All language subtitles for Law.and.Order.S16E09.Criminal.Law.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:06,882
Yhdysvaltain
rikosoikeusjärjestelmässä -
2
00:00:06,966 --> 00:00:11,595
poliisi tutkii rikoksia
ja syyttäjät ajavat syytteitä.
3
00:00:11,679 --> 00:00:13,514
Sarja kertoo heidän tarinansa.
4
00:00:22,565 --> 00:00:24,608
Kermaa ja kaksi sokeria!
5
00:00:26,235 --> 00:00:27,987
Huomenta, Sylvia!
6
00:00:31,115 --> 00:00:35,119
Laita ovi lukkoon,
kun menet sinne taakse.
7
00:00:42,585 --> 00:00:45,588
Muuten porukka
alkaa kantaa tavaraa ulos.
8
00:01:01,353 --> 00:01:03,147
Ei, ei...
9
00:01:03,898 --> 00:01:08,068
Sylvia Rossi, 37 vuotta.
Puodin omistaja.
10
00:01:08,152 --> 00:01:12,406
Vakiasiakas löysi.
-Monelta tämä aukeaa?
11
00:01:12,490 --> 00:01:17,995
05.30. Hätäpuhelu tuli 06.14.
-Ei mitään ruuhkaa siihen aikaan.
12
00:01:18,078 --> 00:01:21,248
Eikä juuri rahaa kassassa.
13
00:01:26,796 --> 00:01:29,256
Nelivitosen hylsyjä.
-Joo.
14
00:01:29,340 --> 00:01:31,926
Kova ääni aamukuudelta.
15
00:01:32,009 --> 00:01:36,806
Muutama heräsi, mutta ei
vaivautunut vilkaisemaan ulos.
16
00:01:36,889 --> 00:01:42,102
Tutkikaa te ympäristöä,
me käymme ovilla kyselemässä.
17
00:01:42,186 --> 00:01:45,314
Mitä löytyy, Carlos?
-Katsohan.
18
00:01:45,397 --> 00:01:49,610
Kaksi napakymppiä. Kuoli heti.
Ruumis vielä lämmin.
19
00:01:49,693 --> 00:01:52,613
Entä kolmas luoti?
-Kaivettiin seinästä.
20
00:01:52,696 --> 00:01:55,616
Jäiköhän videota?
-Katsotaan.
21
00:01:57,284 --> 00:01:58,410
Ikävä kyllä ei.
22
00:02:01,705 --> 00:02:03,874
Vei nauhat, muttei rahoja?
23
00:02:04,416 --> 00:02:09,088
Heitimme aina läppää
Sylvian kanssa. Hieno nainen.
24
00:02:09,171 --> 00:02:15,219
Uskon.
Kertoiko hän koskaan ongelmista?
25
00:02:15,302 --> 00:02:20,683
Täällä pyörii kaikenlaista väkeä,
mutta hän osasi pitää puolensa.
26
00:02:20,766 --> 00:02:24,019
Joe, kaksoismurha Chelseassa.
Heittivät sen meille.
27
00:02:24,103 --> 00:02:27,773
Kolme kroppaa ennen kymmentä?
-Painutaan sinne.
28
00:02:28,607 --> 00:02:32,486
Kiitoksia.
Toivottavasti tulee ylityölisät.
29
00:02:32,570 --> 00:02:38,117
Yllätetty kesken aamiaisen.
Oliko murtojälkiä?
30
00:02:38,200 --> 00:02:42,454
Kyllä, takaovesta.
Lasi rikki ja ovi auki.
31
00:02:42,538 --> 00:02:47,918
Puoliso kuuli lasin rikkoutuvan
ja tuli tarkistamaan tilanteen.
32
00:02:48,002 --> 00:02:53,424
Mitään ei viety, ei todistajia.
Löysimme nelivitosen hylsyjä.
33
00:02:53,507 --> 00:02:58,220
Se on suosiossa.
-Michael ja Sylvia Rossi.
34
00:02:58,304 --> 00:03:02,099
Sylvia Rossi vai?
-Sama nimi kuin sillä toisella.
35
00:03:02,850 --> 00:03:04,518
Suosittu on nimikin...
36
00:03:53,776 --> 00:03:57,655
Naapuri näki pihassa
valkoisen miehen kello 07.
37
00:03:57,738 --> 00:04:01,075
Siinäkö kaikki?
-Lasit hukassa -
38
00:04:01,158 --> 00:04:05,162
piti tyyppiä mittarinlukijana.
Mitäs se nimihaku?
39
00:04:05,245 --> 00:04:10,167
Viisi muuta kaupungin alueella.
Partiot lähetetty suojaamaan.
40
00:04:10,250 --> 00:04:14,588
Toivottavasti ajoissa.
-Onko nimi ainoa yhdistävä tekijä?
41
00:04:14,672 --> 00:04:21,679
Tiettävästi. Nämä kaksi
olivat ihan eri piireistä.
42
00:04:21,762 --> 00:04:26,392
Onko omaisille ilmoitettu?
-Tytär haettiin koulusta.
43
00:04:26,475 --> 00:04:28,102
Green puhuu hänen kanssaan.
44
00:04:28,769 --> 00:04:30,479
Joo...
45
00:04:31,897 --> 00:04:36,568
Äiti nukkui vielä.
En voinut sanoa hei.
46
00:04:36,652 --> 00:04:38,946
Näitkö isääsi?
47
00:04:39,029 --> 00:04:41,323
Hän luki lehteä keittiössä.
48
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
Emme puhuneet paljoa,
olin vähän myöhässä.
49
00:04:45,744 --> 00:04:49,999
Toivotimme vain nopeasti
hyvät päivät.
50
00:04:51,125 --> 00:04:53,377
Näitkö ketään ulkona?
-En.
51
00:04:54,586 --> 00:04:58,507
Ei, vaan...
Kadun kulmassa oli joku mies.
52
00:04:59,299 --> 00:05:02,928
Luulin häntä herra Wurtzeliksi,
olin jo moikkaamassa.
53
00:05:03,762 --> 00:05:06,390
Sitten tajusin, ettei se ole hän.
54
00:05:06,473 --> 00:05:11,520
Kuvailisitko miestä?
-Valkoinen. Hattu päässä.
55
00:05:12,604 --> 00:05:14,648
En nähnyt kasvoja.
56
00:05:16,316 --> 00:05:20,612
Hän oli työvaatteissa,
sellainen haalari tai...
57
00:05:20,696 --> 00:05:26,452
Ai niin kuin vaikka asentajalla?
-Niin, mutta en nähnyt kunnolla.
58
00:05:29,038 --> 00:05:30,998
Minua odotettiin jo.
59
00:05:32,875 --> 00:05:34,710
Oli mentävä vauhdilla.
60
00:05:36,503 --> 00:05:41,008
Olen pahoillani.
-Ihan turhaan. Tästä oli suuri apu.
61
00:05:41,800 --> 00:05:44,511
Voimmeko hakea joitakin tavaroita?
-Kyllä.
62
00:05:47,389 --> 00:05:49,349
Taas tuli yksi.
63
00:05:49,433 --> 00:05:54,271
Huomasin varoituksenne.
Ajattelin heti, että tämä osuu.
64
00:05:54,354 --> 00:05:59,610
Ei merkkejä raiskauksesta.
Käsilaukku tallella.
65
00:05:59,693 --> 00:06:03,072
Milloin hän kuoli?
-Noin iltakymmeneltä.
66
00:06:03,155 --> 00:06:06,116
Paikan valvoja löysi hänet aamulla.
67
00:06:06,200 --> 00:06:09,078
Nelivitosen hylsyjä?
-Jep.
68
00:06:09,161 --> 00:06:13,082
Tekniikka lopetti. Olkaa hyvät.
-Kiitos.
69
00:06:18,337 --> 00:06:21,590
Kaksi laukausta.
-Alkaa tuntua tutulta.
70
00:06:29,723 --> 00:06:33,560
Lähti kai töistä.
Osoite on ihan kulman takana.
71
00:06:35,229 --> 00:06:39,775
Rikosten uhrien auttamista.
-Ja nyt itse uhrina.
72
00:06:43,529 --> 00:06:46,949
RIKOSUHRIPÄIVYSTYS
73
00:06:47,032 --> 00:06:51,912
Illalla tuli soitto,
että Sylvian autoon on murtauduttu.
74
00:06:51,995 --> 00:06:54,832
Hän otti laukkunsa
ja ryntäsi ulos.
75
00:06:54,915 --> 00:06:57,543
Kertoiko soittaja nimensä?
-Ei.
76
00:06:57,626 --> 00:06:59,878
Millaisia tapauksia Sylvialla oli?
77
00:06:59,962 --> 00:07:04,299
Ihan kaikkea
kotiväkivallasta raiskauksiin.
78
00:07:04,383 --> 00:07:07,386
Hän erikoistui
väkivaltaisimpiin tapauksiin.
79
00:07:07,469 --> 00:07:10,639
Uhkailtiinko häntä?
-Ei ihan vastikään.
80
00:07:10,722 --> 00:07:13,058
Minun pitää istua alas.
81
00:07:14,643 --> 00:07:18,188
Mutta aiemmin?
-Kyllä.
82
00:07:18,272 --> 00:07:23,193
Autoimme hakattua vaimoa,
minkä jälkeen mies syytti meitä.
83
00:07:23,277 --> 00:07:27,406
Sylvia ei pelännyt koskaan.
Hän oli joutunut uhriksi itsekin.
84
00:07:28,490 --> 00:07:34,079
Mies ampui vaimonsa,
vaimon pomon ja pari muuta.
85
00:07:34,163 --> 00:07:38,834
Sylvia loukkaantui.
Hän oli kuukauden sairaalassa.
86
00:07:38,917 --> 00:07:42,129
Hoidin Sylvian tapausta.
-Miten miehen kävi?
87
00:07:42,212 --> 00:07:48,177
Kuolemantuomio, mutta NY
ei tietenkään teloita ketään.
88
00:07:48,260 --> 00:07:50,637
Onko hän yhä vankilassa?
-Tietääkseni.
89
00:07:51,221 --> 00:07:53,640
Voisimme katsoa
nykyisiä tapauksia.
90
00:07:53,724 --> 00:07:56,185
Haen kansiot.
91
00:07:59,438 --> 00:08:04,610
Tavoitettiinko loput Sylvia Rossit?
-Saimme vähän lisäaikaa.
92
00:08:04,693 --> 00:08:08,280
Etkö usko, että hän lopetti?
-Ei ennen kuin pysäytämme hänet.
93
00:08:08,363 --> 00:08:12,159
Irtosiko siitä kolmosesta jotain?
-Kotoa ei irronnut mitään.
94
00:08:12,242 --> 00:08:16,872
Hänen autettaviaan teloivat tyypit,
jotka ovat lukkojen takana.
95
00:08:16,955 --> 00:08:23,420
Entä se vanha juttu?
-Sekin kaveri istuu -
96
00:08:23,503 --> 00:08:29,176
elinkautista Lynwoodissa.
-Tsekkasimme kaikki uhrit.
97
00:08:29,259 --> 00:08:34,556
Ei löytynyt yhteyttä.
-Selasiko ampuja puhelinluetteloa?
98
00:08:34,640 --> 00:08:39,436
Tämä ei ole mikään
satunnainen ammuskelija.
99
00:08:39,519 --> 00:08:44,024
Hylsyissä ei ole sormenjälkiä.
-Hullut eivät ole niin tarkkoja.
100
00:08:44,107 --> 00:08:49,821
Hän huijasi kolmosen
soittamalla hänelle,
101
00:08:49,905 --> 00:08:53,951
eli tiesi missä uhri oli silloin.
-Teki läksynsä.
102
00:08:54,034 --> 00:08:58,830
Sama juttu puotimurhassa.
-Ja puhelu tuli kopista -
103
00:08:58,914 --> 00:09:03,627
sen parkkihallin läheltä.
-Sormenjälkiä etsitään parhaillaan.
104
00:09:03,710 --> 00:09:07,047
Jos hän pyyhkii luodit,
hän pyyhkii kolikotkin.
105
00:09:07,130 --> 00:09:11,134
Painukaa siihen kadunkulmaan.
Ehkä joku näki jotain illalla.
106
00:09:16,223 --> 00:09:20,060
Ei minulla ole aikaa
vilkuilla kadulle.
107
00:09:20,143 --> 00:09:23,897
Oliko täällä täyttä kymmeneltäkin?
-Muutama asiakas,
108
00:09:23,981 --> 00:09:27,317
mutta hoidin samalla
kuorman purkua.
109
00:09:27,401 --> 00:09:32,197
Kuulitteko ampumisesta?
-Parkkihallissa, joo.
110
00:09:32,281 --> 00:09:35,075
Surullista, mutta arvaahan sen.
111
00:09:35,158 --> 00:09:39,204
Miten niin?
-Minut on ryöstetty moneen kertaan.
112
00:09:39,288 --> 00:09:44,209
Autan poliisia, annan kuvauksen,
todistan salissa, eikä se auta.
113
00:09:44,293 --> 00:09:48,714
Jos tiedätte jotain ettekä
kerro meille, saatte vankeutta!
114
00:09:48,797 --> 00:09:52,259
Minäkö tässä olen rikollinen?
-Unohditteko sen,
115
00:09:52,342 --> 00:09:55,345
että kapakkanne
toimii luvanvaraisesti?
116
00:09:57,639 --> 00:10:02,978
Ehkä näin jotain. Valkoiset miehet
soittavat harvoin kopista.
117
00:10:03,061 --> 00:10:06,773
Yleensä he soittavat kännykällä.
Mutta...
118
00:10:06,857 --> 00:10:10,944
Tämä ukko soitti kopista.
Se vaikutti oudolta.
119
00:10:11,028 --> 00:10:15,115
Mitä muuta näitte?
-Autoni oli tuossa edessä.
120
00:10:15,198 --> 00:10:19,578
Säikähdin, että ehkä hän hinaa
sen pois parkkisakkojen vuoksi.
121
00:10:19,661 --> 00:10:24,333
Hetkinen! Ajoiko hän hinausautoa?
Oliko hänellä haalarit?
122
00:10:24,416 --> 00:10:28,253
Joo. Harmaat. Ja hattu.
-Entä kyljen teksti?
123
00:10:28,337 --> 00:10:30,380
Lukiko siinä NYPD?
-Ei, vaan...
124
00:10:30,464 --> 00:10:35,302
Se firma on hinannut autoni
ennenkin. Balasco Brothers.
125
00:10:36,928 --> 00:10:40,140
Tiedättekö monta autoa meillä on?
126
00:10:41,183 --> 00:10:44,853
26 pelkästään kaupungin ajossa.
127
00:10:44,936 --> 00:10:48,190
Älä viitsi.
-Onko rekkaria?
128
00:10:48,273 --> 00:10:53,320
Se ajoi tiistaista keskiviikkoon.
-Ja oli Chelseassa aamuseiskalta.
129
00:10:59,951 --> 00:11:05,332
Hendricks, Troy. Palasi 08.30.
Sanoi jotain moottoriviasta.
130
00:11:05,415 --> 00:11:07,167
Kutsu hänet tänne.
131
00:11:08,168 --> 00:11:09,586
Älä mainitse meitä.
132
00:11:09,669 --> 00:11:11,963
30-19, missä päin pyörit?
133
00:11:14,966 --> 00:11:18,387
Hendricks! Missä helvetissä olet?
134
00:11:18,470 --> 00:11:19,888
Kokeile vielä.
135
00:11:19,971 --> 00:11:23,809
Onko kukaan nähnyt Hendricksiä?
Johnson! Puhu.
136
00:11:23,892 --> 00:11:26,686
En ole nähnyt sen jälkeen,
kun lähdimme.
137
00:11:26,770 --> 00:11:32,901
Sori. Mutta kyllä hän tänne tulee.
-Soita meille saman tien.
138
00:11:32,984 --> 00:11:36,905
Panen sen hinurin hakuun.
139
00:11:38,156 --> 00:11:41,576
Kuskia ei näkynyt.
Hän tuli ravintolasta ja näki meidät.
140
00:11:41,660 --> 00:11:47,249
Hän voitti juoksukisan.
-Teidän piti vain ilmoittaa meille.
141
00:11:47,332 --> 00:11:50,961
Tässä etsintälupa.
-Okei, voitte mennä.
142
00:11:52,045 --> 00:11:53,839
Laukku jäi koppiin.
143
00:11:59,386 --> 00:12:01,430
Rasiallinen patruunoita.
144
00:12:02,514 --> 00:12:08,437
Vaihtokuteet. Pistoolia ei näy.
-Se on hänellä mukana.
145
00:12:10,230 --> 00:12:13,567
Kolme Sylvia Rossia
ja muutama muu.
146
00:12:15,527 --> 00:12:17,404
Tunnistanet viimeisen.
147
00:12:22,284 --> 00:12:23,743
Jack McCoy.
148
00:12:25,912 --> 00:12:27,372
Tämä on tappolista.
149
00:12:39,176 --> 00:12:42,304
Mistä on kyse?
-Tulet mukaamme.
150
00:12:42,387 --> 00:12:45,599
Kertokaa nyt!
-Troy Hendricks.
151
00:12:45,682 --> 00:12:49,102
Hän on tappanut jo neljä
ja olet hänen listallaan.
152
00:12:49,186 --> 00:12:52,105
Hoidamme leidin kotiinsa.
-Sinne vain.
153
00:12:57,736 --> 00:13:01,573
Rossi, Whitaker, Bowman...
-Tunnistatko?
154
00:13:03,783 --> 00:13:08,872
Leland Barnes meni vaimonsa
työpaikalle yhdeksän vuotta sitten -
155
00:13:08,955 --> 00:13:11,041
ja tappoi neljä ihmistä.
156
00:13:13,502 --> 00:13:15,754
Nämä kolme selvisivät hengissä.
157
00:13:16,755 --> 00:13:18,882
Ja todistivat häntä vastaan.
158
00:13:18,965 --> 00:13:25,597
Hän siis tappaa todistajia.
Mutta miksi nyt, vuosien päästä?
159
00:13:25,680 --> 00:13:29,684
Tuomio kumottiin äskettäin
valitustuomioistuimessa.
160
00:13:29,768 --> 00:13:33,146
Barnesin ehdonalaiskäsittely
on huomenna.
161
00:13:34,981 --> 00:13:37,025
Onko se sinun juttusi?
162
00:13:37,108 --> 00:13:41,488
Se, mitä siitä on jäljellä. Onko
Bowman ja Whitaker tavoitettu?
163
00:13:41,571 --> 00:13:45,951
Bowmania etsitään.
Whitakerin osoite täsmäsi.
164
00:13:46,034 --> 00:13:48,912
Sieltä ei vastata puhelimeen.
165
00:13:52,165 --> 00:13:55,377
Fontana ja Green?
-Matkalla sinne.
166
00:13:58,838 --> 00:14:05,428
Mitä Hendricksistä tiedetään?
-Hän tappoi kolme Sylvia Rossia.
167
00:14:05,512 --> 00:14:08,890
Uskon, että hän ei tiennyt
kuka heistä oli todistajasi.
168
00:14:08,974 --> 00:14:12,852
Rekisteriä?
-Kylmäverinen tappaja.
169
00:14:12,936 --> 00:14:17,274
Ei mitään jälkeä missään.
Pitää jututtaa Barnesia.
170
00:14:18,900 --> 00:14:22,195
Hän ei suostu siihen
juuri ennen käsittelyä.
171
00:14:22,862 --> 00:14:26,700
Hän on tämän takana.
-Epäilemättä.
172
00:14:30,620 --> 00:14:32,956
Menen kotiin. Pitää vähän soitella.
173
00:14:33,039 --> 00:14:39,671
Et mene mihinkään ilman vartiointia.
Tässä ovat uudet kaverisi.
174
00:14:44,342 --> 00:14:49,639
Herra Whitaker! Poliisi!
Herra Whitaker!
175
00:14:52,058 --> 00:14:55,687
Herra Whitaker?!
-Joe! Yläkerta!
176
00:15:24,966 --> 00:15:28,303
Tutkija...
Hän on kuollut.
177
00:15:32,223 --> 00:15:35,894
Whitaker vaimoineen.
Hän ehti tänne noin tunti sitten.
178
00:15:35,977 --> 00:15:38,980
Elaine Bowman
pitää löytää nopeasti.
179
00:16:03,880 --> 00:16:07,425
Hei, pikkuinen. Ei hätää.
180
00:16:07,509 --> 00:16:11,346
Olemme poliiseja.
Tule tänne. Hyvä...
181
00:16:17,102 --> 00:16:20,897
Onneksi poika meni piiloon.
Muuten hänkin olisi kuollut.
182
00:16:20,980 --> 00:16:23,942
Komisario hoitaa tämän.
-Onko hänellä Bowmanin osoite?
183
00:16:24,025 --> 00:16:28,863
Nyt hän on Elaine Paschal.
Kolme vuotta aviossa.
184
00:16:30,198 --> 00:16:34,536
Kuusi murhaa ja uhrien joukossa
on kaksi kolmesta todistajasta.
185
00:16:34,619 --> 00:16:38,331
Sinäkin olet listalla.
Onko tappajan jäljille päästy?
186
00:16:38,415 --> 00:16:41,209
Poliisi perusti erikoisosaston.
187
00:16:41,292 --> 00:16:45,463
Epäilty on tunnistettu.
Troy Hendricks.
188
00:16:45,547 --> 00:16:50,385
Entä Barnes ja Hendricks?
-Vierailut ja puhelut on tutkittu.
189
00:16:50,468 --> 00:16:54,013
Ei suoraa yhteyttä.
-Barnes on kaiken takana.
190
00:16:54,097 --> 00:16:56,725
Sille, että olen listalla,
ei ole muuta selitystä.
191
00:16:57,517 --> 00:17:01,312
Vartiointi kellon ympäri.
Menet hotelliin.
192
00:17:01,396 --> 00:17:06,276
On minua uhkailtu ennenkin.
-Ei tähän tapaan. Nyt iisisti.
193
00:17:06,359 --> 00:17:10,530
En suostu jäämään sivuun.
Tunnen jutun, tunnen Barnesin.
194
00:17:10,613 --> 00:17:14,576
Siinäpä se. Juuri siksi
sinun ei ehkä pidä jatkaa jutussa.
195
00:17:14,659 --> 00:17:18,621
Annammeko vain periksi?
-Hän haluaa tappaa sinut!
196
00:17:18,705 --> 00:17:22,417
Voisit kantaa asetta!
-Minua ei pelotella.
197
00:17:22,500 --> 00:17:25,295
On parempi painua suoraan päin.
198
00:17:32,177 --> 00:17:35,013
Asianajajanne piti olla täällä,
herra Barnes.
199
00:17:37,640 --> 00:17:41,728
Ei asianajajaa. Ei tällä kertaa.
Vain minä.
200
00:17:41,811 --> 00:17:46,691
Edustatteko itseänne?
-Olen hiton hyvä asianajaja.
201
00:17:46,775 --> 00:17:50,361
Olette yhtä paatunut rikollinen
kuin silloinkin.
202
00:17:50,445 --> 00:17:55,825
Muistatteko mitä sanoitte minusta?
"Ei omaatuntoa, ei katumusta."
203
00:17:55,909 --> 00:18:01,498
"Vaarallinen vaimonhakkaaja."
Siksikö halusitte teloittaa minut?
204
00:18:01,581 --> 00:18:07,837
Valamiehistö teidät tuomitsi.
-Ei, hän sen teki.
205
00:18:07,921 --> 00:18:11,382
Hän teki kaikkensa
kuolemantuomion eteen.
206
00:18:11,466 --> 00:18:15,595
Ja nyt sitten tapatte todistajat
ja uhkaatte minun henkeäni?
207
00:18:17,347 --> 00:18:21,351
Siitä en tiedä mitään.
-Entä Troy Hendricks?
208
00:18:22,936 --> 00:18:27,482
En ole ikinä kuullut.
-Hän tappoi kaksi todistajista.
209
00:18:30,485 --> 00:18:33,863
En tunne häntä.
Voitte tarkistaa vierailutiedot,
210
00:18:33,947 --> 00:18:37,242
jos ette usko minua.
-Ette tekisi sellaista virhettä.
211
00:18:37,325 --> 00:18:40,995
Kun Hendricks todistaa
teidän tilanneen murhat...
212
00:18:41,079 --> 00:18:43,373
Miksi tulitte tänne?
Eikö hän puhu?
213
00:18:49,003 --> 00:18:51,089
Ette ole napanneet häntä,
eikö niin?
214
00:18:52,131 --> 00:18:56,135
Teen yhden tarjouksen
lievemmästä tuomiosta.
215
00:18:56,219 --> 00:19:00,181
Estäkää Hendricksiä
vahingoittamasta ketään muita.
216
00:19:02,642 --> 00:19:04,853
Älkää viitsikö.
217
00:19:04,936 --> 00:19:09,899
Et tiedä mitä olen saanut kärsiä.
Yhdeksän vuotta.
218
00:19:09,983 --> 00:19:13,403
Ette pääse täältä
tappamalla todistajia!
219
00:19:15,405 --> 00:19:19,868
Eikö olekin ikävä fiilis
vain odotella kuolemaa, Jack?
220
00:19:24,706 --> 00:19:26,749
EHDONALAISKÄSITTELY
221
00:19:26,833 --> 00:19:31,754
Viimeksi vangitsemista jatkettiin.
Tässä tilanteessa...
222
00:19:31,838 --> 00:19:34,382
McCoyn syytökset
ovat perusteettomia.
223
00:19:34,465 --> 00:19:39,596
Kaksi todistajaa on murhattu
kahden viime päivän aikana.
224
00:19:39,679 --> 00:19:43,558
Syyttäjän toimisto
haluaa vain mustamaalata...
225
00:19:43,641 --> 00:19:48,271
En voi jatkaa vangitsemista
pelkän spekulaation pohjalta.
226
00:19:48,354 --> 00:19:51,983
Itse asiassa koko jutun
perustaa pitäisi punnita.
227
00:19:52,066 --> 00:19:58,114
Haimme lupaa käyttää
Rossin ja Whitakerin lausuntoja.
228
00:19:58,197 --> 00:20:01,159
Niitä ei voi enää käyttää.
-Hänen aiempi asianajajansa -
229
00:20:01,242 --> 00:20:04,829
kuulusteli todistajia.
-Valitustuomioistuin kumosi -
230
00:20:04,913 --> 00:20:11,210
tuomioni johtuen
kelvottomasta puolustuksestani.
231
00:20:11,294 --> 00:20:17,717
Nyt jotain parempaa, herra McCoy.
Herra Barnes argumentoi vahvasti.
232
00:20:17,800 --> 00:20:21,429
Esitän Sirois-menettelyä.
233
00:20:22,388 --> 00:20:29,354
Todistakaa vastaajan rikkomus,
niin voitte käyttää todistuksia.
234
00:20:29,437 --> 00:20:33,149
Herra Barnes,
pysytte vangittuna käsittelyyn asti.
235
00:20:38,529 --> 00:20:42,659
Mitään uutta?
-Poliisi antaa lehdisötiedotteen.
236
00:20:42,742 --> 00:20:46,329
Ja sitten odotellaan vihjeitä?
-Jack.
237
00:20:46,412 --> 00:20:50,708
Monet antavat kaikkensa koko ajan.
-Entä Elaine Bowman?
238
00:20:50,792 --> 00:20:54,796
Fontana ja Green etsivät häntä.
Jack!
239
00:20:57,048 --> 00:21:01,469
Arthur antoi sinun valita.
Olisit voinut luopua tästä.
240
00:21:02,220 --> 00:21:06,099
Antaisitko sinä pelottelun
vaikuttaa työhösi?
241
00:21:07,058 --> 00:21:10,645
En puhu pelottelusta,
vaan kuolemisesta.
242
00:21:10,728 --> 00:21:15,149
Laki ei voi toimia,
ellemme pane sitä toimimaan.
243
00:21:24,742 --> 00:21:28,830
Voinko puhua epävirallisesti?
-Totta kai.
244
00:21:31,833 --> 00:21:37,213
Tämä juttu, ja ihan vain vieressäsi
seisominen, kauhistuttaa minua.
245
00:21:38,506 --> 00:21:44,220
Ennemmin tai myöhemmin
se kaveri löytää sinut.
246
00:21:45,221 --> 00:21:46,556
Okei...
247
00:21:47,724 --> 00:21:48,808
Ehkä niin.
248
00:21:50,226 --> 00:21:52,603
Tuo ei rauhoittanut yhtään.
249
00:21:53,646 --> 00:21:58,276
Minäkin pelkään.
Älä kerro Arthurille.
250
00:22:00,194 --> 00:22:05,324
Mutta vaikka luopuisin jutusta,
nimeni pysyisi listalla.
251
00:22:08,161 --> 00:22:12,331
Toivottavasti se riittää Bowmanille.
-Sen pitäisi.
252
00:22:20,673 --> 00:22:23,676
ELAINE PASCHALIN KOTI
253
00:22:30,933 --> 00:22:35,229
Hei. Voinko auttaa?
-Rikostutkijat Green ja Fontana.
254
00:22:35,313 --> 00:22:37,648
Elaine Paschal?
-Bowman, nykyään.
255
00:22:37,732 --> 00:22:41,402
Erosin ja vaihdoin takaisin.
Mistä on kyse?
256
00:22:41,486 --> 00:22:44,906
Yhdeksän vuotta sitten todistitte
Leland Barnesia vastaan.
257
00:22:46,491 --> 00:22:49,660
Mitä te haluatte?
-Voisimmeko puhua sisällä?
258
00:22:59,212 --> 00:23:02,548
Bowman saatiin vietyä hotelliin.
259
00:23:02,632 --> 00:23:05,968
Todistaako hän?
-Hän on ainoana hengissä.
260
00:23:06,052 --> 00:23:11,516
Entä muiden aiemmat lausunnot?
-Barnes vastusti niitä.
261
00:23:11,599 --> 00:23:14,977
Aihetodisteiden pitäisi riittää
todistamaan rikkomukset.
262
00:23:15,061 --> 00:23:20,858
Ellei riitä, ja Bowman peruu?
-Barnes torjui tarjouksemme.
263
00:23:20,942 --> 00:23:25,530
Tehkää parempi tarjous.
-Hänen pitää istua pitkään!
264
00:23:25,613 --> 00:23:32,537
Aikanaan suuri valamiehistö
tuomitsee hänet murhista.
265
00:23:32,620 --> 00:23:36,165
Emme ole onnistuneet yhdistämään
Barnesia tappajaan.
266
00:23:36,249 --> 00:23:40,670
Eikä poliisi ole löytänyt häntä.
-Siksikin kannattaa sopia.
267
00:23:41,879 --> 00:23:46,300
Ajoitus ja motiivi kertovat
vastaajan halusta vaientaa heidät.
268
00:23:46,384 --> 00:23:51,055
Syyttäjällä ei ole mitään todisteita -
269
00:23:51,139 --> 00:23:56,060
yhteydestäni murhaepäiltyyn.
-Perusteltu päättely riittää.
270
00:23:56,144 --> 00:24:00,314
Jos osuuteni asiaan on epäselvä!
Tässä tapauksessa -
271
00:24:00,398 --> 00:24:02,859
asia tutkittiin ja mitään ei löytynyt.
272
00:24:02,942 --> 00:24:09,323
Tappaja ei olisi voinut
koota listaansa ilman Barnesia!
273
00:24:09,407 --> 00:24:11,534
Murhat palvelevat
vain hänen etuaan!
274
00:24:11,617 --> 00:24:17,039
En kiistä sitä,
mutta en liity asiaan mitenkään.
275
00:24:17,123 --> 00:24:21,669
McCoyn spekulaatio
ei voi kumota tosiasioita.
276
00:24:22,670 --> 00:24:28,176
Aiemmat lausunnot olivat tiukassa
kelvottoman puolustuksen vuoksi.
277
00:24:28,259 --> 00:24:34,265
En voi muuta kuin hylätä
Rossin ja Whitakerin lausunnot.
278
00:24:35,141 --> 00:24:39,812
Uusi Sirois-menettely on
mahdollinen, jos uutta ilmenee.
279
00:24:41,480 --> 00:24:47,695
Pyydän vielä saada kuulustella
Elaine Bowmania.
280
00:24:49,113 --> 00:24:51,949
Todistajallamme
ei ole velvollisuutta sellaiseen!
281
00:24:52,033 --> 00:24:55,620
En voi suorittaa asiallista
selvitystä vankilasta käsin.
282
00:24:55,703 --> 00:25:00,750
Puolustukseni vaarantuisi.
-Sijaisasianajaja voi kuulustella.
283
00:25:00,833 --> 00:25:05,421
Oikeus ei voi pakottaa vastaajaa
käyttämään lakimiestä.
284
00:25:05,504 --> 00:25:09,592
Hän on vain neuvonantaja.
Hoidan kuulustelun itse.
285
00:25:09,675 --> 00:25:13,012
Hän pyrkii vain
pelottelemaan todistajaa!
286
00:25:13,095 --> 00:25:17,642
Voimme tavata neutraalissa tilassa,
vaikka täällä oikeustalolla.
287
00:25:22,188 --> 00:25:25,942
Mitä voin tehdä?
En halua toista kumoamista.
288
00:25:26,025 --> 00:25:29,779
Herra tuomari...
-Tarkkana sitten, Barnes.
289
00:25:31,781 --> 00:25:36,661
Herra McCoy,
hoitakaa todistajanne paikalle.
290
00:25:42,541 --> 00:25:44,418
LYNWOOD STATEN VANKILA
291
00:25:44,502 --> 00:25:49,465
Joku auttaa Barnesia.
-Täällä riitti kavereita.
292
00:25:49,548 --> 00:25:52,134
Hän hoiti valituksenikin.
293
00:25:52,218 --> 00:25:54,095
Puhumme kuudesta murhasta.
294
00:25:55,513 --> 00:25:56,931
Aikamoinen palvelus.
295
00:25:57,014 --> 00:26:02,645
Yhdeksässä vuodessa ehtii sopia
vaikka mitä. Olitte sellikavereita.
296
00:26:02,728 --> 00:26:06,649
Ei hän mikään Cochran ole.
Ei kukaan jäänyt sellaiseen velkaan.
297
00:26:07,400 --> 00:26:10,569
Puhuiko hän Troy Hendricksistä?
-Ei.
298
00:26:10,653 --> 00:26:14,156
Sen nimistä ei ole ollut täällä.
299
00:26:14,240 --> 00:26:18,160
Barnes käytti varmaan
toista vankia viestinviejänä.
300
00:26:18,244 --> 00:26:23,582
Kirjeitä ei ole löytynyt.
-Hän luki usein kirjeitä.
301
00:26:23,666 --> 00:26:25,668
Hän repi ne lukemisen jälkeen.
302
00:26:25,751 --> 00:26:30,006
Keneltä ne olivat?
-Ehkä hänen pojaltaan.
303
00:26:30,089 --> 00:26:33,884
Kaksi poikaa, Harlan ja Robert.
304
00:26:33,968 --> 00:26:38,347
Ei maininnut nimeä.
-Kumpikaan ei käynyt täällä.
305
00:26:38,431 --> 00:26:42,393
Heidän nimiään ei ollut
tulleissa eikä lähteneissä kirjeissä.
306
00:26:42,476 --> 00:26:44,395
Kuka hoiti kirjeiden välityksen?
307
00:26:50,693 --> 00:26:54,947
Gilroy, suosittelen ehdonalaista,
jos teette yhteistyötä.
308
00:26:55,614 --> 00:26:59,201
Seuraava mahdollisuus
tulee vasta kolmen vuoden päästä.
309
00:27:01,037 --> 00:27:04,457
Ei sillä enää ole väliä.
Hän on kuollut.
310
00:27:05,916 --> 00:27:07,793
Anton Garfield.
311
00:27:07,877 --> 00:27:09,003
Mitä tarkoitat?
312
00:27:09,086 --> 00:27:12,506
Hänet löydettiin kuolleena
sellistään pari viikkoa sitten.
313
00:27:12,590 --> 00:27:15,134
Juuri ennen kuin Barnes
siirrettiin Rikersiin.
314
00:27:17,720 --> 00:27:20,723
Barnes lavasti apurinsa itsemurhan.
315
00:27:20,806 --> 00:27:25,644
Peitti jälkensä tappamalla.
Lisää aihetodisteita.
316
00:27:25,728 --> 00:27:30,524
Ei taida auttaa meitä,
jos Barnes pääsee ehdonalaiseen.
317
00:27:30,608 --> 00:27:35,196
Olisiko pojista ampujiksi?
-He olivat lapsia, kun isä tuomittiin.
318
00:27:35,279 --> 00:27:39,658
Yhdeksän vuotta sitten.
Harlan on nyt 21 ja Robert 25.
319
00:27:39,742 --> 00:27:43,245
Soita Van Burenille.
Tutkijat kaivakoot pojat esiin.
320
00:27:43,329 --> 00:27:45,706
ROBERT BARNESIN KOTI
321
00:27:45,790 --> 00:27:48,542
En ole puhunut isäni kanssa.
322
00:27:48,626 --> 00:27:52,129
Missä veljesi on?
-En ole nähnyt aikoihin.
323
00:27:52,213 --> 00:27:57,760
Missä olit tiistaina klo 22?
-Chelseassa gallerian avajaisissa.
324
00:27:58,427 --> 00:28:02,431
Entä keskiviikkoaamuna?
-Kaadoin kahvia klo 06 - 14.
325
00:28:02,515 --> 00:28:07,269
Mistä tässä on kyse?
-Tutkimme murhaa.
326
00:28:07,853 --> 00:28:13,067
Liittyykö se isääni?
-Mahdollisesti Harlaniin.
327
00:28:15,444 --> 00:28:19,824
Et vaikuta yllättyneeltä.
328
00:28:21,409 --> 00:28:24,620
Entä tämä: hän on
ehkä tappanut kuusi ihmistä?
329
00:28:25,955 --> 00:28:27,998
Se, mistä oli uutisissa?
-Kyllä.
330
00:28:29,875 --> 00:28:34,672
Harlanilla on ongelmia.
331
00:28:34,755 --> 00:28:37,216
Kun hän suuttuu,
hän ei hallitse sitä.
332
00:28:37,299 --> 00:28:40,052
Omistaako hän aseita?
-En tiedä.
333
00:28:40,136 --> 00:28:44,348
Pitikö hän yhteyttä isäänsä?
-Viimeksi hän sanoi,
334
00:28:44,432 --> 00:28:48,477
että isä voi päästä ulos.
En ajatellut, että...
335
00:28:48,561 --> 00:28:52,773
Hänet pitää löytää
ennen kuin tulee lisää ruumiita.
336
00:28:55,317 --> 00:28:59,071
Hän muuttaa vähän väliä.
-Voiko hän olla Hendricksin luona?
337
00:29:00,990 --> 00:29:05,202
Tunnetko Troy Hendricksin?
-Meidät lähetettiin Hendrickseille.
338
00:29:05,286 --> 00:29:10,833
Troy on heidän poikansa.
Äiti kuoli, isä joutui linnaan...
339
00:29:11,417 --> 00:29:14,211
Kasvattiveli?
-Olisi ollut,
340
00:29:14,295 --> 00:29:17,506
mutta Troy kuoli
ennen kuin menimme heille.
341
00:29:21,844 --> 00:29:24,972
Harlan Barnes on käyttänyt
Hendricksin identiteettiä.
342
00:29:25,723 --> 00:29:30,853
Onko hän tappajamme?
-Kuva näytettiin hänen pomolleen.
343
00:29:30,936 --> 00:29:33,814
Hän liikkui ainakin
kahdella murhapaikoista.
344
00:29:34,565 --> 00:29:38,027
Isä ja poika.
-Selvä linkki nähtävissä.
345
00:29:38,652 --> 00:29:44,116
Mikään ei todista
heidän pitäneen yhteyttä.
346
00:29:44,200 --> 00:29:47,286
Barnes osasi eristää itsensä.
347
00:29:47,369 --> 00:29:51,707
Harlanin pitää puhua isästään.
-Hänet on löydettävä pian.
348
00:29:53,042 --> 00:29:55,377
TRI-STATE -MOTELLI
NEWARK, NEW JERSEY
349
00:29:55,461 --> 00:29:59,965
Ilman sinua häntä ei tuomita.
Hän voisi vapautua.
350
00:30:00,841 --> 00:30:06,263
Olisi pitänyt toimia jo silloin.
Kellyn hyväksi. Barnesin vaimon.
351
00:30:06,347 --> 00:30:08,140
Mitä tarkoitat?
352
00:30:08,891 --> 00:30:14,396
Hän tuli töihin täynnä mustelmia.
353
00:30:15,064 --> 00:30:20,653
Ja peitteli niitä.
-Oli väitteitä kotiväkivallasta.
354
00:30:20,736 --> 00:30:24,698
Hän syytti itseään,
oli muka provosoinut miestään.
355
00:30:26,450 --> 00:30:29,662
Hän sanoi
heidän menevän terapiaan.
356
00:30:29,745 --> 00:30:33,832
Kai minä halusin uskoa häntä.
357
00:30:33,916 --> 00:30:37,795
Ehkä se vain oli helpompaa
kuin kuunnella toisen murheita.
358
00:30:37,878 --> 00:30:40,047
Siitä ei enää puhuttu.
359
00:30:41,423 --> 00:30:43,175
Ja sitten sinä päivänä...
360
00:30:46,011 --> 00:30:49,848
Hän oli jo ampunut puolet väestä.
361
00:30:50,766 --> 00:30:56,689
Hänellä oli niin karmea ilmekin.
362
00:30:58,023 --> 00:31:01,902
Makasin lattialla Kellyn vieressä,
kun mies käveli luoksemme.
363
00:31:05,823 --> 00:31:08,075
Eikä Kelly sanonut mitään.
364
00:31:10,077 --> 00:31:13,455
Hän vain odotti sitä.
365
00:31:15,791 --> 00:31:21,380
Sitten hän osoitti aseella minua,
mutta mitään ei tapahtunut.
366
00:31:24,008 --> 00:31:27,303
Seuraavaksi näin hänet oikeudessa.
367
00:31:29,013 --> 00:31:30,931
Sinulla oli onni matkassa.
-Niinpä...
368
00:31:31,807 --> 00:31:34,893
Sain kokea vielä tämänkin.
369
00:31:34,977 --> 00:31:40,274
Etsimme tappajaa.
Me saamme hänet kiinni.
370
00:31:41,191 --> 00:31:43,360
Mitä jos ette saa?
371
00:31:46,363 --> 00:31:48,324
Mihin minä sitten piiloudun?
372
00:31:49,408 --> 00:31:50,576
Sinua pelottaa.
373
00:31:50,659 --> 00:31:52,161
Ymmärrän sen.
374
00:31:53,412 --> 00:31:55,914
Mutta, Elaine,
me tarvitsemme sinua.
375
00:32:00,085 --> 00:32:01,837
Okei...
376
00:32:06,800 --> 00:32:13,015
Istuin siinä omalla paikallani.
Vaimonne istui vieressäni.
377
00:32:14,475 --> 00:32:19,980
Entä Sylvia Rossi
ja Leon Whitaker?
378
00:32:21,148 --> 00:32:23,817
Sylvia istui tiskin takana -
379
00:32:23,901 --> 00:32:28,489
ja Leon huoneessaan
portaiden vieressä.
380
00:32:28,572 --> 00:32:33,118
Kun ampuminen alkoi, hän avasi
ovensa ja häntä ammuttiin.
381
00:32:33,869 --> 00:32:37,706
Tiedättehän, etteivät he todista
tässä oikeudenkäynnissä.
382
00:32:37,790 --> 00:32:41,835
Se ei liity häneen.
-Minä hoidan tämän -
383
00:32:41,919 --> 00:32:44,546
ja kysyn ihan mitä haluan.
384
00:32:44,630 --> 00:32:48,133
Jos pelottelette todistajaa,
kaivatte omaa kuoppaanne.
385
00:32:49,134 --> 00:32:54,932
Kun ampuminen alkoi,
mitä te teitte?
386
00:32:56,767 --> 00:33:03,148
Menin lattialle... oman pöytäni alle.
387
00:33:03,232 --> 00:33:07,194
Kuulin laukauksia ja huutoja.
388
00:33:07,277 --> 00:33:10,531
Olitte siis pöytänne alla?
-Kyllä.
389
00:33:12,491 --> 00:33:14,868
Mutta näitte kuinka
Leon Whitakeria ammuttiin?
390
00:33:17,663 --> 00:33:22,501
Näin sen juuri ja juuri.
-Olitte pöytänne alla -
391
00:33:22,584 --> 00:33:24,378
ja kauhusta kankeana.
392
00:33:25,254 --> 00:33:26,964
Suljitteko silmänne?
393
00:33:28,716 --> 00:33:30,217
Kyllä.
394
00:33:31,343 --> 00:33:32,928
Pidittekö ne kiinni?
395
00:33:35,097 --> 00:33:36,515
Koko ajan.
396
00:33:36,598 --> 00:33:40,185
Piditte silmänne kiinni koko ajan.
397
00:33:40,269 --> 00:33:44,398
Eli ette voi sanoa nähneenne
minun ampuneen ketään?
398
00:33:44,481 --> 00:33:49,611
Tämä loppuu nyt!
-Näittekö te minut siellä?
399
00:33:50,571 --> 00:33:51,947
Katsokaa minua!
400
00:34:01,749 --> 00:34:07,838
Ei, en nähnyt teitä.
-Puhun tästä tuomarille.
401
00:34:07,921 --> 00:34:12,760
En pelotellut häntä. Ei ollut tarpeen.
402
00:34:12,843 --> 00:34:15,804
Toimitan esitykseni aamulla.
403
00:34:21,852 --> 00:34:25,981
Ihan sama mitä joskus sanoin.
-Ilman sinua ei ole juttua.
404
00:34:26,064 --> 00:34:30,736
En halua tällaiseen enää.
-Haastamme teidät.
405
00:34:30,819 --> 00:34:34,656
Sanon saman kuin äsken.
-Saatte syytteen väärästä valasta.
406
00:34:34,740 --> 00:34:38,202
Lähetättekö minut vankilaan?
-Jos se on tarpeen.
407
00:34:38,285 --> 00:34:42,039
Odotatte minun hoitavan kaiken!
408
00:34:42,122 --> 00:34:44,917
Barnes ei jätä teitä rauhaan!
409
00:34:45,000 --> 00:34:48,045
Jos hän vapautuu,
se voi auttaa minua!
410
00:34:48,128 --> 00:34:52,508
Kukaan ei olisi turvassa!
-Minä en ole ikinä turvassa.
411
00:34:52,591 --> 00:34:57,638
Tappaja on vapaana!
-Puhutaan tästä vielä.
412
00:34:57,721 --> 00:35:00,390
Te ette pysty suojelemaan minua -
413
00:35:00,474 --> 00:35:06,313
enkä aio elää loppuelämääni
jossain tienposkessa!
414
00:35:12,528 --> 00:35:16,156
Herra McCoy,
ajamme teidät hotelliinne.
415
00:35:20,077 --> 00:35:24,915
Kuitti. Robert Barnesin
puhelimeen soitettiin juuri.
416
00:35:24,998 --> 00:35:28,126
Fontana ja Green saavat
poimia hänet kyytiin.
417
00:35:34,967 --> 00:35:39,012
12 sekunnin soitto hetki sitten.
Soittaja antoi hänelle numeron.
418
00:35:39,096 --> 00:35:43,600
Puhelinkopin numeron?
-Niin. Tuossa hän tulee!
419
00:35:46,478 --> 00:35:49,565
Pidä kädet näkyvillä!
420
00:35:50,858 --> 00:35:55,279
Soittiko veljesi?
-Arveli, että seuraatte puhelintani.
421
00:35:55,362 --> 00:35:59,700
Tämä on isäni syytä!
Yritän saada Harlanin antautumaan.
422
00:35:59,783 --> 00:36:03,453
Älkää satuttako pikkuveljeäni!
-Kerro missä hän on!
423
00:36:04,496 --> 00:36:07,040
Tyttöystävän luona Greenpointissa.
424
00:36:08,625 --> 00:36:12,004
Poliisi! Lattialle!
-Alas! Nyt!
425
00:36:12,963 --> 00:36:16,967
Etsimme sinua, Harlan.
-Okei, okei... päästä irti!
426
00:36:17,050 --> 00:36:22,222
Vain nämä kaksi.
-Ja hyvin, hyvin käytetty tekoväline.
427
00:36:22,306 --> 00:36:25,392
Ylös siitä!
Pidätän sinut murhasta epäiltynä.
428
00:36:29,980 --> 00:36:34,026
Puhuisiko hän isästään?
-Teemme parhaamme.
429
00:36:34,818 --> 00:36:39,448
Barnes on oikeudessa
tunnin päästä.
430
00:36:40,324 --> 00:36:41,992
Aika selvä tapaus.
431
00:36:42,075 --> 00:36:46,788
Kuusi murhasyytettä.
-Ja kaksi avunantoa.
432
00:36:46,872 --> 00:36:51,585
Murhayritys päälle.
Kortit on pelattu.
433
00:36:51,668 --> 00:36:56,590
Tiedämme, että isäsi antoi listan.
-Sait tilaisuuden näyttää -
434
00:36:56,673 --> 00:36:59,635
kuinka hyvä poika olet.
Ja mokasit senkin.
435
00:37:00,218 --> 00:37:03,722
Unohdit kaksi.
-Niinkö se meni?
436
00:37:03,805 --> 00:37:06,600
Et olisi pystynyt kokoamaan
tätä listaa itse.
437
00:37:06,683 --> 00:37:12,022
Rossi, Whitaker, Bowman, McCoy...
Mistä sait nimet?
438
00:37:12,105 --> 00:37:16,109
Lehdestä.
-Eivät ne ole olleet lehdessä.
439
00:37:16,193 --> 00:37:21,782
Teidät vietiin Hendrickseille.
Kuten varmaan muistat.
440
00:37:21,865 --> 00:37:25,035
Isäsi otti yhteyttä kirjeitse,
toisen vangin kautta.
441
00:37:25,118 --> 00:37:28,538
Oliko hän hyvä tyyppi,
joka ymmärrettiin väärin?
442
00:37:36,046 --> 00:37:39,633
Ei se varmaan isoja vaatinut,
että hän alkoi piestä äitiänne.
443
00:37:41,802 --> 00:37:47,265
Miten hän selitti ne murhat?
-Oliko hänellä hyvä syy siihenkin?
444
00:37:47,933 --> 00:37:52,270
Mitä hän sanoi sinulle?
-Että äitinne petti häntä?
445
00:37:53,647 --> 00:37:57,484
Älä puhu äidistäni.
-Puhunkin isästäsi, joka valehteli!
446
00:37:57,567 --> 00:38:01,655
Äitisi oli hyvä ihminen.
-Isäsi ampui häneltä aivot seinälle.
447
00:38:05,283 --> 00:38:08,870
Niin oli käyvä.
-Mitä tuo muka tarkoittaa?
448
00:38:08,954 --> 00:38:10,789
Ette te ymmärrä.
449
00:38:11,999 --> 00:38:13,667
Isäni on hyvä mies.
450
00:38:13,750 --> 00:38:16,545
Sinä maksat kovan hinnan
isäsi puolesta.
451
00:38:16,628 --> 00:38:21,466
Aivan älytöntä ottaa
koko homma omille harteille.
452
00:38:21,550 --> 00:38:25,137
Luuletko, että kuulet
siitä paskiaisesta enää?
453
00:38:25,929 --> 00:38:30,392
Hetken päästä olet
nelin kontin Atticassa -
454
00:38:30,475 --> 00:38:35,814
miettimässä miksei isukista kuulu.
Hän ei välitä sinusta!
455
00:38:35,897 --> 00:38:40,318
Olet hänelle vain
hyväksikäytettävä hölmö.
456
00:38:41,403 --> 00:38:46,324
Tiedän, että rakastat isääsi,
ja luulet, että hän rakastaa sinua.
457
00:38:48,493 --> 00:38:50,370
Mutta tiedätkö mitä hän ajattelee?
458
00:38:52,998 --> 00:38:55,667
Että hän ansaitsee
paremman pojan.
459
00:39:06,928 --> 00:39:10,390
Myönnä, että hän käski
tappaa ne ihmiset!
460
00:39:10,474 --> 00:39:12,768
Hän halusi olla taas isäsi,
vai mitä?
461
00:39:12,851 --> 00:39:16,897
Älä anna hänen tehdä näin itsellesi.
Auta itseäsi.
462
00:39:21,359 --> 00:39:23,403
Ette voi minulle mitään.
463
00:39:27,699 --> 00:39:31,203
ALIOIKEUS
464
00:39:31,286 --> 00:39:34,581
Bowman perui lausuntonsa.
465
00:39:34,664 --> 00:39:39,544
Pyydämme vain vähän lisää aikaa.
-Istunko toiset yhdeksän vuotta?
466
00:39:39,628 --> 00:39:44,091
Ei tätä voi siirtää
hänen haaveilunsa perusteella!
467
00:39:44,174 --> 00:39:50,347
Barnes on manipuloinut juttua.
-Missä todisteet?
468
00:39:50,430 --> 00:39:54,392
Herra Barnesin poika
pidätettiin niistä murhista.
469
00:39:54,476 --> 00:39:57,896
Järki sanoo, että Barnes
käski poikansa siihen.
470
00:39:57,979 --> 00:40:03,318
Hän oli väkivaltainen jo lapsena.
Millainen lie nykyään!
471
00:40:03,401 --> 00:40:07,781
Hän teki pojastaan välineen,
joka vaiensi kaksi todistajaa!
472
00:40:07,864 --> 00:40:12,911
En ole ollut yhteydessä poikiini
koko vankila-aikanani -
473
00:40:12,994 --> 00:40:18,583
ja McCoy käyttää tätä tilaisuutta
pitääkseen minut vankilassa!
474
00:40:20,961 --> 00:40:25,423
McCoy, tarvitsette muutakin
kuin motiivin.
475
00:40:26,550 --> 00:40:30,428
Liittäkää Barnes murhiin
ja palatkaa syytteen kera.
476
00:40:30,512 --> 00:40:34,558
Se on työn alla.
-En voi jatkuvasti lykätä tätä -
477
00:40:34,641 --> 00:40:40,313
pelkkien toiveiden pohjalta.
-Lakia ei saa käyttää -
478
00:40:40,397 --> 00:40:43,650
lain rikkomiseen.
-Tuokaa minulle jotain pitävää.
479
00:40:43,733 --> 00:40:49,322
Teillä ei ole riittävää epäilyä
eikä todisteita.
480
00:40:49,406 --> 00:40:53,660
Jutun hylkääminen on yhtä kuin
murhan hyväksyminen!
481
00:40:54,995 --> 00:40:57,372
Älkää panko tätä minun piikkiini,
McCoy.
482
00:40:59,249 --> 00:41:00,792
Teillä ei ole mitään.
483
00:41:03,336 --> 00:41:05,255
Herra Barnes,
484
00:41:07,048 --> 00:41:10,385
syyttäjän esittämät väitteet -
485
00:41:11,219 --> 00:41:15,765
saavat minut harkitsemaan
tätä vakavasti, mutta...
486
00:41:17,684 --> 00:41:20,270
En taida voida muutakaan.
487
00:41:28,278 --> 00:41:33,617
Mikä saavutus! Saitte koko
syyttäjäntoimiston kimppuunne.
488
00:41:33,700 --> 00:41:36,244
Tyhjää puhetta.
-Syyte tulee hyvin pian.
489
00:41:36,328 --> 00:41:39,915
Olisittepa ollut listan ykkösenä!
-Ase!
490
00:41:49,341 --> 00:41:53,470
Poliisi! Seis!
Pudota ase! Kädet ylös!
491
00:42:17,077 --> 00:42:20,705
Fontana ja Green ovat matkalla.
Ottavat meiltä lausunnot.
492
00:42:22,415 --> 00:42:23,750
Selvä.
493
00:42:26,670 --> 00:42:28,630
Oletko kunnossa, Jack?
494
00:42:33,635 --> 00:42:34,844
Jack?
495
00:42:37,430 --> 00:42:39,808
Luulin, että hän ampuu minut.
496
00:42:54,739 --> 00:42:56,074
TARINA OLI FIKTIIVINEN.
42192