:27:20,306
Kuinka likainen Dumar oli?
-Neljä sisäistä tutkintaa.
297
00:27:20,389 --> 00:27:24,810
Dumar varasti rahaa ja pistoolin,
298
00:27:24,894 --> 00:27:27,605
joka päätyi sitten Flecknerin käsiin.
299
00:27:27,688 --> 00:27:32,568
Dumar ei tuntenut Fleckneriä.
-Hän tunsi Cerullon.
300
00:27:32,651 --> 00:27:36,864
Cerullo tappoi Flecknerin ja laittoi
sitten sen aseen ruumiin käteen.
301
00:27:36,947 --> 00:27:39,283
Otetaan mies sisään.
302
00:27:40,076 --> 00:27:45,664
Itsepuolustusta!
-Uskooko suuri valamiehistö?
303
00:27:45,748 --> 00:27:51,128
Oikeasti?
-Siitä ei heru syytettä.
304
00:27:51,212 --> 00:27:56,300
Heruu kyllä. Olin poliisina 25 vuotta!
-Se ei anna lupaa murhaan.
305
00:27:56,384 --> 00:28:02,431
Olen saanut palkintoja!
-20 vuotta, kun tunnustatte.
306
00:28:02,515 --> 00:28:06,310
Älä vastaa.
-Arvatkaa montako tapausta tutkin?
307
00:28:06,977 --> 00:28:11,941
Montako murhaa selvitin?
-Kävimme läpi juttunne.
308
00:28:12,024 --> 00:28:16,654
Jos saan syytteen,
ne jutut voidaan avata.
309
00:28:17,780 --> 00:28:22,743
Mitä tarkoitatte?
-Jos joudun todistamaan,
310
00:28:22,827 --> 00:28:25,913
omatuntoni voi alkaa rutista.
311
00:28:25,996 --> 00:28:32,253
Voi olla, että tulee tarve
kertoa lavastetuista rikoksista -
312
00:28:32,336 --> 00:28:34,130
ja epäiltyjen huijaamisista.
313
00:28:35,256 --> 00:28:40,678
Valehtisitteko sellaisista asioista?
-Paljastaisin kaiken!
314
00:28:41,345 --> 00:28:44,598
Pitäisikö tuon
saada minut luopumaan tästä?
315
00:28:45,182 --> 00:28:49,520
Yli 40 juttua alas viemäristä!
316
00:28:49,603 --> 00:28:52,398
40 murhaajaa takaisin kaduille -
317
00:28:52,481 --> 00:28:57,903
ja vain siksi, että minä istuisin
Flecknerin kusipään ampumisesta.
318
00:29:01,198 --> 00:29:04,869
Me jatkamme. Varautukaa siihen.
319
00:29:09,165 --> 00:29:12,376
Oikeutta, hintaan mihin hyvänsä?
320
00:29:13,502 --> 00:29:17,798
Tämä tulee teille kalliiksi.
321
00:29:25,514 --> 00:29:29,935
Montako niitä on?
-41 murhaa.
322
00:29:30,019 --> 00:29:33,230
Hän voi kertoa pakottaneensa
heidät tunnustamaan.
323
00:29:33,314 --> 00:29:38,319
Onko sellaisesta näyttöä?
324
00:29:38,402 --> 00:29:40,654
Hänen uransa on moitteeton.
325
00:29:40,738 --> 00:29:46,702
Miten kukaan järjestelisi
41 tuomiota huomaamatta?
326
00:29:46,785 --> 00:29:50,289
Mahdotonta. Cerullo valehtelee.
327
00:29:50,372 --> 00:29:57,004
Kaikki puolustusasianajajat
vaatisivat uusia käsittelyjä.
328
00:29:57,087 --> 00:30:02,551
Ellei se ollut murha,
miksi hän lähtisi tällaiseen?
329
00:30:02,635 --> 00:30:06,222
Hän laittoi aseen ruumiin käteen.
330
00:30:06,847 --> 00:30:11,101
Riittääkö näyttö tuomioon?
-Kaivamme lisää.
331
00:30:12,311 --> 00:30:18,484
Bob on tukenut minua koko ajan!
Miksi puhuisin pahaa hänestä?
332
00:30:18,567 --> 00:30:20,945
Entä jos hän onkin murhaaja?
333
00:30:21,028 --> 00:30:25,741
Fleckner olisi voinut
saada aseen mistä vain.
334
00:30:25,824 --> 00:30:29,828
Cerullo lavasti sen tilanteen.
335
00:30:29,912 --> 00:30:35,334
Jos todistatte,
hän voi olla valmiimpi sopimaan.
336
00:30:35,417 --> 00:30:42,007
Bob Cerullo ei voi lähteä
jakamaan oman käden oikeutta.
337
00:30:43,384 --> 00:30:47,763
Minun ei pitäisi
puhua kanssanne enää.
338
00:30:48,347 --> 00:30:51,267
Emme me teitä syytä mistään.
339
00:30:53,561 --> 00:30:57,856
Asianajajani neuvon mukaisesti
käytän oikeuttani olla vaiti.
340
00:31:02,736 --> 00:31:08,492
Aviomies työskenteli mafialle.
Todistaminen voisi olla vaarallista.
341
00:31:08,576 --> 00:31:15,457
Jos hän tietää Cerullon tappaneen,
hän aikoo suojella tätä.
342
00:31:15,541 --> 00:31:20,588
Emme voi laskea hänen varaansa.
-Näin on.
343
00:31:21,338 --> 00:31:25,968
Nyt meillä on perusteet
tehdä etsintä Messickien kotiin.
344
00:31:27,094 --> 00:31:34,059
Messickillä oli henkivakuutuksena
"musta kansio" haudattuna pihaan.
345
00:31:34,143 --> 00:31:40,274
Tietoja asiakkaista?
-Niin, myös Cerullosta.
346
00:31:40,357 --> 00:31:45,821
Cerullo myi aseita mafialle -
347
00:31:45,904 --> 00:31:47,698
ja Messick toimi välikätenä.
348
00:31:47,781 --> 00:31:52,620
Tässä on kaikki: aseet, korut,
päiväykset, kuka myi mitä...
349
00:31:52,703 --> 00:31:55,414
Löytyykö Cerullon nimeä?
350
00:31:55,497 --> 00:31:59,835
Nimi ja virkanumero.
-Sekä Dumarin nimi.
351
00:31:59,918 --> 00:32:03,380
Dumar ja Cerullo
myivät varastettua tavaraa.
352
00:32:03,464 --> 00:32:07,593
Cerullon tulot tuplaantuivat
Dumarin kuoltua.
353
00:32:07,676 --> 00:32:09,845
Se ei tee Cerullosta
Dumarin tappajaa.
354
00:32:09,928 --> 00:32:12,473
Mutta onhan se
kova sana oikeudessa.
355
00:32:12,556 --> 00:32:18,896
Dumar touhusi Cerullon kanssa ja
Dumar liittyy Flecknerin aseeseen.
356
00:32:18,979 --> 00:32:23,734
Se vie meidät Cerulloon.
-Vihdoin todisteen tynkääkin.
357
00:32:24,860 --> 00:32:28,697
Mitäs temppuilua tämä on?
358
00:32:28,781 --> 00:32:33,911
Kirja todistaa heidän yhteytensä.
Se ei ollut itsepuolustusta.
359
00:32:34,536 --> 00:32:37,247
Tulkinnoille jää edelleen tilaa.
360
00:32:38,290 --> 00:32:43,504
Valamiehistöt eivät ole tyhmiä.
-Toimimmeko eri saleissa?
361
00:32:44,922 --> 00:32:48,759
Eivät he tuomitse päämiestäni
sen paskan tappamisesta.
362
00:32:48,842 --> 00:32:53,889
Eikä päämieheni tartu tarjoukseen.
Haluatteko puhua vakavasti?
363
00:32:54,473 --> 00:32:59,436
Bluffaatte.
-Hän on aivan tosissaan.
364
00:32:59,520 --> 00:33:06,402
Kaikki ne jutut kumotaan.
-Saatte syytteen väärästä valasta.
365
00:33:06,485 --> 00:33:11,490
Sitä ennen on tehtävä laaja tutkinta.
Ja tulee uudet käsittelyt.
366
00:33:12,366 --> 00:33:17,788
Luotan päämieheni sanaan.
-Mennään sitten oikeuteen.
367
00:33:17,871 --> 00:33:23,502
Jos hän valehtelee,
voitte lentää linnaan molemmat.
368
00:33:25,754 --> 00:33:29,258
Hatarasta jutustasi
tuli juuri ykköspäänsärkysi.
369
00:33:34,555 --> 00:33:36,765
OSAVALTION ALIOIKEUS
370
00:33:36,849 --> 00:33:39,810
Ai että pelottiko? Totta kai.
371
00:33:39,893 --> 00:33:44,481
Fleckner tappoi Phil Messickin
ja melkein vaimonkin.
372
00:33:44,565 --> 00:33:50,904
Miksi sitten tapasitte hänet?
-Valerie piti jättää rauhaan.
373
00:33:51,613 --> 00:33:54,199
Tajuan nyt, että se oli tyhmää.
374
00:33:55,367 --> 00:33:58,954
Uskoin voivani pelotella häntä.
375
00:33:59,538 --> 00:34:06,503
Onneksi minulla oli ase mukana.
Jouduin taistelemaan hengestäni.
376
00:34:07,212 --> 00:34:11,341
Mitä te teitte?
-Puolustin itseäni.
377
00:34:11,425 --> 00:34:14,428
Vedin aseeni vasta hänen jälkeensä.
378
00:34:15,846 --> 00:34:17,055
Kiitos.
379
00:34:19,558 --> 00:34:24,104
Tunsitteko tutkija Wayne Dumarin?
-Kyllä.
380
00:34:24,188 --> 00:34:29,651
Ja löysitte hänen ruumiinsa
ilmeisen itsemurhan jälkeen?
381
00:34:30,235 --> 00:34:33,447
Se oli huono päivä.
Wayne oli hyvä ystäväni.
382
00:34:33,530 --> 00:34:38,118
Tiesittekö, että häntä tutkittiin
varastettujen aseiden myynnistä?
383
00:34:38,202 --> 00:34:42,956
Niissä epäilyissä
ei ollut mitään pohjaa!
384
00:34:43,040 --> 00:34:47,169
Liittyykö tämä asiaan?
-Menkääpä asiaan.
385
00:34:48,545 --> 00:34:52,299
Tämä ballistiikkaraportti -
386
00:34:52,382 --> 00:34:58,931
sitoo uhrin aseen Dumarin
suorittamaan ryöstötutkintaan.
387
00:34:59,014 --> 00:35:03,143
Aseen ja uhrin välillä
ei ole yhteyttä.
388
00:35:04,144 --> 00:35:08,774
Sen sijaan aseen
ja ystäväsi Dumarin välillä on.
389
00:35:08,857 --> 00:35:13,445
Aseet kulkevat
useiden käsien kautta.
390
00:35:15,322 --> 00:35:17,533
3417.
391
00:35:19,034 --> 00:35:21,328
Kuulostaako tutulta?
392
00:35:22,246 --> 00:35:25,958
Se oli virkamerkkini numero.
393
00:35:26,750 --> 00:35:28,377
Todistuskappale 20.
394
00:35:29,461 --> 00:35:32,089
Tämä tilikirja -
395
00:35:32,172 --> 00:35:37,386
löytyi Messickin tontilta.
Tässä teidät on merkitty -
396
00:35:37,469 --> 00:35:43,267
sekä virkamerkin numerolla 3417
että nimellänne.
397
00:35:44,309 --> 00:35:48,605
Miksi Messick on kirjannut teidät -
398
00:35:48,689 --> 00:35:53,235
varastettujen tavaroiden ja aseiden
myyjäksi? Kuten sen aseen,
399
00:35:53,318 --> 00:35:57,906
jonka Dumar varasti ja sinä laitoit
Flecknerin kuolleeseen käteen?
400
00:35:57,990 --> 00:36:02,703
En tiedä kuka kirjan keksi,
mutta tuollaista ei ole tapahtunut!
401
00:36:03,287 --> 00:36:09,960
Teloititteko hänet kostaaksenne
Philip Messickin kuoleman?
402
00:36:10,043 --> 00:36:14,256
Vastalause!
-Te tässä peittelette jälkiänne.
403
00:36:14,339 --> 00:36:17,634
Päästitte Flecknerin vapaaksi
ja minä saan maksaa siitä!
404
00:36:17,718 --> 00:36:23,056
Päätittekö te,
että oikeuden pitää tapahtua?
405
00:36:23,140 --> 00:36:28,312
Eikö se mennytkin niin?
-Pelastin henkeni!
406
00:36:29,354 --> 00:36:36,278
Mutta kaikki rikospaikalla olleet
aseet olivat teidän omianne!
407
00:36:37,529 --> 00:36:39,615
Olette väärässä.
408
00:36:41,074 --> 00:36:42,743
Ei muuta.
409
00:36:43,535 --> 00:36:46,371
Voinko minä jatkaa?
-Olkaa hyvä.
410
00:36:48,582 --> 00:36:55,005
Kohtasitteko koskaan Fleckneriä
toimiessanne poliisina?
411
00:36:56,256 --> 00:37:01,720
En, mutta olin kuullut hänestä.
Hän teki paljon pahaa.
412
00:37:01,803 --> 00:37:06,934
Miten tiesitte sen?
-Pidätin hänen rikostovereitaan.
413
00:37:07,559 --> 00:37:13,148
Joiden kanssa hän teki rikoksia?
-Niin.
414
00:37:13,231 --> 00:37:15,525
Tunsiko Fleckner teidät?
415
00:37:17,319 --> 00:37:18,779
Ilman muuta.
416
00:37:18,862 --> 00:37:20,781
Miksi uskoitten niin?
417
00:37:26,745 --> 00:37:31,917
Lavastin hänen kaverinsa
syylliseksi murhaan.
418
00:37:32,000 --> 00:37:33,919
Anton Brady -nimisen paskiaisen.
419
00:37:34,002 --> 00:37:38,006
Ja toisen hänen kaverinsa,
Jimmy Millsin, raiskauksesta.
420
00:37:38,090 --> 00:37:41,760
Vastalause. Ei liity asiaan.
-Kumottu.
421
00:37:41,843 --> 00:37:44,721
Te siis lavastitte heidät?
422
00:37:45,931 --> 00:37:49,059
Lavastin ison joukon rikollisia.
423
00:37:49,685 --> 00:37:55,357
Haluan olla täysin rehellinen
menneisyydestäni.
424
00:37:56,066 --> 00:37:59,736
Haluan paljastaa
kaikki aiemmat vääryyteni,
425
00:37:59,820 --> 00:38:04,408
jotta uskoisitte minun puhuvan
totta hänen tappoaikeistaan.
426
00:38:05,617 --> 00:38:09,663
Ymmärrän vasta nyt
miksi hän halusi tappaa minut.
427
00:38:10,414 --> 00:38:13,500
Minun oli pakko puolustaa itseäni.
428
00:38:23,260 --> 00:38:26,805
Löysin jotain, mikä voi saada
Valerien todistamaan.
429
00:38:27,389 --> 00:38:32,269
Näytin Messickin "mustan kirjan"
liittovaltion syyttäjälle.
430
00:38:32,352 --> 00:38:37,691
FBI:n rahanpesututkimus ulottuu
laittomaan pankkitiliin Panamassa.
431
00:38:37,774 --> 00:38:39,735
Valerie Messickin tili.
432
00:38:40,736 --> 00:38:47,659
Kirjasiko hän vaimonsa toimet?
-Salasi parhaansa mukaan.
433
00:38:47,743 --> 00:38:51,872
Aikooko FBI syyttää vaimoa?
-Hän voi saada 20 vuotta.
434
00:38:51,955 --> 00:38:56,334
FBI on valmis yhteistyöhön.
-Siitä vain.
435
00:38:57,210 --> 00:39:01,089
Todistaa Cerulloa vastaan
tai istuu 20 vuotta vankilassa.
436
00:39:03,884 --> 00:39:09,556
Miten tämä on mahdollista?
-FBI ei halua odotella pitkään.
437
00:39:09,639 --> 00:39:12,934
Mitä te sitten tarjoatte?
438
00:39:13,018 --> 00:39:17,105
Viisi vuotta rahanpesusta.
-Ei.
439
00:39:17,189 --> 00:39:21,610
Täysi syytesuoja.
-Haluan kuulla mitä hän tietää.
440
00:39:21,693 --> 00:39:27,282
Kuulette sitten salissa.
Täysi suoja, ei vankeutta.
441
00:39:28,575 --> 00:39:31,203
Jos haluatte Bobin,
suostutte siihen.
442
00:39:36,708 --> 00:39:39,044
ALIOIKEUS
443
00:39:39,127 --> 00:39:44,382
Kuvailkaa suhdettanne
Bob Cerullon kanssa.
444
00:39:45,300 --> 00:39:50,347
Olemme ystäviä.
-Ja miehenne suhde Cerulloon?
445
00:39:53,058 --> 00:39:56,645
Mieheni ja Bob
tutustuivat jo lapsina.
446
00:39:56,728 --> 00:40:00,732
Miehenne toimi varastetun tavaran
ja aseiden kaupan välikätenä.
447
00:40:00,816 --> 00:40:05,195
Tavara vietiin epäillyiltä
ja myytiin mafialle.
448
00:40:05,278 --> 00:40:08,406
Vastalause!
-Hänen on vastattava rehellisesti.
449
00:40:08,490 --> 00:40:12,702
Vastatkaa vain, rouva Messick.
450
00:40:12,786 --> 00:40:15,497
Tietääkseni asia oli näin.
451
00:40:15,580 --> 00:40:20,544
Herra Cerullo
teki toiminnallaan isot rahat.
452
00:40:20,627 --> 00:40:22,254
Kyllä.
453
00:40:22,337 --> 00:40:28,760
Ja se rahavirta katkesi
miehenne murhaan, eikö?
454
00:40:31,054 --> 00:40:32,931
Tietääkseni.
455
00:40:34,391 --> 00:40:37,811
Tiedättekö mikä
Cerullon motiivi oli?
456
00:40:37,894 --> 00:40:41,189
Oliko se kosto
rahavirran katkeamisesta?
457
00:40:45,735 --> 00:40:48,572
Vastatkaa, rouva Messick.
458
00:40:51,783 --> 00:40:54,452
Se ei ollut hänen motiivinsa.
459
00:40:56,371 --> 00:40:58,039
Vaan mikä?
460
00:40:59,749 --> 00:41:03,378
Se, että minä pyysin
tappamaan Flecknerin.
461
00:41:07,591 --> 00:41:10,260
Pyysitte?
462
00:41:11,636 --> 00:41:14,222
Sairaalassa,
sen hyökkäyksen jälkeen.
463
00:41:16,266 --> 00:41:19,186
Mitä Cerullo vastasi?
464
00:41:22,105 --> 00:41:25,567
Että hän hoitaisi asian.
Tappaisi Flecknerin.
465
00:41:25,650 --> 00:41:29,237
Jos Fleckner
vapautuisi syytteestään?
466
00:41:31,448 --> 00:41:32,574
Niin.
467
00:41:34,367 --> 00:41:36,703
Minkä itse varmistin oikeudessa.
468
00:41:40,957 --> 00:41:42,834
Mitä tarkoitatte?
469
00:41:45,420 --> 00:41:50,926
Peruin aiemman lausuntoni,
jotta Fleckner vapautuisi.
470
00:41:53,220 --> 00:41:57,807
Se kusipää tappoi mieheni
ja pilasi koko elämäni!
471
00:42:00,060 --> 00:42:02,771
Anna anteeksi, Bob.
472
00:42:11,321 --> 00:42:14,115
ALIOIKEUS
473
00:42:14,199 --> 00:42:19,788
Mikä on päätöksenne
Robert Cerullon murhasyytteessä?
474
00:42:20,622 --> 00:42:24,376
Robert Cerullo on syyllinen.
475
00:42:33,134 --> 00:42:38,765
Pitäkää hauskaa. Teillä on
edessänne surkeat viisi vuotta.
476
00:42:48,441 --> 00:42:51,653
Valerie selvisi kuivin jaloin.
477
00:42:51,736 --> 00:42:56,074
Hän osasi hyödyntää
tarjoamamme syytesuojan.
478
00:42:56,157 --> 00:43:00,078
Vaatimuksia uusista käsittelyistä
alkoi jo sataa.
479
00:43:00,161 --> 00:43:04,624
Pöydät täyttyvät vanhoista jutuista.
-Oikeudella on hintansa.
40217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.