Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:07,133
Yhdysvaltain
rikosoikeusjärjestelmässä -
2
00:00:07,216 --> 00:00:13,514
poliisi tutkii rikoksia
ja syyttäjät ajavat syytteitä.
3
00:00:14,557 --> 00:00:18,769
Konstaapeli...
-Kynä kulkee jo, ei voi mitään.
4
00:00:18,853 --> 00:00:24,191
Katsokaa mitä löysin.
Humaš. Tämä on väärin!
5
00:00:24,275 --> 00:00:28,821
Ihmiset sanovat, ettei se toistu.
Mutta tälle on tehtävä jotain.
6
00:00:28,904 --> 00:00:31,782
Voitte soittaa asemalle...
7
00:00:32,491 --> 00:00:36,287
Tuo näyttää vereltä.
Mistä löysitte tämän?
8
00:00:37,329 --> 00:00:41,250
Tuolla! Kerätkää ne!
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,796
Mitä hittoa...
-Seis!
10
00:00:46,380 --> 00:00:48,132
Oletko hullu?
11
00:00:50,384 --> 00:00:54,180
Varovasti, varovasti!
Noukkikaa kaikki.
12
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
Ne ovat pyhästä kirjasta.
13
00:00:55,973 --> 00:01:01,854
Liikenteenohjausapua Hesterin
ja Eldridgen kulmaan. Hei, seis!
14
00:01:05,733 --> 00:01:10,654
27C taas. Sittenkin ambulanssi
ja vuoroesimies tänne. Heti.
15
00:01:12,156 --> 00:01:16,452
Ensin tarkistin elintoiminnot.
-Näkyikö täällä ketään?
16
00:01:16,535 --> 00:01:22,500
Lauma ihmisiä noukki kirjansivuja.
-Mihin he hävisivät?
17
00:01:22,583 --> 00:01:27,713
Eikä kukaan sanonut mitään?
-Ei edes nimiään.
18
00:01:27,797 --> 00:01:31,425
Asun lähellä.
Kuljen tästä joka päivä.
19
00:01:31,509 --> 00:01:38,516
Näittekö tänään mitään outoa?
-Ne sivut pitkin katua!
20
00:01:38,599 --> 00:01:42,061
Entä riitaa tai tappelua?
-Ei.
21
00:01:42,144 --> 00:01:47,024
Tänne tarvitaan lisää poliiseja,
ettei tällainen toistu.
22
00:01:47,107 --> 00:01:49,443
Ylikonstaapeli saattaa teidät kotiin.
23
00:01:50,444 --> 00:01:52,613
Kiitos teille.
24
00:01:52,696 --> 00:01:59,119
Tylppä esine, kallonmurtuma,
tunti tai kaksi sitten.
25
00:01:59,203 --> 00:02:02,331
Löytyikö papereita?
-Ei ainakaan taskuista.
26
00:02:02,414 --> 00:02:05,584
En halunnut siirtää häntä
ennen tuloanne.
27
00:02:12,299 --> 00:02:14,510
Hepreaa.
28
00:02:14,593 --> 00:02:18,848
Tärkeä kirja.
-Tästä se lähtee.
29
00:03:07,897 --> 00:03:13,527
Puolalainen painos Toorasta.
60-70 vuotta vanha.
30
00:03:13,611 --> 00:03:19,617
Ovatko vauriot tuoreita?
-Kyllä. Paperi reagoi hapen...
31
00:03:19,700 --> 00:03:23,746
Kuinka tuoretta veri on?
-Aivan tuoretta. Uhrin verta.
32
00:03:23,829 --> 00:03:30,044
Sylkitesti kestää pari päivää.
-Onko kirjan päälle syljetty?
33
00:03:30,127 --> 00:03:34,798
Mutta suojasiko uhri kirjaa
vai yrittikö hän tuhota sen?
34
00:03:37,551 --> 00:03:43,182
Vähän alle 30, hyväkuntoinen,
rusketus viittaa ulkotyöhön.
35
00:03:43,265 --> 00:03:46,727
Vankilatatuointeja?
-Ei, puhdas kuin vauva.
36
00:03:46,810 --> 00:03:52,775
VT ei hyväksynyt merkintöjä.
-Häntä lyötiin painavalla esineellä.
37
00:03:53,484 --> 00:03:57,404
Ohimoluu murtui.
Kuoli kovakalvonalaiseen vuotoon.
38
00:03:57,488 --> 00:04:02,993
Olkapäät mustelmilla.
-Ja puolustautumisjälkiä käsissä.
39
00:04:03,577 --> 00:04:06,246
Voinko katsoa?
-Totta kai.
40
00:04:09,249 --> 00:04:12,795
Ei häntä ainakaan ympärileikattu.
41
00:04:13,712 --> 00:04:17,299
Äänestäjäni haluavat vastauksia.
Tämä on rienausta!
42
00:04:17,383 --> 00:04:22,888
Auttaisin mielelläni...
-Nehän tukkivat liikenteen!
43
00:04:22,972 --> 00:04:29,228
Viharikosyksikkö sai tiedon.
-Toimikaa tai syntyy mellakka!
44
00:04:29,311 --> 00:04:34,191
Voisitte rauhoitella
omaa väkeänne.
45
00:04:34,274 --> 00:04:38,737
Sitä helpottaisi, jos poliisi ottaisi
heidän huolensa vakavasti.
46
00:04:38,821 --> 00:04:42,241
Emme kutsu sitä terrorismiksi.
-Mitä se sitten on?
47
00:04:42,324 --> 00:04:47,496
Joku puhutitte
sitä pesulan palestiinalaista?
48
00:04:47,579 --> 00:04:52,793
Hän häiriköi synagogaan
menijöitä lauantaisin.
49
00:04:52,876 --> 00:04:56,797
Se ei sido häntä tähän tapaukseen.
50
00:04:56,880 --> 00:05:02,386
Häntä kuulusteltiin Forsythen
kulttuurikeskuksen tuhopoltosta.
51
00:05:02,469 --> 00:05:04,888
Pidätettiinkö hänet?
-Ei!
52
00:05:04,972 --> 00:05:09,226
Väkemme eli Lower East Sidella
rauhassa sata vuotta!
53
00:05:09,309 --> 00:05:13,814
Arabien tultua alkoi graffitisuttaus,
loukkaukset ja tuhopoltot!
54
00:05:13,897 --> 00:05:18,027
Puhumme heidän kanssaan.
-Parempi olisi!
55
00:05:25,534 --> 00:05:30,330
Miten joku arabi liittyisi
valkoiseen kroppaan?
56
00:05:30,414 --> 00:05:37,046
Tämä ei ollut satunnainen tappo.
Teko liittyy siihen kirjaan.
57
00:05:38,380 --> 00:05:40,758
SADIQIN PESULA
58
00:05:40,841 --> 00:05:45,971
Kuka niin väitti?
-Solvaatko sinä heitä vai et?
59
00:05:46,055 --> 00:05:49,016
Arabit helvettiin!
60
00:05:49,099 --> 00:05:53,479
Ystävälliset välit.
-Minä vain pyöritän pesulaani.
61
00:05:53,562 --> 00:05:56,398
Entä se tuhopoltto?
-Ei liity minuun!
62
00:05:56,482 --> 00:06:00,527
Eikös tämä ole Hamasin lippu?
-Se on kalenteri.
63
00:06:00,611 --> 00:06:07,034
Ehkä se kertoo vihastasi.
-Se on vain kalenteri.
64
00:06:07,117 --> 00:06:11,872
Saatan olla eri mieltä
kotimaahani tunkeutujien kanssa!
65
00:06:11,955 --> 00:06:18,712
Nyt on hyvä hetki kertoa, jos tiedät
jotain siitä kuolleesta miehestä.
66
00:06:19,421 --> 00:06:23,217
En tunne häntä.
Kuulemma valkoinen.
67
00:06:23,300 --> 00:06:25,677
Nimi on Jeffrey Kilgore.
68
00:06:25,761 --> 00:06:31,934
Jeffrey Kilgore, al-hamdu lillah.
Minulla ei ollut siihen osuutta.
69
00:06:33,102 --> 00:06:39,191
Kilgore?
-Istui pari vuotta sitten ryöstöstä.
70
00:06:39,274 --> 00:06:42,986
Tarkistetaan tunsiko
synagogan väki Kilgoren.
71
00:06:44,154 --> 00:06:46,573
BETH TEFILOH -SYNAGOGA
72
00:06:46,657 --> 00:06:50,160
Isä Royce ja imaami Adjani.
73
00:06:50,244 --> 00:06:53,372
Päivää.
74
00:06:53,455 --> 00:06:56,625
He tulivat osoittamaan tukensa.
75
00:06:56,708 --> 00:07:00,212
Haluaisimme puhua
teidän kanssanne, rabbi.
76
00:07:00,295 --> 00:07:04,925
Jos tarvitsette jotain, rabbi...
-Pysykööt päät kylminä.
77
00:07:11,223 --> 00:07:15,144
Tässä on kuva hänestä.
Jeffrey Kilgore.
78
00:07:16,019 --> 00:07:18,897
En ole koskaan nähnyt häntä.
79
00:07:18,981 --> 00:07:22,276
Miksi hän halusi
häpäistä synagogamme?
80
00:07:22,359 --> 00:07:25,529
Mietimme lähinnä
miksi hänet tapettiin.
81
00:07:25,612 --> 00:07:32,161
Hän kuoli pyhä kirja kädessään.
Asia on huomattavasti suurempi.
82
00:07:32,244 --> 00:07:34,621
Näyttäisittekö missä
kirjaa säilytettiin?
83
00:07:36,498 --> 00:07:43,172
Täältä löytyi irtosivuja.
2. Mooseksen kirja, kolmas luku.
84
00:07:43,255 --> 00:07:47,426
Mooses ja palava pensas.
-Oletteko uskovainen mies?
85
00:07:47,509 --> 00:07:51,680
Sain uskonnollisen kasvatuksen.
Kertokaa siitä Raamatusta.
86
00:07:51,763 --> 00:07:53,348
Se on humaš,
87
00:07:53,432 --> 00:07:59,313
eli Toora, jota käytetään
jumalanpalveluksissamme.
88
00:07:59,396 --> 00:08:06,153
Se kuului johtajallemme
Barry Speicherille.
89
00:08:06,236 --> 00:08:11,325
Mitä eilen aamulla tapahtui?
-Rukoushetki päättyi 8.30.
90
00:08:11,408 --> 00:08:16,246
Oliko täällä muita?
-Yläkerrassa. Opettajia, lapsia.
91
00:08:16,330 --> 00:08:20,709
Talon omaa väkeä,
tosin ei tässä salissa.
92
00:08:20,792 --> 00:08:23,879
Voi olla, että häntä ei nähty.
93
00:08:23,962 --> 00:08:29,176
Pääseekö ovesta kuka vain?
-Ovet lukitaan palveluksen jälkeen.
94
00:08:29,259 --> 00:08:35,224
Ovella oli vartija silloin,
kun uusnatsi ampui koululaisia.
95
00:08:35,807 --> 00:08:37,893
Tässä ei ole kyse sellaisesta.
96
00:08:37,976 --> 00:08:43,440
Joku halusi lähettää viestin.
Meidän pitää pysyä valppaina.
97
00:08:45,025 --> 00:08:48,862
Isäni toi sen humašin
Varsovan getosta.
98
00:08:49,613 --> 00:08:52,241
Henkensä kaupalla.
99
00:08:53,200 --> 00:08:57,454
Hän piilotti sen paetessaan natseja.
100
00:08:57,537 --> 00:09:03,710
35 vuotta myöhemmin hän palasi
Puolaan ja haki sen piilosta.
101
00:09:04,378 --> 00:09:09,508
Hän kuoli 8 vuotta sitten.
Olen lukenut sitä joka päivä.
102
00:09:09,591 --> 00:09:14,137
Tunnetteko?
Hän on Jeffrey Kilgore.
103
00:09:14,972 --> 00:09:18,767
Hänkö tuhosi kirjani?
-Oletteko nähnyt häntä?
104
00:09:18,850 --> 00:09:22,813
Puhuitteko sen huutelijan kanssa?
105
00:09:22,896 --> 00:09:25,816
Ei näytä olleen osuutta tekoon.
106
00:09:25,899 --> 00:09:30,612
Entä kaikkeen muuhun?
Alkaa jo riittää.
107
00:09:31,196 --> 00:09:35,367
Seurakuntamme on toiminut
täällä vuodesta 1928.
108
00:09:36,159 --> 00:09:38,203
Ehkä on tullut aika jatkaa matkaa.
109
00:09:39,788 --> 00:09:42,916
Kerromme, jos jotain ilmaantuu.
110
00:09:45,794 --> 00:09:50,007
Löytäisimmekö jonkun,
joka näki Kilgoren itse teossa?
111
00:09:50,090 --> 00:09:53,593
Tai tulossa ulos?
112
00:09:53,677 --> 00:09:57,639
Tutkitaan Kilgoren taustat
ennen kuin jatketaan.
113
00:09:58,849 --> 00:10:01,143
JEFFREY KILGOREN KOTI
114
00:10:01,226 --> 00:10:03,770
Sukua?
-Tyttöystävä.
115
00:10:03,854 --> 00:10:06,857
Otamme osaa suruunne...
-Kayla Watson.
116
00:10:06,940 --> 00:10:10,819
Mitä hän teki työkseen?
-Muurari.
117
00:10:11,903 --> 00:10:15,198
Kivimuureja, patioita ja sellaista.
118
00:10:16,283 --> 00:10:22,331
En ymmärrä. Telkussa väittivät,
että Jeff repi juutalaisten Raamatun.
119
00:10:23,123 --> 00:10:27,586
Kuuluiko hän johonkin seuraan
tai poliittiseen ryhmään,
120
00:10:27,669 --> 00:10:30,756
jossa ei pidetä juutalaisista?
121
00:10:30,839 --> 00:10:32,883
Ei mitään sellaista.
122
00:10:32,966 --> 00:10:37,179
Osa asiakkaista yritti joskus
jättää laskun maksamatta.
123
00:10:38,930 --> 00:10:43,935
Mutta eivät kaikki, vain jotkut.
Kuten Hamptonsin rikkaat.
124
00:10:44,019 --> 00:10:47,522
Miksi hän oli kaupungissa?
-En tiedä.
125
00:10:48,190 --> 00:10:53,320
Ystävien tai sukulaisten luona?
-Hän vihasi kaupunkia.
126
00:10:53,403 --> 00:10:57,991
Hän lähetti minut hakemaan rahat,
jos asiakas oli sieltä.
127
00:10:58,825 --> 00:11:00,744
Keneltä hait rahat?
128
00:11:01,870 --> 00:11:03,997
En tiedä nimeä.
129
00:11:04,081 --> 00:11:07,751
Hän maksoi käteisellä.
2 500 dollaria.
130
00:11:07,834 --> 00:11:12,798
Miltä hän näytti?
-Lyhyt, noin nelikymppinen.
131
00:11:13,924 --> 00:11:17,010
Juutalainen.
-Mistä tiedät?
132
00:11:17,094 --> 00:11:20,305
Sen kuulee puheesta.
New Yorkin juutalaisia.
133
00:11:23,016 --> 00:11:26,978
Kuuluiko Kilgore
antisemitistiseen järjestöön?
134
00:11:27,062 --> 00:11:31,691
Emme tiedä.
Haluamme jututtaa paikalla olleita.
135
00:11:31,775 --> 00:11:34,528
Miksi? Todistajinako?
136
00:11:34,611 --> 00:11:39,449
Hänet tapettiin kynnyksellenne.
-Epäilettekö meidän väkeämme?
137
00:11:40,283 --> 00:11:44,079
Tarvitsemme tiedot
seurakuntanne jäsenistä.
138
00:11:44,162 --> 00:11:48,583
Ei käy.
Emme anna nimilistaa kävijöistä.
139
00:11:48,667 --> 00:11:50,627
Tämä on murhatutkimus!
140
00:11:50,710 --> 00:11:55,340
Meillä ei ole oikeutta
luovuttaa sellaisia tietoja.
141
00:11:56,049 --> 00:12:01,513
Ellette auta, viemme asian
piirisyyttäjän toimiston tietoon.
142
00:12:01,596 --> 00:12:04,933
Siinähän viette!
Etsitte syntipukkia.
143
00:12:08,687 --> 00:12:12,983
Palaan asiaan, Michael.
-Faksi pormestarin kansliasta.
144
00:12:13,066 --> 00:12:16,445
Vaatimus saada lista kaikista -
145
00:12:16,528 --> 00:12:20,073
Beth Tefilohin
seurakunnan jäsenistä.
146
00:12:20,157 --> 00:12:22,784
Poliisi tarvitsee listan epäillyistä.
147
00:12:22,868 --> 00:12:26,079
Tässä vaaditaan listaa juutalaisista.
148
00:12:26,163 --> 00:12:30,000
Toimisimme samoin
kristityn kirkon kohdalla.
149
00:12:30,083 --> 00:12:32,836
Entäs ymmärrys historiasta?
150
00:12:33,503 --> 00:12:38,008
Ei ole kyse SA-joukoista,
vaan murhatutkijoista.
151
00:12:38,091 --> 00:12:42,053
Soittoja tulvii Tel Avivista asti.
152
00:12:42,137 --> 00:12:46,016
Peru tämä ja käske poliisin
keksiä jotain muuta!
153
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
Seurakuntaan kuuluu sata perhettä.
154
00:12:55,567 --> 00:12:58,653
Mitään nimilistaa emme saa.
155
00:12:58,737 --> 00:13:01,281
Emme myöskään etsintälupaa.
156
00:13:01,364 --> 00:13:05,452
Rabbi ei päästä meitä
enää ovesta sisään.
157
00:13:05,535 --> 00:13:08,580
Palkattiinko Kilgore tekemään niin?
158
00:13:08,663 --> 00:13:14,085
Kilgoren poliittisesta kannasta
kertoi vain pari NASCAR-julistetta.
159
00:13:14,169 --> 00:13:19,966
Se raha ei ollut muurauksista.
-Miksi hänet olisi palkattu?
160
00:13:20,050 --> 00:13:22,969
Ehkä jollain oli kalavelkoja
seurakuntaa vastaan.
161
00:13:23,053 --> 00:13:25,514
Tai jotakuta sen jäsentä.
162
00:13:25,597 --> 00:13:28,850
Kirjalla on tunnearvoa
seurakunnan johtajalle.
163
00:13:28,934 --> 00:13:33,396
Ehkä motiivi on henkilökohtainen.
Jutelkaa Speicherin kanssa.
164
00:13:35,065 --> 00:13:37,275
BEN-DANIEL
KIINTEISTÖNVÄLITYS
165
00:13:37,359 --> 00:13:42,405
Barry on kokouksessa.
Eric Speicher, yrityskumppani.
166
00:13:42,489 --> 00:13:45,784
Velikö?
-Serkku. Tulitteko kirjan vuoksi?
167
00:13:45,867 --> 00:13:51,122
Ja murhan.
-Ihan kamala juttu.
168
00:13:51,206 --> 00:13:55,460
Oliko kumppaninne täällä tiistaina?
-Tuli kymmenen maissa.
169
00:13:55,544 --> 00:13:58,171
Vaikuttiko hän normaalilta?
-Kyllä.
170
00:13:58,255 --> 00:14:04,177
Oliko hänellä ongelmia?
-Bisneksessä, maksuissa?
171
00:14:04,261 --> 00:14:09,599
Ne hoitaa toinen firma.
Pidämme matalaa profiilia.
172
00:14:09,683 --> 00:14:12,519
Olemme perheyritys.
173
00:14:12,602 --> 00:14:17,524
Ovatko Ben ja Daniel isiänne?
-Kyllä. Vähän vanhanaikaista.
174
00:14:18,149 --> 00:14:21,444
Entä Barryn yksityiselämä?
-Ihan ok, tietääkseni.
175
00:14:21,528 --> 00:14:25,282
Ensimmäisessä avioliitossa
oli joitakin ongelmia.
176
00:14:25,365 --> 00:14:28,660
Millaisia?
-He eivät saaneet lapsia.
177
00:14:28,743 --> 00:14:33,582
Rachel teki Barryn hyvin
onnelliseksi. Viisi tenavaa.
178
00:14:33,665 --> 00:14:38,420
Asuin Philadelphiassa,
kun tapasimme.
179
00:14:38,503 --> 00:14:41,381
Teillä on iso perhe.
180
00:14:41,464 --> 00:14:45,302
Muistatteko mihin aikaan
miehenne lähti kotoa tiistaina?
181
00:14:45,385 --> 00:14:49,598
Puoli kahdeksalta. Hän käy
aamujumalanpalveluksessa.
182
00:14:50,724 --> 00:14:53,727
Kestääkö se tunnin verran?
-Tiistaisin hän jatkaa -
183
00:14:53,810 --> 00:14:56,396
rabbi Gellerin kanssa.
184
00:14:57,022 --> 00:15:01,359
Kuka olisi halunnut tuhota kirjan?
-Miten voisin tietää?
185
00:15:01,443 --> 00:15:03,570
Eikö se ollut joku kadunmies?
186
00:15:04,279 --> 00:15:08,575
Onko miehellänne ollut ongelmia,
kenties eksänsä kanssa?
187
00:15:08,658 --> 00:15:14,456
En tiedä. Meillä oli kaikki hyvin,
kunnes se mies silpoi...
188
00:15:16,124 --> 00:15:19,044
Kertoiko Barry mistä se toora tuli?
189
00:15:20,128 --> 00:15:24,007
En halua lasteni
tietävän sellaisesta vihasta.
190
00:15:25,383 --> 00:15:30,472
Haluan kuulla hyviä uutisia.
-Speicherin talouspuoli on puhdas.
191
00:15:30,555 --> 00:15:32,891
Hän oli synagogassa.
192
00:15:32,974 --> 00:15:37,604
Lahjoituksia juutalaisille
hyväntekeväisyysjärjestöille -
193
00:15:37,687 --> 00:15:40,106
ja kukkia vaimolle.
194
00:15:40,190 --> 00:15:41,691
Pyhimys tai synnintekijä.
195
00:15:41,775 --> 00:15:48,406
400 dollarin nosto
samasta automaatista joka torstai.
196
00:15:48,490 --> 00:15:51,451
Viikonlopun käteisvarat.
197
00:15:51,534 --> 00:15:57,207
Ei lähelläkään Speicherin seutuja.
545 West 23.
198
00:15:57,290 --> 00:16:03,088
Tutkin kaksoismurhaa siellä päin.
Hotellissa pyöri "herrainkerho".
199
00:16:03,171 --> 00:16:06,424
400 taalalla saa monta sylitanssia.
200
00:16:06,508 --> 00:16:10,637
Speicherin palapelistä
taitaa puuttua pala.
201
00:16:10,720 --> 00:16:15,141
Kun rabbi ei ole paikalla,
hänestä voi irrota jotain uutta.
202
00:16:25,193 --> 00:16:27,320
Joko Barry tuli?
-Kuka?
203
00:16:27,404 --> 00:16:30,865
Barry Speicher.
Hän halusi tavata täällä.
204
00:16:30,949 --> 00:16:36,037
Haluaisitteko käydä tämän
keskustelun klubin ulkopuolella?
205
00:16:37,455 --> 00:16:41,126
Hänen piti käydä surevan luona.
206
00:16:41,209 --> 00:16:44,337
Pyhä kirjamme häpäistiin.
Tehkää asialle jotain.
207
00:16:45,880 --> 00:16:50,677
Mitä te tiedätte asiasta?
-Sen tehnyt ehti kuolla.
208
00:16:50,760 --> 00:16:55,849
Miksei Barry ole täällä?
-Hänen piti käydä surevan luona.
209
00:16:55,932 --> 00:16:59,477
Eikö hän tulekaan
tyttöystävänsä luo?
210
00:16:59,561 --> 00:17:02,856
Hän käy täällä vain rentoutumassa.
211
00:17:02,939 --> 00:17:06,401
Onnellinen aviomies tietää
onnellista avioliittoa.
212
00:17:06,484 --> 00:17:12,824
Barry on hyväuskoinen.
Voisi lukita synagogansa oven.
213
00:17:12,907 --> 00:17:17,662
Synagogansa? Omansa?
-Hän omistaa sen serkkuineen.
214
00:17:18,747 --> 00:17:24,002
Seurakuntaa maksaa vuokraa
Speicherin yritykselle.
215
00:17:24,085 --> 00:17:25,712
Ben-Daniel?
216
00:17:25,795 --> 00:17:31,926
Daniel ja Ben ostivat tämän 1952.
Vuokra ei ole noussut sen jälkeen.
217
00:17:32,010 --> 00:17:35,346
800 dollaria kuussa.
-Koko kiinteistöstäkö?
218
00:17:35,430 --> 00:17:38,641
Ei meillä olisi varaa maksaa
käypää vuokraa.
219
00:17:38,725 --> 00:17:44,773
Tästä saisi satakertaisesti. Häätö
tuskin miellyttäisi yläkerran ukkoa.
220
00:17:44,856 --> 00:17:50,069
Talmud kieltää sellaisen.
Barryn apu on huomattava.
221
00:17:50,153 --> 00:17:52,989
Entäs Eric?
222
00:17:53,072 --> 00:17:59,162
Daniel-setänsä kuoltua
hän ei ole käynyt täällä.
223
00:17:59,245 --> 00:18:02,248
Olen yrittänyt puhua asiasta,
mutta häntä ei kiinnosta.
224
00:18:03,416 --> 00:18:06,252
ERIC SPEICHERIN KOTI
225
00:18:06,336 --> 00:18:08,004
Kerroin jo kaiken.
226
00:18:08,087 --> 00:18:12,926
Entä seurakunnan jättäminen?
-En sanonut siitä mitään.
227
00:18:13,009 --> 00:18:15,804
Syytättekö häntä harhauttamisesta?
228
00:18:15,887 --> 00:18:21,810
Valehtelusta.
Voimme jatkaa tätä asemalla.
229
00:18:21,893 --> 00:18:23,895
Eric...
-Älä ole huolissasi.
230
00:18:23,978 --> 00:18:27,899
Käyn selvittämässä
tämän väärinkäsityksen.
231
00:18:30,902 --> 00:18:34,239
Miksi teeskentelitte välittävänne
siitä kirjasta?
232
00:18:34,989 --> 00:18:39,452
Setä ja isä selvisivät holokaustista.
233
00:18:39,536 --> 00:18:43,706
Se kirja on pyhistä pyhin.
-Ette käytä sitä enää.
234
00:18:43,790 --> 00:18:47,418
Älkää puhuko uskostani.
-Älkää pullistelko. Istukaa.
235
00:18:48,419 --> 00:18:51,798
Ette käy synagogassa.
Tiedämme millaista elämää elätte.
236
00:18:52,882 --> 00:18:55,051
Tämä kelvannee.
237
00:18:55,969 --> 00:19:02,851
Kertoisitteko Southamptonin
kodistanne? Outoja nimiä.
238
00:19:02,934 --> 00:19:06,187
Vanhaa tietoa.
Nyt siellä asuu juutalaisia.
239
00:19:06,271 --> 00:19:10,733
Käyttävätkö kaikki samaa muuraria,
entistä rikollista?
240
00:19:10,817 --> 00:19:14,404
Ehkä olette jo tavannut
Kilgoren tyttöystävän.
241
00:19:14,487 --> 00:19:17,198
Ehkä.
Tunnen rakennusalan ihmisiä.
242
00:19:21,286 --> 00:19:24,539
86. kadun ja Columbuksen kulma
viime viikolla!
243
00:19:26,791 --> 00:19:28,543
Okei.
244
00:19:32,088 --> 00:19:35,592
Maksoin Kilgorelle
kirjan tuhoamisesta.
245
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
Miksi?
246
00:19:37,886 --> 00:19:43,349
Synagogaa on sutattu
ja arabien kanssa on ongelmia.
247
00:19:43,433 --> 00:19:48,104
Barry uhkailee sen myynnillä,
mutta ei saa mitään aikaiseksi.
248
00:19:48,187 --> 00:19:50,773
Halusitte taivutella
hänet myymään vai?
249
00:19:50,857 --> 00:19:55,111
Siitä rakennuksesta on tarjottu
15 miljoonaa dollaria.
250
00:19:55,194 --> 00:19:58,781
Maksoitte Raamatun tuhoamisesta...
-Se on vain kirja!
251
00:19:58,865 --> 00:20:02,076
Kirja, jonka serkkunne isä
pelasti natsien käsistä!
252
00:20:02,160 --> 00:20:07,332
Barry on niin pirun uskovainen
vain ollakseen tärkeä!
253
00:20:07,874 --> 00:20:13,004
Hän kerskuu lopettavansa bisnekset
ja muuttavansa Israeliin.
254
00:20:13,087 --> 00:20:17,342
Kyllästyin kuuntelemaan sitä
paskaa ja odottelemaan.
255
00:20:17,425 --> 00:20:20,553
Sitten lähetitte Kilgoren
sinne hakattavaksi.
256
00:20:21,304 --> 00:20:23,181
Ei ollut tarkoitus.
257
00:20:23,264 --> 00:20:25,516
Mitä sovitte Kilgoren kanssa?
258
00:20:25,600 --> 00:20:28,478
Barry opiskelee talmudia tiistaisin.
259
00:20:28,561 --> 00:20:31,731
Soitin ja pyysin
häntä tulemaan heti töihin.
260
00:20:33,149 --> 00:20:37,487
Jotta hän löytäisi kirjan.
-Kenenkään ei pitänyt loukkaantua.
261
00:20:37,570 --> 00:20:39,072
Paitsi serkkunne.
262
00:20:40,823 --> 00:20:42,325
Niin.
263
00:20:48,414 --> 00:20:52,293
Älkää häiritkö!
-Pidätysmääräys Speicherista.
264
00:20:52,377 --> 00:20:55,380
Eikö se voi odottaa?
-Ei.
265
00:20:55,463 --> 00:21:00,635
Puhuimme serkkunne kanssa.
-Sateenvarjotelineessä oli verta.
266
00:21:00,718 --> 00:21:03,930
Pidätän teidät Jeffrey Kilgoren
murhasta epäiltynä.
267
00:21:04,013 --> 00:21:08,184
Mennään ulos.
Tämä paikka on nähnyt jo liikaa.
268
00:21:14,607 --> 00:21:19,320
Asianumero 57503,
Barry Speicher.
269
00:21:19,404 --> 00:21:22,865
Murhasyyte.
270
00:21:22,949 --> 00:21:26,160
Miten vastaatte?
-Syytön.
271
00:21:26,244 --> 00:21:29,497
Kiinteistövälitysfirman omistaja,
seurakunnan johtaja.
272
00:21:29,580 --> 00:21:34,460
Vaikuttaa pieniriskiseltä.
-Hyvät kontaktit Israeliin.
273
00:21:34,544 --> 00:21:39,007
Speicherillä oli motiivi
ja mahdollisuus tehdä rikoksensa.
274
00:21:39,090 --> 00:21:42,510
Synagogan sateenvarjotelineestä
löytyi uhrin verta -
275
00:21:42,593 --> 00:21:45,888
ja Speicherin sormenjäljet.
276
00:21:45,972 --> 00:21:47,598
Ja monen muun.
277
00:21:47,682 --> 00:21:53,730
Tapauksen uhri oli murtautuja,
joka häpäisi pyhän kirjan.
278
00:21:53,813 --> 00:21:56,649
Oikeuttaako se katumurhaan?
279
00:21:56,733 --> 00:22:01,696
Kilgoren tappaja reagoi
äärimmäiseen provokaatioon.
280
00:22:01,779 --> 00:22:03,865
Kenties jopa oikeutetusti.
281
00:22:04,866 --> 00:22:09,912
Päämieheni haluaa
suuren valamiehistön eteen.
282
00:22:09,996 --> 00:22:12,206
Syyttäjä Borgia järjestänee sen.
283
00:22:12,999 --> 00:22:17,837
Luovuttakaa passinne.
Takuusumma on 250 000 dollaria.
284
00:22:18,463 --> 00:22:23,968
Speicher maksoi takuut saman tien.
Järjestän ajan valamiehistöön.
285
00:22:24,052 --> 00:22:27,680
Speicher ei siis mielestäsi bluffaa?
286
00:22:27,764 --> 00:22:32,560
Uskon, että hän lähtee
puhumaan oikeutetusta teosta.
287
00:22:32,643 --> 00:22:37,231
"Puolustin kirjaa." -Tai uskoa.
-Palkatulta rienaajalta!
288
00:22:37,315 --> 00:22:43,321
Ei tämä ole mikään perheriita.
Speicher on olevinaan sankari.
289
00:22:43,404 --> 00:22:48,493
Eihän se mene ikinä läpi.
-Tuskin oikeudessa.
290
00:22:48,576 --> 00:22:53,915
Onko sopimisesta puhuttu Malloyn
kanssa? Järjestä tapaaminen.
291
00:22:53,998 --> 00:22:57,293
Kuolemantuottamus,
tuomio lievästä päästä.
292
00:22:57,376 --> 00:23:02,340
En tiedä kelpaako se minulle.
Serkut ovat tehneet paljon pahaa.
293
00:23:02,423 --> 00:23:06,761
Siinäpä se!
Nyt tehdään korjaavia liikkeitä.
294
00:23:08,763 --> 00:23:14,477
Paras pukuni odotti pääsevänsä
suuren valamiehistön eteen.
295
00:23:14,560 --> 00:23:19,315
Halusimme tutkailla
olisiko tässä mahdollisuutta -
296
00:23:19,398 --> 00:23:22,944
ennen taisteluun lähtöä.
297
00:23:23,027 --> 00:23:29,659
Meille kelpaa vain hylkääminen.
-Pitäisikö hänen päästä vapaaksi?
298
00:23:29,742 --> 00:23:33,830
En ole rikollinen.
-Pieksitte miehen kuoliaaksi.
299
00:23:33,913 --> 00:23:38,126
Oletteko uskovainen mies?
-Se ei liity tähän.
300
00:23:38,209 --> 00:23:43,464
Ette taida tajuta kokonaisuutta.
-Puhukaa sitten minulle.
301
00:23:44,048 --> 00:23:49,011
Kuvitelkaa, että joku
häpäisee paikan, missä rukoilette.
302
00:23:49,095 --> 00:23:52,598
Se loukkaisi minua syvästi...
303
00:23:52,682 --> 00:23:54,976
Speicher ei ole mikään
puhdas pulmunen!
304
00:23:55,059 --> 00:24:00,690
On kyse perheestä ja suvusta!
Kilgore polki hänen isänsä perintöä.
305
00:24:00,773 --> 00:24:03,818
Tuo ei tee oikeutta päämiehellenne.
306
00:24:03,901 --> 00:24:08,030
Lainsäädännön tuntema oikeutus
ei koske kirjaa tai muistoa,
307
00:24:08,114 --> 00:24:10,700
vaan ihmishengen puolustamista.
308
00:24:10,783 --> 00:24:14,370
Speicher toimi kiihdyspäissään!
309
00:24:14,453 --> 00:24:20,126
Hän pieksi Kilgorea viiden kilon
telineellä ja jätti tämän kuolemaan.
310
00:24:20,209 --> 00:24:23,838
Myönnän sen, mutta hän vei kirjan.
311
00:24:23,921 --> 00:24:29,218
Mitä Raamattu pitäisi sopivana?
Vapauttamistako?
312
00:24:29,302 --> 00:24:30,553
Ei tietenkään.
313
00:24:30,636 --> 00:24:33,890
Ehkä kirja onkin arvokkaampi
kuin ihmishenki!
314
00:24:41,147 --> 00:24:46,444
Kuinka pitkä tuomio voisi olla?
-Murhasta 25 vuotta tai elinkautinen.
315
00:24:47,361 --> 00:24:52,116
Kaikkien lasteni
bar mitzvah jäisi näkemättä!
316
00:24:52,200 --> 00:24:55,703
Myöntäkää kuolemantuottamus,
niin ehditte osaan niistä.
317
00:24:59,290 --> 00:25:03,002
Minimituomiolla?
-Viisi vuotta.
318
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
Tarjous voimassa vain tänään.
319
00:25:14,555 --> 00:25:16,807
Kai se sitten on reilua.
320
00:25:20,895 --> 00:25:25,816
Milloin haluat hoitaa Speicherin?
-Parin kuukauden sisään.
321
00:25:25,900 --> 00:25:29,695
Hän halusi puhua sinulle.
-Olen Barry Speicherin vaimo.
322
00:25:29,779 --> 00:25:36,077
Miten voin auttaa?
-Viisi vuotta vankilassa?
323
00:25:36,160 --> 00:25:42,166
Hän suostui siihen.
-Hän on hyvä mies!
324
00:25:42,250 --> 00:25:47,922
Nyt hän ei voi työskennellä
ja meidän pitää myydä synagoga!
325
00:25:48,005 --> 00:25:51,509
Entä seurakunta?
-En tiedä siitä.
326
00:25:51,592 --> 00:25:57,515
Hänen serkkunsa sai mitä halusi.
Hän palkkasi sen miehen -
327
00:25:57,598 --> 00:26:01,769
repimään pyhän kirjamme
kuin se olisi vessapaperia!
328
00:26:02,561 --> 00:26:04,897
Nyt puhutaan uskonnostamme.
329
00:26:06,274 --> 00:26:10,486
Ja mitä Eric saa siitä?
330
00:26:11,279 --> 00:26:13,781
Seitsemän miljoonaa dollaria.
331
00:26:15,825 --> 00:26:17,868
Sen minä halusin sanoa.
332
00:26:24,292 --> 00:26:28,170
Kirjan tuhoamisesta maksaminen
ei käänny murhaksi.
333
00:26:28,254 --> 00:26:32,675
Eric asetti Kilgoren vaaraan.
Kuolemantuottamus.
334
00:26:32,758 --> 00:26:37,638
Tiesikö hän serkkunsa tappavan?
-Siihen hän pyrki.
335
00:26:37,722 --> 00:26:42,351
Olit jo selvinnyt liekeistä,
ja nyt ryntäät takaisin!
336
00:26:42,435 --> 00:26:47,690
Eric Speicher käytti
vahvinta tuntemaansa asetta.
337
00:26:48,983 --> 00:26:53,571
Uskonnollista raivoa.
-2000-luvun nitroglyseriini.
338
00:26:53,654 --> 00:26:58,951
Toora häpäistiin ja ainoat
vankilaan menijät ovat juutalaisia!
339
00:26:59,035 --> 00:27:04,332
Ellemme jahtaa roistoja,
niin mikä järki tässä on?
340
00:27:04,415 --> 00:27:09,211
Jahdataan ihmeessä,
kunhan perusta on kunnossa.
341
00:27:09,962 --> 00:27:15,301
Hoidan lakipuolen,
hoida sinä poliittiset seuraukset.
342
00:27:16,260 --> 00:27:22,892
Muistellaan jaloja motiivejamme
yhdessä sitten työttöminä.
343
00:27:26,812 --> 00:27:30,816
Kuolemantuottamus vai?
Nyt tulee kyllä sellaista...
344
00:27:30,900 --> 00:27:36,530
Päämiehenne olisi pitänyt
miettiä seurauksia -
345
00:27:36,614 --> 00:27:40,743
palkatessaan Kilgoren
tuhoamaan suvun Raamatun.
346
00:27:40,826 --> 00:27:43,746
Se oli ruma temppu, myönnän.
347
00:27:43,829 --> 00:27:46,624
Kuolema oli johtaa rotumellakoihin.
348
00:27:46,707 --> 00:27:48,834
En osannut aavistaa
mitään sellaista.
349
00:27:48,918 --> 00:27:55,341
Hyödynsitte uskonnollista raivoa
pannaksenne serkkunne ahtaalle.
350
00:27:55,424 --> 00:27:58,094
Puhtaasti ahneudesta.
351
00:27:58,761 --> 00:28:03,557
Onko se niin yksinkertaista?
-Seitsemän miljoonaa.
352
00:28:05,559 --> 00:28:10,481
Minua on kohdeltu paskamaisesti,
koska en usko samoin kuin he.
353
00:28:10,564 --> 00:28:15,027
Isäni joutui maksamaan Danielille,
jotta pääsin partneriksi.
354
00:28:15,111 --> 00:28:18,197
Serkkuni ei tullut edes häihini!
355
00:28:19,115 --> 00:28:24,078
He eivät syö vaimoni tekemää
ruokaa vaan tuovat omat...
356
00:28:24,161 --> 00:28:27,081
Ja minun pitäisi elää
heidän sääntöjensä mukaan?
357
00:28:27,164 --> 00:28:31,877
Eläkää kuten haluatte,
mutta älkää tuhotko muiden omaa.
358
00:28:31,961 --> 00:28:37,383
"Isäni pyhä kirja,
jonka hän pelasti natseilta."
359
00:28:37,466 --> 00:28:43,556
Daniel-setä oli liikemies.
Hän selvisi älynsä ansiosta.
360
00:28:43,639 --> 00:28:47,476
Getossa se kirja olisi vaihtunut
kolmeen perunaan!
361
00:28:47,560 --> 00:28:51,522
Sen kirjan tuhoamisen
piti tuoda teille kolme perunaa.
362
00:28:51,605 --> 00:28:58,112
Toivoin heidän häipyvän.
Halusin näyttää Barrylle,
363
00:28:58,195 --> 00:29:02,199
mutta en uskonut siinä käyvän...
364
00:29:04,410 --> 00:29:05,411
näin.
365
00:29:06,954 --> 00:29:10,374
Mitä tarjoatte, herra McCoy?
366
00:29:10,458 --> 00:29:15,212
Saman kuin rattijuopolle,
joka aiheuttaa kuoleman.
367
00:29:16,130 --> 00:29:19,884
Kuolemantuottamus. Kuusi vuotta.
368
00:29:21,135 --> 00:29:23,179
En tappanut ketään!
369
00:29:25,681 --> 00:29:28,017
Sitä varten meillä
on oikeudenkäynnit.
370
00:29:31,854 --> 00:29:38,027
Kutsumme teidät viimeisenä.
Kuulemme ensin kaikkia muita.
371
00:29:38,110 --> 00:29:41,780
Selvä.
-Teidän on pysyttävä totuudessa.
372
00:29:41,864 --> 00:29:45,117
Kunhan saan kertoa, mitä Eric teki.
373
00:29:45,201 --> 00:29:50,956
Sen kertovat muut ennen teitä,
puhukaa te Ericin motiivista.
374
00:29:51,040 --> 00:29:54,793
Ja siitä kuinka
hän vihaa uskontoamme?
375
00:29:54,877 --> 00:30:00,216
Hän tuli synagogaan
saadakseen osansa bisneksestä!
376
00:30:00,299 --> 00:30:03,344
Keskitytään huonoihin väleihinne.
377
00:30:03,427 --> 00:30:06,096
Se paskiainen uhkasi tappaa minut!
378
00:30:06,180 --> 00:30:09,683
Ette saa vaikuttaa höyrypäältä.
379
00:30:09,767 --> 00:30:14,396
Esitämme, että tekin olette
ollut serkkunne uhri.
380
00:30:14,480 --> 00:30:20,194
Voinko kertoa riidoistamme
synagogaan liittyen?
381
00:30:22,196 --> 00:30:24,698
Asia kerrallaan.
382
00:30:25,574 --> 00:30:27,993
ALIOIKEUS
383
00:30:28,077 --> 00:30:31,997
Jeff pyysi minua hakemaan rahat.
384
00:30:32,540 --> 00:30:38,170
Mistä se oli maksu, kertoiko hän?
-2 500 ennakkomaksua työstä.
385
00:30:38,254 --> 00:30:43,634
Millaiset ohjeet hän antoi?
-Mennä siihen kadunkulmaan.
386
00:30:43,717 --> 00:30:47,513
Mies osaisi tulla luokseni.
387
00:30:47,596 --> 00:30:49,807
Menittekö paikalle?
-Kyllä.
388
00:30:49,890 --> 00:30:56,564
Näettekö miehen täällä?
-Kyllä. Vastaaja.
389
00:30:56,647 --> 00:30:59,692
Sanoiko Speicher mitään?
390
00:30:59,775 --> 00:31:06,115
Minun piti sanoa,
että työ pitää hoitaa tiistaiaamuna.
391
00:31:07,408 --> 00:31:10,077
Hän järjesti poikaystäväni
sinne tapettavaksi!
392
00:31:13,038 --> 00:31:19,336
Ryhmä miehiä opiskelee talmudia
tiistaiaamuisin.
393
00:31:19,420 --> 00:31:21,922
Barry oli siinä ryhmässä.
394
00:31:22,006 --> 00:31:26,218
Kauanko se kestää?
-Tunnin.
395
00:31:26,302 --> 00:31:31,181
Speicher siis poistui
tiistaisin kello 09.45?
396
00:31:31,265 --> 00:31:36,520
Niin, mutta sinä aamuna
hänelle soitettiin 09.30.
397
00:31:36,604 --> 00:31:39,898
Hänen oli lähdettävä töihin.
398
00:31:41,275 --> 00:31:42,693
Todistuskappale D.
399
00:31:43,652 --> 00:31:50,075
Tunnistettako kirjan?
-Kyllä, Barryn humaš.
400
00:31:50,159 --> 00:31:55,539
Tunnetteko sen historian?
-Se kuului Barryn isälle Danielille.
401
00:31:55,623 --> 00:31:59,376
Hänkin oli seurakuntamme jäsen.
402
00:31:59,460 --> 00:32:02,046
Miten hänen isänsä
sai tämän haltuunsa?
403
00:32:06,216 --> 00:32:10,638
Tehän matkustitte yhdessä
Puolaan hakemaan tämän?
404
00:32:11,972 --> 00:32:16,352
Kyllä, matkustin Danielin kanssa
Puolaan vuonna 1978.
405
00:32:17,394 --> 00:32:20,648
Jatkakaa, olkaa hyvä.
406
00:32:21,482 --> 00:32:28,447
Menimme Varsovan lähelle,
kylään nimeltä Glogowek.
407
00:32:29,156 --> 00:32:34,244
Daniel oli käynyt siellä
1943 paetessaan natseja.
408
00:32:34,328 --> 00:32:37,498
Menimme hakemaan kirjaa piilosta.
409
00:32:37,581 --> 00:32:42,378
Daniel oli käärinyt sen huolella
ja uskoi sen olevan tallella.
410
00:32:43,712 --> 00:32:48,384
Mutta koko maatila oli poissa.
411
00:32:48,467 --> 00:32:50,260
Siellä oli rengastehdas.
412
00:32:56,225 --> 00:32:58,977
Miksette kertonut siitä aiemmin?
413
00:33:00,521 --> 00:33:04,817
Pohdiskelin sitä
kirjan tuhoamisesta lähtien.
414
00:33:04,900 --> 00:33:07,194
Tiedän kuinka vaikeaa se on,
415
00:33:07,277 --> 00:33:12,616
mutta seurakunnan
on aika kuulla totuus.
416
00:33:14,284 --> 00:33:17,329
Mistä kirja sitten tuli?
417
00:33:19,498 --> 00:33:24,044
Ostimme sen
varsovalaisesta kirjakaupasta.
418
00:33:33,804 --> 00:33:39,727
Kukaan ei tiennyt.
-Miksi menitte mukaan petokseen?
419
00:33:42,938 --> 00:33:45,649
Miten voisin sen selittää?
420
00:33:46,692 --> 00:33:50,487
Raamattu on täynnä kertomuksia,
apokryfisiakin.
421
00:33:51,071 --> 00:33:56,326
Elikö Metusalem 900 vuotta,
halkaisiko Mooses meren?
422
00:33:57,244 --> 00:34:01,915
Totuus piilee inspiraatiossa,
jonka kertomukset meille antavat.
423
00:34:01,999 --> 00:34:05,878
Tuo kirja on inspiroinut monia.
424
00:34:06,587 --> 00:34:11,133
Vaikka se ei ole sama kirja,
se on selviytymisemme symboli.
425
00:34:11,800 --> 00:34:14,136
En näe siinä mitään väärää.
426
00:34:33,822 --> 00:34:36,784
Haluatteko lisätä jotain?
-En.
427
00:34:36,867 --> 00:34:41,455
Päämiehenne piti kirjaa aitona.
-Tätä se uskonto tekee!
428
00:34:42,247 --> 00:34:46,960
Eikö se riittänyt, että setäni selvisi?
429
00:34:47,044 --> 00:34:50,672
En tiedä, mutta mikään tuosta
ei oikeuta tekoanne.
430
00:34:54,802 --> 00:35:01,517
Poistuessani näin synagogan
lattialla irti revittyjä sivuja.
431
00:35:02,434 --> 00:35:08,899
Sitten näin sen miehen
repivän isäni kirjaa.
432
00:35:09,942 --> 00:35:13,153
Mitä teitte?
-Huusin "mitä sinä teet?"
433
00:35:13,237 --> 00:35:19,785
Hän juoksi ovelle, minä otin
sen telineen ja juoksin perään.
434
00:35:19,868 --> 00:35:25,415
Mitä sitten tapahtui?
-Kadulla aloin lyödä häntä.
435
00:35:25,499 --> 00:35:29,586
Pian hän kaatui maahan.
436
00:35:29,670 --> 00:35:32,464
Hän jäi makaamaan kirjan päälle.
437
00:35:32,548 --> 00:35:37,052
Vein sateenvarjotelineen takaisin -
438
00:35:38,178 --> 00:35:39,721
ja istuin taksiin.
439
00:35:39,805 --> 00:35:42,182
Ette kutsunut apua?
440
00:35:42,266 --> 00:35:45,602
Olin niin vihainen,
ettei järki juossut.
441
00:35:45,686 --> 00:35:49,189
Tiesikö serkkunne Eric
kuinka tärkeä se kirja oli teille?
442
00:35:54,194 --> 00:35:55,529
Herra Speicher?
443
00:36:06,123 --> 00:36:10,168
Minä tapoin Kilgoren, ei Eric.
444
00:36:10,252 --> 00:36:14,923
Joudun vankilaan siitä,
tämä on turha oikeudenkäynti.
445
00:36:17,885 --> 00:36:23,015
Millaiset välit teillä oli
töissä serkkunne kanssa?
446
00:36:23,682 --> 00:36:26,351
Ihan asialliset.
447
00:36:26,435 --> 00:36:31,565
Ettekö te riidelleet
synagogarakennuksen kohtalosta?
448
00:36:31,648 --> 00:36:34,526
Vastalause! Johdattelua.
-Hyväksytty.
449
00:36:34,610 --> 00:36:37,988
Uhkailiko Eric teitä?
-Vastalause.
450
00:36:38,071 --> 00:36:39,698
Ei!
451
00:36:42,993 --> 00:36:48,707
Sopisiko puolen tunnin tauko?
-Sanotaan tunti. Tarvitsette sitä.
452
00:36:59,384 --> 00:37:05,641
Tehän valehtelette!
-Haluatte Ericin vankilaan.
453
00:37:05,724 --> 00:37:09,436
Hän pani pallon pyörimään.
-Syytitte häntä itsekin.
454
00:37:10,020 --> 00:37:14,149
En syytä enää.
-Koska kirja ei olekaan aito?
455
00:37:17,486 --> 00:37:22,616
Koska isäni valeheteli minulle.
-Serkkunne ei tiennyt sitä!
456
00:37:22,699 --> 00:37:25,869
Hän käytti uskoanne
aseena teitä vastaan.
457
00:37:25,953 --> 00:37:30,082
Hän sentään ymmärsi
jahdata jotain sellaista,
458
00:37:30,165 --> 00:37:32,793
minkä olisi myös saava.
459
00:37:32,876 --> 00:37:37,130
Pystytte parempaan.
-Enkä pysty.
460
00:37:37,214 --> 00:37:40,509
En myynyt, koska halusin
näpäyttää häntä.
461
00:37:40,592 --> 00:37:45,389
Olemme samanlaisia. Tappelimme
keskenämme ihan turhaan.
462
00:37:52,479 --> 00:37:55,399
Ja minä tapoin! Miksi?
463
00:37:57,484 --> 00:38:00,654
En pysty tähän.
464
00:38:01,238 --> 00:38:03,865
Ette te päätä siitä.
465
00:38:03,949 --> 00:38:09,329
Mies kuoli.
Vastuullisia on rankaistava.
466
00:38:09,413 --> 00:38:15,627
Myöhäistä.
Vastuulliset ovat jo kuolleet.
467
00:38:23,593 --> 00:38:25,095
Voinko mennä?
468
00:38:38,442 --> 00:38:43,739
Ilman Barry Speicherin lausuntoa
sinulla ei ole motiivia.
469
00:38:43,822 --> 00:38:49,578
Voin jatkaa siitä huolimatta.
-Jatkaisin murtosyytteellä.
470
00:38:49,661 --> 00:38:53,206
Vaikka Ericin toiminta
johti kuolemaan?
471
00:38:53,290 --> 00:38:57,127
Olimme heikoilla alusta saakka.
-Laki oli puolellamme.
472
00:38:57,210 --> 00:39:00,630
Ei näitä yksin laki ratkaise.
473
00:39:00,714 --> 00:39:06,636
Uskottavuus on iso tekijä.
-Syytän Barrya väärästä valasta.
474
00:39:06,720 --> 00:39:11,099
Tämä Speicher-sota saa nyt loppua.
475
00:39:11,183 --> 00:39:15,228
Ei tämä ole kostoretki!
Kävi säkä, että on vain yksi ruumis.
476
00:39:15,312 --> 00:39:19,900
Rikollisillakin käy joskus säkä.
Melkein tapahtuneista ei syytetä.
477
00:39:19,983 --> 00:39:25,072
Ja kun joku häpäisee moskeijan...
-Ai loukatakseen sukulaistaan?
478
00:39:25,155 --> 00:39:31,244
Ei ole väliä miksi joku huutaa
"tulipalo" täydessä teatterissa.
479
00:39:31,328 --> 00:39:34,456
Pitää lähettää selvä viesti.
480
00:39:34,539 --> 00:39:39,252
Kaikki asiat eivät mahdu
tuon ajattelun lokeroihin.
481
00:39:39,336 --> 00:39:45,509
Tuo on sinun fundamentalismiasi!
Painan jarrua.
482
00:39:45,592 --> 00:39:49,304
Vai pitääkö minun
repiä tämä McKinney's?
483
00:39:53,683 --> 00:39:58,688
Koska todistaja perui
aiempia lausuntojaan,
484
00:39:58,772 --> 00:40:02,651
esitän hänen
todistuksensa hylkäämistä.
485
00:40:03,693 --> 00:40:07,614
Onko asia näin, Speicher?
-On.
486
00:40:07,697 --> 00:40:13,620
Tuskin vastustatte, Quaid?
Esitys hyväksytty.
487
00:40:13,703 --> 00:40:16,748
Jatkan murtosyytteellä.
488
00:40:24,756 --> 00:40:27,759
ALIOIKEUS
489
00:40:27,843 --> 00:40:32,013
Pääsittekö yksimielisyyteen?
-Kyllä.
490
00:40:39,229 --> 00:40:41,565
Nouskaa, herra Speicher.
491
00:40:43,441 --> 00:40:46,736
Tuomio murrosta?
492
00:40:46,820 --> 00:40:50,157
Syyllinen.
493
00:40:53,910 --> 00:40:56,204
Pieni hetki.
494
00:40:58,832 --> 00:41:00,250
Anteeksi.
495
00:41:18,518 --> 00:41:23,857
Viharikosaspekti teki tuomiosta
yhtä pitkän kuin serkullakin.
496
00:41:23,940 --> 00:41:27,944
Eikös se sitten
mennyt ihan kohdilleen?
497
00:41:28,028 --> 00:41:31,948
Pyysivät tuomaria lähettämään
heidät samaan laitokseen.
498
00:41:32,032 --> 00:41:37,370
Revitty Raamattu ja henkirikos
toi lopulta perheen yhteen.
499
00:41:37,454 --> 00:41:39,080
Ja valhe.
500
00:41:45,629 --> 00:41:46,963
TARINA OLI KUVITTEELLINEN
42234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.