Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,377 --> 00:00:07,091
Yhdysvaltain
rikosoikeusjärjestelmässä -
2
00:00:07,174 --> 00:00:11,679
poliisi tutkii rikoksia
ja syyttäjät ajavat syytteitä.
3
00:00:11,762 --> 00:00:13,514
Sarja kertoo heidän tarinansa.
4
00:00:14,557 --> 00:00:17,435
Aqui esta tu, papi, mija!
5
00:00:18,144 --> 00:00:24,525
Saat tarjota toisen juoman.
-Ei, haluan sinut!
6
00:00:24,608 --> 00:00:28,904
Mitä helvettiä?
Ala kaivaa kuvetta.
7
00:00:29,780 --> 00:00:34,285
Rauhoitu!
Olen lomalla. Maksanhan minä.
8
00:00:35,411 --> 00:00:39,457
20? Siinäkö kaikki?
-Ei ole enempää.
9
00:00:40,040 --> 00:00:43,043
Tiedätkö mitä 20 dollarilla saa?
10
00:00:56,140 --> 00:00:58,142
Mikä nyt tuli, saatana?
11
00:01:01,854 --> 00:01:03,481
Dios mio!
12
00:01:07,443 --> 00:01:12,823
Kiertävä lihatiski.
Tulevat viinoineen ja tyttöineen.
13
00:01:12,907 --> 00:01:16,619
Ei talon ensimmäinen bordelli.
-Mutta ensimmäinen henkirikos.
14
00:01:16,702 --> 00:01:22,500
Ei saatu yhtään todistajaa.
Pokatkin laittomia päivätyöläisiä.
15
00:01:22,583 --> 00:01:26,045
Puskaradio hoitaa mainonnan.
Viinat naamaan ja pano päälle.
16
00:01:26,128 --> 00:01:29,590
Vie köyhän rahat ennen kuin
ne lähtevät kotimaahan.
17
00:01:29,673 --> 00:01:33,761
Tuntematon naisruumis.
Ammuttu kolmesti, takaapäin.
18
00:01:33,844 --> 00:01:38,516
Ruutijälkiä kädessä.
Viimeinen ammuttu teloitustyyliin.
19
00:01:38,599 --> 00:01:43,354
Hylsyjä?
-Ei, saattoi olla revolveri.
20
00:01:43,437 --> 00:01:49,026
Tämä löytyi roskiksesta.
-Verilammikko on ehjä.
21
00:01:49,109 --> 00:01:51,403
Meikkejä.
Eikä ihan halpaa kamaa.
22
00:01:52,279 --> 00:01:54,490
Tällainen soitinkin.
23
00:01:54,573 --> 00:01:56,951
Katsokaa näitä tatuointeja.
24
00:01:58,410 --> 00:01:59,954
Little T?
25
00:02:00,037 --> 00:02:04,416
Jengimerkki.
-Sinivalkoisissa. L-12-värit.
26
00:02:04,500 --> 00:02:08,796
Locotes Doces.
Eikös se tule länsirannikolta?
27
00:02:08,879 --> 00:02:13,592
Viedään kuva jengiyksikön väelle.
Voi olla vaikka hakuja.
28
00:02:13,676 --> 00:02:16,762
Hetkinen. Katsokaapa tätä.
29
00:02:20,766 --> 00:02:23,936
Feikkitatska.
-Mikähän kaikki muukin.
30
00:03:15,029 --> 00:03:20,242
Ammuttu takaapäin.
Viimeinen käden läpi päähän.
31
00:03:20,326 --> 00:03:23,954
Puolustautumisvammoja?
-Mustelma vasemmassa kädessä.
32
00:03:24,038 --> 00:03:29,126
Tekijä retuuttanut kädestä.
-Näkyykö huoraamisen merkkejä?
33
00:03:29,209 --> 00:03:32,463
Ei sukupuolitauteja,
ei anaalifissuuraa.
34
00:03:32,546 --> 00:03:35,883
Olisi eka huora, jolla on
paremmat pikkarit kuin minulla.
35
00:03:35,966 --> 00:03:41,096
Onko tuttu tatska?
-On noita nähty, mutta ei feikkejä.
36
00:03:41,722 --> 00:03:47,603
Siinä on PPD-kemikaalia.
Tummempi väri ja pidempi kesto.
37
00:03:47,686 --> 00:03:53,734
Luoti repi leukaa, vei pari
etuhammasta ja laminaattia.
38
00:03:53,817 --> 00:04:00,032
Jengiläisen hampaissa?
-Oikeuslääkärin mukaan 24 v.
39
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Ne löysivät
sormenjälkivastaavuuden.
40
00:04:06,914 --> 00:04:11,210
Teresa Richter. Saksalainen nimi?
-Jep. Pidätetty neljä vuotta sitten.
41
00:04:11,293 --> 00:04:15,631
New Havenissa.
Näytti Yalen opiskelijakorttia.
42
00:04:15,714 --> 00:04:17,675
Mistä hänet pidätettiin?
43
00:04:17,758 --> 00:04:21,178
Protesti Juarezin naisten
oikeuksien puolesta.
44
00:04:21,261 --> 00:04:23,973
Ne tytöt olivat kateissa rajalla.
45
00:04:24,056 --> 00:04:25,516
Näyttääkö samalta?
46
00:04:25,599 --> 00:04:29,979
Tämä näyttää tukevammalta,
eikä ihonvärikään aivan vastaa.
47
00:04:30,062 --> 00:04:35,067
Sormenjäljet vastasivat.
-Hän soitti kotiin putkasta.
48
00:04:35,150 --> 00:04:40,489
West Villagen numero.
Käykää kyselemässä.
49
00:04:40,572 --> 00:04:42,866
DOUG JA ESTELA RICHTERIN
KOTI
50
00:04:42,950 --> 00:04:46,495
Teresa on ulkomailla.
Puhui juuri vaimoni kanssa.
51
00:04:46,578 --> 00:04:51,917
Olikos se Budapestista?
-Prahasta, tiistaina.
52
00:04:52,001 --> 00:04:57,047
Hän oli lähdössä Budapestiin.
-Onko hän pulassa?
53
00:04:57,131 --> 00:05:02,219
Nimi vain tuli esiin tutkinnassa.
Olisiko tuoretta kuvaa?
54
00:05:03,012 --> 00:05:08,809
Löytyy ääniviestitkin.
Hän soittelee lähes päivittäin.
55
00:05:09,601 --> 00:05:12,938
Asuuko Teresa täällä?
-Hän on liian itsenäinen siihen.
56
00:05:13,022 --> 00:05:17,067
Vuokrakämppä Clintonilla.
-Saisimmeko osoitteen?
57
00:05:17,151 --> 00:05:21,447
Columbia, eikö?
-Maisteriopinnot journalistiikassa.
58
00:05:21,530 --> 00:05:24,575
Hän aloitti Yalessa.
-Onko hän journalisti?
59
00:05:24,658 --> 00:05:30,456
Haluaa alalle, kyllä. Hän oli
faktantarkistajana New Yorkerille.
60
00:05:30,539 --> 00:05:32,624
Nämä ovat joululta.
61
00:05:33,834 --> 00:05:36,170
Ettekö voisi kertoa mistä on kyse?
62
00:05:40,507 --> 00:05:43,427
Pyytäisin teitä istuutumaan.
63
00:05:47,473 --> 00:05:52,227
Hän liikkui omia aikojaan,
viime aikoina en ole nähnyt.
64
00:05:52,311 --> 00:05:57,191
Vuokra ollut myöhässä vain kerran.
-Toiko hän tänne vieraita?
65
00:05:57,274 --> 00:06:00,861
En ainakaan ole nähnyt.
Hän pysytteli omissa oloissaan.
66
00:06:00,944 --> 00:06:05,949
Okei. Kiitos.
-Selvästi journalisti.
67
00:06:06,033 --> 00:06:09,620
Kännykkäkin jäänyt.
-Katso tätä jätkää.
68
00:06:11,080 --> 00:06:15,834
Locotes 12.
-Heitä on kärrätty maasta joukolla.
69
00:06:16,502 --> 00:06:20,714
Huumeita, autovarkauksia,
kiristystä ja muuta.
70
00:06:20,798 --> 00:06:25,052
Aika monta artikkelia L-12:sta.
71
00:06:25,135 --> 00:06:29,723
Hän valehteli vanhemmilleen
ulkomailla olosta.
72
00:06:29,807 --> 00:06:33,685
Kenelle hän mahtoi työskennellä?
73
00:06:33,769 --> 00:06:39,316
En tiedä, mutta katso tätä:
Village Weeklyn numero.
74
00:06:41,360 --> 00:06:46,865
Neuvon kaikkia: kirjoita, kun vielä
muistat miksi halusit alalle.
75
00:06:46,949 --> 00:06:49,409
Et siis palkannut Teresa Richteriä?
76
00:06:49,493 --> 00:06:54,081
Hänellä oli hyvä idea.
Käskin ryhtyä toimeen.
77
00:06:54,164 --> 00:06:59,336
Millainen juttu?
-Latinojengeistä ja ihmiskaupasta.
78
00:06:59,419 --> 00:07:02,714
Panit hänet kentälle
tekemään juttua L-12:sta?
79
00:07:02,798 --> 00:07:07,636
Etkö miettinyt, mitä ne tekevät
hänelle, jos hän paljastuu?
80
00:07:07,719 --> 00:07:11,515
Puhumme aikuisikäisestä
ammattitoimittajasta!
81
00:07:11,598 --> 00:07:16,436
Äsken puhuit aloittelijasta!
Se on vaarallista porukkaa!
82
00:07:16,520 --> 00:07:22,484
Eihän siinä muuten juttu olisikaan.
Siitä voi syntyä vaikka kirja!
83
00:07:23,110 --> 00:07:24,903
Haluamme hänen materiaalinsa.
84
00:07:26,155 --> 00:07:27,865
Onko hänet pidätetty?
85
00:07:28,699 --> 00:07:30,993
Hän on kuollut, senkin mäntti.
86
00:07:31,743 --> 00:07:33,036
Mitä?
87
00:07:34,163 --> 00:07:35,622
Voi luoja...
88
00:07:36,582 --> 00:07:40,627
Oikeasti?
-Kuka hänet johdatti jengiin?
89
00:07:42,588 --> 00:07:47,384
Hän tapasi jonkun tytön
kirkon jengiprojektissa.
90
00:07:47,968 --> 00:07:50,012
Hae kaikki hänen aineistonsa.
91
00:07:51,471 --> 00:07:54,224
ST. LUKEN KIRKKO
92
00:07:54,308 --> 00:07:58,729
Pakeniko hän jotain?
-Kaikki he pakenevat.
93
00:07:58,812 --> 00:08:03,692
Tänne tullaan, kun pelottaa
tai ollaan raskaana.
94
00:08:03,775 --> 00:08:08,322
Milloin Teresa lakkasi käymästä?
-Noin kuukausi sitten.
95
00:08:08,906 --> 00:08:11,033
Ei kai hän pyöri nyt jengissä?
96
00:08:11,116 --> 00:08:13,577
Tutustuiko hän täällä kehenkään?
97
00:08:13,660 --> 00:08:17,206
Doloresiin. Kutsumanimi Lola.
Voimakas tyyppi.
98
00:08:17,289 --> 00:08:22,127
Synnynnäinen johtaja.
Teresa kannusti häntä.
99
00:08:22,211 --> 00:08:26,673
Mihin?
-Myymään omaa vaatemallistoaan.
100
00:08:26,757 --> 00:08:30,636
Lola hankki myyntiluvan
Spring Streetille.
101
00:08:31,220 --> 00:08:33,180
Olisiko sinulla Lolan numeroa?
102
00:08:33,889 --> 00:08:36,516
Viikonloppuisin ei tarvita lupia.
103
00:08:36,600 --> 00:08:40,562
Ei ole kyse siitä.
Tulimme kysymään Teresasta.
104
00:08:43,232 --> 00:08:45,651
Asiakkaiden nähden!
105
00:08:46,443 --> 00:08:47,569
Etkö vastaa?
106
00:08:50,656 --> 00:08:53,742
Ei mitään tärkeää.
-Oliko siellä partnerisi Little T?
107
00:08:53,825 --> 00:08:59,915
Teemme laillista bisnestä.
En ole nähnyt Little T:tä viikkoon.
108
00:08:59,998 --> 00:09:04,461
Eikös teillä ole yhteinenkin bisnes?
-No näkyykö häntä?
109
00:09:04,544 --> 00:09:07,798
Hän auttoi minua, mutta ei ollut
kiinnostunut muodista.
110
00:09:08,632 --> 00:09:13,095
Mikäs hänellä on?
-Kerro sinä.
111
00:09:15,430 --> 00:09:20,394
Voi ei... kuka tuon teki?
-Sen me aiomme selvittää.
112
00:09:20,477 --> 00:09:23,563
Tulisitko asemalle selvittämään
tätä kuviota?
113
00:09:24,982 --> 00:09:26,233
Okei.
114
00:10:01,351 --> 00:10:05,314
Tiedämme, että olet siellä, Lola.
Ulos sieltä, kädet ylhäällä!
115
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
Ulos!
116
00:10:23,290 --> 00:10:26,460
Vaihtaisit soittoääntä.
117
00:10:33,925 --> 00:10:39,890
Missä olit eilen illalla?
-Tätini luona ompelemassa.
118
00:10:39,973 --> 00:10:43,977
En ole nähnyt Little T:tä viikkoon.
Mutta emme olleet riidoissa.
119
00:10:45,645 --> 00:10:51,318
Oletko sinä Dolores?
Mitä pojallesi kuuluu?
120
00:10:52,486 --> 00:10:57,324
Mitä se tähän kuuluu?
-Jengiyksikkö seuraa juttuja.
121
00:10:57,407 --> 00:11:01,078
Ja tietää kuka poikasi isä on.
122
00:11:02,079 --> 00:11:07,084
Alberto Torres.
Locotes 12:n johtaja.
123
00:11:08,585 --> 00:11:12,964
Mitä sitten? Beto on hänen isänsä,
mutta eipä häntä ole näkynyt.
124
00:11:13,048 --> 00:11:18,470
Viiden vuoden kakku,
mutta pitää sinua yhä naisenaan.
125
00:11:18,553 --> 00:11:21,556
Mutta eihän hän sinua omista.
126
00:11:21,640 --> 00:11:23,600
Mitä tarkoitat?
127
00:11:23,683 --> 00:11:30,524
Keräsit pitkän rekisterin
jo alaikäisenä.
128
00:11:30,607 --> 00:11:36,988
Jos istut avunannosta murhaan,
näet poikasi vasta aikuisena.
129
00:11:37,072 --> 00:11:38,240
Mistä avunannosta?
130
00:11:38,323 --> 00:11:41,576
Sinä esittelit Teresan jengiläisille.
131
00:11:41,660 --> 00:11:47,165
Ei ne jätkät tyrki tyttöjä pois!
-Ei ennen kuin selviää kuka hän oli.
132
00:11:47,249 --> 00:11:48,667
Mitä tarkoitat!
133
00:11:49,918 --> 00:11:53,171
Teresa Richter, yliopistovuosinaan.
134
00:11:53,255 --> 00:11:57,467
Teresa mikä? Kuka tuo on?
-Little T oli journalisti.
135
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
Eikä ollut.
136
00:11:59,344 --> 00:12:05,267
Käytti sinua reittinä L-12-porukoihin
kirjoitttaakseen artikkelin siitä.
137
00:12:06,476 --> 00:12:10,605
Hän ei käyttänyt minua mihinkään!
-Menit takuuseen hänestä.
138
00:12:10,689 --> 00:12:14,443
Enkä mennyt.
-Hän petti sinut!
139
00:12:14,526 --> 00:12:19,906
Ala kertoa, mitä tiedät, ellet halua
poikaasi huostaan otetuksi!
140
00:12:19,990 --> 00:12:24,619
Hetkinen nyt! Ihan hullua!
141
00:12:26,746 --> 00:12:29,791
Luuletko, että tapoin hänet?
-Ei sinun tarvinnut.
142
00:12:29,875 --> 00:12:34,838
Paljastit hänet jengiläisille
ja ne heittivät hänet roskien sekaan.
143
00:12:34,921 --> 00:12:39,885
En paljastanut,
ja nyt haluan asianajajan.
144
00:12:43,722 --> 00:12:48,351
Shepard ja Goldberg
kyselivät jo onko hän meillä.
145
00:12:48,435 --> 00:12:52,481
Ovat jo matkalla tänne.
-Se on iso firma.
146
00:12:52,564 --> 00:12:56,443
Kuka sen palkkasi?
-Ehkä Beto kuuli kenet poimimme.
147
00:12:57,068 --> 00:13:01,072
Jos lähdette heti,
ehditte Ossiningiin ennen ruuhkaa.
148
00:13:01,990 --> 00:13:04,367
SING SINGIN VANKILA
149
00:13:04,451 --> 00:13:09,789
Jengihierarkia...
Beto on keskellä, Alberto Torres.
150
00:13:09,873 --> 00:13:14,002
Organisoi L-12:n ryhmät tultuaan.
Sen jälkeen on ollut rauhallista.
151
00:13:14,085 --> 00:13:18,507
Ja kalju tuossa vasemmalla?
-Oscar "Diablo" Morales.
152
00:13:18,590 --> 00:13:22,761
Hoitaa likaiset työt.
-Miksi?
153
00:13:22,844 --> 00:13:26,473
Betolla on pian ehdollissaumat,
nyt ei voi hölmöillä.
154
00:13:28,016 --> 00:13:32,103
En tunne.
-Lapsesi äiti tunsi.
155
00:13:32,187 --> 00:13:37,692
Hän pyöri L-12:n porukoissa.
-Moni mirkku menee sivu suun.
156
00:13:37,776 --> 00:13:41,988
Osoitteen haittapuolia.
-Eikö Lola puhunut hänestä?
157
00:13:42,072 --> 00:13:45,575
Ei mitään
158
00:13:45,659 --> 00:13:49,079
Hän oli toimittaja,
jonka aiheena oli L-12.
159
00:13:49,746 --> 00:13:52,040
Niinkö? Hyvä.
160
00:13:52,749 --> 00:13:58,046
Olen kehottanut Lolaa
tutustumaan uusiin ihmisiin.
161
00:13:59,589 --> 00:14:04,719
Hän halusi paljastaa
jengin rikolliset toimet.
162
00:14:04,803 --> 00:14:08,014
Kuten alaikäisten tyttöjen
myynnin prostituoiduiksi.
163
00:14:09,641 --> 00:14:13,395
En ole kuullut sellaisesta.
-Hän aikoi paljastaa nimiä.
164
00:14:16,314 --> 00:14:20,277
Voinko pitää tämän?
-Homma menee nyt näin, Alberto:
165
00:14:20,360 --> 00:14:24,781
anna meille ampuja,
me nappaamme hänet.
166
00:14:24,864 --> 00:14:29,911
Jos alat hankalaksi,
voi olla, ettet näe lastasi enää.
167
00:14:30,912 --> 00:14:35,500
Se ei liity minuun mitenkään.
En ottaisi riskejä tässä vaiheessa.
168
00:14:35,584 --> 00:14:37,919
Sinulle oli parempi näin.
169
00:14:38,003 --> 00:14:40,213
Ette pane tätä mun piikkiin.
170
00:14:40,297 --> 00:14:42,591
Viisi kuukautta ja olen ulkona.
171
00:14:44,259 --> 00:14:47,137
Vartija! Ovi auki!
172
00:14:50,807 --> 00:14:53,893
Pääsette takaisin tien päälle,
Long Islandiin.
173
00:14:53,977 --> 00:14:58,356
Teresan puhelintiedot?
-Hän katkaisi suhteet jutun vuoksi.
174
00:14:58,440 --> 00:15:02,319
Mutta hänelle soitettiin
tunti ennen kuolemaa.
175
00:15:02,402 --> 00:15:08,617
Lyhyt soitto, 516-alueelta.
Prepaid-puhelimesta.
176
00:15:08,700 --> 00:15:14,080
Se ostettiin
pikkupuodista Malvernesta.
177
00:15:16,625 --> 00:15:21,212
Ei niitä montaa mene. Hän osti
kaksi käteisellä. Valkoinen jannu.
178
00:15:21,296 --> 00:15:24,758
Oliko muuta?
-Joo, minuuttikorttejakin.
179
00:15:24,841 --> 00:15:29,429
Jotain muuta jannusta?
-Sellainen bisnesmiehen näköinen.
180
00:15:29,512 --> 00:15:32,599
Ruskea tukka, viisikymppinen.
-Hyvä muisti sinulla.
181
00:15:33,183 --> 00:15:36,936
Yli 300 dollaria käteisellä.
Ne tyypit maksavat yleensä kortilla.
182
00:15:37,020 --> 00:15:40,774
Ai valkoiset yli 50-vuotiaat?
-Joo, lentopinnojen keräilijät.
183
00:15:40,857 --> 00:15:46,863
Tässä! Samat numerot.
-Toimiiko tuo vehje?
184
00:15:50,867 --> 00:15:54,954
Tuossa hän on.
-On tosiaan valkoinen.
185
00:15:55,038 --> 00:16:00,001
Hetkinen... tankkasiko hän?
-Kyllä kai.
186
00:16:00,085 --> 00:16:03,129
Maksoiko hän senkin käteisellä?
-Ei, kortilla.
187
00:16:05,340 --> 00:16:07,801
KEVIN DRUCKERIN KOTI
WYANDANCH
188
00:16:07,884 --> 00:16:10,345
Anteeksi, mutta Kevin ei ole kotona.
189
00:16:11,054 --> 00:16:15,767
Sanoitteko NYPD?
-Kyllä. Mistä tavoitamme hänet?
190
00:16:15,850 --> 00:16:19,854
Hän on töissä.
Koskeeko tämä autoa?
191
00:16:20,772 --> 00:16:24,234
Kyllä koskee.
-Löysittekö te sen?
192
00:16:24,317 --> 00:16:29,197
Emme. Ilmoititteko siitä?
-Mieheni ilmoitti. Hänen autonsa.
193
00:16:29,280 --> 00:16:32,909
Se varastettiin tuosta kadulta.
Todella ikävää.
194
00:16:32,992 --> 00:16:37,747
Vietiinkö samalla muuta?
-Hänen lompakkonsa oli autossa.
195
00:16:38,540 --> 00:16:42,419
Kaikki mainittiin ilmoituksessa.
-Mihin aikaan hän tulee töistä?
196
00:16:42,502 --> 00:16:47,090
Puoli kahdeksan maissa. Junalla.
Voitte jatkaa hänen kanssaan.
197
00:16:47,173 --> 00:16:51,803
Saisimmeko kännykkänumeron.
Vai vietiinkö kännykin samalla?
198
00:16:51,886 --> 00:16:58,268
Onneksi ei. Hän on kiinteistöalalla,
puhelin on elintärkeä.
199
00:16:58,351 --> 00:17:01,229
Saisimmeko sen lisäksi
hänen työnumeronsakin?
200
00:17:02,188 --> 00:17:07,277
Piti sulkea kaikki kortit
ja hakea uutta ajokorttia.
201
00:17:07,360 --> 00:17:12,157
Kännykkä sentään pysyi tallessa?
-Ilman sitä olisin pulassa.
202
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
Ajattelimme, että ostitte
kenties väliaikaisen puhelimen.
203
00:17:15,785 --> 00:17:18,621
Vaikka prepaid-puhelimen.
-Prepaid?
204
00:17:18,705 --> 00:17:22,751
Niitä myydään sellaisissa
tienvarren pikkupuodeissa.
205
00:17:22,834 --> 00:17:26,421
Ikävä kyllä en tiedä siitä.
206
00:17:26,504 --> 00:17:30,884
Ehkä joku ehti käyttää korttiani.
-Se ostettiin käteisellä.
207
00:17:30,967 --> 00:17:33,928
Sillä soitettiin eräälle
nuorelle naiselle toissailtana.
208
00:17:34,679 --> 00:17:36,765
Tunnettekohan hänet?
209
00:17:38,349 --> 00:17:39,684
En.
210
00:17:39,768 --> 00:17:43,480
En voi auttaa teitä.
-Asutte melko lähekkäin.
211
00:17:43,563 --> 00:17:46,149
Ehkä olette törmänneet joskus.
212
00:17:47,275 --> 00:17:53,615
En ole koskaan nähnyt häntä.
-Uhkasiko hän soittaa vaimollenne?
213
00:17:53,698 --> 00:17:56,743
Nyt menee liian pitkälle!
214
00:17:56,826 --> 00:18:01,039
Tarvitsenko asianajajan?
-Jos olette tehnyt jotain laitonta.
215
00:18:01,122 --> 00:18:06,169
En ole koskaan soittanut hänelle.
-Maksoiko vakuutus sijaisauton?
216
00:18:06,836 --> 00:18:10,924
Kyllä. Se on parkissa
Long Islandin aseman luona.
217
00:18:11,591 --> 00:18:14,803
Voimmeko vilkaista sitä?
-Taidatte tarvita etsintäluvan.
218
00:18:14,886 --> 00:18:17,889
Hankimme sellaisen.
Mikä vuokrafirman nimi on?
219
00:18:19,015 --> 00:18:22,060
Minulla ei ole mitään salattavaa.
220
00:18:22,143 --> 00:18:27,524
Sen kun tutkitte!
Haluatteko matkakorttinikin?
221
00:18:28,149 --> 00:18:32,153
Emme, mutta kortin numeron kyllä.
Kiitoksia.
222
00:18:33,404 --> 00:18:37,325
Puhuin tallin miesten kanssa.
Autosta ei löytynyt mitään.
223
00:18:37,408 --> 00:18:41,996
Hän teki tänä aamuna
korttiostoksen Visallaan.
224
00:18:42,080 --> 00:18:46,209
Drucker meni junalla kotiin eilen.
Matkakortti luettiin klo 18.
225
00:18:46,292 --> 00:18:49,629
Onhan hän voinut palata.
-Tarkistitteko auton E-Zpassin?
226
00:18:49,712 --> 00:18:54,217
Auto on ilmoitettu varastetuksi.
Hän on maksanut kaiken käteisellä.
227
00:18:54,300 --> 00:18:59,514
Eli meillä ei ole kuin se puhelu?
-Hän se on. Mies valehtelee.
228
00:18:59,597 --> 00:19:03,268
Drucker vaihtoi
vuokra-autoa aamulla.
229
00:19:03,351 --> 00:19:07,438
Edellistä ei ole vielä pesty.
Kielsin koskemasta siihen.
230
00:19:09,440 --> 00:19:12,694
Onko hän pyyhkinyt pinnat?
-Jollain desinfiointiaineella.
231
00:19:12,777 --> 00:19:18,533
Luminoli paljasti veripisaroita
ovenkarmissa ja jalkamatolla.
232
00:19:18,616 --> 00:19:22,954
Muutama pisarako vain?
-Roiskeita, ehkä uhrin paetessa.
233
00:19:23,037 --> 00:19:29,210
Verityyppi?
-Sama kuin Teresa Richterillä.
234
00:19:29,294 --> 00:19:35,258
Viimeinen puhelu, verta autossa.
-Ei asetta, ei todistajia.
235
00:19:35,341 --> 00:19:38,720
Syyttäjä rakastaa kunnon haastetta.
236
00:19:38,803 --> 00:19:43,099
Tulittehan pyytämään anteeksi?
-Anteeksi häiriö...
237
00:19:43,182 --> 00:19:47,854
Ylös siitä! Pidätän teidät Teresa
Richterin murhasta epäiltynä.
238
00:19:47,937 --> 00:19:50,690
Mistä he oikein puhuvat?
-Tämä on väärinkäsitys!
239
00:19:50,773 --> 00:19:54,110
Kuten aina!
-Soita asianajajalleni. Heti!
240
00:19:58,615 --> 00:20:03,286
Asianumero 58432,
Kevin Drucker.
241
00:20:03,369 --> 00:20:06,247
Syyte toisen asteen murhasta.
242
00:20:07,165 --> 00:20:09,834
Miten päämiehenne vastaa?
243
00:20:11,628 --> 00:20:17,926
Onko kaikki kunnossa?
-Syytön, herra tuomari.
244
00:20:18,009 --> 00:20:23,723
Rikoksen vakavuus huomioiden
esitämme vangitsemista.
245
00:20:23,806 --> 00:20:28,061
Syyttäjä yliarvioi rajusti
päämieheni varallisuuden.
246
00:20:28,144 --> 00:20:34,484
Hänellä ei ole rikoshistoriaa
eikä aikomusta jättää vaimoaan.
247
00:20:34,567 --> 00:20:38,780
Antakaa nyt jokin numero.
-Esitämme 50 000 dollarin takuita.
248
00:20:38,863 --> 00:20:42,992
Eihän se ole missään suhteessa
Druckerin varallisuuteen.
249
00:20:43,076 --> 00:20:46,371
Kuinka paljon te oikein haluatte?
-Nyt hiljaa, herra Drucker!
250
00:20:46,454 --> 00:20:48,289
Pyydän anteeksi, herra tuomari.
251
00:20:48,373 --> 00:20:51,542
Päämieheni kammoksuu
vangituksi joutumista.
252
00:20:51,626 --> 00:20:55,880
Yksikin purkaus lisää,
niin vangitsen hänet ilman takuita.
253
00:20:55,964 --> 00:20:57,590
Ei tule toistumaan.
254
00:20:57,674 --> 00:20:59,926
Määrään takuusummaksi
puoli miljoonaa.
255
00:21:00,009 --> 00:21:02,679
Vastaaja luovuttaa passinsa.
256
00:21:02,762 --> 00:21:05,306
Valmistelkaa hänet
käsittelyä varten.
257
00:21:06,933 --> 00:21:08,309
Voidaanko sopia?
258
00:21:08,393 --> 00:21:11,646
Druckeria ei kiinnosta,
jos siihen liittyy vangitseminen.
259
00:21:11,729 --> 00:21:14,816
Sitten hän on ahtaalla.
-Eikö meiltä puutu jotain?
260
00:21:14,899 --> 00:21:19,779
On sentään verta autossa.
-Palautettu vuokra-auto.
261
00:21:19,862 --> 00:21:25,535
Vaihtoi verisen siistiin. Mitä vielä?
-Ase, todistaja, motiivi.
262
00:21:25,618 --> 00:21:30,707
Salasuhde uhrin kanssa.
-Kävin läpi puhelutiedot.
263
00:21:30,790 --> 00:21:34,877
Vuosi sitten tuli muutama
vastapuhelu piirikunnan numerosta.
264
00:21:34,961 --> 00:21:39,549
Tunteeko Drucker jonkun vangin?
-Ehkei enää. Puhelut loppuivat.
265
00:21:39,632 --> 00:21:42,510
Ehkä hän pelkää muuta
kuin itse vankilaa.
266
00:21:43,594 --> 00:21:47,348
Piirikunnan numeroista
soiteltiin Druckerin kännykkään.
267
00:21:47,432 --> 00:21:50,184
Ossiningin alueelta.
-Sing Singistäkö?
268
00:21:51,686 --> 00:21:58,151
Patterson Drucker?
-Hänen poikansa istuu huumeista.
269
00:21:58,234 --> 00:22:03,698
Miten löysitte hänet?
-Soitteli prepaid-puhelimilla.
270
00:22:03,781 --> 00:22:09,245
Samanlaisilla kuin isänsä.
-Isä on ajellut taajaan pohjoiseen.
271
00:22:09,871 --> 00:22:12,498
Näitä numeroita on useita.
272
00:22:12,582 --> 00:22:16,544
Hän on salakuljettanut
puhelimia pojalleen.
273
00:22:19,922 --> 00:22:24,552
Onko isä kopissa?
-Vapaana takuita vastaan.
274
00:22:25,261 --> 00:22:29,640
Tiedätkö kuka tämä on?
-Hänetko isä tappoi?
275
00:22:29,724 --> 00:22:31,392
Hän oli journalisti.
276
00:22:32,393 --> 00:22:35,521
Isäsi ampui häntä kolmesti.
Tiedätkö miksi?
277
00:22:36,439 --> 00:22:40,693
Meillä molemmilla on ongelmamme.
Kysykää nykyiseltä vaimolta.
278
00:22:42,278 --> 00:22:46,532
Uskomme, että teillä
on yhteiset ongelmat.
279
00:22:47,283 --> 00:22:51,204
Tässä kaksi heistä.
Tällä samalla osastolla.
280
00:22:52,997 --> 00:22:56,125
Heidän sellinsä tutkittiin äsken.
281
00:22:56,209 --> 00:23:01,297
Diablon sellistä löytyi puhelin.
Beto ehti vetää omansa pöntöstä.
282
00:23:01,380 --> 00:23:04,092
Samanlainen löydettiin
sinun sellistäsi.
283
00:23:05,051 --> 00:23:08,638
Isäsi salakuljettaa näitä tänne.
L-12:lle.
284
00:23:08,721 --> 00:23:10,723
Vaihdossa suojeluun?
285
00:23:12,308 --> 00:23:14,477
Ei näytä toimivan...
286
00:23:15,895 --> 00:23:19,148
Olet ollut hoidettavana kolmesti
puolen vuoden aikana.
287
00:23:20,108 --> 00:23:23,569
Et kuulemma halua tehdä
ilmoitusta tekijöistä.
288
00:23:24,779 --> 00:23:29,075
Se ei auttaisi.
-Voisit päästä suojeluun.
289
00:23:30,159 --> 00:23:34,997
Vietä nyt ensin viikko täällä
ja puhu sitten.
290
00:23:35,581 --> 00:23:41,546
Asioilla on yhteys.
Jengi, sinä, isäsi ja tytön murha.
291
00:23:42,672 --> 00:23:44,632
Haluatteko apuani?
292
00:23:45,967 --> 00:23:49,137
Jos haluatte,
hoitakaa minut ulos täältä.
293
00:23:51,639 --> 00:23:53,599
Tai painukaa hiiteen.
294
00:23:58,813 --> 00:24:02,817
Drucker hyväksyi
20 000 dollarin nostot -
295
00:24:02,900 --> 00:24:05,570
ennen kuin automaatti
imaisi kortin tältä naiselta.
296
00:24:06,237 --> 00:24:09,198
Kuka Josefina Morales on?
-Diablon sisko.
297
00:24:09,282 --> 00:24:13,452
Jengi kiristi häntä.
Ehkä hän antoi autonsakin heille.
298
00:24:13,536 --> 00:24:18,916
Poika oli heillä ja he halusivat
Teresa Richterin kuolevan.
299
00:24:19,000 --> 00:24:23,045
Jättivätkö he murhan
kiinteistönvälittäjän tehtäväksi?
300
00:24:23,129 --> 00:24:28,926
He hallitsivat häntä.
-Syytetään Druckeria murhasta.
301
00:24:29,010 --> 00:24:35,349
Ja L-12 livahtaa vapaaksi?
-Klein voi miettiä sitä puolta.
302
00:24:35,433 --> 00:24:39,270
Mitä jos Drucker ei salli sitä?
-On kyse hänen elämästään.
303
00:24:39,353 --> 00:24:44,650
Niillä on hänen poikansa!
-Joka voi olla osallinen murhaan.
304
00:24:44,734 --> 00:24:48,696
Pitäisikö hänet vapauttaa?
-En sanonut niin.
305
00:24:49,363 --> 00:24:54,493
Hänen turvallisuutensa on taattava.
-Druckerin on todistettava.
306
00:24:55,578 --> 00:24:59,457
Tiedämme, että poikaanne
on pahoinpidelty vankilassa.
307
00:24:59,540 --> 00:25:01,709
Hän soitteli teille vankilasta,
308
00:25:01,792 --> 00:25:06,714
samoin jengiläiset.
Puhelimilla, jotka veitte heille.
309
00:25:06,797 --> 00:25:11,135
Lisäksi annoitte rahaa
Diablo Moralesille -
310
00:25:11,219 --> 00:25:17,266
ja annoitte hänen siskonsa
nostaa tuhansia tililtänne.
311
00:25:17,350 --> 00:25:18,726
Mihin pyritte?
312
00:25:18,809 --> 00:25:22,605
Uhrilla oli yhteyksiä L-12:een.
Jengi halusi tappaa hänet.
313
00:25:23,981 --> 00:25:26,567
Uhkasivatko he poikaanne?
314
00:25:27,526 --> 00:25:31,822
Oliko tämä yritys auttaa poikaanne?
315
00:25:31,906 --> 00:25:37,119
Oliko teidän pakko tehdä se?
-Päämieheni ei myönnä mitään.
316
00:25:37,203 --> 00:25:43,042
Voisimme auttaa häntä.
Jos hänet pakotettiin.
317
00:25:43,125 --> 00:25:44,418
Mitä tarjoatte?
318
00:25:44,502 --> 00:25:48,339
Kuolemantuottamus, 20 vuotta,
jos hän todistaa L-12:a vastaan.
319
00:25:48,422 --> 00:25:52,802
Kerrot kaiken rikoksestasi
ja todistat oikeudessa.
320
00:25:55,137 --> 00:26:01,143
En eläisi niin pitkään.
-Tarjoamme suojelua.
321
00:26:04,438 --> 00:26:06,190
Tiedättekö keitä vastassa on?
322
00:26:07,108 --> 00:26:08,776
Entä poikani?
323
00:26:08,859 --> 00:26:14,865
Ei syytettä. Ehdonalainen
odottaa parin vuoden päässä.
324
00:26:15,700 --> 00:26:18,703
Jos todistan, hän ei elä niin kauan.
325
00:26:18,786 --> 00:26:22,415
Olemme jo hakeneet siirtoa
toiseen vankilaan.
326
00:26:24,208 --> 00:26:27,295
Ette pysty suojelemaan
kumpaakaan meistä -
327
00:26:27,378 --> 00:26:30,756
ja tiedätte sen.
Mutta te ette välitä.
328
00:26:31,590 --> 00:26:35,928
Siksi tämä ei ole vilpitöntä.
-Mitä voisin vielä tehdä?
329
00:26:36,012 --> 00:26:42,143
Parempaa sopimusta ei olekaan.
-Sopimuksenne tappaa poikani!
330
00:26:42,893 --> 00:26:46,856
Ymmärrättekö,
että saatte elinkautisen?
331
00:26:48,733 --> 00:26:52,987
Taidan ymmärtää sen paremmin
kuin te, herra McCoy.
332
00:26:55,614 --> 00:26:57,867
ALIOIKEUS
333
00:26:57,950 --> 00:27:00,953
Teresa Richter oli 24-vuotias.
334
00:27:01,746 --> 00:27:05,499
Valmistui Yalesta,
halusi journalistiksi -
335
00:27:05,583 --> 00:27:10,629
parantaakseen maailmaa ja
auttaakseen huono-osaisia naisia.
336
00:27:13,090 --> 00:27:18,220
Niin ei tule käymään.
Teresa yritti paeta vuokra-autosta,
337
00:27:18,304 --> 00:27:22,641
mutta Kevin Drucker
ampui häntä selkään.
338
00:27:22,725 --> 00:27:25,478
Hän kaatui, Drucker ampui taas.
339
00:27:25,561 --> 00:27:30,775
Hän yritti ryömiä karkuun
ja suojata itseään käsillään,
340
00:27:30,858 --> 00:27:35,863
mutta Drucker ampui häntä
kolmannen kerran. Läheltä, niskaan.
341
00:27:37,907 --> 00:27:40,785
Se oli teloitus.
342
00:27:41,869 --> 00:27:46,207
Näytämme toteen,
343
00:27:46,290 --> 00:27:51,337
että Kevin Drucker murhasi
Teresa Richterin raa'asti.
344
00:27:56,008 --> 00:27:57,593
Herra Klein?
345
00:28:00,971 --> 00:28:03,682
Puolustus luopuu
avauspuheenvuorosta.
346
00:28:05,309 --> 00:28:09,230
Herra McCoy voi kutsua
ensimmäisen todistajan.
347
00:28:12,066 --> 00:28:16,904
Kenen verta autossa oli?
-Teresa Richterin.
348
00:28:16,987 --> 00:28:21,700
13 locuksen vastaavuus,
eli veri on jonkun muun -
349
00:28:21,784 --> 00:28:26,163
todennäköisyydellä
yhden suhde biljoonaan.
350
00:28:26,247 --> 00:28:29,542
Biljoonaan? Luku on isompi
kuin maapallon väkiluku.
351
00:28:29,625 --> 00:28:33,337
Kautta aikojen ei ole ollut
niin montaa ihmistä yhteensäkään.
352
00:28:34,130 --> 00:28:36,173
Ei muuta.
353
00:28:42,596 --> 00:28:47,351
Saitteko auton päämieheltäni?
-Poliisi haki sen vuokrafirmasta.
354
00:28:47,435 --> 00:28:52,022
Ette tiedä kuka sitä ajoi ennen
päämiestäni ja hänen jälkeensä.
355
00:28:52,106 --> 00:28:55,025
Emme.
-Kai muitakin oli?
356
00:28:55,109 --> 00:29:00,906
Löysittekö muidenkin
sormenjälkiä tai DNA:ta?
357
00:29:00,990 --> 00:29:04,952
Ette tainneet löytää päämieheni
sormenjälkiä lainkaan?
358
00:29:05,035 --> 00:29:08,747
Entä aseesta?
-En löytänyt jälkiä...
359
00:29:08,831 --> 00:29:14,128
Ei todistajien tai epäiltyjen
sormenjälkiä tai DNA:ta, vaikka...
360
00:29:18,924 --> 00:29:23,721
Haluaisitteko puhua hetken
päämiehenne kanssa?
361
00:29:42,031 --> 00:29:43,908
Ei muuta.
362
00:29:53,792 --> 00:29:59,423
Drucker sabotoi puolustustaan.
-Se voi olla hänen taktiikkansa.
363
00:29:59,507 --> 00:30:03,219
Tai sitten hän on
täysin sen jengin näpeissä.
364
00:30:03,302 --> 00:30:08,474
En tiedä itsekään kuka tätä ohjaa.
-Hänelle tarjottiin sopimusta.
365
00:30:08,557 --> 00:30:11,602
Kysynkö Druckerilta
haluaisiko hän tunnustaa?
366
00:30:11,685 --> 00:30:16,941
Odotetaan tuomiota.
Damokleen miekka voi auttaa.
367
00:30:18,067 --> 00:30:20,569
ALIOIKEUS
368
00:30:20,653 --> 00:30:23,781
Ei muita todistajia.
369
00:30:23,864 --> 00:30:28,202
Puolustus?
-Anteeksi, pieni hetki...
370
00:30:35,960 --> 00:30:39,713
Puolustus ei käytä puheenvuoroa.
-Ei käytä?
371
00:30:39,797 --> 00:30:43,133
Niin, herra tuomari.
-Osapuolet, toimistooni!
372
00:30:45,177 --> 00:30:49,807
Mitä minä en nyt ymmärrä?
Onko teillä puolustusta?
373
00:30:49,890 --> 00:30:53,769
Riittävä epäilys.
Päämieheni toiveen mukaisesti.
374
00:30:53,852 --> 00:30:58,065
Haluan, että tämä kirjataan
strategisena vetona,
375
00:30:58,148 --> 00:31:02,736
jotta juttu ei kaadu
kelvottomaan puolustukseen.
376
00:31:02,820 --> 00:31:06,865
Laadin vankan puolustuksen,
mutta päämies ei halua jatkaa.
377
00:31:07,449 --> 00:31:10,661
Onko näin, herra Drucker?
-Kyllä, herra tuomari.
378
00:31:11,453 --> 00:31:15,583
Kai tiedätte, että teillä on
oikeus esittää todisteita -
379
00:31:15,666 --> 00:31:18,752
ja kutsua todistajia
tai todistaa itse?
380
00:31:20,296 --> 00:31:26,218
Päätän olla tekemättä niin.
-Omapa on elämänne, Drucker.
381
00:31:26,302 --> 00:31:28,721
Loppupuheenvuorot aamulla.
382
00:31:30,347 --> 00:31:34,435
20 vuotta, jos hän todistaa.
-Vankeuden kestolla ei ole väliä.
383
00:31:34,518 --> 00:31:38,772
Poikasi pääsee suojeluun.
-Parempaan emme pysty.
384
00:31:38,856 --> 00:31:44,903
Poika kuolisi vankilassa.
-Tepäs. Vanhuuteen!
385
00:31:46,530 --> 00:31:48,198
Herra McCoy...
386
00:31:49,450 --> 00:31:51,410
Minua ei kiinnosta.
387
00:31:54,622 --> 00:31:56,790
Uskomatonta...
388
00:32:07,384 --> 00:32:14,224
Vapauttaisimme pojan?
-Hän on istunut suurimman osan.
389
00:32:14,308 --> 00:32:18,854
Mitäpä yksi diileri lisää haittaisi...
390
00:32:18,937 --> 00:32:25,402
Hän ei ole väkivaltainen.
-Viimeksi syntyi aivan eri kuva.
391
00:32:25,486 --> 00:32:30,574
Niin kauan kuin hän on vankilassa,
isä ei todista L-12:ta vastaan.
392
00:32:30,658 --> 00:32:34,912
Ja tappaja joutuu vankilaan
tekemästään rikoksesta.
393
00:32:34,995 --> 00:32:38,999
Jengi pääsisi tästä
kuin koira veräjästä!
394
00:32:39,083 --> 00:32:42,628
L-12 on pian
yhtä suuri ongelma kuin mafia!
395
00:32:42,711 --> 00:32:46,048
Miksi iso kala saisi uida vapaana?
396
00:32:46,131 --> 00:32:49,343
Mitä kalaa tarkoitat?
Torres? Morales?
397
00:32:49,426 --> 00:32:53,263
Druckerin avulla voisimme syyttää
Moralesia vaikka heti.
398
00:32:54,056 --> 00:32:57,935
Hoidettuamme Diablon
voimme pitää Torresin vankilassa.
399
00:32:58,018 --> 00:33:02,398
Jos Beton tyttöystävä puhuu,
meidän ei tarvitse vapauttaa ketään.
400
00:33:02,481 --> 00:33:05,651
Epäluotettava.
Eikä aineksia syytteeseen.
401
00:33:06,568 --> 00:33:10,114
Tiedämmekö, että Druckerin
todistus riittää mihinkään?
402
00:33:10,197 --> 00:33:16,412
Pidetään poika todistukseen asti,
niin hän ei uskalla vedättää.
403
00:33:17,121 --> 00:33:21,542
Drucker haluaa poikansa vapaaksi.
Ja me haluamme hänen todistavan.
404
00:33:22,209 --> 00:33:24,586
Isä linnaan, poika ulos...
405
00:33:24,670 --> 00:33:28,257
Teresa Richter
ansaitsee saada oikeutta.
406
00:33:29,341 --> 00:33:31,927
Okei, Jack. Voit mennä kalaan.
407
00:33:33,262 --> 00:33:39,518
Pitääkö mainita nimiä?
-Ilman muuta. Avunantajien.
408
00:33:40,310 --> 00:33:43,605
Syyttäjä voi keskeyttää
poikanne vankeustuomion.
409
00:33:44,940 --> 00:33:47,067
Parasta, mitä voimme saada.
410
00:33:52,531 --> 00:33:56,577
Milloin poikani vapautuisi?
-Todistuksenne jälkeen.
411
00:34:06,211 --> 00:34:08,630
Kaikki vain karkasi käsistä...
412
00:34:12,676 --> 00:34:15,262
Halusin niiden
painajaisten loppuvan.
413
00:34:17,014 --> 00:34:21,059
Haluan pyytää anteeksi.
Sen naisen vanhemmilta...
414
00:34:22,728 --> 00:34:26,064
Siihen tulee kyllä tilaisuus.
415
00:34:28,066 --> 00:34:32,571
Haluan puhua poikani kanssa.
-Lausuntonne jälkeen.
416
00:34:35,073 --> 00:34:37,326
Hoidan paperityöt.
417
00:34:56,762 --> 00:34:59,223
Mitä korvallesi tapahtui, Pat?
418
00:35:02,810 --> 00:35:04,895
Mitäs tämä tarkoittaa?
419
00:35:05,938 --> 00:35:07,439
Istu alas.
420
00:35:09,608 --> 00:35:13,946
Menitkö puhumaan?
-Pyydän sinua...
421
00:35:14,029 --> 00:35:17,991
Istu alas, ole hiljaa ja kuuntele.
422
00:35:26,041 --> 00:35:27,543
Se on ohi nyt.
423
00:35:28,794 --> 00:35:31,129
Kerroin kaiken.
424
00:35:31,213 --> 00:35:36,844
Miksi helvetissä?
-Pääset vapaaksi.
425
00:35:38,428 --> 00:35:40,264
Mitä tarkoitat?
426
00:35:41,265 --> 00:35:43,767
Ensin suojeluun täällä.
427
00:35:43,851 --> 00:35:47,646
Ja todistettuani
pääset ulos vankilasta!
428
00:35:49,439 --> 00:35:51,358
Huijattiinko sinut tähän?
429
00:35:53,569 --> 00:35:59,616
Miten te voitte sallia sen?
-Isäsi tappoi toisen ihmisen.
430
00:36:02,119 --> 00:36:07,249
Murhasin syyttömän tytön.
Minun on vastattava teostani.
431
00:36:09,626 --> 00:36:12,212
Saan pitkän vankeustuomion.
432
00:36:14,131 --> 00:36:18,010
Jos osoitat heidät rivistä,
et selviä täällä varttiakaan!
433
00:36:19,052 --> 00:36:21,305
Anna minun murehtia siitä.
434
00:36:22,806 --> 00:36:27,311
Sinä pääset vapaaksi!
435
00:36:32,816 --> 00:36:34,526
Ja sillä selvä vai?
436
00:36:37,362 --> 00:36:41,575
Olet omillasi.
Enää en voi auttaa sinua.
437
00:36:42,451 --> 00:36:45,746
Älä sinä minua murehdi.
438
00:36:57,549 --> 00:36:58,717
Pat?
439
00:37:00,802 --> 00:37:03,931
Yritä tehdä jotain elämälläsi.
440
00:37:06,183 --> 00:37:08,727
Sinut tapetaan täällä!
441
00:37:13,315 --> 00:37:15,943
Kuolin jo, kun tapoin sen tytön.
442
00:37:37,422 --> 00:37:40,467
ALIOIKEUS
443
00:37:40,550 --> 00:37:45,931
Montako kertaa hän soitti?
-Puolen tusinaa.
444
00:37:46,473 --> 00:37:52,562
Kertoiko hän nimensä?
-Kerran. Jenginimensä. Diablo.
445
00:37:53,563 --> 00:37:59,569
Sen jälkeen tunnistin hänet äänestä.
-Auttakaa hänet tuolilleen.
446
00:38:00,237 --> 00:38:03,448
Jos tuo toistuu,
katselette oikeudenkäyntinne -
447
00:38:03,532 --> 00:38:06,284
sellin televisiosta.
448
00:38:07,411 --> 00:38:08,787
Onko selvä?
449
00:38:11,915 --> 00:38:14,376
Miten Morales sai numeronne?
450
00:38:15,544 --> 00:38:19,381
Poikani on samalla vankilaosastolla.
451
00:38:25,303 --> 00:38:31,560
Hän kertoi minulle Diablosta
ja L-12-jengistä.
452
00:38:31,643 --> 00:38:36,481
Mitä vastaaja halusi teiltä?
-Rahaa.
453
00:38:37,524 --> 00:38:41,778
Minä maksoin vastineeksi siitä,
että poikani saisi olla rauhassa.
454
00:38:43,363 --> 00:38:45,615
Se ei auttanut.
455
00:38:45,699 --> 00:38:50,579
Vastaaja soitti kaksi päivää
ennen murhaa. Mitä asia koski?
456
00:38:53,415 --> 00:38:55,751
Teresa-nimistä tyttöä.
457
00:38:57,669 --> 00:39:02,424
Sain tytön numeron.
Minun piti soittaa hänelle -
458
00:39:03,800 --> 00:39:07,596
ja kertoa, että minulla on
tietoja L-12-jengistä.
459
00:39:07,679 --> 00:39:11,975
Muerto!
-Viekää hänet pois.
460
00:39:12,059 --> 00:39:15,145
Seuraavasta häiriöstä
tyhjennän salin.
461
00:39:18,190 --> 00:39:21,693
Entä Teresa Richter,
ampumanne nuori nainen?
462
00:39:23,403 --> 00:39:25,822
Mitä vastaaja sanoi?
463
00:39:27,908 --> 00:39:33,622
Ellen tappaisi häntä,
he tappaisivat poikani!
464
00:39:33,705 --> 00:39:39,878
Sinä olet kuollut!
-Riittää! Tyhjentäkää sali!
465
00:39:45,675 --> 00:39:51,014
Mitä tarjoatte?
-Murha, 25 vuodesta elinkautiseen.
466
00:39:51,098 --> 00:39:56,645
Eihän teillä ole kuin yksi puhelu.
-Hänen kannattaisi kertoa muista.
467
00:39:56,728 --> 00:40:00,190
Hän pääsisi suojeluun,
vaikken haluaisi sanoa niin.
468
00:40:02,400 --> 00:40:07,697
Pidätkö minua samanlaisena
saatanan rottana kuin se poika?
469
00:40:07,781 --> 00:40:12,244
En halua olla täällä yhtään
pidempään kuin on tarpeen.
470
00:40:13,036 --> 00:40:18,416
Mitäs tehdään?
-Kuskaa minut takaisin linnaan.
471
00:40:20,127 --> 00:40:25,132
Siellä me pyöritämme show'ta
ja rekrytoimme uutta väkeä.
472
00:40:27,634 --> 00:40:31,096
Vankilassa mätäneminen
taitaa olla hänelle samantekevää.
473
00:40:31,179 --> 00:40:34,099
Ei ole mitään, mihin en pystyisi.
474
00:40:34,933 --> 00:40:38,436
Voin hoidella kenet vain,
olen linnassa tai ulkona.
475
00:40:40,438 --> 00:40:45,777
Sinutkin.
Locotes Doces, por vida, ese!
476
00:40:54,202 --> 00:40:55,245
Mikä tämä on?
477
00:40:55,328 --> 00:41:01,293
Teresa Richterin tallennukset
jutuntekoa varten.
478
00:41:01,376 --> 00:41:06,548
Pitkät pätkät Lolan kanssa.
-Beton lapsen äidin.
479
00:41:06,631 --> 00:41:11,720
Niin Lola kertoi Betolle
pojan syntymän jälkeen.
480
00:41:13,013 --> 00:41:14,598
Lola valehteli.
481
00:41:14,681 --> 00:41:17,726
Hän pelkäsi kertoa,
ettei lapsi ole Beton.
482
00:41:17,809 --> 00:41:22,147
Lola petti Betoa.
-Sinun kanssasi.
483
00:41:22,939 --> 00:41:28,111
Lola säikähti kuultuaan,
että oli puhunut toimittajalle.
484
00:41:29,696 --> 00:41:33,575
Beto ei tainnut tietää,
että halusit tappaa Teresan?
485
00:41:34,993 --> 00:41:41,333
Hän kuulee siitä,
kun Richterin tarina julkaistaan.
486
00:41:44,586 --> 00:41:47,005
Onnea vain siihen rekrytointiisi -
487
00:41:47,088 --> 00:41:51,760
sen jälkeen, kun pomosi kuulee,
että lapsi onkin sinun.
488
00:42:02,479 --> 00:42:05,690
Et kai kuvitellut,
että Diablo tarttuisi sopimukseen?
489
00:42:05,774 --> 00:42:09,861
Halusin edes tarjota.
Hänelle koittaa ranakat ajat.
490
00:42:09,945 --> 00:42:13,698
Ehkä Teresa Richterin jutusta
on apua niille tytöille.
491
00:42:13,782 --> 00:42:18,161
Kiitos kovasta työstäsi, Alex.
-Kuuluu toimenkuvaan.
492
00:42:19,579 --> 00:42:25,126
Anteeksi, neiti. Kerro pomollesi,
että olimme näin lähekkäin.
493
00:42:42,060 --> 00:42:43,353
FIKTIIVINEN TARINA.
42166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.