All language subtitles for Law.and.Order.S16E02.Flaw.(2).1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:07,091 Rikosoikeusjärjestelmään kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää: 2 00:00:07,174 --> 00:00:13,556 Rikoksia tutkivat poliisit ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 3 00:00:16,308 --> 00:00:21,230 Minä muutin pakoon anoppiani. Otatko sinä omasi taloosi? 4 00:00:21,313 --> 00:00:24,859 -Kuka sanoi hänen tulevan talooni? -Vaimosi. Hän saa tahtonsa läpi. 5 00:00:25,526 --> 00:00:31,073 -Sanoin, että puhuisimme siitä. -Neljä suuta ruokittavana, ja nyt anoppi. 6 00:00:31,157 --> 00:00:34,326 -Vain jos hyväksyn sen. -Ei jos, kun. 7 00:00:43,544 --> 00:00:48,966 -Oletko kunnossa? -Olen. Mutta hän ei ole. 8 00:00:51,761 --> 00:00:55,723 -Kauanko rakennus on ollut tyhjillään? -Kolmisen kuukautta. 9 00:00:55,806 --> 00:00:59,393 -Onko nimi tiedossa? -Patrick Sullivan, 47. 10 00:00:59,477 --> 00:01:03,814 Asuu Murray Hillissä. Piti onneksi lompakkonsa mukana. 11 00:01:03,898 --> 00:01:06,525 -Saatte arvata kolme kertaa. -Hän hukkui. 12 00:01:06,609 --> 00:01:11,155 Luoti rintaan lähietäisyydeltä, ei ulostulohaavaa. Laajeneva luoti. 13 00:01:11,238 --> 00:01:16,535 -Koska? -Seitsemän ja keskiyön välillä. 14 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 Voinko? 15 00:01:22,333 --> 00:01:25,711 Numero on yhä ruudulla. 16 00:01:25,795 --> 00:01:28,422 -Hätänumero? -Ei, paikallinen. 17 00:01:29,298 --> 00:01:34,804 -Hän kuoli soittaessaan apua. -Tai joku tappoi hänet estääkseen sen. 18 00:01:39,308 --> 00:01:40,935 Rikostutkija Benson. 19 00:01:42,228 --> 00:01:47,107 -Mikä tilanne? -Saitko eilen outoja puheluja? 20 00:01:47,191 --> 00:01:52,905 -En. Yrittikö uhri soittaa minulle? -Sinä välkyit hänen silmiensä edessä. 21 00:01:52,988 --> 00:01:56,242 Oliko hän Patrick Sullivan? Ei soita kelloja. 22 00:01:56,826 --> 00:01:59,078 Ehkä kasvot soittavat. 23 00:02:00,663 --> 00:02:02,915 En ole nähnyt häntä ikinä. 24 00:02:02,998 --> 00:02:06,877 -Kysymys siis kuuluu... -Miksi hän yritti soittaa minulle? 25 00:02:57,303 --> 00:02:59,305 Tarkastitteko SVU-tietokannan? 26 00:02:59,388 --> 00:03:04,935 Patrick Sullivania ei löydy mistään tiedoistamme. 27 00:03:05,019 --> 00:03:06,687 Kuvailkaa vielä rikospaikkaa. 28 00:03:06,770 --> 00:03:10,566 16. kerros, tyhjä toimistorakennus. Uhri selällään, luoti rinnassa. 29 00:03:10,649 --> 00:03:14,153 -Ruumiinnesteitä? -Uhrin verta. 30 00:03:14,236 --> 00:03:17,740 -Yksin ja vetskari kiinni. -Ei kuulosta seksuaalirikokselta. 31 00:03:17,823 --> 00:03:19,909 Miksi hän siis yritti soittaa minulle? 32 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 Hän voi liittyä johonkin juttuunne. 33 00:03:22,328 --> 00:03:28,042 Jaan tuhansia käyntikortteja uhreille, perheille, silminnäkijöille. 34 00:03:28,125 --> 00:03:31,921 Meidän pitää huomioida myös jotain muuta. 35 00:03:32,004 --> 00:03:36,467 Ehkä tämä ei liitykään juttuun, vaan on henkilökohtaista. 36 00:03:39,553 --> 00:03:41,555 PATRICK SULLIVANIN ASUNTO 37 00:03:41,639 --> 00:03:46,518 -Kauanko Sullivan on ollut vuokralla? -Puhukaa kovempaa, en kuule. 38 00:03:47,645 --> 00:03:51,690 -Kauanko Sullivan on asunut täällä? -Kaksi vuotta. 39 00:03:52,983 --> 00:03:57,571 -Koska näitte hänet viimeksi? -Hänellä on oma sisäänkäynti. 40 00:03:57,655 --> 00:04:01,867 -En kuule hänen tulojaan ja menojaan. -Kuinka monta vuokralaista on? 41 00:04:02,660 --> 00:04:03,869 Yksi vain. 42 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 Miksi sosiaaliturvasta tulee sekkejä - 43 00:04:09,583 --> 00:04:13,045 viidelle henkilölle tässä osoitteessa? 44 00:04:13,128 --> 00:04:16,298 Kuitti varastosta. 45 00:04:22,930 --> 00:04:27,893 Katsotaan, mitä herra Sullivan piti lukkojen takana. 46 00:04:36,819 --> 00:04:38,445 Voi luoja. 47 00:04:42,408 --> 00:04:48,205 Viisi ruumista. Vanhuksia, kuolleet luonnollisesti. Tiedän lisää pian. 48 00:04:48,288 --> 00:04:51,792 Tuskin heistä tulee murhauhreja lounastauon aikana. 49 00:04:51,875 --> 00:04:55,295 Hänen piti taittaa ruumiit, jotta ne mahtuivat pakastimeen. 50 00:04:55,379 --> 00:05:00,801 Niiden pitää sulaa, ennen kuin voin avata viimeiset kolme. 51 00:05:00,884 --> 00:05:07,474 Löysin luodin Patrick Sullivanin rinnasta röntgenkuvista. 52 00:05:09,101 --> 00:05:11,478 -Murtunut solisluu? -Joo. 53 00:05:11,562 --> 00:05:15,983 Sekä neljä kylkiluuta, molemmat kädet, molemmat jalat ja vasen jalkaterä. 54 00:05:16,817 --> 00:05:21,280 Luutumisen perusteella murtumat näyttävät tulleen vuosien aikana. 55 00:05:22,114 --> 00:05:23,866 Mitä hän puuhasi? 56 00:05:23,949 --> 00:05:26,452 Oliko Patrick Sullivan huijari? 57 00:05:26,535 --> 00:05:30,372 Se selittää murtuneet luut ja vakuutuspetoksen. 58 00:05:30,456 --> 00:05:37,046 Hän on tehnyt sitä lapsesta asti. Käveli auton eteen ja esitti onnettomuutta. 59 00:05:37,129 --> 00:05:41,216 -Pirunmoinen tapa elättää itsensä. -Häneltä taisi loppua murrettavat luut. 60 00:05:41,300 --> 00:05:47,014 Olivatko ruumishuoneen ruumiit samoja kuin sosiaaliturvasekeissä? 61 00:05:47,097 --> 00:05:50,851 Joo, viranomaiset uskovat kaikkien elävän ja asuvan yhdessä. 62 00:05:50,934 --> 00:05:56,148 He asuivat samassa hoitokodissa. Etsimme sieltä Sullivanin kumppania. 63 00:05:56,815 --> 00:05:58,025 Hyvä. 64 00:05:59,068 --> 00:06:01,070 WALNUT RIDGEN HOITOKOTI 65 00:06:01,153 --> 00:06:06,742 -Ona Schiller muutti poikansa luo. -Murray Hilliin? 66 00:06:07,451 --> 00:06:11,914 Joseph Huffman siirrettiin toiseen laitokseen elokuussa. 67 00:06:11,997 --> 00:06:14,958 Hänet on listattu samaan osoitteeseen. 68 00:06:15,918 --> 00:06:19,296 Eikö ollut epätavallista menettää viisi potilasta kuukausissa? 69 00:06:19,379 --> 00:06:23,175 Ei ollenkaan. Kaikki eivät viihdy täällä. 70 00:06:23,258 --> 00:06:26,929 Meidän pitää jututtaa potilaita valvonutta lääkäriä. 71 00:06:27,012 --> 00:06:32,518 Hoitajat hoitavat päivittäiset asiat, heitä teidän kannattaa jututtaa. 72 00:06:32,601 --> 00:06:34,394 Kaikilla viidellä oli Eduardo. 73 00:06:37,231 --> 00:06:40,943 -Murhattiinko Patrick? -Joo. Koska tapasitte? 74 00:06:41,985 --> 00:06:44,905 Kuusi kuukautta sitten pesulassa. 75 00:06:44,988 --> 00:06:49,034 Hän lupasi tarjota lounaan, jos vahtisin pyykkejä. 76 00:06:49,118 --> 00:06:51,995 Mainitsitko työskenteleväsi Walnut Ridgessä? 77 00:06:52,079 --> 00:06:57,167 Varmasti. Hän sai tuntemaan olon tärkeäksi. 78 00:06:57,751 --> 00:07:00,420 -Olitte siis...? -Olimme sielunkumppanit. 79 00:07:01,421 --> 00:07:06,760 Aioimme hankkia asunnon, mutta tarvitsin rahaa maksaakseni osuuteni. 80 00:07:06,844 --> 00:07:13,058 -Joten huijasitte sosiaaliturvaa? -Valitsimme ne, joilla ei ollut perhettä. 81 00:07:13,142 --> 00:07:16,186 Soititko Sullivanille, kun potilas kuoli? 82 00:07:16,270 --> 00:07:21,400 Autoin Sullivania viemään ruumiin pois ja tekemään tarvittavat paperit. 83 00:07:21,483 --> 00:07:24,611 -Missä rahat ovat nyt? -En nähnyt niitä ikinä. 84 00:07:24,695 --> 00:07:30,159 Patrick selitti aina, että maksuissa meni aikaa. 85 00:07:30,242 --> 00:07:33,871 Kävi ilmi, että se paskiainen petti minua. 86 00:07:33,954 --> 00:07:37,624 -Miten sait tietää? -Katsoin puhelinta, kun hän oli suihkussa. 87 00:07:37,708 --> 00:07:43,255 Löysin nimen ja googlasin sen. Joku hienosteleva mäntti nimeltä Glass. 88 00:07:44,673 --> 00:07:46,967 D. GLASSIN TOIMISTO MONEY MANAGEMENT 89 00:07:47,050 --> 00:07:51,430 -Käskin jättää minut rauhaan. -He ovat poliisista, D. 90 00:07:56,143 --> 00:07:59,730 -Mitä täällä tapahtui? -Juhlat lähtivät vähän käsistä. 91 00:07:59,813 --> 00:08:02,941 -Onko teillä etsintälupa? -Kyselisimme vain vähän. 92 00:08:03,609 --> 00:08:08,322 Kuka tällä kertaa? Vykarius? T-Lo? Don Toine? 93 00:08:08,405 --> 00:08:10,657 -Hevosiako? -Räppäreitä. 94 00:08:10,741 --> 00:08:14,119 Herra Glass näyttää panostaneen hiphop-sijoittajiin. 95 00:08:14,203 --> 00:08:17,789 Asiakkaani eivät rötöstele, eikä minun tarvitse sanoa muuta. 96 00:08:17,873 --> 00:08:23,462 -Panivatko asiakkaasi paikan remonttiin? -Hankkikaa lupa varojen jäädyttämiseen. 97 00:08:23,545 --> 00:08:26,757 Emme tulleet jäädyttämään varojasi, vielä. 98 00:08:27,716 --> 00:08:33,013 -Kyselisimme Patrick Sullivanista. -Puhuitte paljon puhelimessa. 99 00:08:33,096 --> 00:08:37,726 Kun sijoittaa puoli milliä, täytyy pitää yhteyttä. 100 00:08:37,809 --> 00:08:43,649 Olitko tietoinen herra Sullivanin taustasta petoksineen ja kiristyksineen? 101 00:08:43,732 --> 00:08:47,694 -Tein kaiken täysin laillisesti. -Selvä, "MC Vanilla". 102 00:08:47,778 --> 00:08:51,406 Missä olit tiistai-iltana? 103 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 Olette sekaisin. 104 00:08:55,869 --> 00:09:00,082 -En voi todistaa. Pääsisin hengestäni. -Todistaa mistä? 105 00:09:01,583 --> 00:09:05,921 Näin kun se tapahtui. Näin kun Sullivania ammuttiin. 106 00:09:14,596 --> 00:09:19,434 Oli puhelimia, tietokoneita ja huonoa taidetta seinillä. 107 00:09:19,518 --> 00:09:23,480 -Odottiko Sullivan täällä? -Elossa. Tyttö oli jo täällä. 108 00:09:24,231 --> 00:09:28,318 -Mikä tyttö? -Kuuma blondi. 109 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 Tämä on mieletöntä. 110 00:09:30,737 --> 00:09:35,325 -Kuinka paljon? -Mukaan pääsi 500 000 taalalla. 111 00:09:35,409 --> 00:09:39,246 -Esiteltiinkö sinut blondille? -En ollut hankkimassa ystäviä. 112 00:09:39,329 --> 00:09:42,916 Hänen asiakkaansa olivat ulkomailla. Hän puhui japania puhelimeen. 113 00:09:43,000 --> 00:09:46,420 Menikö homma metsään rahoja luovuttaessa? 114 00:09:46,503 --> 00:09:48,922 Olimme antaneet Sullivanille osuutemme - 115 00:09:49,006 --> 00:09:53,176 kun sisään ryntäsi nainen, joka sanoi olevansa SEC-agentti. 116 00:09:53,260 --> 00:09:58,056 Sullivan huusi, ettei kaatuisi niin. Hän veti aseen. 117 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 Agentti veti omansa ja ampui. 118 00:10:02,269 --> 00:10:06,857 Ei kuulostaa oikealta. Ei pörssikomission agenteilla ole aseita. 119 00:10:06,940 --> 00:10:11,486 Kukaan ei ollut kertonut hänelle. Hän oli perillä huijauksesta. 120 00:10:11,570 --> 00:10:16,950 Sullivan oli kuollut ja tyttö pakeni. Autattehan saamaan rahani takaisin? 121 00:10:17,034 --> 00:10:19,953 Sullivan on tainnut leikkiä heidän kanssaan ennenkin. 122 00:10:20,037 --> 00:10:23,081 -Mistä hän puhuu? -Hän oli huijari. 123 00:10:23,165 --> 00:10:27,753 Luultavasti kaikki muut paitsi sinä olivat mukana siinä. 124 00:10:27,836 --> 00:10:31,131 Minun täytyy saada rahat takaisin. 125 00:10:31,214 --> 00:10:34,634 Näitte toimistoni. Se oli markkinoiden korjausliikkeestä. 126 00:10:36,928 --> 00:10:41,725 -Olen kuollut. -Miltä ampuja näytti? 127 00:10:44,936 --> 00:10:49,358 Tuo on se blondi. Tuo on ruskeaverikkö. Hän ampui. 128 00:10:49,941 --> 00:10:51,651 He ne ovat. 129 00:10:51,735 --> 00:10:57,324 Tämä on Lorraine Dillon. Blondi on April, hänen tyttärensä. 130 00:10:57,407 --> 00:11:00,786 25. Erittäin älykäs, mutta täysin tunteeton. 131 00:11:00,869 --> 00:11:04,331 -Nappasitko heidät? -He vapautuivat. Eivät tällä kertaa. 132 00:11:05,624 --> 00:11:10,629 -Tajuat kai tämän olevan hakuammuntaa? -Sullivan kuoli soittaessaan minulle. 133 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 Olit oikeassa, tämä on henkilökohtaista. 134 00:11:14,216 --> 00:11:17,010 LORRAINE DILLONIN JA APRIL TROOSTIN ASUNTO 135 00:11:21,306 --> 00:11:23,558 Luulin, että muutitte Floridaan. 136 00:11:24,267 --> 00:11:25,977 Suunnitelmat muuttuvat. 137 00:11:26,061 --> 00:11:27,938 Kuka siellä on? 138 00:11:31,233 --> 00:11:35,529 Hei, rikostutkija Benson. Oliko teillä ikävä meitä? 139 00:11:43,245 --> 00:11:47,958 Patrick Sullivan. Onpa irlantilaista. En ole kuullutkaan hänestä. 140 00:11:48,041 --> 00:11:50,585 Hänellä on sellainen vaikutus naisiin. 141 00:11:51,795 --> 00:11:56,716 -Mitä kasvoillesi tapahtui? -Purjehdusonnettomuus. 142 00:11:56,800 --> 00:11:59,010 Se on totta. 143 00:11:59,094 --> 00:12:02,597 Et tunnistaisi totuutta, vaikka saisit siltä käyntikortin. 144 00:12:03,390 --> 00:12:07,018 Olet ollut liikaa rikostutkija Bensonin seurassa. 145 00:12:07,102 --> 00:12:12,816 Hän pidätti sinut petoksesta ja kiristyksestä, mutta vapauduit. 146 00:12:12,899 --> 00:12:18,363 Hänellä oli vilkas mielikuvitus, mutta ei todisteita. 147 00:12:18,447 --> 00:12:22,033 Nyt on toisin. Meillä on silminnäkijä. 148 00:12:24,244 --> 00:12:29,082 Vau. Sinulla on hienot kasvot. 149 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Missä olit tiistai-iltana? 150 00:12:33,795 --> 00:12:36,047 Kotona tyttäreni kanssa. 151 00:12:37,716 --> 00:12:40,760 -Minulla on tylsää. -Ymmärrän. 152 00:12:40,844 --> 00:12:46,558 Voisit olla tuhlaamassa puolta miljoonaa, jotka huijasit David Glassita. 153 00:12:47,309 --> 00:12:52,439 -En tiedä yhtään, mistä puhut. -Hän tunnisti sinut. 154 00:12:52,522 --> 00:12:57,068 -Monet tytöt näyttävät minulta. -Eivät näytä. 155 00:12:58,195 --> 00:13:02,157 Meillä on todisteet petoksesta, pian murhastakin. 156 00:13:02,782 --> 00:13:04,117 Katsotaan. 157 00:13:05,827 --> 00:13:08,663 -Olet sinä melkoinen. -Kiitos. 158 00:13:10,290 --> 00:13:12,584 Hei. Tämä loppuu tähän. 159 00:13:21,927 --> 00:13:23,136 Patrick Sullivan. 160 00:13:23,220 --> 00:13:25,388 Kaksi tuntia väitetyn ampumisen jälkeen. 161 00:13:25,972 --> 00:13:31,895 Silminnäkijä väittää nähneensä Lorraine Dillonin ampuvan Sullivanin kello 20. 162 00:13:31,978 --> 00:13:34,814 Miten herra Sullivan tarjoaa drinkkejä kello 22? 163 00:13:34,898 --> 00:13:39,152 Tämä on voitu nauhoittaa vaikka kolme viikkoa sitten. 164 00:13:39,236 --> 00:13:43,907 Olisi voitu, mutta ei nauhoitettu. Peli meni jatko-ajalle. 165 00:13:46,284 --> 00:13:50,830 Tarkasta baarista. Ja varmista, koska ottelu päättyi. 166 00:13:52,707 --> 00:13:58,296 -Hän oli täällä kolme iltaa sitten. -Sullivan tarjosi juomia. 167 00:13:58,380 --> 00:14:01,591 -Sanoiko hän, mitä juhli? -En kuuntele. 168 00:14:01,675 --> 00:14:05,136 -Hymyilen ja tarjoilen vain. -Lähtikö hän yksin? 169 00:14:05,220 --> 00:14:09,558 Oli puhetta jatkoista hotellilla, Beaumontissa. 170 00:14:09,641 --> 00:14:13,895 Mutta kun hän katsoi kelloa, hän sanoi, että hänen piti mennä. 171 00:14:15,438 --> 00:14:17,440 HOTEL BEAUMONT PERJANTAI 9.7. 172 00:14:17,524 --> 00:14:23,989 -Oletteko nähneet näitä kahta naista? -He olivat herra Sullivanin vieraita. 173 00:14:24,614 --> 00:14:26,616 Oliko kumpikaan täällä tiistaina? 174 00:14:27,450 --> 00:14:28,952 En voi sanoa varmasti. 175 00:14:29,035 --> 00:14:31,871 -Onko täällä valvontakameroita? -Ei. 176 00:14:31,955 --> 00:14:37,168 Juuri siksi en voi jättää vastaanottoa valvomatta. Ilmoittakaa, jos voin auttaa. 177 00:14:37,252 --> 00:14:38,587 Kiitos. 178 00:14:39,254 --> 00:14:42,215 Sullivan oli täällä Lorrainen ja Aprilin kanssa. 179 00:14:42,299 --> 00:14:45,677 Otetaan sormenjäljet laseista. 180 00:14:48,471 --> 00:14:52,434 -Ja DNA näistä. -Kuvottavaa. Paljon kortsuja. 181 00:14:52,517 --> 00:14:55,145 Hän taisi tehdä muutakin kuin puhua. 182 00:14:56,605 --> 00:15:02,027 Jos Glass näki Lorrainen ampuvan kahdeksalta - 183 00:15:02,110 --> 00:15:05,614 miksi Sullivan vehtasi täällä 10 jälkeen? 184 00:15:05,697 --> 00:15:11,536 Kävi varmaan suihkussa. Hän oli kai pukeutunut tähän huijauksen aikana. 185 00:15:11,620 --> 00:15:14,914 -Katso. -He käyttivät tehostepaukkuja. 186 00:15:14,998 --> 00:15:21,212 -Miksi hän palasi paikalle? -Raivaamaan lavasteet. 187 00:15:21,296 --> 00:15:24,132 Vain Lorraine ja April tiesivät, missä hän olisi. 188 00:15:24,215 --> 00:15:28,720 Ehkä leidit tappoivat hänet saadakseen hänenkin osuutensa. 189 00:15:28,803 --> 00:15:34,434 Enpä tiedä. Onnistuneessa huijauksessa ei jää ikinä ruumiita. 190 00:15:34,517 --> 00:15:36,519 Kolmas osapuoli? 191 00:15:36,603 --> 00:15:40,398 Ehkä Sullivan puhui sivu suunsa jollekin, joka halusi osille. 192 00:15:41,399 --> 00:15:42,942 Niin? 193 00:15:44,235 --> 00:15:46,112 Et ole tosissasi. 194 00:15:54,621 --> 00:15:56,998 Hei, Amy. Mitä tapahtui? 195 00:15:58,291 --> 00:16:04,464 Hän kielsi yhdistämästä puheluja ja halasi minua. Olisi pitänyt arvata siitä. 196 00:16:05,048 --> 00:16:09,135 -Kuka penkoi toimiston eilen? -Vykarious. 197 00:16:09,219 --> 00:16:13,014 -Tarvitsemme hänen puhelinnumeronsa. -Ei hän tätä tehnyt. 198 00:16:13,098 --> 00:16:16,976 Hän lähti Barbadokselle eilen. Varasin lennon hänelle. 199 00:16:18,061 --> 00:16:20,897 Jonkun pitäisi soittaa D:n perheelle. 200 00:16:25,527 --> 00:16:28,738 -Varokaa päätä. -Neiti Flax. 201 00:16:28,822 --> 00:16:33,118 -Voisiko tämä olla henkirikos? -Ovi lukossa, ei jälkiä kamppailusta. 202 00:16:33,201 --> 00:16:38,373 -Näyttää itsemurhalta. -Se silminnäkijästä. 203 00:16:40,291 --> 00:16:41,751 Vapautuvatko he? 204 00:16:41,835 --> 00:16:48,049 Jos he eivät ole tehneet toista rikosta telkien takana. 205 00:16:48,133 --> 00:16:52,011 Video kaatoi murhasyytteen, Glass näki vain huijauksen. 206 00:16:52,095 --> 00:16:56,891 -He tekivät sen tai maksoivat jollekulle. -Onko sinulla todisteita? 207 00:16:56,975 --> 00:16:59,894 Eikö heitä voi pitää vangittuina petoksesta? 208 00:16:59,978 --> 00:17:05,483 Glassin tunnistusta ei voi enää käyttää. Ilman rahoja todisteita ei ole. 209 00:17:06,276 --> 00:17:09,904 Pidätimme heidät asunnoltaan kaksi päivää murhan jälkeen. 210 00:17:11,197 --> 00:17:14,075 Ehkä he eivät ehtineet siirtää rahoja. 211 00:17:14,868 --> 00:17:17,245 Avioerot eivät ole enää niin tuottoisia. 212 00:17:17,328 --> 00:17:20,999 Siksi April ja Lorraine ovat yhä alalla. 213 00:17:22,000 --> 00:17:25,336 Minkä kaliiperin aseella Sullivan ammuttiin? 214 00:17:25,420 --> 00:17:26,880 .38. 215 00:17:27,464 --> 00:17:28,965 Tällaisellako? 216 00:17:31,009 --> 00:17:32,761 Mitä te teette? 217 00:17:32,844 --> 00:17:38,767 Kun ballistiset tutkimukset valmistuvat, pidätän asiakkaanne murhasta. 218 00:17:38,850 --> 00:17:41,936 -Älkää sanoko mitään, hoidan tämän. -Hän ei liity tähän. 219 00:17:42,020 --> 00:17:45,815 -Lakkaa puhumasta, Lorraine. -Ei, äiti. 220 00:17:45,899 --> 00:17:47,484 Ei mitään hätää. 221 00:17:49,068 --> 00:17:50,737 Minä tein sen. 222 00:17:52,030 --> 00:17:54,115 Minä tapoin Patrickin. 223 00:17:56,159 --> 00:17:57,577 Se oli itsepuolustusta. 224 00:18:06,252 --> 00:18:12,258 Lorraine sanoo, että hänellä ja Sullivanilla oli suhde - 225 00:18:12,342 --> 00:18:13,927 10 vuotta sitten. 226 00:18:14,010 --> 00:18:19,891 Mihin itsepuolustusväite perustuu? Vähän lisää löysää. 227 00:18:19,974 --> 00:18:24,270 Lorraine väittää Aprilin sanoneen hänelle murhailtana - 228 00:18:24,354 --> 00:18:28,441 että Sullivan käytti häntä hyväkseen, kun hän oli 14. 229 00:18:28,525 --> 00:18:32,862 Lorraine kovisteli Sullivania, riita meni fyysiseksi... 230 00:18:32,946 --> 00:18:38,785 Kanaemo suojelee poikastaan ketulta, jonka kutsui kanalaan. Uppoaa valamiehistöön. 231 00:18:38,868 --> 00:18:43,706 Lorraine murhasi Sullivanin saadakseen hänen osansa rahoista. 232 00:18:43,790 --> 00:18:46,042 Meidän pitää vain todistaa se. 233 00:18:46,125 --> 00:18:50,088 Se on hankalaa. Vaade hylätä todisteet petoksesta. 234 00:18:51,130 --> 00:18:53,508 TUOMARI MADELINE DRAKEN TOIMISTO 235 00:18:53,591 --> 00:18:57,846 Voimme esittää todisteet, väärennettyjä tiliotteita - 236 00:18:57,929 --> 00:19:02,809 ja rahastoesitteitä, jotka osoittavat suoran yhteyden. 237 00:19:02,892 --> 00:19:07,772 -Sullivaniin vai asiakkaaseeni? -He järjestivät huijauksen yhdessä. 238 00:19:07,856 --> 00:19:13,403 -Glassin mukaan, joka ei voi todistaa. -Vähän kunnioitusta kuolleita kohtaan. 239 00:19:13,486 --> 00:19:16,781 Vaikka syyttäjä todistaisi, että Glass ja Sullivan huijasivat - 240 00:19:16,865 --> 00:19:19,325 yhteyttä Lorraine Dilloniin ei ole. 241 00:19:19,409 --> 00:19:26,165 Aiomme osoittaa, että neiti Dillon murhasi Sullivanin pitääkseen koko saaliin. 242 00:19:26,249 --> 00:19:31,004 Ennakkoluulovaikutus on niiden todistusarvoa suurempi. 243 00:19:31,087 --> 00:19:35,008 Olette tehnyt kantanne selväksi useita kertoja. 244 00:19:35,091 --> 00:19:41,097 Ellette pysty toimittamaan todisteita yhteydestä - 245 00:19:41,180 --> 00:19:46,895 suoraan neiti Dilloniin, en salli todisteita petoksesta oikeudessa. 246 00:19:48,271 --> 00:19:51,316 Meillä on yhä murha-ase. 247 00:19:51,399 --> 00:19:56,487 Se ei todista petosta. Ja ilman motiivia surmalle... 248 00:19:56,571 --> 00:19:59,657 Valamiehistö kuulee vain hänen nyyhkytarinansa. 249 00:20:00,783 --> 00:20:05,997 -Kertoakseen sen hänen täytyy todistaa. -Ottaisiko Margolis sen riskin? 250 00:20:06,080 --> 00:20:10,001 Lorrainen lahja on hänen suostuttelutaitonsa. 251 00:20:10,084 --> 00:20:13,588 Heillä ei ole todisteita siitä, että se oli itsepuolustusta. 252 00:20:13,671 --> 00:20:18,843 Hänen täytyy vakuuttaa valamiehistö, että ampuminen oli oikeutettu. 253 00:20:18,927 --> 00:20:23,014 Silloin voimme käyttää häntä todistajana petoksesta. 254 00:20:23,932 --> 00:20:26,392 ALIOIKEUS TIISTAI 24.8. 255 00:20:26,476 --> 00:20:31,105 Se oli elämäni pahin virhe. Kun tapasin Patrickin - 256 00:20:31,189 --> 00:20:36,444 olin naimisissa miehen kanssa, joka rakasti minua ja tytärtäni. 257 00:20:37,654 --> 00:20:43,618 -Ette kuitenkaan jättänyt miestänne? -Yhtä lupausta en ole ikinä rikkonut: 258 00:20:44,619 --> 00:20:47,789 Toimia aina lapseni parhaaksi. 259 00:20:47,872 --> 00:20:52,961 April oli silloin vasta 14 ja tarvitsi kodin ja perheen. 260 00:20:53,044 --> 00:20:57,215 -Päätittekö suhteenne herra Sullivaniin? -Emme nähneet 10 vuoteen. 261 00:20:57,298 --> 00:21:03,471 -Kun kohtasitte taas, asiat olivat toisin. -April oli aikuinen ja minä sinkku. 262 00:21:03,554 --> 00:21:05,139 Herra Sullivan kosi teitä. 263 00:21:05,974 --> 00:21:07,850 Miksette sanonut tahdon? 264 00:21:09,978 --> 00:21:11,187 Tyttäreni vuoksi. 265 00:21:13,398 --> 00:21:14,774 Neiti Dillon... 266 00:21:15,858 --> 00:21:17,276 Mitä April sanoi? 267 00:21:21,030 --> 00:21:23,908 Että Patrick käytti häntä hyväkseen. 268 00:21:26,953 --> 00:21:31,708 Hän raiskasi lapseni, kun hän oli 14-vuotias. 269 00:21:35,336 --> 00:21:39,424 -Kovistelitteko herra Sullivania? -April pyysi, etten tekisi sitä. 270 00:21:39,507 --> 00:21:46,514 Olin vain niin tyhmä, että ajattelin, että hänellä olisi jokin selitys. 271 00:21:46,597 --> 00:21:53,229 Sen sijaan hän myönsi sen. Hän sanoi, että kun katsoi Aprilia nyt - 272 00:21:53,312 --> 00:21:57,233 se oli kuin olisi katsonut minua, kun tapasimme ensi kertaa. 273 00:21:58,317 --> 00:22:02,613 Menetin malttini, minulla napsahti. 274 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 Löin häntä, ja hän löi takaisin. 275 00:22:08,995 --> 00:22:14,792 -Esittelen syyttäjän todistuskappaleen 37. -Voitte näyttää sen. 276 00:22:17,462 --> 00:22:21,424 Tiedän tämän olevan tuskallista, mutta mitä tapahtui seuraavaksi? 277 00:22:21,507 --> 00:22:25,470 Olin maassa, ja hänen kätensä olivat kaulallani näin. 278 00:22:26,554 --> 00:22:31,309 Näin aseen. Hän aikoi tappaa minut. 279 00:22:32,101 --> 00:22:37,190 Sillä hetkellä ajattelin vain pikku tyttöäni. 280 00:22:38,566 --> 00:22:43,863 Sitten Patrick oli kuollut, ja minä pitelin hänen asettaan. 281 00:22:53,498 --> 00:22:59,962 Ettekö olleet rakastavaisten lisäksi myös liikekumppanit herra Sullivanin kanssa? 282 00:23:00,046 --> 00:23:01,631 Ei todellakaan. 283 00:23:01,714 --> 00:23:06,511 Murhailtana te, herra Sullivan ja tyttärenne April Troost - 284 00:23:06,594 --> 00:23:10,139 olitte mukana laittomissa kaupoissa, eikö niin? 285 00:23:10,223 --> 00:23:12,266 Vastalause. Voimmeko lähestyä? 286 00:23:13,810 --> 00:23:18,481 Tämä kuulustelulinja on suoraan vastoin päätöstänne hylätä todisteet petoksesta. 287 00:23:18,564 --> 00:23:22,819 Päätös vaati todisteita tai silminnäkijää petoksen liittämiseksi mukaan. 288 00:23:22,902 --> 00:23:25,279 -Ette ole tarjonneet niitä. -Te tarjositte. 289 00:23:25,363 --> 00:23:28,783 Aion käyttää asiakastanne petoksen silminnäkijänä. 290 00:23:30,159 --> 00:23:33,204 -Rouva tuomari? -Se on sallittua. 291 00:23:33,287 --> 00:23:38,209 Kutsuitte neiti Dillonin todistamaan. McCoylla on oikeus ristikuulusteluun. 292 00:23:40,044 --> 00:23:45,633 Ettekö tiennyt, että olitte naimassa huijarin - 293 00:23:45,716 --> 00:23:50,346 joka elätti itsensä huijaamalla vakuutusyhtiöitä - 294 00:23:50,429 --> 00:23:54,433 ja varastamalla sosiaaliturvasekkejä vanhuksilta? 295 00:23:54,517 --> 00:23:59,188 En tiennyt, välitän vain siitä, mitä hän teki tyttärelleni. 296 00:23:59,272 --> 00:24:03,359 Eikö tarinanne seksuaalisesta hyväksikäytöstä ole vain yritys - 297 00:24:03,442 --> 00:24:07,321 viedä huomio siitä, että te kolme juonitte - 298 00:24:07,405 --> 00:24:12,743 kiristääksenne herra David Glassilta 500 000 dollaria? 299 00:24:12,827 --> 00:24:16,414 -En edes tiedä, kuka hän on. -Varainhoitaja. 300 00:24:16,497 --> 00:24:21,002 Hän uskoi Sullivanille puoli miljoonaa dollaria, ennen kuin ammuitte hänet. 301 00:24:21,794 --> 00:24:25,506 Herra Sullivan on kuollut, eikä rahoja ole löydetty. 302 00:24:26,507 --> 00:24:29,969 -Eikö se ole melkoinen sattuma? -Vastalause. 303 00:24:30,052 --> 00:24:33,306 Hän satutti monia, mutta en tuntenut heitä. 304 00:24:33,389 --> 00:24:38,769 Ettekö halunnutkin rahat huijauksesta itsellenne? 305 00:24:38,853 --> 00:24:42,398 Siksi ammuitte herra Sullivanin. 306 00:24:42,481 --> 00:24:48,738 Ammuin hänet, koska hän aikoi ampua minut. 307 00:24:49,614 --> 00:24:54,076 Hän satutti lastani ja aikoi tappaa minut. 308 00:25:10,092 --> 00:25:15,723 Ei valamiehistön tarvitse pitää sinusta, kunhan eivät usko Lorraine Dillonia. 309 00:25:15,806 --> 00:25:18,893 Valamiehet toimivat tunteiden varassa. 310 00:25:18,976 --> 00:25:22,563 Sinun täytyi osoittaa, että tapaukseen liittyi muutakin. 311 00:25:22,647 --> 00:25:27,485 Ehkä, mutta en tee samaa virhettä kahdesti. Hoida Aprilin ristikuulustelu. 312 00:25:27,568 --> 00:25:30,363 -Anteeksi? -Sanoit sen itse. 313 00:25:30,446 --> 00:25:35,117 Valamiehistö ei pidä minusta, he näkevät kaiken tekemäni hyökkäyksenä. 314 00:25:37,245 --> 00:25:40,623 Haluatko naisen kutsuvan Aprilia valehtelijaksi? 315 00:25:40,706 --> 00:25:44,043 Pyysit kokemusta oikeudenkäynnistä. Haluatko sitä vai et? 316 00:25:46,087 --> 00:25:49,882 -Kuinka kauan hyväksikäyttö jatkui? -Reilun vuoden. 317 00:25:49,966 --> 00:25:53,302 Miksette kertonut kenellekään? 318 00:25:53,386 --> 00:25:57,682 Olin 14. Jos aikuinen kielsi puhumasta jostain, siitä ei puhuttu. 319 00:25:57,765 --> 00:25:59,684 Tiesitte silti sen olevan väärin? 320 00:26:01,018 --> 00:26:02,853 Tiesin äidin olevan onnellinen. 321 00:26:03,729 --> 00:26:08,234 -En voinut riistää sitä häneltä. -Miksi kerroitte nyt? 322 00:26:11,070 --> 00:26:14,156 Hän ja Patrick puhuivat lasten hankkimisesta. 323 00:26:14,991 --> 00:26:18,286 En voinut antaa toisen pienen tytön kokea samaa. 324 00:26:19,704 --> 00:26:23,708 -Miten äitinne reagoi? -Hän halasi minua. 325 00:26:24,667 --> 00:26:28,587 Tuntui niin hyvältä kertoa viimein totuus - 326 00:26:28,671 --> 00:26:31,382 ja tietää, että hän rakastaa minua yhä. 327 00:26:40,141 --> 00:26:44,645 Lapsuuttanne riivannut mies ilmestyi jälleen ja uhkasi jäädä. 328 00:26:46,022 --> 00:26:48,983 -Se oli varmasti kauhistuttavaa. -Se oli. 329 00:26:49,066 --> 00:26:53,863 Äitinne todisti, että anelitte, ettei hän puhuisi herra Sullivanille. 330 00:26:54,613 --> 00:26:58,117 -Tapahtuiko niin? -Pelkäsin, että hän satuttaisi häntä. 331 00:26:58,200 --> 00:27:02,997 Ja hän teki niin. Hän oli väkivaltainen. 332 00:27:03,080 --> 00:27:05,541 Miksi te menitte hänen hotellihuoneeseensa? 333 00:27:08,044 --> 00:27:14,175 Ajattelin voivani puhua hänelle järkeä. Anelin, että hän jättäisi meidät rauhaan. 334 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 -Miksette kutsunut poliisia? -Mitä olisin sanonut? 335 00:27:17,636 --> 00:27:22,558 Että herra Sullivan käytti teitä hyväksi, äitinne aikoi kohdata hänet - 336 00:27:22,641 --> 00:27:26,729 ja hän oli väkivaltainen. Mutta ette soittanut kenellekään, eikö niin? 337 00:27:26,812 --> 00:27:28,314 Yritin estää häntä. 338 00:27:28,397 --> 00:27:33,944 Eikö todellinen syy ole se, että tiesitte, ettei herra Sullivan ollut uhka. 339 00:27:34,028 --> 00:27:38,741 Totta kai oli. Äiti tappoi hänet pelastaakseen henkensä. 340 00:27:39,950 --> 00:27:46,874 Todellako? Kun kovistelitte herra Sullivania hotellihuoneessa - 341 00:27:46,957 --> 00:27:48,918 kävikö hän päällenne? 342 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Ei. 343 00:27:51,128 --> 00:27:56,342 Miksi hän sitten yritti tappaa äitinne, kun hän kovisteli samalla tiedolla? 344 00:27:56,425 --> 00:27:58,969 -Vastalause. Spekulaatiota. -Hyväksytty. 345 00:27:59,053 --> 00:28:02,515 Eihän herra Sullivan käyttänyt teitä hyväksi, vai mitä? 346 00:28:05,184 --> 00:28:06,936 En tiedä, mitä sanoa. 347 00:28:09,021 --> 00:28:11,440 Vastatkaa vain kysymykseen, neiti Troost. 348 00:28:18,406 --> 00:28:23,035 -Patrick ja minä olimme rakastavaiset. -Mitä sinä teet, April? 349 00:28:23,119 --> 00:28:28,791 Anna anteeksi, äiti. En voi enää valehdella puolestasi. 350 00:28:28,874 --> 00:28:34,713 -Sullivan ei siis käyttänyt teitä hyväksi? -Se oli aina vapaaehtoista. 351 00:28:34,797 --> 00:28:36,966 -Vastalause. -Hylätty. 352 00:28:37,049 --> 00:28:41,971 -Tiesikö äitinne suhteesta? -Siksi hän ampui hänet. 353 00:28:42,054 --> 00:28:47,518 -Tuo ei ole totta. -Hillitkää asiakastanne, herra Margolis. 354 00:28:47,601 --> 00:28:50,813 -Kenen ajatus hyväksikäyttösyytös oli? -Äidin. 355 00:28:50,896 --> 00:28:55,943 Hän tuli kotiin ja kertoi, mitä oli tehnyt. Hän oli sekopäinen. 356 00:28:56,026 --> 00:28:59,655 Hän sanoi Patrickista juttuja, joita ei ikinä tapahtunut. 357 00:29:00,448 --> 00:29:03,075 Sitten hän pakotti minua toistamaan niitä. 358 00:29:04,285 --> 00:29:06,203 Entä ruhjeet hänen kasvoillaan? 359 00:29:10,166 --> 00:29:12,918 Hän käski minun lyödä itseään. 360 00:29:13,002 --> 00:29:18,257 En halunnut, mutta hän sanoi sen auttavan tarinaa. 361 00:29:18,340 --> 00:29:21,844 Valehtelitteko suojellaksenne naista, joka tappoi rakkaanne? 362 00:29:23,262 --> 00:29:27,516 Hän on äitini. Mitä muuta olisin voinut? 363 00:29:27,600 --> 00:29:30,895 Lopeta! Miten voit tehdä tämän? 364 00:29:30,978 --> 00:29:34,899 Istukaa alas, neiti Dillon! 365 00:29:34,982 --> 00:29:37,818 Poistakaa valamiehistö. 366 00:29:37,902 --> 00:29:42,573 Jatkamme huomenna, kun kaikki ovat koonneet itsensä. 367 00:29:50,080 --> 00:29:54,043 -Hän valehtelee teille. -Syytät väärää naista. 368 00:29:54,126 --> 00:29:59,590 Minulla on asiakkaanne tunnustus ja selkeä motiivi. Kerro toisin. 369 00:30:13,270 --> 00:30:18,734 April tuli kotiin ja kertoi tappaneensa Patrickin. 370 00:30:19,652 --> 00:30:25,699 -Mikä hänen motiivinsa oli? -Hän sanoi Patrickin käyttäneen hyväksi. 371 00:30:25,783 --> 00:30:31,747 Miksette antanut Aprilin kertoa sitä itse oikeudessa? 372 00:30:31,830 --> 00:30:36,293 Tunnen olevani vastuussa. Toin Patrickin elämäämme. 373 00:30:36,877 --> 00:30:41,882 April tiesi, että valehtelisin hänen tähtensä. 374 00:30:43,050 --> 00:30:45,594 Hän käytti suurinta heikkouttani. 375 00:30:46,637 --> 00:30:50,474 -Mikä se on? -Rakkauteni häntä kohtaan. 376 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 Mitä voitte tarjota? 377 00:30:56,647 --> 00:31:01,986 Hän todistaa petoksesta, kertoo missä rahat ovat, ja pidätämme Aprilin. 378 00:31:02,069 --> 00:31:06,824 En anna köyttä asiakkaani hirttämiseen. Saisitte Lorrainen petoksesta ja murhasta. 379 00:31:06,907 --> 00:31:11,245 Ei jos hän tarjoaa todisteita, että April veti liipaisimesta. 380 00:31:14,373 --> 00:31:16,208 Ei minulla ole niitä. 381 00:31:20,754 --> 00:31:26,510 Tämä oli vain myrskyä ja kiihkoa. Valamiehistö ei usko petosta motiivina. 382 00:31:26,594 --> 00:31:29,555 Itsepuolustusväite on yhä uskottava. 383 00:31:29,638 --> 00:31:34,810 Huijaa minua kerran, saat hävetä, huijaa minua kahdesti... Ei sopimusta. 384 00:31:39,815 --> 00:31:41,692 ALIOIKEUS TORSTAI 26.8. 385 00:31:41,775 --> 00:31:47,573 -Tapposyyte. Mitä valamiehistö toteaa? -Toteamme syytetyn syylliseksi. 386 00:31:59,793 --> 00:32:01,170 Kyllä se siitä. 387 00:32:15,893 --> 00:32:20,522 Et näytä tyytyväiseltä. Tuomio oli oikea. 388 00:32:21,023 --> 00:32:23,984 Entä jos ase oli Aprilin? 389 00:32:24,068 --> 00:32:29,657 -Lorraine otti syyn niskoilleen. -Kunnes April kääntyi häntä vastaan. 390 00:32:30,741 --> 00:32:34,286 Olen tehnyt tätä sen aikaa, että erotan totuuden valheesta. 391 00:32:34,370 --> 00:32:40,376 -Samoin, mutta April huijasi minua silti. -Se voi vaikuttaa arviointikykyysi. 392 00:32:40,459 --> 00:32:46,048 Meitä saatettiin huijata. Tuo tuomio tuo Aprilille 500 000 taalaa. 393 00:32:47,049 --> 00:32:51,679 -Uskotko Aprilin tappaneen Sullivanin? -Hän oli vähintään rikoskumppani. 394 00:32:52,554 --> 00:32:56,600 -Seurataan Aprilia. -Hän odottaa ja häipyy. 395 00:32:58,185 --> 00:33:02,272 April karkasi kotoa, kun oli 14. Ehkä hän piilotti rahat samaan paikkaan. 396 00:33:02,356 --> 00:33:05,567 Ketä muita heidän elämässään oli silloin? 397 00:33:05,651 --> 00:33:08,112 Liittomme oli huijausta alusta asti. 398 00:33:09,488 --> 00:33:13,826 Lorraine halusi rahani ja minä olin kyllin hölmö haluamaan häntä. 399 00:33:13,909 --> 00:33:15,494 Entä April? 400 00:33:16,578 --> 00:33:20,958 April oli mahtava lapsi. 401 00:33:21,041 --> 00:33:24,586 Kaunis ja älykäs. Lorraine näki hänet uhkana. 402 00:33:24,670 --> 00:33:27,548 -Siksikö April karkasi? -Ei hän karannut. 403 00:33:27,631 --> 00:33:32,094 -Minä lähetin hänet pois. -Miksi? 404 00:33:33,679 --> 00:33:37,558 -Hän oli raskaana. -Hän oli 14. 405 00:33:37,641 --> 00:33:42,229 En halunnut, että Lorraine pilaisi toisenkin lapsen elämän. 406 00:33:42,312 --> 00:33:48,485 Lähetin hänet erääseen paikkaan Glens Fallsissa raskauden ajaksi. 407 00:33:48,569 --> 00:33:51,739 Tiedättekö, kuka isä oli? 408 00:33:51,822 --> 00:33:56,618 -Miksi April pyysi apua teiltä? -Hän luotti minuun. 409 00:33:56,702 --> 00:34:00,122 -Olin hänen isäpuolensa. -Oliko siinä kaikki? 410 00:34:01,623 --> 00:34:03,917 Suokaa anteeksi. Minun pitää pukeutua. 411 00:34:11,550 --> 00:34:17,598 April asui täällä lyhytaikaisesti, kunnes vauva syntyi. 412 00:34:18,182 --> 00:34:23,729 Tarjoamme sellaisille tytöille kuin April lohtua, tukea ja vaihtoehtoja. 413 00:34:23,812 --> 00:34:26,315 -Kuten adoptio? -Jos äiti niin toivoo. 414 00:34:26,982 --> 00:34:32,362 Heti Aprilin saavuttua aloimme etsiä rakastavaa perhettä lapselle. 415 00:34:32,446 --> 00:34:38,076 -Kaikki eteni suunnitellusti, mutta... -Suunnitelmat muuttuivat. 416 00:34:39,495 --> 00:34:43,123 April vaikutti omaksuvan näkemyksemme oikeasta elämästä. 417 00:34:43,207 --> 00:34:46,752 Hän harkitsi jopa jäämistä lapsen synnyttyä. 418 00:34:46,835 --> 00:34:51,965 Synnytys käynnistyi, hän lähti sairaalaan, emmekä enää nähneet häntä. 419 00:34:52,716 --> 00:34:58,305 Annoitteko 14-vuotiaan tytön ajaa itse sairaalaan? 420 00:34:58,388 --> 00:35:00,349 Kokkimme ajoi hänet. 421 00:35:02,226 --> 00:35:03,769 Onko kokki yhä töissä täällä? 422 00:35:05,979 --> 00:35:09,233 -Tunnet siis April Troostin? -Tunsin. 423 00:35:10,609 --> 00:35:13,987 Perinteisessä ja raamatullisessa mielessä. 424 00:35:14,071 --> 00:35:17,574 -Makasitko hänen kanssaan? -Vasta lähdettyämme laitoksesta. 425 00:35:17,658 --> 00:35:21,495 -Entä lapsen synnyttyä? -Tiedättekö siitä? 426 00:35:23,455 --> 00:35:29,586 Veit kuulemma Aprilin sairaalaan, mutta synnytyksestä ei ole tietoja. 427 00:35:30,295 --> 00:35:32,005 Hän synnytti autossani. 428 00:35:33,006 --> 00:35:39,012 Miksi teidän pitää tulla tänne herättämään huonoja muistoja? 429 00:35:39,596 --> 00:35:41,598 Oliko lapsi poika vai tyttö? 430 00:35:43,058 --> 00:35:44,560 Pikku poika. 431 00:35:45,811 --> 00:35:48,188 Näin, että jotain oli vialla. 432 00:35:48,856 --> 00:35:55,362 -Mitä tarkoitat? -Hänen kasvonsa olivat... lyyhistyneet. 433 00:35:55,445 --> 00:36:01,243 Kuin joku olisi lyönyt häntä. April sai hepulin. Emme voisi viedä häntä - 434 00:36:01,326 --> 00:36:03,871 lääkäriin, koska hänen äitinsä löytäisi meidät. 435 00:36:03,954 --> 00:36:08,917 Pakottaisi Aprilin kotiin. Emme voisi olla yhdessä. 436 00:36:13,630 --> 00:36:18,635 -Saatko lääkecocktailin? -Joo, kahdeksan tablettia päivässä. 437 00:36:20,554 --> 00:36:24,308 Käytin samaa neulaa kuin kaveri. Hän on nyt kuollut. 438 00:36:24,391 --> 00:36:26,602 Valkosoluarvoni ovat romahtaneet. 439 00:36:27,644 --> 00:36:30,898 Aprilin jälkeen elämäni suistui raiteiltaan. 440 00:36:32,858 --> 00:36:35,485 Miksi sitten suojelet häntä? 441 00:36:35,569 --> 00:36:38,322 Jos tiedät, missä poika on, sinun pitää kertoa se. 442 00:36:42,284 --> 00:36:46,580 Hän käveli metsään poika käärittynä pyyhkeeseen. 443 00:36:46,663 --> 00:36:51,543 -Hän käveli yksin. -Tappoiko April lapsensa? 444 00:36:51,627 --> 00:36:57,799 Hän pani hänet roskapussiin, kaivoi kuopan ja pani hänet sinne. 445 00:36:59,509 --> 00:37:04,723 Kuukausi myöhemmin hän oli poissa, kuten myös rahani ja autoni. 446 00:37:06,433 --> 00:37:08,727 Helvetissä tavataan. 447 00:37:11,980 --> 00:37:18,487 -Hautasiko April varmasti lapsen tänne? -Joo, tässä oli vain metsää. 448 00:37:19,571 --> 00:37:24,451 -Ei saumaa löytää lapsen ruumista. -Tai napata Aprilia murhasta. 449 00:37:26,954 --> 00:37:33,460 Hän ei nähnyt Aprilin tekevän murhaa. Emme voi vahvistaa sitä todisteilla. 450 00:37:33,543 --> 00:37:39,299 -Eivätkö säännöt päde April Troostiin? -Hän on huijannut muitakin. 451 00:37:39,383 --> 00:37:44,471 Ruumista ei ole. On vain hylätyn rakastajan sana. 452 00:37:45,305 --> 00:37:48,725 -Tiedämme, että April tappoi lapsensa. -Emme voi todistaa sitä. 453 00:37:48,809 --> 00:37:50,769 April ei tiedä sitä. 454 00:37:51,937 --> 00:37:53,355 Mitä ajattelit? 455 00:37:53,438 --> 00:37:55,148 Huijataan huijaria. 456 00:38:18,296 --> 00:38:21,383 -Hei, April. -Sinä se et luovuta. 457 00:38:22,050 --> 00:38:27,014 -Istu alas. -Ei tarvitse asettua mukavasti. 458 00:38:27,889 --> 00:38:30,350 Et tunnu voivan pitää minua täällä pitkään. 459 00:38:31,518 --> 00:38:36,189 -Missä sylikoirasi on? -En tarvitse häntä, en ole tehnyt mitään. 460 00:38:36,273 --> 00:38:41,069 -Onko Glens Fallsin alue tuttu? -En voi väittää. 461 00:38:41,153 --> 00:38:46,158 Siellä oli metsää silmänkantamattomiin. Rakennuttaja osti maan. 462 00:38:46,241 --> 00:38:49,036 He rakentavat sinne 50 taloa. 463 00:38:50,203 --> 00:38:53,290 Maansiirtotöissä löytyi pieni yllätys. 464 00:38:53,373 --> 00:38:57,419 Matala hauta ja vauvan ruumis. 465 00:38:59,212 --> 00:39:05,427 Vauva oli tuntematon eiliseen asti. 466 00:39:08,430 --> 00:39:10,849 Mitä sitten? 467 00:39:10,932 --> 00:39:14,895 DNA osoittaa, että lapsi oli sinun. 468 00:39:20,525 --> 00:39:25,197 Käärit vauvasi tähän pyyhkeeseen ja hautasit hänet elävältä. 469 00:39:27,532 --> 00:39:31,328 -En tiedä, mistä puhut. -Itkikö hän, April? 470 00:39:32,245 --> 00:39:35,874 Kääritkö pyyhettä tiukemmalle vaimentaaksesi äänen? 471 00:39:37,751 --> 00:39:42,130 Kuulitko hänet yhä haudattuasi hänet maan alle? 472 00:39:44,549 --> 00:39:50,013 -En ikinä satuttaisi lastani. -Joku satutti. 473 00:39:53,558 --> 00:39:58,105 Se oli Arliss. En tiedä, mitä hän on sanonut - 474 00:39:58,188 --> 00:40:04,361 mutta se ei ole totta. Hän sanoi hoitavansa sen. En tiennyt! 475 00:40:04,444 --> 00:40:08,907 Oletko varma? Löysimme myös roskapussin. 476 00:40:11,034 --> 00:40:15,163 Siellä oli kaikki, mitä Arliss sanoi. Pyyhe, pussi... 477 00:40:15,247 --> 00:40:17,749 Koska hän tappoi poikani! 478 00:40:17,833 --> 00:40:24,756 Hänen sormenjälkiään ei ollut pussissa. Arvaa kenen oli. 479 00:40:34,474 --> 00:40:37,352 Voin kertoa jotain Lorrainesta. 480 00:40:38,895 --> 00:40:43,150 Älä viitsi. Tiedämme molemmat, että peli on pelattu. 481 00:40:44,234 --> 00:40:47,112 Voit joko tehdä sopimuksen - 482 00:40:47,195 --> 00:40:50,073 tai ottaa riskin oikeudessa. 483 00:40:56,163 --> 00:41:00,750 Enpä tiedä. Voin olla aika vakuuttava. 484 00:41:03,587 --> 00:41:06,131 Toivoinkin, että sanoisit noin. 485 00:41:11,678 --> 00:41:13,597 Mitä hän tekee täällä? 486 00:41:15,056 --> 00:41:20,478 Kerroin heille, että tunnustit murhanneesi lapsen. 487 00:41:21,897 --> 00:41:27,903 Kerroin, että soitit minulle sinä yönä peloissasi ja epätoivoisena. 488 00:41:27,986 --> 00:41:29,571 En tehnyt sitä. 489 00:41:29,654 --> 00:41:34,201 Sinä nyyhkytit, syyllisyyden ja häpeän kalvamana. 490 00:41:35,076 --> 00:41:41,291 Muistatko kun sanoin, että selviäisimme siitä yhdessä. 491 00:41:47,005 --> 00:41:50,508 Valamiehistö ihastuu todistukseeni. 492 00:41:52,010 --> 00:41:54,346 Tapan sinut, senkin narttu! 493 00:41:56,473 --> 00:41:58,225 Istu alas, April. 494 00:42:10,028 --> 00:42:12,030 Hyvin pelattu, äiti. 495 00:42:13,823 --> 00:42:17,702 -Mitä sait puhumisesta? -20 vuotta. 496 00:42:25,043 --> 00:42:29,673 Tunnustan lapsen, jos saan vähemmän kuin hän. 497 00:42:30,507 --> 00:42:34,719 Anna ensin lausunto, sitten voimme puhua sopimuksesta. 498 00:42:43,353 --> 00:42:44,980 Mistä minä aloitan? 499 00:42:51,069 --> 00:42:52,779 Alusta. 500 00:43:04,749 --> 00:43:06,334 TARINA OLI KUVITTEELLINEN 44694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.