All language subtitles for Law.and.Order.S16E06.Birthright.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:07,007 Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää: 2 00:00:07,091 --> 00:00:11,637 Rikoksia tutkivat poliisit ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 3 00:00:11,721 --> 00:00:14,098 Nämä tarinat kertovat heistä. 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,309 -Vauhtia, Mo! -Emmekö varmasti jää kiinni? 5 00:00:17,393 --> 00:00:19,562 Älä poraa kuin tyttö. 6 00:00:19,645 --> 00:00:23,065 -Ei sulla ole miehen kuviot hallussa. -Ei sullakaan. 7 00:00:23,149 --> 00:00:27,236 -Onpa. Denise, Marisela, Rashel... -Just joo. 8 00:00:27,319 --> 00:00:30,614 Näytin heille kotona ysimilliseni. 9 00:00:31,741 --> 00:00:34,952 Hetkinen. Missä hemmo on? 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,954 Hei, Calvin! 11 00:00:44,754 --> 00:00:47,006 Oletko kunnossa? 12 00:00:52,470 --> 00:00:53,721 Mitä nyt tehdään? 13 00:00:56,348 --> 00:01:02,354 -Onko uhrin nimi selvillä? -Samuel Register, 68. Puukotettu. 14 00:01:02,438 --> 00:01:07,777 Aika tuore. Ehkä kaksi tuntia, kuuden aikoihin. 15 00:01:07,860 --> 00:01:10,821 -Kuinka monta pistohaavaa? -Yhdeksän ilmeistä. 16 00:01:10,905 --> 00:01:14,033 Lisää voi löytyä avauksessa. 17 00:01:15,618 --> 00:01:18,245 -Ei lompakkoa. -Pieleen mennyt ryöstö? 18 00:01:18,329 --> 00:01:21,081 Ehkä jos häntä olisi pistetty pari kertaa. 19 00:01:21,165 --> 00:01:24,376 Yhdeksän kertaa on henkilökohtaista. 20 00:02:14,134 --> 00:02:16,971 48 vuotta. 21 00:02:18,389 --> 00:02:22,518 Ja hän kutsui minua yhä kauniiksi morsiamekseen. 22 00:02:23,978 --> 00:02:27,857 Tiedän, että tämä on vaikeaa, rouva Register, mutta... 23 00:02:27,940 --> 00:02:31,318 ...oliko miehellänne ongelmia? Oliko hän velkaa jollekulle? 24 00:02:31,402 --> 00:02:35,072 Sam oli hyvä mies. 25 00:02:35,155 --> 00:02:40,411 Hän ei ryypännyt tai pelannut. Hän auttoi ihmisiä. 26 00:02:40,494 --> 00:02:44,415 Mieleenne ei siis tule ketään, joka haluaisi hänelle pahaa? 27 00:02:44,498 --> 00:02:47,501 Osasta Sam oli turhankin hyvä. 28 00:02:47,585 --> 00:02:51,338 -Kenestä? -Täkäläisistä. 29 00:02:52,798 --> 00:02:57,720 Jonkun piti estää heitä hölmöilemästä, hän sanoi. 30 00:02:57,803 --> 00:03:00,806 Jos hän näki pojan housut puolitangossa - 31 00:03:00,890 --> 00:03:03,726 hän käski poikaa nostamaan housunsa. 32 00:03:03,809 --> 00:03:09,106 Jos hän näki jonkun rikkovan lakia, hän soitti poliisille. 33 00:03:09,189 --> 00:03:12,192 Tiedättekö nimeltä ketään, joka olisi kantanut kaunaa? 34 00:03:12,276 --> 00:03:15,404 Heidän nimensä ovat keksittyjä. 35 00:03:15,487 --> 00:03:19,825 Kävelkää korttelin ympäri ja valitkaa siitä. 36 00:03:21,243 --> 00:03:25,873 Anteeksi... Fontana. 37 00:03:27,416 --> 00:03:29,335 Selvä, olemme tulossa. 38 00:03:30,711 --> 00:03:35,007 Kiitos ajastanne, rouva Register. Pidämme yhteyttä. 39 00:03:37,718 --> 00:03:40,137 ALL CHINA FOODS MAANANTAI 20.9. 40 00:03:40,220 --> 00:03:43,807 Musta tyttö juoksi ohi. Hänellä oli verta paidalla. 41 00:03:43,891 --> 00:03:47,686 -Mihin aikaan? -Noin 6.45. Okei? 42 00:03:47,770 --> 00:03:50,773 Ei. Meillä on kysyttävää siitä tytöstä. 43 00:03:50,856 --> 00:03:53,692 Oletteko nähnyt häntä aiemmin? 44 00:03:54,318 --> 00:03:57,738 En muista. Asiakkaita on paljon. 45 00:03:57,821 --> 00:04:00,699 Mitä jos seisomme tässä, kunnes muistatte? 46 00:04:02,034 --> 00:04:06,288 Entä jos hänellä on ystäviä, jotka tulevat rikkomaan kaupan? 47 00:04:06,372 --> 00:04:10,459 Järjestämme ylimääräisiä partioita. Kertokaa nyt. 48 00:04:18,008 --> 00:04:21,553 Hän on käynyt täällä ennen. Olen juossut perään näpistyksistä. 49 00:04:21,637 --> 00:04:25,140 -Tiedättekö nimen? -Hänellä on pieni tyttö. 50 00:04:25,224 --> 00:04:29,436 Hän kävi pari kertaa Lillie Sandsin kanssa. 51 00:04:29,520 --> 00:04:32,398 Kanta-asiakas. Älkää kertoko, että lähetimme teidät. 52 00:04:32,481 --> 00:04:36,735 Kuulostaa lapsenlapseltani Traciltä. Mitä hän on nyt tehnyt? 53 00:04:36,819 --> 00:04:41,031 -Onko hän ollut ongelmissa ennen? -Siitä asti, kun oppi kävelemään. 54 00:04:41,115 --> 00:04:44,284 Hän asui täällä saatuaan lapsen. 55 00:04:44,368 --> 00:04:47,705 Mutta ei enää. En hyväksy huumeita talossani. 56 00:04:47,788 --> 00:04:52,751 -Onko tuo Tracin lapsi? -Ei, tämä on toinen lapsenlapsen lapseni. 57 00:04:52,835 --> 00:04:58,882 -Ja tämä kaunis poika on siskontyttöni. -Asuvatko molemmat täällä? 58 00:05:00,467 --> 00:05:05,055 Perheeni nuoret naiset hankkivat lapsia, joista eivät voi huolehtia. 59 00:05:05,139 --> 00:05:08,934 Osa huumeiden vuoksi. Yksi lähetettiin Irakiin. 60 00:05:09,018 --> 00:05:12,646 He antavat heidät minulle, koska kasvatan heidät kunnolla. 61 00:05:12,730 --> 00:05:18,444 -Mutta Tracin lapsi on yhä hänen luonaan? -Traci ei antanut huolehtia Keshasta. 62 00:05:18,527 --> 00:05:21,447 Tiedättekö, missä hän asuu? Meillä olisi kysyttävää. 63 00:05:21,530 --> 00:05:26,577 Olit miten komea vain, älä valehtele minulle. Tiedän, miten tämä menee. 64 00:05:26,660 --> 00:05:32,541 En tahdo olla epäkunnioittava, mutta meidän täytyy löytää Traci. 65 00:05:33,584 --> 00:05:38,964 Hän on narkkariäitinsä luona. Jefferson Gardens, Tower 6, ykköskerros. 66 00:05:42,301 --> 00:05:46,638 -Althea Sands, Traci Sandsin äiti? -Minulla ei ole rahaa takuisiin. 67 00:05:46,722 --> 00:05:49,475 -Ei, me vain... -Hän ei ole täällä. 68 00:05:49,558 --> 00:05:52,478 Olkaa hyvä, tuo ei kannata. 69 00:05:54,229 --> 00:05:59,026 -Mitä tämä koskee? -Etsimme vain Tracia. 70 00:05:59,109 --> 00:06:01,820 -Tiedättekö, mistä hän löytyisi? -Kuka tietää? 71 00:06:01,904 --> 00:06:04,823 -Koska tapaatte? -Hän ei ole ollut täällä - 72 00:06:04,907 --> 00:06:10,245 -sen jälkeen, kun veitte lapsen. -Veivätkö sosiaaliviranomaiset lapsen? 73 00:06:10,329 --> 00:06:17,044 Joo, kaksi viikkoa sitten. Tytön sosiaaliturvalla piti maksaa laskut. 74 00:06:19,004 --> 00:06:23,801 Auton ajamiseen tarvitaan lupa, mutta kuka vain saa hankkia lapsia. 75 00:06:23,884 --> 00:06:28,889 -Mennään selvittämään Keshan tilanne. -Ja hänen rakastavan äitinsä. 76 00:06:28,972 --> 00:06:35,312 Traci Sands. Suojeltu lapsi, josta tuli vanhempi, jota minun täytyi tutkia. 77 00:06:35,395 --> 00:06:38,774 -Kohdeltiinko Tracia kaltoin? -Kaikin tavoin. 78 00:06:38,857 --> 00:06:43,695 -Mitä Keshalle tapahtui? -Kaksi vuotta valituksia naapureilta. 79 00:06:43,779 --> 00:06:48,534 Hän läimi lasta ja hakkasi seinään. Haavoja ja ruhjeita pitkin kehoa. 80 00:06:48,617 --> 00:06:53,997 Saimme lopulta huostaanottopäätöksen, kun tämä tapahtui. 81 00:06:54,081 --> 00:06:59,336 Todistaja kuuli huutoja ja näki, kun Traci kaatoi kiehuvaa vettä hänen päälleen. 82 00:06:59,419 --> 00:07:03,173 -Ilmeisesti hän itki liikaa. -Katso todistajaa. 83 00:07:03,257 --> 00:07:08,679 -Mukava mies. Hän varmasti suostuu... -Hän on kuollut. 84 00:07:08,762 --> 00:07:13,308 Traci ei ollut äitinsä tai isoäitinsä luona. Missäköhän hän voisi olla? 85 00:07:13,392 --> 00:07:16,562 Hän oli poikaystävällään, kun veimme oikeuden määräyksen. 86 00:07:16,645 --> 00:07:21,233 Gangsterin alku nimeltä Paz. Hänellä on rikosrekisteri. 87 00:07:21,984 --> 00:07:24,945 Poliisi! Poliisi! Lattialle! Lattialle! 88 00:07:25,028 --> 00:07:30,617 -Lattialle! -Lopettakaa! Ei! 89 00:07:30,701 --> 00:07:33,996 -Piekse hänet! -Turpa kiinni! 90 00:07:34,079 --> 00:07:37,291 Lopeta! Näpit irti! Tapan sinut! 91 00:07:37,374 --> 00:07:40,711 -Ylös siitä! Viemme sinutkin. -Tapan sinut! 92 00:07:40,794 --> 00:07:44,006 -Irti minusta! -Ylös! 93 00:07:44,089 --> 00:07:49,178 Hei! Tarvitsen vettä! 94 00:07:49,261 --> 00:07:52,681 Hei, poliisi! Lasin takana! 95 00:07:52,764 --> 00:07:59,313 Hallussapito 9-vuotiaana, varkaus 10, neljä pahoinpitelyä, näpistyksiä... 96 00:07:59,396 --> 00:08:03,734 Läksyille ei ole jäänyt juuri aikaa, mutta se ei todista murhaa. 97 00:08:03,817 --> 00:08:07,821 Hänellä oli verisiä vaatteita Pazin asunnossa, ne ovat labrassa. 98 00:08:07,905 --> 00:08:13,327 Katso tätä! Räätälöity. Odotan korvausta. 99 00:08:13,410 --> 00:08:16,705 -Vihainen pikku tyttö. -Hän on narkkari. 100 00:08:18,123 --> 00:08:23,170 Soita sinä räätälille, minä hoidan kuulustelun. 101 00:08:23,253 --> 00:08:29,593 Jätättekö minut tänne koko yöksi? Tarvitsen vettä! Teen kuolemaa! 102 00:08:34,223 --> 00:08:37,434 Ongelma on tämä, Traci. 103 00:08:37,517 --> 00:08:40,520 Sinut nähtiin rikospaikalla. 104 00:08:40,604 --> 00:08:44,983 Löysimme uhrin lompakon poikaystäväsi luota. 105 00:08:45,067 --> 00:08:49,947 -Miksette sitten hiillosta häntä? -Koska löysimme verta sinun vaatteiltasi. 106 00:08:50,030 --> 00:08:53,867 Sosiaaliturvasta ei tullutkaan rahaa kuun alussa. 107 00:08:53,951 --> 00:08:59,748 -Koska Sam soitti lastensuojeluun. -Entä sitten? En tarvitse niitä rahoja. 108 00:08:59,831 --> 00:09:02,668 Ja voin aina hankkia uuden lapsen. 109 00:09:04,461 --> 00:09:10,217 Veri vaatteilla vastasi uhria, joten arvelen... 110 00:09:11,843 --> 00:09:16,723 ...että sinulla on noin minuutti aikaa vakuuttaa minut. 111 00:09:16,807 --> 00:09:21,270 Muuten lähetän sinut Sing Singiin loppuiäksesi. 112 00:09:22,896 --> 00:09:25,315 En pelkää sinua. 113 00:09:26,316 --> 00:09:30,696 Etkö? Pitäisi olla. 114 00:09:37,536 --> 00:09:41,915 Pahoinpitelet omaa vertasi, viatonta pikkutyttöä - 115 00:09:41,999 --> 00:09:44,835 ja kun joku lopulta pysäyttää sinut, tapat hänet. 116 00:09:44,918 --> 00:09:49,423 -Senkö haluat valamiehistön kuulevan? -Se vasikka ansaitsi sen! 117 00:09:54,845 --> 00:09:57,848 Mutta en koskenut häneen. 118 00:10:02,811 --> 00:10:07,941 Säälittävää. Sinun olisi aika antaa lausunto. 119 00:10:09,693 --> 00:10:12,529 Hanki minulle asianajaja. 120 00:10:15,032 --> 00:10:18,702 DNA vahvistaa, että Traci Sands on tekijä. 121 00:10:18,785 --> 00:10:22,622 -Aikuisena hän saa 25 vuotta. -Ja vapautuu vielä pahempana. 122 00:10:22,706 --> 00:10:26,793 Hän haaskasi viimeisen tilaisuutensa tappaessaan Sam Registerin. 123 00:10:29,421 --> 00:10:34,426 Van Buren. Kyllä, puhuimme juuri... Mitä? 124 00:10:35,552 --> 00:10:41,433 Miten se tapahtui? Selvittäkää se ja soittakaa takaisin. 125 00:10:43,643 --> 00:10:46,480 -Häneen ei koskettu. -Oliko hän sairas? 126 00:10:46,563 --> 00:10:50,400 Hän valitti kaikesta. Luulin hänen teeskentelevän - 127 00:10:50,484 --> 00:10:53,236 mutta aamulla hän ei noussut ylös. 128 00:11:04,998 --> 00:11:08,001 Silloin tajusit, ettei hän teeskennellyt. 129 00:11:11,713 --> 00:11:16,802 Tiedämme alustavasta raportista vain, että hänellä oli jonkinlainen anemia. 130 00:11:16,885 --> 00:11:19,679 Kyllä, luonnollinen kuolema. 131 00:11:19,763 --> 00:11:26,269 Kun tiedämme enemmän, tiedottaja antaa lausunnon. Selvä. 132 00:11:26,353 --> 00:11:29,856 Sisäinen tutkimus avasi jutun. He haluavat jututtaa kaikkia. 133 00:11:29,940 --> 00:11:35,153 -Hän oli kunnossa, kun veimme hänet. -Oliko jano muka merkki hengenvaarasta? 134 00:11:35,237 --> 00:11:38,573 Olkaa vain valmiita kysymyksiin. Mikä tilanne on? 135 00:11:38,657 --> 00:11:43,161 -Oikeuslääkäri haluaa tavata meidät. -Miksi? 136 00:11:43,787 --> 00:11:48,458 -Pidän tätä mahdollisena henkirikoksena. -Millä perusteella? 137 00:11:50,001 --> 00:11:54,089 Välitön kuolinsyy oli vakava hemolyyttinen anemia. 138 00:11:54,172 --> 00:11:57,050 Hänellä oli sirppisolu-oireyhtymä. 139 00:11:57,134 --> 00:11:59,886 -Sirppisoluanemia? -Oireyhtymä. 140 00:11:59,970 --> 00:12:04,641 -Samaa sukua, mutta vähemmän vakava. -Se on kuitenkin sairaus. 141 00:12:04,724 --> 00:12:10,188 Ruumiinavaus paljasti arpikudosta kohdussa... ja tämän. 142 00:12:10,272 --> 00:12:13,900 -Kierukka. -Hän käytti ehkäisyä. 143 00:12:13,984 --> 00:12:16,903 Tämä ei ole tavallinen kierukka. 144 00:12:16,987 --> 00:12:22,409 Näissä taskuissa oli lääkettä nimeltä benecrine. Se näkyi testeissä. 145 00:12:22,492 --> 00:12:26,705 Se on malarianestolääke, mutta kehittyvissä maissa - 146 00:12:26,788 --> 00:12:30,750 sitä käytetään myös sterilointiin kierukan välityksellä. 147 00:12:30,834 --> 00:12:35,922 -Joku steriloi hänet. -Ja benecrine aiheuttaa anemiaa. 148 00:12:36,006 --> 00:12:39,551 -Sirppisolu-oireyhtymäistä kärsivälle... -Se on tappavaa. 149 00:12:41,136 --> 00:12:44,181 Traci Sandsin steriloinut aiheutti hänen kuolemansa. 150 00:12:45,182 --> 00:12:49,311 Selvitetään, kuka vastasi Tracin terveydenhuollosta. 151 00:12:49,895 --> 00:12:52,314 PS 105 TIISTAI 21.9. 152 00:12:52,397 --> 00:12:58,278 Pelkäsin aina, että hän kuolisi ennen kuin täyttäisi 20, mutta ei tällä tavalla. 153 00:12:58,361 --> 00:13:02,324 -Onko hänelle tehty hoitotoimenpiteitä? -Ei tietääkseni. 154 00:13:02,407 --> 00:13:06,119 -Ehkä jotain gynekologista? -Ei lapsen saamisen jälkeen. 155 00:13:06,203 --> 00:13:11,166 -Missä hän sai terveydenhoitoa? -Kaikki käyvät Operation Remedyssä. 156 00:13:11,249 --> 00:13:17,547 -Sehän on ilmaisklinikka 3rd Streetillä? -Joo. Hyviä ihmisiä. 157 00:13:17,631 --> 00:13:21,468 Kaikki täällä sanovat samaa. 158 00:13:21,551 --> 00:13:24,387 Tämä paikka, hoitaja G, pelasti heidän henkensä. 159 00:13:24,471 --> 00:13:29,017 Hän järjesti minulle oikean diabetes-lääkityksen ja antoi töitä. 160 00:13:29,100 --> 00:13:34,064 -Hoitaja G? -Hoitaja Gloria Rhodes perusti klinikan. 161 00:13:34,147 --> 00:13:39,986 -Hän siis hoiti Traci Sandsia? -Kyllä, pidin huolta Tracista. 162 00:13:40,070 --> 00:13:44,157 -Gloria Rhodes. Oletteko poliisista? -Olemme. 163 00:13:44,241 --> 00:13:47,577 -Olisiko teillä hetki? -Toki. 164 00:13:47,661 --> 00:13:51,498 Täällä käy paljon hämmentyneitä tyttöjä. Traci tarvitsi paljon apua. 165 00:13:51,581 --> 00:13:55,877 -Lääketieteellistä apuako? -Henkistä, psykologista, vaikka mitä. 166 00:13:55,961 --> 00:14:00,507 Hän oli vihainen lapsi, jolla oli kamala huumeongelma. 167 00:14:00,590 --> 00:14:04,678 Onko syy selvillä? Lehdessä puhuttiin vain anemiasta. 168 00:14:04,761 --> 00:14:09,558 Oikeuslääkäri tutkii sitä yhä. Koska hoiditte häntä viimeksi? 169 00:14:09,641 --> 00:14:14,688 -Noin kuusi kuukautta sitten. -Voimmeko kysyä syytä? 170 00:14:16,147 --> 00:14:20,360 Luottamuksellisuus ei taida enää päteä. Tracilla oli tippuri. 171 00:14:20,443 --> 00:14:27,033 -Lähetittekö hänet lääkäriin? -Määräsin antibiootteja. Minulla on lupa. 172 00:14:27,117 --> 00:14:31,997 -Oletteko määränneet benecrineä? -Sterilointiinko? 173 00:14:32,080 --> 00:14:35,333 Sitä käytetään ulkomailla, sitä ei ole hyväksytty täällä. 174 00:14:35,417 --> 00:14:39,212 -Tehän teette sterilointeja? -Tarjoamme ehkäisyä. 175 00:14:39,296 --> 00:14:42,257 Ruiskeita, kapseleita, pillereitä. 176 00:14:42,340 --> 00:14:45,802 Ja kyllä, teemme myös lähetteitä leikkaukseen. 177 00:14:45,885 --> 00:14:51,182 -Kannatatteko sterilointia? -Kannatan valinnan mahdollisuutta. 178 00:14:51,266 --> 00:14:55,812 Mahdollisuutta parantaa elinolosuhteita, murtaa haaskauksen kierre. 179 00:14:55,895 --> 00:15:00,984 -Siis kyllä? -Se on mutkikkaampi kysymys. 180 00:15:01,067 --> 00:15:05,488 Näiden nuorten naisten elämä on rankkaa ja vaihtoehdot vähissä. 181 00:15:05,572 --> 00:15:09,576 Ei ole järkeä lisätä lapsia siihen yhtälöön. 182 00:15:09,659 --> 00:15:13,288 Jos he pyytävät apua, tarjoan sitä. 183 00:15:14,331 --> 00:15:19,711 Miksi hän käyttäisi laitonta lääkettä, kun voi tarjota laillisen vaihtoehdon? 184 00:15:19,794 --> 00:15:24,090 -Ehkä Traci ei halunnut sitä. -Pahoittelut, että kysyn. 185 00:15:24,174 --> 00:15:28,178 Miten hoitaja voi panna sen Traciin tämän huomaamatta? 186 00:15:28,261 --> 00:15:32,265 Hän on 16. Ehkä hän luuli sen olevan rutiinitutkimus. 187 00:15:32,349 --> 00:15:37,896 Siinä tapauksessa hoitaja on syyllinen muuhunkin kuin laittomaan hoitoon. 188 00:15:37,979 --> 00:15:43,026 Klinikka saa tukea "The Center for Population and Hygienelta". 189 00:15:43,109 --> 00:15:46,905 Hyväntekeväisyysjärjestö. Lue tämä lainaus tohtori Milton Thorstilta. 190 00:15:46,988 --> 00:15:50,450 "Kansallinen turvallisuus vaatii hedelmällisyyden hallintaa." 191 00:15:50,533 --> 00:15:54,913 "Ilman sitä Amerikka tukahtuu pian maahanmuuttajiin - 192 00:15:54,996 --> 00:15:58,750 ja maahanmuuttajien lapsiin, jotka aiheuttavat anarkiaa." 193 00:15:58,833 --> 00:16:01,503 Joku kaipaa monimuotoisuus-koulutusta. 194 00:16:01,586 --> 00:16:05,131 Jäljitimme kierukan sarjanumeron jakelijaan Trentonissa. 195 00:16:06,508 --> 00:16:08,802 Tutkikaa te se. 196 00:16:10,762 --> 00:16:13,348 COURTLAND MEDICAL SUPPLIES KESKIVIIKKO 22.9. 197 00:16:13,431 --> 00:16:16,643 Lähetän näitä tuhansia Aasiaan kuukausittain. 198 00:16:16,726 --> 00:16:19,938 -Benecrinen annosteluunko? -Ei aavistustakaan. 199 00:16:20,021 --> 00:16:26,319 -Tiedättekö jotain benecrinestä? -Tunnen baseballin, oluen ja kierukat. 200 00:16:28,238 --> 00:16:34,119 Se erä toimitettiin hyväntekeväisyysjärjestölle Manhattanille. 201 00:16:34,202 --> 00:16:37,330 "Center for Population and Hygiene." 202 00:16:38,665 --> 00:16:44,462 Tuemme 25:ttä ilmaisklinikkaa. Operation Remedy on suurimpia onnistumisiamme. 203 00:16:44,546 --> 00:16:50,218 -Steriloinnin edistämisessä? -Tohtori Thorstia lainataan väärin. 204 00:16:50,301 --> 00:16:55,348 Edistämme vain turvallista ja ilmaista hoitoa sen tarpeessa oleville. 205 00:16:55,432 --> 00:16:58,268 -Anteeksi. Missä tämä on? -Vietnamissa. 206 00:16:58,351 --> 00:17:04,858 Rahoitamme myös keskeisiä terveyspalveluja kehittyvien maiden köyhimmillä alueilla. 207 00:17:04,941 --> 00:17:10,280 -Kuten? -Rokotukset, peruslääkkeet, hammashoito. 208 00:17:10,363 --> 00:17:14,868 Ehkäisy ja sterilointi. Se on naispotilaidemme ykköstoivomus. 209 00:17:15,452 --> 00:17:21,583 -Käytättekö benecrineä? -Benecrine ei vaadi leikkausta. 210 00:17:21,666 --> 00:17:25,128 -Ja se on halpaa. -Noin dollari potilaalta. 211 00:17:25,211 --> 00:17:27,255 Se auttaa hillitsemään maahanmuuttoa. 212 00:17:27,338 --> 00:17:32,594 Synnytyskuolleisuus näissä maissa on tyrmistyttävä. 213 00:17:32,677 --> 00:17:38,391 600 000 naista kuolee vuosittain. Heille ehkäisy on elintärkeää. 214 00:17:39,642 --> 00:17:42,979 -Tunnetteko hoitaja Gloria Rhodesin? -Tietenkin. 215 00:17:44,272 --> 00:17:48,777 -Hän osallistuu joka vuosi tehtävälle. -Benecrine-sterilointejako? 216 00:17:48,860 --> 00:17:55,408 Kierukka tuli erästä, jota käytettiin Kambodžassa, jossa Rhodes "palveli". 217 00:17:55,492 --> 00:18:00,872 Hän taisi tuoda kotiin matkamuiston. Hakekaa hänet tänne. 218 00:18:02,540 --> 00:18:07,504 -Olen pahoillani. Olette erehtyneet. -Niinkö? 219 00:18:07,587 --> 00:18:11,549 En ole hoitanut Tracia puoleen vuoteen. Voitte tarkastaa klinikalta. 220 00:18:11,633 --> 00:18:15,637 Mepä tarkastimme Tracin tavarat. 221 00:18:15,720 --> 00:18:19,808 Antibiootteja. Arvelemme, että Tracilla oli tippuri. Taas. 222 00:18:19,891 --> 00:18:22,560 Määräsitte nämä 10 päivää ennen hänen kuolemaansa. 223 00:18:22,644 --> 00:18:28,233 -Joten valehtelitte meille. -Traci varmaan varasti reseptivihkoni. 224 00:18:28,316 --> 00:18:33,112 Kävimme hänen apteekillaan. Tuohan ei ole hänen käsialaansa? 225 00:18:33,196 --> 00:18:38,284 Yrititte auttaa Tracia, ja hän kuoli. Eikö niin? 226 00:18:38,368 --> 00:18:41,329 Olisi parempi kertoa oma puolesi tarinasta. 227 00:18:42,956 --> 00:18:44,833 Haluaisin soittaa asianajajalleni. 228 00:18:47,001 --> 00:18:51,047 -En usko, että tämä riittää syytteeseen. -Anteeksi? 229 00:18:51,130 --> 00:18:55,677 Jos hän ei tiennyt Tracin sairaudesta, tämä on vain hoitovirhe. 230 00:18:55,760 --> 00:19:02,517 Hän vaurioitti nuoren tytön kohtua lääkkeellä, joka aiheutti kuoleman. 231 00:19:06,980 --> 00:19:09,524 Pidättäkää hänet. Keksimme jotain. 232 00:19:14,320 --> 00:19:18,533 Gloria Rhodes, teidät on pidätetty Traci Sandsin kuolemaan liittyen. 233 00:19:18,616 --> 00:19:25,540 Teillä on oikeus vaieta. Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää oikeudessa. 234 00:19:29,502 --> 00:19:34,048 -Neiti Borgia. Paul Robinette. -Kuulin, että olitte virassani aiemmin. 235 00:19:34,132 --> 00:19:38,678 Olitte varmaan yhä high schoolissa silloin. Sanokaa terveisiä Jack McCoylle. 236 00:19:38,761 --> 00:19:43,850 "Syyttäjä vastaan Gloria Rhodes, syyte törkeästä kuolemantuottamuksesta." 237 00:19:43,933 --> 00:19:46,686 -Miten vastaatte? -Meidän ei pitäisi olla täällä. 238 00:19:46,769 --> 00:19:50,690 Asiakkaani suoritti hoitotoimenpiteen, josta tuli komplikaatioita. 239 00:19:50,773 --> 00:19:53,985 -Herra Robinette... -Syytön, herra tuomari. 240 00:19:54,068 --> 00:19:56,446 -Takuu? -Vaadimme vangitsemista. 241 00:19:56,529 --> 00:20:01,326 Syytetty matkustaa paljon, ja hänellä on varakkaita kontakteja. 242 00:20:01,409 --> 00:20:04,537 Asiakkaani on luotettu ammattilainen New Yorkista. 243 00:20:04,621 --> 00:20:08,499 Joka steriloi 16-vuotiaan tytön luvattomalla toimenpiteellä. 244 00:20:08,583 --> 00:20:12,837 No niin, tulitte molemmat kuulluksi. Takuusumma on 200 000 - 245 00:20:12,921 --> 00:20:15,965 ja neiti Rhodesin tulee luovuttaa passinsa. 246 00:20:16,049 --> 00:20:20,553 Valkoinen hoitaja steriloi luvattomalla lääkkeellä mustan tytön - 247 00:20:20,637 --> 00:20:26,809 jolla sattui olemaan sirppisolu-oireyhtymä, ja tyttö kuoli. 248 00:20:26,893 --> 00:20:33,232 Kuollut tyttö tosin oli pääepäilty murhatutkinnassa, pitkä rikosrekisteri - 249 00:20:33,316 --> 00:20:37,904 ja hänen lapsensa otettiin huostaan hänen heitettyä tämän päälle kiehuvaa vettä. 250 00:20:38,905 --> 00:20:43,368 Ja syytämme hoitajaa törkeästä kuolemantuottamuksesta. 251 00:20:43,451 --> 00:20:47,246 Jos voimme todistaa, että hän tiesi sirppisolu-oireyhtymästä - 252 00:20:47,330 --> 00:20:50,416 ja benecrinen tappavuudesta sen kanssa, voimme voittaa. 253 00:20:50,500 --> 00:20:55,213 -Paljon jossittelua. -Voisimme syyttää vähemmästä. 254 00:20:56,965 --> 00:21:02,095 Laiton sterilointi, valkoinen hoitaja, musta tyttö... Ei ehkä kannata pehmoilla. 255 00:21:02,178 --> 00:21:06,849 Pysytään kuolemantuottamuksessa. Etsikää joku kertomaan, mitä Rhodes tiesi. 256 00:21:07,850 --> 00:21:13,439 Hoitaja G on hyvä ihminen. Ette tiedä, mitä hän joutuu käsittelemään. 257 00:21:13,523 --> 00:21:17,777 -Kuten sen, kun Traci poltti tytärtään? -Niin, sellaista. 258 00:21:17,860 --> 00:21:21,406 Tekikö hoitaja G oikein steriloidessaan hänet? 259 00:21:24,450 --> 00:21:28,037 -Tiesikö hän Tracin sairaudesta? -En tiedä. 260 00:21:28,121 --> 00:21:31,290 -Etkö muista hänen kysyneen? -En. 261 00:21:32,208 --> 00:21:35,294 Pyysikö Traci sterilointia? 262 00:21:39,465 --> 00:21:42,927 Tarkastin rikosrekisterisi, Savannah. Olet yhä ehdonalaisessa. 263 00:21:43,011 --> 00:21:46,305 Tiedän sen, mutta olen kuivilla nyt. 264 00:21:46,389 --> 00:21:50,810 Jos valehtelet minulle, nostan syytteen ja ehdonalaisesi kumotaan. 265 00:21:50,893 --> 00:21:55,815 -Tekisitkö sen? -Joo. Joten kertoisit nyt, mitä tiedät. 266 00:22:01,279 --> 00:22:03,489 Traci ei ollut ensimmäinen. 267 00:22:05,241 --> 00:22:10,955 Hoitaja Rhodes teki saman toimenpiteen useille muillekin työtöille. 268 00:22:11,039 --> 00:22:16,711 -Kuoliko kukaan heistä? -Ei, mutta komplikaatioita tuli. 269 00:22:16,794 --> 00:22:20,882 Rhodes syytti hiivatulehdusta, mutta oireet sopivat benecrineen. 270 00:22:20,965 --> 00:22:23,634 -Onko todisteita? -Ei. Rhodes ei ole hölmö. 271 00:22:23,718 --> 00:22:28,639 Hän ei kirjannut tutkimuksista mitään. 272 00:22:28,723 --> 00:22:32,769 -Muistaako avustaja nimet? -Viisi tyttöä kahden vuoden sisällä. 273 00:22:32,852 --> 00:22:39,525 -Onko rotu tekijä? -Ei. Vain huumeet ja rikollisuus. 274 00:22:39,609 --> 00:22:45,948 Valkoinen nainen steriloimassa tyttöjä, jotka kokee sopimattomiksi lisääntymään. 275 00:22:46,032 --> 00:22:52,288 -Luulin sen jääneen natsi-Saksaan. -Kalifornia teki pakkosterilointeja 1964. 276 00:22:52,371 --> 00:22:55,750 Green ja Fontana saavat etsiä muut tytöt. 277 00:22:55,833 --> 00:23:00,004 Tehty jo. Yksi kuoli yliannostukseen, kaksi on vankilassa, yksi muuttanut. 278 00:23:00,088 --> 00:23:04,634 -Entä viides? -Asuu Queensissä. Tapaan hänet tänään. 279 00:23:06,052 --> 00:23:08,471 ASTORIA COMMUNITY COLLEGE MAANANTAI 27.9. 280 00:23:08,554 --> 00:23:13,434 En ole enää sellainen. Olen raitis. Minua ei ole pidätetty kolmeen vuoteen. 281 00:23:13,518 --> 00:23:17,105 Teen yötöitä, käyn koulua ja kirkossa. 282 00:23:17,188 --> 00:23:22,193 Siellä tapasin sulhaseni Darylin. Menemme naimisiin keväällä. 283 00:23:22,276 --> 00:23:25,363 Onnittelut. 284 00:23:25,446 --> 00:23:29,242 -Siispä... Gloria Rhodes. -Hoitaja G. 285 00:23:29,325 --> 00:23:33,287 Ei hän satuttaisi ketään. Hän auttoi kääntämään elämäni suunnan. 286 00:23:33,371 --> 00:23:37,166 Opetti kunnioittamaan itseäni. 287 00:23:37,250 --> 00:23:42,463 Tämä koskee hänen tekemäänsä tutkimusta. Oliko sinulla ongelmia pari vuotta sitten? 288 00:23:42,547 --> 00:23:45,675 Joo, pyörryin. Hän vei minut klinikalle. 289 00:23:45,758 --> 00:23:49,137 Hän huolehti minusta. Valvoi kanssani puoli yötä. 290 00:23:49,220 --> 00:23:53,307 -Mikä ongelma oli? -Jonkinlainen tulehdus. 291 00:23:53,391 --> 00:23:56,519 Minulla oli pahoja kramppeja ja vuosin paljon verta. 292 00:23:56,602 --> 00:23:59,564 Tarjoutuiko hän viemään sinut ensiapuun? 293 00:23:59,647 --> 00:24:04,235 Hän tiesi, ettei minulla ole rahaa. Sen jälkeen ei ole ollut ongelmia. 294 00:24:06,070 --> 00:24:11,993 -Antaisitko lääkärimme tutkia sinut? -Miksi? 295 00:24:13,119 --> 00:24:19,876 -Isabella Perez steriloitiin benecrinellä. -Eikä tiennyt siitä. 296 00:24:19,959 --> 00:24:23,754 Kaksi muista tytöistä sanoi samaa. Selvitän muita. 297 00:24:23,838 --> 00:24:26,716 On vaikea uskoa, että Traci antoi suostumuksensa. 298 00:24:26,799 --> 00:24:32,680 Viiden tytön sterilointi on tehtävä. Nosta syyte tapoksi. 299 00:24:33,389 --> 00:24:37,476 Törkeä piittaamattomuus? En tiedä, onnistuuko se, Arthur. 300 00:24:37,560 --> 00:24:39,937 Luuletko, ettei valamiehistö kauhistu? 301 00:24:40,521 --> 00:24:44,025 Eugeniikka vetoaa enemmän kuin uskot. 302 00:24:44,108 --> 00:24:49,113 Älä viitsi, Jack. Ei kukaan täysipäinen hyväksy hänen tekemäänsä. 303 00:24:49,197 --> 00:24:55,286 1991 tuomari määräsi äidin käyttämään ehkäisykapselia ehdonalaisen ehtona. 304 00:24:55,369 --> 00:24:59,290 Vuotta aiemmin Philadelphia Inquirerin pääkirjoituksessa - 305 00:24:59,373 --> 00:25:03,127 ehdotettiin pakollista ehkäisyä mustan alaluokan pienentämiseksi. 306 00:25:03,211 --> 00:25:08,424 Eugeniikan kannatus USA:ssa kumpuaa aina vuodesta 1927. 307 00:25:08,507 --> 00:25:12,220 -Korkein oikeus, Oliver Wendell Holmes... -"Buck vastaan Bell." 308 00:25:12,303 --> 00:25:16,891 Sitä pidetään juristipiireissä valtavana oikeusmurhana. 309 00:25:16,974 --> 00:25:21,229 Oliver Wendell Holmes oli yksi maan suurimmista tuomareista. 310 00:25:21,312 --> 00:25:25,066 Ja hän katsoi, että oli laillista steriloida Carrie Buck - 311 00:25:25,149 --> 00:25:28,736 heikkomielisenä ja aviottoman lapsen synnyttäjänä. 312 00:25:28,819 --> 00:25:31,656 Hänestä eugeniikassa oli järkeä. 313 00:25:31,739 --> 00:25:36,577 Robinetten pitää vakuuttaa vain yksi valamies, että hoitaja toimi oikein. 314 00:25:36,661 --> 00:25:41,499 Sinun pitää vakuuttaa kaikki totuudesta. Tämä oli tappo. 315 00:25:42,959 --> 00:25:45,628 ALIOIKEUS MAANANTAI 25.10. 316 00:25:45,711 --> 00:25:50,549 Teillähän on kokemusta benecrine-steriloinneista, tohtori Horton? 317 00:25:50,633 --> 00:25:56,806 Suoritin niitä "Center for Population and Hygienen" tehtävissä Kambodžassa. 318 00:25:56,889 --> 00:26:01,769 -Työskentelittekö syytetyn kanssa? -Kyllä, hän avusti minua. 319 00:26:01,852 --> 00:26:06,065 -Steriloinneissako? -Kun sain tietää enemmän benecrinestä - 320 00:26:06,148 --> 00:26:10,987 kieltäydyin käyttämästä sitä. Sen jälkeen hän suositti toimenpiteet itse. 321 00:26:11,070 --> 00:26:14,198 Miksi kieltäydyitte käyttämästä benecrineä? 322 00:26:14,282 --> 00:26:18,577 Se saattaa aiheuttaa syöpää. Siksi sitä ei ole hyväksytty Yhdysvalloissa. 323 00:26:18,661 --> 00:26:23,124 Jos se ei ole kyllin turvallinen meille, miksi se olisi kambodžalaisille? 324 00:26:23,207 --> 00:26:25,918 -Jaoitteko huolenne syytetyn kanssa? -Kyllä. 325 00:26:26,002 --> 00:26:29,672 Hän ei kuitenkaan lopettanut sterilointeja. 326 00:26:33,467 --> 00:26:37,638 Kuinka monta sterilointia hoitaja Rhodes suoritti Kambodžassa? 327 00:26:37,722 --> 00:26:41,600 -Noin 200. -Kuoliko kukaan? 328 00:26:41,684 --> 00:26:47,064 -Oletteko menettäneet potilasta tässä? -En. 329 00:26:47,148 --> 00:26:51,944 Kokemuksenne mukaan benecrine-sterilointi on siis melko turvallinen. 330 00:26:53,362 --> 00:26:56,115 Ei se ettei kukaan kuollut, tee siitä turvallista. 331 00:26:56,198 --> 00:27:01,954 -Eikö? Satoja toimenpiteitä, ei kuolleita? -Meitä onnisti. 332 00:27:02,038 --> 00:27:05,082 -Kuinka niin? -Kellään ei ollut sirppisolu-oireyhtymää. 333 00:27:06,083 --> 00:27:11,422 Eli jos terveydenhuollon ammattilainen ei tiedä sirppisolu-oireyhtymästä - 334 00:27:11,505 --> 00:27:15,426 hänellä ei ole syytä uskoa toimenpiteen olevan hengenvaarallinen? 335 00:27:15,509 --> 00:27:21,057 -Kyllä, se pitänee paikkansa. -Kiitos. 336 00:27:26,479 --> 00:27:30,608 Jonkun täytyy todistaa, että Rhodes tiesi sirppisolu-oireyhtymästä. 337 00:27:30,691 --> 00:27:33,694 Ei sellaista todistajaa ole. 338 00:27:33,778 --> 00:27:37,031 Eikö ole potilaskertomuksia? Muistiinpanoja? 339 00:27:37,114 --> 00:27:41,952 Kävin läpi kaikki klinikan paperit. Niissä ei ole mitään. Mitä teemme? 340 00:27:42,036 --> 00:27:48,084 Ehkä valamiehistö uskoo Rhodesin kysyneen Tracilta samat kysymykset kuin Pereziltä. 341 00:27:48,167 --> 00:27:54,924 Isabella ei halua todistaa. Hänellä on ollut rankkaa. Hän halusi perheen. 342 00:27:55,007 --> 00:27:59,929 Sitten hän ei halunne nähdä hoitaja Rhodesin jäävän rankaisematta. 343 00:28:00,012 --> 00:28:06,268 Kysyikö hoitaja Rhodes oliko teillä sirppisoluanemia tai -oireyhtymä? 344 00:28:06,352 --> 00:28:08,687 -Kyllä. -Onko teillä? 345 00:28:08,771 --> 00:28:11,315 -Ei. -Mutta hän kysyi? 346 00:28:11,399 --> 00:28:16,695 Kyllä. Muistan sen, koska minulta ei ole ennen kysytty sellaista. 347 00:28:16,779 --> 00:28:21,450 Voisitteko kertoa, mitä tapahtui, kun vierailitte hoitaja Rhodesin luona - 348 00:28:21,534 --> 00:28:27,623 -lantiotutkimuksessa? -Sairastuin. 349 00:28:27,706 --> 00:28:32,795 Hoitaja Rhodes veti minusta jotain. Se sattui. En nähnyt, mikä se oli. 350 00:28:32,878 --> 00:28:38,759 -Mutta olitte huolissanne? -Kyllä, kysyin sen jälkeen jopa... 351 00:28:44,056 --> 00:28:46,767 Ihan rauhassa, neiti Perez. 352 00:28:49,145 --> 00:28:53,149 -Kysyin, voisinko saada vielä lapsia. -Mitä hän vastasi? 353 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 Hän vain hymyili ja sanoi: "Olet nuori." 354 00:28:55,901 --> 00:29:01,323 "Hoida elämäsi raiteilleen ennen kuin murehdit siitä." Valehteli päin naamaa. 355 00:29:01,407 --> 00:29:05,995 Selittikö hän teille, miksi päätti steriloida teidät? 356 00:29:06,078 --> 00:29:12,877 -Ei. -Oliko silloin ongelmia poliisin kanssa? 357 00:29:13,878 --> 00:29:18,424 Minulla oli useita tuomioita huumeiden hallussapidosta ja prostituutiosta. 358 00:29:18,507 --> 00:29:21,677 Onko teitä pidätetty viimeisen kolmen vuoden aikana? 359 00:29:21,760 --> 00:29:25,514 Ei. Kävin läpi hoito-ohjelman. Opiskelen nyt yliopistossa. 360 00:29:25,598 --> 00:29:28,142 Kiitos, neiti Perez. Ei muuta kysyttävää. 361 00:29:30,728 --> 00:29:33,105 Tuomittu prostituutiosta. 362 00:29:34,982 --> 00:29:37,943 -Kuinka monta kertaa? -Neljä. 363 00:29:40,154 --> 00:29:42,281 -Onko teillä ollut tippuri? -Vastalause. 364 00:29:42,364 --> 00:29:46,702 -Vaihtoehtoinen selitys steriiliydelle. -Se halventaa todistajaa. 365 00:29:46,785 --> 00:29:50,789 Hylätty, mutta edetkää varoen, herra Robinette. 366 00:29:53,334 --> 00:29:56,795 Neiti Perez? Onko teillä ollut tippuri? 367 00:29:59,340 --> 00:30:03,093 -Olkaa hyvä ja vastatkaa. -On. 368 00:30:06,222 --> 00:30:10,226 -Entä klamydia? -En muista. 369 00:30:10,309 --> 00:30:13,604 -Ette muista diagnoosia 4.3... -En tullut tänne sen vuoksi. 370 00:30:13,687 --> 00:30:16,815 -Oliko teillä klamydia vai ei? -Miksi olet hänen puolellaan? 371 00:30:16,899 --> 00:30:20,277 -Rouva tuomari... -Hän vei minun lapseni! 372 00:30:20,361 --> 00:30:24,698 Miksi saisin elämäni raiteilleen? En voi tulla äidiksi! 373 00:30:24,782 --> 00:30:29,578 Saat maksaa, narttu! Saat maksaa tästä! 374 00:30:53,894 --> 00:30:56,689 Päätodistajamme sai siis raivokohtauksen? 375 00:30:56,772 --> 00:31:00,484 Hänen tunteellisuutensa voi tuoda sympatiaa Tracille. 376 00:31:00,568 --> 00:31:05,155 Tai sitten muutama valamies ajattelee Rhodesin olevan oikeassa. 377 00:31:05,239 --> 00:31:09,702 -Minun pitänee tarjota sopimusta. -Robinette hyväksyy kuolemantuottamuksen. 378 00:31:09,785 --> 00:31:15,207 -Se ei riitä. -Tiedän, että olet jo tuominnut hänet. 379 00:31:15,291 --> 00:31:18,877 Tässä ei ole kyse politiikasta. Olen pöyristynyt monien tavoin. 380 00:31:18,961 --> 00:31:23,340 Yhteiskunta käsittelee pöyristyksen oikeusjärjestelmän kautta. 381 00:31:23,424 --> 00:31:28,470 -En vain halua hänen vapautuvan. -Älä sitten anna hänen vapautua. 382 00:31:29,013 --> 00:31:31,223 ALIOIKEUS KESKIVIIKKO 27.10. 383 00:31:31,307 --> 00:31:35,978 Miksi suorititte benecrine-steriloinnin Traci Sandsille? 384 00:31:36,061 --> 00:31:40,482 Traci oli hukassa oleva nuori nainen, jolla oli paha huumeongelma. 385 00:31:40,566 --> 00:31:46,196 Ongelmia lain kanssa pienestä asti. Kahden abortin jälkeen hän sai tytön - 386 00:31:46,280 --> 00:31:51,118 jota hän pahoinpiteli hirvittävästi. Heitti kiehuvaa vettä päälle. 387 00:31:51,201 --> 00:31:57,124 Kun Traci tuli puheilleni lastensuojelun otettua lapsen huostaan - 388 00:31:57,207 --> 00:32:01,462 anellen suorittamaan toimenpiteen ja pelastamaan hänet itseltään - 389 00:32:01,545 --> 00:32:05,591 ja pahimmilta vaistoiltaan, suostuin siihen. 390 00:32:06,925 --> 00:32:09,219 -Miksi? -Ajattelin tekeväni palveluksen - 391 00:32:09,303 --> 00:32:14,475 hänelle ja hänen mahdollisille syntymättömille lapsilleen. 392 00:32:14,558 --> 00:32:17,895 Miksi käytitte juuri benecrineä? 393 00:32:17,978 --> 00:32:21,940 Traci pelkäsi leikkausta, mutta halusi pysyvän ratkaisun. 394 00:32:22,024 --> 00:32:25,069 Näin benecrinen turvallisena vaihtoehtona. 395 00:32:27,363 --> 00:32:30,658 Kysyittekö Tracilta, oliko hänellä sirppisolu-oireyhtymä. 396 00:32:30,741 --> 00:32:34,411 -Kyllä. -Mitä hän vastasi? 397 00:32:34,495 --> 00:32:38,290 Hän sanoi ei, että hän oli terve. 398 00:32:44,838 --> 00:32:50,678 Oliko benecrine-sterilointi turvallinen? Tiesittekö, ettei sitä ole hyväksytty? 399 00:32:50,761 --> 00:32:53,931 Turvallisuus ei ole ainut syy evätä hyväksyntä. 400 00:32:54,014 --> 00:32:58,185 Tiesittekö huolista, että benecrine aiheuttaa syöpää? 401 00:32:58,268 --> 00:33:01,730 Tutkimukset, jotka osoittavat toisin, eivät ole valmistuneet. 402 00:33:01,814 --> 00:33:06,110 Koska saitte tietää Traci Sandsin sirppisolu-oireyhtymästä? 403 00:33:06,193 --> 00:33:10,114 Pian sen jälkeen, kun hän menehtyi. 404 00:33:10,197 --> 00:33:14,284 Hän sai diagnoosin lapsena, mutta klinikkani ei saanut potilastietoja. 405 00:33:14,368 --> 00:33:18,122 Hänellä oli diagnosoitu sirppisolu-oireyhtymä - 406 00:33:18,205 --> 00:33:22,000 mutta väitätte silti hänen sanoneen olevansa terve? 407 00:33:22,084 --> 00:33:27,631 Kyllä, uskon hänen halunneen toimenpiteen niin kovasti, että valehteli. 408 00:33:27,715 --> 00:33:33,762 Kun olitte tehnyt selväksi, että benecrine on hengenvaarallista hänen tilassaan - 409 00:33:33,846 --> 00:33:37,391 hän päätti valehdella ja vaarantaa henkensä? 410 00:33:37,474 --> 00:33:41,103 Se ei ehkä kuulosta järkevältä teistä, herra McCoy - 411 00:33:41,186 --> 00:33:45,858 mutta köyhyyden, riippuvuuden ja hyväksikäytön musertamalle se oli selvää. 412 00:33:45,941 --> 00:33:51,405 Selvää kenelle? Teillekö? 413 00:33:51,488 --> 00:33:54,158 Kelle vain sympatiaan kykenevälle. 414 00:33:56,493 --> 00:34:00,247 Kun näette, miten Traci kidutti omaa tytärtään - 415 00:34:00,330 --> 00:34:03,834 tiedätte, ettei niin saa enää tapahtua. 416 00:34:03,917 --> 00:34:08,088 Mutta se ei muuta sitä faktaa, että Traci pyysi apua. 417 00:34:08,172 --> 00:34:11,425 Valinta oli hänen. 418 00:34:28,609 --> 00:34:31,069 -Uskoiko valamiehistö häntä? -Joka sanan. 419 00:34:31,153 --> 00:34:33,947 -Voimmeko kyseenalaistaa hänet? -Tietenkin. 420 00:34:34,031 --> 00:34:37,075 -Mutta vastatodistajaa ei ole. -Entä Tracin isoäiti? 421 00:34:37,159 --> 00:34:42,790 Hän sanoi Tracin haluavan lisää lapsia. Miksi hän olisi halunnut steriloinnin? 422 00:34:42,873 --> 00:34:46,460 Etsi hänet. 423 00:34:46,543 --> 00:34:51,298 -Haluan pestä käteni koko hoidosta. -Voin haastaa teidät. 424 00:34:51,381 --> 00:34:54,384 -Ja pakottaa sanomaan mitä? -Että Traci halusi lapsia. 425 00:34:54,468 --> 00:34:59,389 Että hän kieltäytyi ehkäisystä, eikä olisi suostunut sterilointiin. 426 00:34:59,473 --> 00:35:02,309 Haluan vain jättää tämän taakseni. 427 00:35:02,392 --> 00:35:05,896 Jos hän olisi lapsenlapseni, haluaisin vastauksia. 428 00:35:05,979 --> 00:35:09,066 Mutta hän ei ole teidän lapsenlapsenne. 429 00:35:09,149 --> 00:35:15,322 Joskus totuus, varsinkin täällä, ei ole kovin kaunis. 430 00:35:15,405 --> 00:35:20,744 -Hoitaja Rhodes tappoi Tracin. -Gloria yritti vain auttaa! 431 00:35:20,828 --> 00:35:26,750 -Samoin kuin kaikki muut klinikalla. -Mitä tarkoitatte? 432 00:35:27,668 --> 00:35:32,589 He ovat hyviä ihmisiä, jotka yrittävät toimia oikein. 433 00:35:32,673 --> 00:35:36,426 Ei heitä voi syyttää tapahtuneesta. 434 00:35:43,934 --> 00:35:45,352 Neiti Borgia? 435 00:35:45,435 --> 00:35:48,438 -Valehtelitko minulle, Savannah? -Mitä? En. 436 00:35:48,522 --> 00:35:51,608 -Sanoit Tracin tulleen klinikalle yksin. -Hän tuli. 437 00:35:51,692 --> 00:35:54,903 Tutkimushuoneessa olivat vain hoitaja G ja Traci. 438 00:35:54,987 --> 00:35:59,116 Entä Lillie Sands, hänen isoäitinsä? Miten hän tuntee sinut? 439 00:35:59,199 --> 00:36:03,829 -Hän käy välillä klinikalla. -Älä valehtele minulle, Savannah. 440 00:36:05,163 --> 00:36:07,291 Savannah! 441 00:36:14,923 --> 00:36:18,802 -Rouva Sands tuli pari päivää aiemmin. -Miksi? 442 00:36:18,886 --> 00:36:22,306 -Hän vain puhui hoitaja G:n kanssa. -Mistä? 443 00:36:25,475 --> 00:36:31,231 Tiedämme, että vierailitte klinikalla kaksi päivää ennen Tracin sterilointia. 444 00:36:31,315 --> 00:36:34,359 Ette kuitenkaan saaneet hoitoa. 445 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 Mistä keskustelitte Gloria Rhodesin kanssa? 446 00:36:41,909 --> 00:36:44,202 En voi sanoa mitään. 447 00:36:45,829 --> 00:36:49,333 -En voi joutua ongelmiin. -Lillie... 448 00:36:49,416 --> 00:36:52,711 Kuka huolehtii perheestäni, jos en ole täällä? 449 00:36:53,962 --> 00:36:59,301 Olen kaikki, mitä Saralla ja Damienilla on. 450 00:36:59,384 --> 00:37:03,013 Kukaan muu ei välitä heistä pätkääkään. 451 00:37:04,056 --> 00:37:09,311 Jos todistatte totuudenmukaisesti, voin suoda syytesuojan. 452 00:37:11,355 --> 00:37:17,235 Ymmärtäkää, ettette tee sopimusta vain minun kanssani. 453 00:37:21,615 --> 00:37:25,202 Teette lupauksen heille. 454 00:37:25,285 --> 00:37:29,957 Kertokaa totuus, niin ette joudu vankilaan. Lupaan sen. 455 00:37:37,005 --> 00:37:42,678 Traci ei tiennyt, että hänet steriloitaisiin, mutta minä tiesin. 456 00:37:43,887 --> 00:37:47,224 -Mistä tiesitte sen? -Puhuin hoitaja Rhodesin kanssa. 457 00:37:47,307 --> 00:37:50,894 Näin, millä tiellä Traci oli. 458 00:37:50,978 --> 00:37:56,566 En saanut häntä irti huumeista tai lopettamaan seksin harrastamista. 459 00:37:56,650 --> 00:38:01,905 Yritin järjestää hänelle ehkäisykapselin, mutta se vaati Tracin luvan. 460 00:38:01,989 --> 00:38:04,950 -Mitä te teitte? -Menin klinikalle. 461 00:38:05,033 --> 00:38:09,413 Puhuin Gloria Rhodesin kanssa. Hän kertoi minulle benecrinestä. 462 00:38:09,496 --> 00:38:12,416 Mitä sanoitte hänelle? 463 00:38:12,499 --> 00:38:15,127 Pyysin häntä... 464 00:38:17,504 --> 00:38:20,090 Hyvä luoja. 465 00:38:21,758 --> 00:38:27,305 Pyysin häntä varmistamaan, ettei Traci voisi saada lapsia. 466 00:38:28,432 --> 00:38:33,228 Minun täytyi tehdä jotain sen jälkeen, mitä hän teki Keshalle. 467 00:38:34,771 --> 00:38:37,566 Traci oli minun virheeni. 468 00:38:38,608 --> 00:38:42,863 Minun syyni. Hänen äitinsä... 469 00:38:44,740 --> 00:38:48,660 Minun olisi pitänyt suojella Tracia. 470 00:38:48,744 --> 00:38:51,538 Minun olisi pitänyt kasvattaa hänet. 471 00:38:54,624 --> 00:38:58,670 Se ei voi jatkua näin. Sen täytyy loppua. 472 00:39:02,799 --> 00:39:07,596 Kerroitteko hoitaja Rhodesille Tracin sirppisolu-oireyhtymästä? 473 00:39:07,679 --> 00:39:11,266 Kyllä. Olin huolissani siitä. 474 00:39:11,349 --> 00:39:17,481 Kerroin, että Tracilla todettiin se, kun hän oli seitsemän. 475 00:39:17,564 --> 00:39:21,318 Ja Gloria väittää, ettei tiennyt, että Tracilla oli se! 476 00:39:22,486 --> 00:39:27,616 Mutta hän tiesi! Minä kerroin hänelle! 477 00:39:28,950 --> 00:39:33,747 -Sanoiko hän, että se olisi ongelma? -Hän ei sanonut mitään. 478 00:39:35,040 --> 00:39:39,252 Kysyin, voisiko hän silti panna Tracille kierukan. 479 00:39:40,670 --> 00:39:43,882 Hän sanoi, että kyllä se onnistuisi. 480 00:39:47,761 --> 00:39:49,971 Ei muuta kysyttävää. 481 00:39:58,105 --> 00:40:04,152 -Hoida kuolemantuottamus ohjeistukseen. -Yritin jo. Robinette vastusti. 482 00:40:04,236 --> 00:40:08,323 -Vaikka hän olisi hyväksynyt sopimuksen? -Se oli silloin. 483 00:40:08,406 --> 00:40:13,787 He tekivät tästä poliittista. He vaativat tappotuomiota, ja varmistelevat nyt. 484 00:40:13,870 --> 00:40:16,915 Törkeän kuolemantuottamuksen vaatimukset täyttyvät. 485 00:40:16,998 --> 00:40:19,876 En tiedä, pitäisikö minun sallia molempia. 486 00:40:19,960 --> 00:40:24,089 Lain mukaan valamiehistö voi harkita kaikkia vaihtoehtoja. 487 00:40:24,172 --> 00:40:27,092 Näen tämän painostuksena reagoimaan. 488 00:40:27,175 --> 00:40:29,761 Kun natsit lähettivät isäni Dachauhun - 489 00:40:29,845 --> 00:40:35,183 se johtui siitä, että sitä vääränä pitäneet eivät suuttuneet kylliksi. 490 00:40:35,267 --> 00:40:39,146 Vaikka kovin haluaisinkin, valamiehistön ei tulisi pitää - 491 00:40:39,229 --> 00:40:43,859 hoitaja Rhodesia Josef Mengelenä katsoakseen hänen rikkoneen lakia. 492 00:40:49,364 --> 00:40:54,494 Olette oikeassa. Noudatan syyttäjän suositusta. 493 00:40:54,578 --> 00:40:57,622 Valamiehistö voi harkita törkeää kuolemantuottamusta. 494 00:41:02,711 --> 00:41:05,255 ALIOIKEUS MAANANTAI 1.11. 495 00:41:05,338 --> 00:41:08,508 -Onko valamiehistö päättänyt? -On. 496 00:41:08,592 --> 00:41:13,722 -Mitä toteatte? -Ensimmäinen syytekohta, tappo. 497 00:41:13,805 --> 00:41:18,101 Toteamme syytetyn Gloria Rhodesin syyttömäksi. 498 00:41:18,185 --> 00:41:22,606 Toinen syytekohta, törkeä kuolemantuottamus. 499 00:41:22,689 --> 00:41:24,858 Toteamme syytetyn syylliseksi. 500 00:41:25,567 --> 00:41:29,196 Oikeus kiittää valamiehistöä palveluksesta. 501 00:41:29,279 --> 00:41:32,824 Tuomionluku tapahtuu huomenna kello yhdeksän. 502 00:41:41,249 --> 00:41:44,502 -Valitamme tuomiosta. Tämä ei ole ohi. -Kaukana siitä. 503 00:41:44,586 --> 00:41:47,589 Nostamme syytteen muista steriloiduista tytöistä. 504 00:41:47,672 --> 00:41:52,552 Käynnistämme tutkimuksen asiakkaanne rikosten laajuuden selvittämiseksi. 505 00:41:52,636 --> 00:41:55,555 Ette ymmärrä, herra McCoy. 506 00:41:55,639 --> 00:42:00,101 Ette näe, miten nämä tytöt, lapset, kohtelevat vauvojaan. 507 00:42:00,185 --> 00:42:03,396 En halunnut satuttaa häntä, mutta en voinut ottaa riskiä. 508 00:42:03,480 --> 00:42:06,691 Maailma ei kaipaa uutta Traci Sandsia. 509 00:42:06,775 --> 00:42:13,448 Löysimme todisteita ainakin 20 muusta pakkosteriloinnista. 510 00:42:15,075 --> 00:42:17,244 Maailma ei kaipaa teitä. 511 00:42:32,425 --> 00:42:37,514 Miksi otit jutun, Paul? Miksi puolustit Gloria Rhodesia? 512 00:42:39,307 --> 00:42:44,396 Voisin kertoa syitä. Hän on tehnyt hyvää klinikalla. 513 00:42:44,479 --> 00:42:47,691 Syytön kunnes toisin todistetaan. 514 00:42:48,775 --> 00:42:53,780 Mutta eikö työsi olisi helpompaa, jos sellaisia kuin Traci ei syntyisi? 515 00:42:53,863 --> 00:42:56,283 Eikö maailma olisi parempi paikka? 516 00:42:57,784 --> 00:43:01,538 -En sano niin. -Sanoit jo. 517 00:43:01,621 --> 00:43:04,249 Gloria Rhodes ei ole Josef Mengele. 518 00:43:05,792 --> 00:43:09,504 Kukaan ei halua myöntää, että hän toimi oikein. 519 00:43:09,587 --> 00:43:15,969 Mutta jos sitä oikein etsii, ajatus löytyy sisimmästä. 520 00:43:17,429 --> 00:43:20,348 Se ansaitsee puolustuksen. 48613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.