Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:03:05,619 --> 00:03:06,520
Hello?
4
00:05:01,702 --> 00:05:03,970
You don't have
to stay, you know.
5
00:05:03,971 --> 00:05:06,439
You can just go back
to where you came from.
6
00:05:06,440 --> 00:05:07,774
But you look.
7
00:05:07,775 --> 00:05:09,042
I know parallel.
8
00:05:10,678 --> 00:05:13,279
Looks like you hit
your head pretty hard.
9
00:05:13,280 --> 00:05:15,148
I mean, I could
just be an illusion.
10
00:05:15,949 --> 00:05:17,951
The sun is pretty strong,
11
00:05:18,952 --> 00:05:20,287
even through the clouds.
12
00:05:21,088 --> 00:05:22,455
Anyway,
13
00:05:22,456 --> 00:05:24,757
I guess you could say
this is like a warning
14
00:05:24,758 --> 00:05:26,727
because once you go
through with this,
15
00:05:28,596 --> 00:05:29,997
there's no turning back.
16
00:05:35,135 --> 00:05:36,036
Parallel.
17
00:05:37,170 --> 00:05:39,539
I wish I could say more, I do.
18
00:05:39,540 --> 00:05:42,074
But you put yourself
in this situation
19
00:05:42,075 --> 00:05:44,445
and only you can decide
to go through with it.
20
00:05:46,514 --> 00:05:48,416
Or, you can leave.
21
00:05:55,155 --> 00:05:56,956
Did you see that?
22
00:05:56,957 --> 00:05:58,157
A fervent.
23
00:05:58,158 --> 00:05:59,026
A what?
24
00:06:00,127 --> 00:06:01,594
You're running out of time.
25
00:06:01,595 --> 00:06:03,930
Okay, look, I don't even
know where the hell I am.
26
00:06:03,931 --> 00:06:05,432
And you look identical to me,
27
00:06:05,433 --> 00:06:07,734
so tell me how
that's even possible.
28
00:06:07,735 --> 00:06:09,802
Are you afraid of them?
29
00:06:09,803 --> 00:06:10,804
The snake?
30
00:06:12,506 --> 00:06:15,808
No, I mean not really.
31
00:06:15,809 --> 00:06:17,309
You should be.
32
00:06:17,310 --> 00:06:18,811
Oh, is that right?
33
00:06:18,812 --> 00:06:20,079
As far as I'm concerned,
34
00:06:20,080 --> 00:06:23,082
you're just an illusion
from me hitting my head.
35
00:06:23,083 --> 00:06:24,817
So why don't you
just tell me this.
36
00:06:24,818 --> 00:06:26,787
Do you have any idea
how you got here?
37
00:06:28,722 --> 00:06:29,690
Any at all?
38
00:06:31,659 --> 00:06:32,560
Predictable.
39
00:06:35,228 --> 00:06:36,129
I'm leaving.
40
00:06:54,682 --> 00:06:57,485
I guess you made
your decision.
41
00:08:24,404 --> 00:08:25,237
Hello?
42
00:09:26,133 --> 00:09:27,034
Hello?
43
00:10:07,374 --> 00:10:08,275
Hey.
44
00:10:19,653 --> 00:10:21,388
Where are you going?
45
00:11:10,771 --> 00:11:12,004
Who the hell are you?
46
00:11:12,005 --> 00:11:12,839
What the hell are you-
47
00:11:25,185 --> 00:11:26,018
What the?
48
00:13:23,403 --> 00:13:24,537
What is it?
49
00:14:03,410 --> 00:14:04,644
It seems fine.
50
00:14:07,780 --> 00:14:09,381
Get out of my way.
51
00:14:09,382 --> 00:14:11,317
You cannot go out there.
52
00:14:11,318 --> 00:14:13,052
Why the hell
would I trust you?
53
00:14:13,053 --> 00:14:14,453
I don't even know who you are.
54
00:14:14,454 --> 00:14:15,988
And you don't know
what this place is
55
00:14:15,989 --> 00:14:18,224
or how we got here, right?
56
00:14:18,225 --> 00:14:19,893
So I'm leaving now.
57
00:14:45,152 --> 00:14:47,119
I don't see anything.
58
00:14:47,120 --> 00:14:49,755
Well, yeah, how
can you be so sure?
59
00:14:49,756 --> 00:14:51,458
Your guess is as good as mine.
60
00:14:53,961 --> 00:14:56,295
We can actually talk out here.
61
00:14:56,296 --> 00:14:57,197
So,
62
00:14:58,498 --> 00:15:00,499
you woke up here, same as me.
63
00:15:00,500 --> 00:15:01,767
Mm-hmm, that's right.
64
00:15:01,768 --> 00:15:03,802
I have no idea how
I got here either.
65
00:15:03,803 --> 00:15:05,337
And the siren?
66
00:15:05,338 --> 00:15:06,239
I'm not sure.
67
00:15:08,108 --> 00:15:10,109
You know, before you got here,
68
00:15:10,110 --> 00:15:12,744
I came outside and I saw this,
69
00:15:12,745 --> 00:15:14,280
this man in the trees.
70
00:15:14,281 --> 00:15:17,216
And then when I went out to
find him, there was a snake.
71
00:15:17,217 --> 00:15:18,118
A man.
72
00:15:19,352 --> 00:15:21,321
Yeah, I didn't get a
good look at him though.
73
00:15:22,355 --> 00:15:23,189
All right.
74
00:15:23,190 --> 00:15:24,257
What kind of snake?
75
00:15:29,429 --> 00:15:31,263
You see? I told you.
76
00:15:31,264 --> 00:15:32,098
Okay. Okay.
77
00:15:32,099 --> 00:15:32,931
So what do we do?
78
00:15:32,932 --> 00:15:34,500
I say,
79
00:15:34,501 --> 00:15:35,901
I say we just go back to the
house where it can't find us.
80
00:15:35,902 --> 00:15:38,337
There is no way I'm
staying inside that house.
81
00:15:38,338 --> 00:15:39,171
I am leaving.
82
00:15:39,172 --> 00:15:40,006
No wait.
83
00:15:40,007 --> 00:15:41,040
You don't understand.
84
00:15:41,041 --> 00:15:42,341
You're coming with me.
85
00:15:42,342 --> 00:15:45,378
Because if you are,
keep your voice down.
86
00:17:43,330 --> 00:17:45,565
I have no clue
where we're going.
87
00:17:46,899 --> 00:17:49,802
Which is why I suggested
that we stay at the house.
88
00:17:51,538 --> 00:17:53,773
You said you saw
someone out here before.
89
00:17:55,007 --> 00:17:56,676
Well, I think I did.
90
00:17:59,146 --> 00:18:00,546
I did.
91
00:18:00,547 --> 00:18:03,249
Well, maybe he knows
what this place is.
92
00:18:03,250 --> 00:18:05,484
I mean, if we can
even find him out here.
93
00:18:05,485 --> 00:18:07,253
This place goes on for days.
94
00:18:07,254 --> 00:18:08,755
The trees, the trails.
95
00:18:16,095 --> 00:18:17,896
Did you hear that?
96
00:18:17,897 --> 00:18:19,266
We got to get out of here.
97
00:18:20,500 --> 00:18:22,168
Wait.
98
00:19:29,436 --> 00:19:31,303
No.
99
00:20:46,078 --> 00:20:47,279
Who the hell are you?
100
00:21:42,234 --> 00:21:43,635
All right.
101
00:21:43,636 --> 00:21:46,272
Who the hell are you and
how did you bring me here?
102
00:21:47,374 --> 00:21:48,774
Look, I didn't
bring you anywhere.
103
00:21:48,775 --> 00:21:50,842
I showed up in this
house, same as you, okay?
104
00:21:50,843 --> 00:21:52,479
Bullshit.
105
00:21:53,746 --> 00:21:55,246
Well, you're a cop. That's good.
106
00:21:55,247 --> 00:21:56,315
At least you're armed.
107
00:21:59,151 --> 00:22:00,151
My radio.
108
00:22:00,152 --> 00:22:01,420
You stole my damn radio.
109
00:22:01,421 --> 00:22:03,189
No, I didn't steal anything.
110
00:22:04,123 --> 00:22:05,056
I need your cellphone.
111
00:22:05,057 --> 00:22:05,891
Give it to me.
112
00:22:05,892 --> 00:22:08,461
I don't have it.
113
00:22:11,464 --> 00:22:14,032
Okay, look, there was this
woman that was here before you
114
00:22:14,033 --> 00:22:16,635
and I warned her not to
go outside and she did.
115
00:22:16,636 --> 00:22:19,872
She ran off into these trees
out here and something ate her.
116
00:22:21,774 --> 00:22:24,543
It was a snake and
it had three heads.
117
00:22:27,647 --> 00:22:30,281
A snake with three heads.
118
00:22:30,282 --> 00:22:32,452
Lady, are you out of
your fucking mind?
119
00:22:33,786 --> 00:22:35,888
Well, what about you
and your cellphone?
120
00:22:42,462 --> 00:22:43,530
Where are you going?
121
00:22:45,865 --> 00:22:47,666
I'm going back to the station.
122
00:22:47,667 --> 00:22:50,002
You won't make it,
even if you're armed.
123
00:22:51,504 --> 00:22:53,805
But a second ago you said
that that was a good thing.
124
00:22:53,806 --> 00:22:55,574
Look,
I don't know, okay.
125
00:22:55,575 --> 00:22:57,343
I'm just as confused as you are.
126
00:22:58,344 --> 00:22:59,177
Did you drug me?
127
00:22:59,178 --> 00:22:59,979
No.
128
00:23:02,415 --> 00:23:03,782
All right.
129
00:23:03,783 --> 00:23:05,451
What is the last
thing you remember
130
00:23:05,452 --> 00:23:06,819
before you showed up here?
131
00:23:07,920 --> 00:23:08,821
I was home.
132
00:23:10,423 --> 00:23:11,323
I think.
133
00:23:17,396 --> 00:23:18,665
What the hell is that?
134
00:23:24,704 --> 00:23:26,672
It's not safe out here.
135
00:23:26,673 --> 00:23:27,574
Trust me.
136
00:23:30,443 --> 00:23:31,811
All right, walk.
137
00:24:45,251 --> 00:24:46,152
Huge.
138
00:24:51,190 --> 00:24:53,593
You know, I have a family.
139
00:24:54,661 --> 00:24:57,062
We all have families.
140
00:24:57,063 --> 00:24:59,065
Well, I intend
to see mine again.
141
00:28:41,620 --> 00:28:42,988
Shit, I'm out.
- No.
142
00:28:56,635 --> 00:28:58,970
Told you not to go outside.
143
00:28:58,971 --> 00:29:00,039
I'm sorry.
144
00:29:01,941 --> 00:29:03,776
So what do we do now?
145
00:33:10,422 --> 00:33:11,622
Shot.
146
00:33:11,623 --> 00:33:13,125
Shot the snake
147
00:33:14,526 --> 00:33:15,894
with the three heads.
148
00:34:39,111 --> 00:34:44,183
Perez?
149
00:35:04,470 --> 00:35:05,437
Perez.
150
00:35:09,941 --> 00:35:10,842
Hey!
151
00:35:12,378 --> 00:35:13,945
You know I see you out there.
152
00:35:16,815 --> 00:35:18,950
What do you want from me?
153
00:35:23,589 --> 00:35:25,324
Where are you going?
154
00:35:30,696 --> 00:35:31,597
Hey.
155
00:36:18,244 --> 00:36:19,144
Hello?
156
00:36:20,579 --> 00:36:22,180
You have found me.
157
00:36:23,749 --> 00:36:25,816
Well, I heard the whistle.
158
00:36:30,222 --> 00:36:31,522
Great.
159
00:36:31,523 --> 00:36:33,190
You wanna clue me in on
what's happening here
160
00:36:33,191 --> 00:36:36,395
or do you just wanna whistle?
161
00:36:39,265 --> 00:36:41,467
You don't
remember me, do you?
162
00:36:42,434 --> 00:36:43,335
Should I?
163
00:36:47,539 --> 00:36:50,641
Okay, look, I need help
to get out of this place.
164
00:36:50,642 --> 00:36:53,043
There's a snake and
it's in the woods
165
00:36:53,044 --> 00:36:54,545
and it's killing people.
166
00:36:54,546 --> 00:36:57,683
That's not the only thing
that's out there, is it?
167
00:36:59,451 --> 00:37:00,319
No.
168
00:37:02,053 --> 00:37:03,187
I mean, there's this man,
169
00:37:03,188 --> 00:37:05,256
and I've seen him a few times,
170
00:37:05,257 --> 00:37:06,857
but he never comes
close enough for me
171
00:37:06,858 --> 00:37:08,527
to see if he can help me or not.
172
00:37:09,895 --> 00:37:13,398
Wait, remember you?
173
00:37:13,399 --> 00:37:14,733
How would I remember you?
174
00:37:18,169 --> 00:37:20,070
Well, are you gonna answer me?
175
00:37:20,071 --> 00:37:21,873
This
place is so old.
176
00:37:25,611 --> 00:37:26,777
This place is old.
177
00:37:26,778 --> 00:37:28,179
Great. That's all you have?
178
00:37:34,386 --> 00:37:35,754
We shouldn't speak here.
179
00:37:37,088 --> 00:37:38,189
You should follow me.
180
00:38:31,910 --> 00:38:33,311
Why'd you stop?
181
00:38:34,446 --> 00:38:36,348
It can't reach
the high grounds.
182
00:38:37,916 --> 00:38:41,452
Okay, it, you must be talking
about the snake then, right?
183
00:38:41,453 --> 00:38:42,286
That's right.
184
00:38:42,287 --> 00:38:43,488
Okay, good.
185
00:38:43,489 --> 00:38:44,956
That means I'm not
completely crazy.
186
00:38:46,057 --> 00:38:49,326
Okay, I say we
just hang out here.
187
00:38:49,327 --> 00:38:50,294
Somebody can come by.
188
00:38:50,295 --> 00:38:51,663
We'll flag them down for help.
189
00:38:53,932 --> 00:38:55,734
No one's coming
here to save you.
190
00:38:57,202 --> 00:39:01,940
Besides, if that snake
doesn't kill you, he will.
191
00:39:03,675 --> 00:39:04,943
Do you know who he is?
192
00:39:06,044 --> 00:39:07,912
Well, everyone
knows who he is.
193
00:39:07,913 --> 00:39:09,547
Well, not me.
194
00:39:09,548 --> 00:39:11,982
You really don't remember
anything about this place,
195
00:39:11,983 --> 00:39:12,884
do you?
196
00:39:14,285 --> 00:39:15,186
No.
197
00:39:16,722 --> 00:39:20,057
Men go to far greater
lengths to avoid what they fear
198
00:39:20,058 --> 00:39:22,828
than to obtain what
they truly desire.
199
00:39:24,396 --> 00:39:25,296
What?
200
00:39:27,699 --> 00:39:29,367
You aren't going to win today.
201
00:39:30,335 --> 00:39:32,003
Do you remember
how Olympus fell?
202
00:39:34,440 --> 00:39:35,974
This is what you must do too.
203
00:39:38,977 --> 00:39:40,511
You must form new roots
204
00:39:40,512 --> 00:39:43,113
and feed from the earth
who still loves you,
205
00:39:43,114 --> 00:39:45,283
but you must remember how.
206
00:39:46,452 --> 00:39:47,818
What are
you talking about?
207
00:39:51,356 --> 00:39:52,624
That sounded close.
208
00:39:53,425 --> 00:39:55,059
Too close.
209
00:39:55,060 --> 00:39:58,128
Okay, what do we do?
210
00:39:58,129 --> 00:39:59,097
Where do we go?
211
00:40:05,704 --> 00:40:06,672
There's another.
212
00:40:09,975 --> 00:40:10,808
Go on now.
213
00:40:10,809 --> 00:40:11,710
Maybe she can help you.
214
00:40:13,344 --> 00:40:14,411
No, she?
215
00:40:14,412 --> 00:40:15,713
No, I'm staying here with you.
216
00:40:15,714 --> 00:40:17,615
I'm not going back
to that house.
217
00:40:18,950 --> 00:40:20,518
That's going to be impossible.
218
00:40:20,519 --> 00:40:23,589
I'm a mere passerby whose
time has come and gone.
219
00:40:24,623 --> 00:40:25,524
Go on now.
220
00:40:36,502 --> 00:40:37,302
Well, what.
221
00:40:40,972 --> 00:40:41,773
Hello?
222
00:40:43,308 --> 00:40:44,109
Hello?
223
00:40:47,078 --> 00:40:47,879
Shit.
224
00:41:20,345 --> 00:41:21,178
Hello?
225
00:43:13,391 --> 00:43:15,159
I'm Tiffany.
226
00:43:15,160 --> 00:43:16,061
Diana.
227
00:43:17,929 --> 00:43:21,465
So you don't know where this
place is or how you got here?
228
00:43:21,466 --> 00:43:24,001
I was about to ask
you the same thing.
229
00:43:24,002 --> 00:43:25,402
What was that?
230
00:43:25,403 --> 00:43:26,837
The sirens.
231
00:43:26,838 --> 00:43:28,338
I don't know.
232
00:43:28,339 --> 00:43:30,040
All I know is when you speak
loud enough in the house,
233
00:43:30,041 --> 00:43:31,109
that's what happens.
234
00:43:32,277 --> 00:43:34,578
Let me guess, no
cell phone either?
235
00:43:34,579 --> 00:43:35,813
No.
236
00:43:35,814 --> 00:43:37,314
Great.
237
00:43:37,315 --> 00:43:40,017
Well, it's impossible to
leave, that much I do know.
238
00:43:40,018 --> 00:43:41,286
Why do you say that?
239
00:43:42,620 --> 00:43:45,555
There were two others
before you showed up here.
240
00:43:45,556 --> 00:43:48,558
And I warned them not to
go outside and they did.
241
00:43:48,559 --> 00:43:49,994
And now they're dead.
242
00:43:49,995 --> 00:43:51,863
And all that's left
are these bones.
243
00:43:58,203 --> 00:43:59,004
What?
244
00:44:00,839 --> 00:44:02,006
What?
245
00:44:02,007 --> 00:44:03,408
Do you know something
about the bones?
246
00:44:05,543 --> 00:44:07,679
Diana, what do you
know about the bones?
247
00:44:20,358 --> 00:44:23,661
Diana, you know something
about those bones, don't you?
248
00:44:27,065 --> 00:44:27,966
Hydra.
249
00:44:30,535 --> 00:44:32,237
Hydra? What the hell's Hydra?
250
00:44:33,805 --> 00:44:35,941
What were you
before you came here?
251
00:44:38,643 --> 00:44:42,279
Your job, what was it before
you woke up in this house,
252
00:44:42,280 --> 00:44:43,181
like I did?
253
00:44:45,216 --> 00:44:46,117
I don't know.
254
00:44:47,786 --> 00:44:49,687
I can't remember, why?
255
00:44:50,722 --> 00:44:51,622
I do.
256
00:44:52,523 --> 00:44:54,524
In the Greek legend,
257
00:44:54,525 --> 00:44:58,830
Hydra was the offspring
of Typhon and Echidna.
258
00:44:59,664 --> 00:45:02,532
In Hesiod's poem, Theogony,
259
00:45:02,533 --> 00:45:06,971
a large water snake-like
monster with three heads
260
00:45:06,972 --> 00:45:10,508
would rise from a body of water
and hunt the lands nearby.
261
00:45:11,476 --> 00:45:15,279
Anyone attempting
to behead Hydra
262
00:45:15,280 --> 00:45:17,882
found out that the
creature was immortal.
263
00:45:17,883 --> 00:45:20,885
And by cutting off one head,
264
00:45:20,886 --> 00:45:23,254
another one would emerge
from the fresh wound.
265
00:45:26,324 --> 00:45:27,759
How do you know all that?
266
00:45:28,760 --> 00:45:30,660
I was the chair
of Greek studies
267
00:45:30,661 --> 00:45:32,097
at my university back home.
268
00:45:37,235 --> 00:45:42,307
Killing Hydra was one
of Hercules' 12 labors.
269
00:45:43,308 --> 00:45:45,209
He severed the mortal heads,
270
00:45:45,210 --> 00:45:48,113
but there was one that
was in fact immoral.
271
00:45:49,147 --> 00:45:50,948
Yeah, but that's
a myth, right?
272
00:45:50,949 --> 00:45:55,220
And if it were true, obviously
this isn't Ancient Greece.
273
00:45:56,554 --> 00:46:00,892
If you saw a three-headed
snake, it was Hydra.
274
00:46:08,066 --> 00:46:08,967
I did.
275
00:46:10,135 --> 00:46:13,303
Then the question
isn't why you saw it.
276
00:46:13,304 --> 00:46:14,205
It's how.
277
00:46:45,370 --> 00:46:48,006
Some people say it would
come up out of the water.
278
00:46:49,140 --> 00:46:51,109
Others say it broke
through the ground.
279
00:46:52,277 --> 00:46:55,145
However, it appears it's
only for two reasons.
280
00:46:55,146 --> 00:46:57,082
To feed or shed its skin.
281
00:46:58,383 --> 00:47:01,218
Sometimes it'll drag cattle
back and leave a horn
282
00:47:01,219 --> 00:47:04,754
or a leg or something
up here on the banks.
283
00:47:04,755 --> 00:47:08,458
But usually, it'll
take it on the whole.
284
00:47:08,459 --> 00:47:11,829
After all, three mouths
is a lot to feed.
285
00:47:13,164 --> 00:47:16,700
If it leaves behind a part
of its prey, like a bone,
286
00:47:16,701 --> 00:47:21,139
it's a warning sign that it's
here and that it's hungry.
287
00:51:26,817 --> 00:51:30,521
Diana,
this message is for
you and you alone.
288
00:51:31,622 --> 00:51:33,990
The woman inside is
not to be trusted.
289
00:51:33,991 --> 00:51:36,060
She's not who she says she is.
290
00:51:37,195 --> 00:51:38,962
If you continue to befriend her,
291
00:51:38,963 --> 00:51:41,298
you will die by her hand,
292
00:51:41,299 --> 00:51:44,701
the same fate as the others
that came before you.
293
00:51:44,702 --> 00:51:45,636
Take caution.
294
00:51:47,372 --> 00:51:49,206
Hey, I found food.
295
00:51:49,207 --> 00:51:50,074
Whoa, are you okay?
296
00:51:53,778 --> 00:51:55,345
What happened?
297
00:51:55,346 --> 00:51:56,347
What's going on?
298
00:51:57,448 --> 00:51:58,249
Who are you?
299
00:51:59,917 --> 00:52:00,817
It's me.
300
00:52:00,818 --> 00:52:01,718
It's Tiffany.
301
00:52:01,719 --> 00:52:03,354
We went over that inside.
302
00:52:04,155 --> 00:52:05,623
That's not what this says.
303
00:52:14,199 --> 00:52:15,965
If you
continue to befriend her,
304
00:52:15,966 --> 00:52:17,667
you will die by her hand,
305
00:52:17,668 --> 00:52:20,970
the same fate as the others
that came before you.
306
00:52:20,971 --> 00:52:21,939
Take caution.
307
00:52:23,007 --> 00:52:24,074
Who gave you this?
308
00:52:27,545 --> 00:52:29,247
Diana, who gave you this?
309
00:52:32,317 --> 00:52:33,218
Wait.
310
00:55:30,327 --> 00:55:32,696
Looks like you hit
your head pretty hard.
311
00:55:32,697 --> 00:55:36,366
Anyway, I guess you could
say this is like a warning
312
00:55:36,367 --> 00:55:38,335
because once you go
through with this,
313
00:55:40,204 --> 00:55:41,606
there's no turning back.
314
00:56:00,625 --> 00:56:02,492
I was the chair
of Greek studies
315
00:56:02,493 --> 00:56:04,494
at my university back home.
316
00:56:04,495 --> 00:56:08,899
If you saw a three-headed
snake, it was Hydra.
317
00:56:12,002 --> 00:56:13,737
If you
continue to befriend her,
318
00:56:13,738 --> 00:56:15,472
you will die by her hand,
319
00:56:15,473 --> 00:56:18,543
the same fate as the others
that came before you.
320
00:56:21,712 --> 00:56:23,080
We shouldn't speak here.
321
00:56:24,415 --> 00:56:25,516
You should follow me.
322
00:59:18,455 --> 00:59:20,556
Hello, Echidna.
323
00:59:20,557 --> 00:59:24,360
We know who you are so
there's no use in denying it.
324
00:59:24,361 --> 00:59:27,296
King Eurystheus is
growing impatient.
325
00:59:27,297 --> 00:59:29,733
With the stag of
Arcadia captured,
326
00:59:29,734 --> 00:59:32,001
there is but one labor left.
327
00:59:32,002 --> 00:59:34,738
The death of the Hydra of Lerna.
328
00:59:34,739 --> 00:59:37,708
That's right, the creature
of your preterition.
329
00:59:38,943 --> 00:59:42,045
Once the final labor has
been completed by Alcaeus,
330
00:59:42,046 --> 00:59:45,548
you will be sent back to the
Underworld for an eternity.
331
00:59:45,549 --> 00:59:48,484
There, you will be punished
for your evil deeds
332
00:59:48,485 --> 00:59:52,355
against these passerbys that
you have lured into your den
333
00:59:52,356 --> 00:59:54,892
and then sacrificed
to the evil Hydra.
334
00:59:55,893 --> 00:59:56,794
Alcaeus.
335
01:00:08,005 --> 01:00:08,906
Echidna.
336
01:00:35,132 --> 01:00:36,033
Alcaeus.
337
01:00:37,034 --> 01:00:38,936
One of my many names.
338
01:00:40,470 --> 01:00:41,438
Hercules.
339
01:00:44,474 --> 01:00:45,342
How'd you find me?
340
01:00:46,643 --> 01:00:49,546
After a lifetime of
searching, your cave.
341
01:00:51,515 --> 01:00:54,150
Far beneath the crust
of the holy earth,
342
01:00:54,151 --> 01:00:56,152
underneath a hollow rock,
343
01:00:56,153 --> 01:01:00,024
far from the deathless
gods and mortal men,
344
01:01:01,425 --> 01:01:05,494
the same cave you would use
to take the passersby away.
345
01:01:20,711 --> 01:01:23,447
The rest, you fed the Hydra.
346
01:01:38,428 --> 01:01:40,230
But you helped me with Perez.
347
01:01:42,399 --> 01:01:44,834
What does daddy think of that?
348
01:01:44,835 --> 01:01:46,369
Helped?
349
01:01:46,370 --> 01:01:48,405
Oh, in order to kill
the beast from hell,
350
01:01:49,473 --> 01:01:51,407
I had to keep feeding it.
351
01:01:51,408 --> 01:01:53,242
I kept it close to you.
352
01:01:53,243 --> 01:01:55,746
And now, I intend to destroy it.
353
01:01:57,848 --> 01:02:01,651
Son of Zeus, the great god.
354
01:02:05,756 --> 01:02:06,656
Where is he now?
355
01:02:07,958 --> 01:02:10,960
Doesn't change my intention
on destroying Hydra.
356
01:02:10,961 --> 01:02:14,398
You on the other
hand, either way.
357
01:02:21,138 --> 01:02:22,571
Oh, yeah.
358
01:02:22,572 --> 01:02:24,341
And how do you
plan on doing that?
359
01:02:26,210 --> 01:02:27,945
By pissing it the fuck off.
22354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.