All language subtitles for Fauda.S05E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-Sweet-Star.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,139 --> 00:00:16,139 Brought, fixed and synced by: Yoav1610 2 00:00:16,160 --> 00:00:20,280 "May God protect us from the accursed Satan. In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. 3 00:00:21,480 --> 00:00:25,320 ...Master of the Day of Judgment. You alone we worship, and to You alone we turn for help. 4 00:00:25,840 --> 00:00:27,560 Guide us on the straight path, 5 00:00:27,640 --> 00:00:29,680 the path of those upon whom You have bestowed grace, 6 00:00:29,800 --> 00:00:33,200 not of those who incurred Your wrath, nor of those who went astray." 7 00:00:33,280 --> 00:00:34,760 Amen. 8 00:00:41,280 --> 00:00:44,000 The Al-Fatiha for the soul of Yosef Salem Muhammad al-Heib. 9 00:00:44,080 --> 00:00:45,960 "To God we belong and to Him we return." 10 00:00:50,480 --> 00:00:52,000 My beloved Yosef, 11 00:00:53,960 --> 00:00:55,720 God willing, soon 12 00:00:56,280 --> 00:00:57,920 I will avenge your blood. 13 00:00:59,880 --> 00:01:01,560 Rest in peace. 14 00:02:29,240 --> 00:02:31,120 May Allah forgive you, Salem. 15 00:02:37,360 --> 00:02:38,760 What are you doing here, you madman? 16 00:02:38,840 --> 00:02:40,400 I'm a madman? You idiot. 17 00:02:42,160 --> 00:02:43,400 You almost took my head off. 18 00:02:43,560 --> 00:02:45,320 You come and sneak up to my house, what do you think will happen, huh? 19 00:02:45,400 --> 00:02:47,040 I wasn't sure this was the place. 20 00:02:47,120 --> 00:02:50,760 Your phone is off and your neighbors aren't exactly the people to ask. 21 00:02:52,320 --> 00:02:53,360 Quite the tracker. 22 00:02:55,480 --> 00:02:59,000 It's nice here. Quiet. - Yeah. 23 00:03:00,520 --> 00:03:02,000 How's your head? Calm? 24 00:03:03,640 --> 00:03:05,520 Some days yes, some days no. 25 00:03:08,520 --> 00:03:10,760 For me it gets worse day by day. 26 00:03:12,120 --> 00:03:14,200 You know, a father loves all his children, 27 00:03:14,280 --> 00:03:17,960 but Yosef was something special. - Yeah. 28 00:03:18,040 --> 00:03:19,920 At home I have no one left to talk to 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,800 and Nuzha, she has no strength to hear my sorrow anymore. 30 00:03:24,080 --> 00:03:25,520 So you landed on me? 31 00:03:26,480 --> 00:03:30,240 You want to marry me? Take a second wife? Huh, Abu Musa? 32 00:03:35,880 --> 00:03:37,440 What about you? 33 00:03:37,520 --> 00:03:39,560 Do you pray to God every day? 34 00:03:41,680 --> 00:03:43,880 Waiting for Him to come take me already. 35 00:03:44,560 --> 00:03:48,320 I swear to you by Almighty God, Abu Musa, I'm exhausted. 36 00:03:51,320 --> 00:03:52,440 Looking for answers. 37 00:03:57,000 --> 00:03:58,560 The truth is that... 38 00:04:00,120 --> 00:04:02,320 I have something that might interest you. 39 00:04:03,240 --> 00:04:05,240 There's progress in my investigation. 40 00:04:06,720 --> 00:04:09,440 Something came in. - What is it? 41 00:04:11,200 --> 00:04:14,200 A new video from your and Hagit's house. 42 00:04:14,880 --> 00:04:18,240 You can see Yosef there and the son of a bitch who did it. 43 00:04:18,520 --> 00:04:20,280 His name is Iyad Dahduh. 44 00:04:22,200 --> 00:04:26,840 The son of a bitch fled Gaza through the Rafah crossing during the second ceasefire. 45 00:04:26,920 --> 00:04:28,160 He disguised himself as wounded. 46 00:04:28,400 --> 00:04:30,120 Today he lives in Marseille. 47 00:04:31,480 --> 00:04:35,160 He has a business, a family. Like nothing happened. 48 00:04:36,560 --> 00:04:37,800 Where did you get this? 49 00:04:38,880 --> 00:04:40,920 A friend sent it to me by email. 50 00:04:41,440 --> 00:04:44,320 These people, if you give them a million shekels, they'll give you anything you want, 51 00:04:44,400 --> 00:04:45,640 don't you know? 52 00:04:46,000 --> 00:04:50,760 Believe me, all the crap that came to me over the past two years was a lie, 53 00:04:50,880 --> 00:04:52,760 but this time it's real. 54 00:04:52,840 --> 00:04:54,440 Here, see it for yourself. 55 00:04:54,680 --> 00:04:57,320 My source tells me he got it from him. 56 00:05:01,040 --> 00:05:02,720 I want you to come with me to Marseille. 57 00:05:08,480 --> 00:05:10,240 You want me to come with you to Marseille? 58 00:05:10,960 --> 00:05:12,840 You want me to come with you to Marseille? 59 00:05:13,200 --> 00:05:14,560 And what will we do there? 60 00:05:14,720 --> 00:05:16,280 What do you want from me? 61 00:05:17,240 --> 00:05:18,840 What do you want from me? 62 00:05:19,000 --> 00:05:21,320 What do you want from me, Abu Musa? 63 00:05:24,120 --> 00:05:26,280 Tell me, does it seem reasonable to you 64 00:05:26,440 --> 00:05:29,880 that this son of a bitch lives there in Marseille like nothing happened? 65 00:05:30,400 --> 00:05:31,920 I'm not there anymore. 66 00:05:32,600 --> 00:05:34,600 I'm not in that place anymore, Salem. 67 00:05:35,080 --> 00:05:36,440 Eli, 68 00:05:37,360 --> 00:05:39,400 by God, this is blood vengeance. 69 00:05:39,760 --> 00:05:42,560 Who better than you knows what blood vengeance means? 70 00:05:43,360 --> 00:05:46,480 If we don't do this, that day will haunt us for the rest of our lives. 71 00:05:47,280 --> 00:05:49,920 It's blood vengeance. You must avenge your family's blood. 72 00:06:57,440 --> 00:07:01,000 Very good. Don't lose your focus. 73 00:07:03,600 --> 00:07:06,400 Okay, now try to focus on the memory that came up, okay? 74 00:07:06,480 --> 00:07:07,720 Describe it to me. 75 00:07:39,680 --> 00:07:44,760 I'm outside, outside the metal fence 76 00:07:46,560 --> 00:07:48,080 and looking inside. 77 00:07:48,960 --> 00:07:50,600 What do you see inside? 78 00:07:55,240 --> 00:07:56,520 There's a woman there. 79 00:08:00,480 --> 00:08:01,840 They're dead. 80 00:08:05,280 --> 00:08:08,120 Everyone's dead. - Describe them to me. 81 00:08:12,120 --> 00:08:13,600 They're children. 82 00:08:16,280 --> 00:08:17,560 Beautiful. 83 00:08:22,560 --> 00:08:24,400 The age of my children. 84 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 And covered in blood. 85 00:08:41,040 --> 00:08:42,480 And then there was an explosion. 86 00:08:44,960 --> 00:08:46,880 Doron, where are you there? 87 00:08:48,160 --> 00:08:50,160 Stay with me, Doron. What do you see? 88 00:08:54,960 --> 00:08:57,560 Lots of smoke and a smell. 89 00:08:58,760 --> 00:08:59,840 A smell? 90 00:09:01,360 --> 00:09:02,560 Of what? 91 00:09:04,720 --> 00:09:06,000 Of flesh. 92 00:09:15,480 --> 00:09:16,680 Yes. 93 00:09:25,600 --> 00:09:26,720 I can't do it. 94 00:09:27,040 --> 00:09:28,920 I don't understand why I can't remember. 95 00:09:30,240 --> 00:09:31,680 I'm trying to connect all the dots 96 00:09:31,760 --> 00:09:33,800 and I don't understand how I can't put it together. 97 00:09:33,880 --> 00:09:37,800 You're making good progress. We're getting closer slowly, it's okay. 98 00:09:37,880 --> 00:09:40,280 I understand you want to connect everything, but slowly. 99 00:09:40,360 --> 00:09:41,800 How did eight hours of my life just vanish? 100 00:09:41,880 --> 00:09:43,120 Eight hours of my life are gone. 101 00:09:43,200 --> 00:09:46,040 Doron, you're in a process and we're on the right track. 102 00:09:46,520 --> 00:09:48,240 Don't judge yourself. 103 00:09:50,160 --> 00:09:51,920 I don't know if I managed to save her. 104 00:09:54,320 --> 00:09:55,680 It's driving me crazy. 105 00:10:13,120 --> 00:10:17,080 I bought you something. It's in the back. - For me? - Yes. 106 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 In the white bag there. 107 00:10:26,480 --> 00:10:28,720 What's this, is it my birthday today and I didn't know? 108 00:10:31,960 --> 00:10:32,960 Nice? 109 00:10:34,200 --> 00:10:35,040 Yeah. 110 00:10:35,400 --> 00:10:37,000 Buttons, light blue. 111 00:10:38,000 --> 00:10:39,960 You're always in those dark shirts. 112 00:10:41,600 --> 00:10:44,000 You have such beautiful eyes, so let them show. 113 00:10:47,280 --> 00:10:48,440 Thanks. 114 00:10:59,200 --> 00:11:01,880 Who's this here, Eli? What's he doing here? 115 00:11:01,960 --> 00:11:03,720 What, did you talk? - No. 116 00:11:11,440 --> 00:11:14,720 Look who's here. The messiah on the pickup. 117 00:11:15,320 --> 00:11:16,960 The donkey wouldn't start. 118 00:11:18,320 --> 00:11:21,360 I missed you. - Me too. - A lot. 119 00:11:24,880 --> 00:11:27,640 What? Can I get a hug or are you observing "no touching"? 120 00:11:27,720 --> 00:11:29,720 Gali, you're family, it's fine. 121 00:11:31,160 --> 00:11:33,800 Good. Enough. Yalla, here you go. 122 00:11:37,480 --> 00:11:39,400 Don't move your head, only your eyes. 123 00:11:40,560 --> 00:11:43,160 Okay? As I increase the pace, 124 00:11:43,320 --> 00:11:46,360 slowly the memories come. 125 00:11:50,520 --> 00:11:52,520 But this thing really works, bro. 126 00:11:52,680 --> 00:11:54,960 Like, I concentrate, the image comes up, 127 00:11:55,040 --> 00:11:59,240 and then I piece together the timeline of that day. - Seriously. 128 00:12:01,920 --> 00:12:04,360 Wow. Nice, bro. - What's up, Eli? 129 00:12:07,240 --> 00:12:10,080 Salem came to visit me today. - Really. 130 00:12:11,240 --> 00:12:14,880 How's he doing? Last time I saw him, he was a wreck. 131 00:12:16,200 --> 00:12:20,360 Yeah, forget it, bro. You don't know what it is to lose a child. 132 00:12:20,920 --> 00:12:22,880 May you never know, God forbid. 133 00:12:24,200 --> 00:12:26,480 Is he still looking for the Nukhba men who murdered Yosef? 134 00:12:28,320 --> 00:12:31,520 Looking with all his might. - Seriously. 135 00:12:32,480 --> 00:12:33,720 And what will he do? 136 00:12:34,960 --> 00:12:37,400 Don't know. - What, blood vengeance? 137 00:12:38,280 --> 00:12:41,560 Eli, don't let him put ideas in your head, got it? 138 00:12:43,080 --> 00:12:46,160 Forget it, him and the nonsense of his Bedouin ways. 139 00:12:46,240 --> 00:12:50,040 Bro, what you and Salem went through is the hardest thing in the world, 140 00:12:50,440 --> 00:12:53,680 but nothing, nothing will bring back Hagit and the children. 141 00:13:12,720 --> 00:13:15,960 I promise you, we won't harm you. 142 00:13:16,320 --> 00:13:17,880 We follow the path of Allah. 143 00:13:24,160 --> 00:13:25,440 What is he doing? 144 00:13:26,160 --> 00:13:27,280 There's no one here. 145 00:13:27,360 --> 00:13:29,040 You son of a bitch. 146 00:15:22,480 --> 00:15:24,640 Hey, you're awake. 147 00:15:28,720 --> 00:15:30,120 They're clean. 148 00:15:32,600 --> 00:15:33,880 Yes. 149 00:15:37,160 --> 00:15:38,600 Everything okay? 150 00:15:40,040 --> 00:15:43,400 It's Eli. He worries me. - Why? 151 00:15:44,880 --> 00:15:49,640 When he was here, he talked to me about Salem, about his son. 152 00:15:51,040 --> 00:15:53,200 I'll go check on him in the morning. 153 00:15:55,120 --> 00:15:57,960 But you have a therapy session. - Yeah. 154 00:15:58,720 --> 00:16:00,840 I'll talk to Dr. Peled, it's fine. 155 00:16:01,640 --> 00:16:03,240 Doron, it's not your fault. 156 00:16:05,080 --> 00:16:07,000 You don't need to take responsibility for him. 157 00:16:08,880 --> 00:16:10,240 I know. 158 00:16:11,720 --> 00:16:15,600 But he's alone. He doesn't have a Gali with him. 159 00:16:29,320 --> 00:16:30,800 Next in line, please. 160 00:16:35,760 --> 00:16:37,360 What's the purpose of your trip? 161 00:16:37,800 --> 00:16:39,160 I'm visiting a friend. 162 00:16:39,240 --> 00:16:40,520 Where does he live? 163 00:16:53,480 --> 00:16:55,280 Remove your hat. 164 00:17:00,600 --> 00:17:03,000 Proceed to security screening, please. 165 00:17:03,960 --> 00:17:05,520 Is there a problem? 166 00:17:05,600 --> 00:17:07,760 Sir, proceed to security screening. 167 00:17:10,480 --> 00:17:11,680 Next in line, please. 168 00:17:40,640 --> 00:17:42,520 Careful with that. 169 00:17:44,800 --> 00:17:46,520 Take off your shoes. 170 00:17:51,040 --> 00:17:52,880 Next in line, please. 171 00:18:24,720 --> 00:18:26,560 Tell me, was the search invasive? 172 00:18:28,160 --> 00:18:29,680 Yalla, drive, drive. 173 00:18:29,880 --> 00:18:32,080 You know that every time I come back to Israel 174 00:18:32,160 --> 00:18:33,800 they give me this search? 175 00:18:34,920 --> 00:18:37,360 Very good. That's how it should be with you Arabs. 176 00:18:38,280 --> 00:18:39,800 Yalla, drive, drive. 177 00:18:42,120 --> 00:18:43,760 Goddammit. 178 00:18:47,920 --> 00:18:51,160 I was just at Eli's. So? Calmed down? - Not really. 179 00:18:51,240 --> 00:18:53,120 He's not there. He's not answering my calls. 180 00:18:54,000 --> 00:18:55,200 I asked the kids in the community there, 181 00:18:55,280 --> 00:18:57,560 they told me he left last night. - Okay. 182 00:18:57,640 --> 00:19:01,080 So where are you? - I'm on my way to Rahat, to Salem. 183 00:19:01,320 --> 00:19:04,000 Maybe those two madmen are sitting there together. - Okay. 184 00:19:04,400 --> 00:19:07,800 Okay, I'll talk to you later, okay? - Bye. - Bye, babe, bye. 185 00:19:39,680 --> 00:19:41,640 Musa. Salaam alaikum. 186 00:19:41,720 --> 00:19:44,320 I served with your father. May I come in? 187 00:19:50,360 --> 00:19:52,280 Salaam alaikum. - Wa alaikum salaam. 188 00:19:52,360 --> 00:19:54,720 I'm Doron Kabilio. - I know who you are. 189 00:19:55,320 --> 00:19:56,920 I saw you earlier. 190 00:19:58,000 --> 00:19:59,640 May I have a few words with you? 191 00:20:00,520 --> 00:20:01,960 Please. 192 00:20:03,080 --> 00:20:07,360 Since Yosef's death, the devil controls his thoughts. 193 00:20:07,440 --> 00:20:09,960 He doesn't stop thinking about the idea of revenge. 194 00:20:10,800 --> 00:20:12,320 When did you last see him? 195 00:20:12,600 --> 00:20:14,960 Last night. I saw him packing a suitcase. 196 00:20:15,040 --> 00:20:16,280 When I woke up in the morning I couldn't find him. 197 00:20:17,400 --> 00:20:18,800 And how was he? 198 00:20:19,200 --> 00:20:20,800 How has he been these past days? 199 00:20:28,280 --> 00:20:31,360 Listen, I want to show you something. 200 00:20:32,520 --> 00:20:36,880 Only he has a key. He didn't allow anyone to enter. 201 00:20:59,840 --> 00:21:01,960 For long hours he shut himself in here. 202 00:21:12,040 --> 00:21:13,920 He offered a reward of one million shekels 203 00:21:14,000 --> 00:21:16,520 to anyone who could reach the Nukhba men who murdered Yosef. 204 00:21:24,640 --> 00:21:26,200 Did he get a lot of calls? 205 00:21:26,280 --> 00:21:27,320 Dozens. 206 00:21:27,400 --> 00:21:28,960 Hundreds, maybe. 207 00:21:29,640 --> 00:21:33,520 He checked every single detail, every number. He was busy with nothing but this. 208 00:21:38,160 --> 00:21:39,160 Is this his? 209 00:21:39,920 --> 00:21:40,960 Yes. 210 00:21:46,800 --> 00:21:49,080 I don't know the password. 211 00:21:49,200 --> 00:21:51,480 May I take it? - Where? 212 00:21:51,920 --> 00:21:55,080 To a friend of mine. He knows computers. 213 00:21:55,840 --> 00:21:57,200 All right. 214 00:22:23,960 --> 00:22:26,160 Salaam alaikum. - Wa alaikum salaam. 215 00:22:26,240 --> 00:22:28,320 Tell me, is Rami around? - Who's asking? 216 00:22:28,400 --> 00:22:29,800 Tell him al-Badawi (the Bedouin). 217 00:22:32,680 --> 00:22:33,960 One minute. 218 00:22:41,840 --> 00:22:42,960 Come in. 219 00:22:50,440 --> 00:22:51,880 Salaam alaikum. 220 00:22:56,240 --> 00:22:57,600 Where's the money? 221 00:22:58,400 --> 00:23:00,080 Here, it's right here. 222 00:23:00,200 --> 00:23:01,480 Here you go. 223 00:23:06,200 --> 00:23:07,680 Now it's your turn. 224 00:23:14,120 --> 00:23:15,600 This restaurant is his. 225 00:23:17,840 --> 00:23:19,800 Go to him at the end of the evening, 226 00:23:19,880 --> 00:23:21,120 there won't be many people with him, 227 00:23:21,200 --> 00:23:23,320 but very "heavy" people come there. 228 00:23:24,400 --> 00:23:26,080 How did you find him? 229 00:23:26,800 --> 00:23:29,600 Since the war, a lot of Gazans have come here. 230 00:23:29,680 --> 00:23:34,120 Everyone's quiet except Dahduh, he doesn't shut his mouth. 231 00:23:34,880 --> 00:23:37,000 One day he showed me a video, 232 00:23:37,080 --> 00:23:40,320 I said to him, "Why did you kill that poor kid? He's an Arab." 233 00:23:40,800 --> 00:23:42,560 Know what he answered me? 234 00:23:42,880 --> 00:23:46,680 He told me, "He's cursed, son of the cursed. He's a dog of the Jews." 235 00:23:56,560 --> 00:23:57,920 Anything else? 236 00:23:58,880 --> 00:24:00,720 What about the thing I asked you for? 237 00:24:00,840 --> 00:24:03,800 I told you, that involves another 20 thousand. 238 00:24:09,760 --> 00:24:11,520 Here, you've got it all here. 239 00:24:47,280 --> 00:24:51,080 Our product will reveal your true financial performance online. 240 00:24:51,160 --> 00:24:54,520 The most important thing is that this service is completely confidential. 241 00:24:54,600 --> 00:24:56,280 You understand that, of course. 242 00:24:56,600 --> 00:24:58,320 In order to... 243 00:25:04,880 --> 00:25:07,440 It took my people three minutes to break into the computer. 244 00:25:07,520 --> 00:25:08,800 Good thing you came with this. 245 00:25:09,440 --> 00:25:11,120 We follow the path of Allah. 246 00:25:11,200 --> 00:25:12,840 Khalas, I promise you. 247 00:25:12,920 --> 00:25:14,480 We follow the path of Allah. 248 00:25:14,560 --> 00:25:16,320 This is Eli's house in the kibbutz. 249 00:25:16,600 --> 00:25:17,680 Open the door! 250 00:25:17,760 --> 00:25:21,520 Inside the safe room is Yosef, who lived next to them, Salem's son. 251 00:25:23,120 --> 00:25:24,800 In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. 252 00:25:24,960 --> 00:25:26,840 You son of a bitch. 253 00:25:32,480 --> 00:25:35,600 I used the connections I have left in the service to run facial recognition. 254 00:25:36,160 --> 00:25:38,320 The one filmed here is Iyad Dahduh. 255 00:25:38,480 --> 00:25:40,480 A Nukhba terrorist who now lives in Marseille. 256 00:25:42,040 --> 00:25:45,360 What do you mean Marseille? - Marseille, as in Marseille. 257 00:25:45,880 --> 00:25:48,680 And guess who boarded flight 322 there this morning. 258 00:25:49,640 --> 00:25:52,480 Okay, so what do we do? - Good question. 259 00:25:54,280 --> 00:25:56,000 Huh, Gabi? What did you want? 260 00:26:00,200 --> 00:26:01,640 What happened? Did someone die? 261 00:26:02,000 --> 00:26:06,600 Meet Liah. Liah, this is Doron, an old friend from the service. 262 00:26:06,680 --> 00:26:08,000 I've heard a few stories. 263 00:26:08,080 --> 00:26:10,600 Nice to finally meet. - Likewise, nice to meet you. 264 00:26:11,840 --> 00:26:13,720 What's this? What are you looking at there? - None of your business. 265 00:26:15,320 --> 00:26:17,600 Tell me, what's happening with the supply of the connectors for the system? 266 00:26:17,680 --> 00:26:19,160 We have the meeting tomorrow. I need to come with answers. 267 00:26:19,240 --> 00:26:22,680 We're working 24/7 on the lines. Everything will be ready right on time. 268 00:26:22,920 --> 00:26:25,040 Do you know why she's called Liah? - No. 269 00:26:25,120 --> 00:26:27,040 Because of "wa-alaik, wa-aleha." 270 00:26:27,480 --> 00:26:29,320 Go, go to your work. 271 00:26:30,240 --> 00:26:31,920 Yalla, come on, off you go, off you go. 272 00:26:39,760 --> 00:26:41,200 Who's the lady? 273 00:26:41,280 --> 00:26:43,720 My fixer. A superstar, a genius. 274 00:26:43,800 --> 00:26:46,160 I pulled her from the service. A brilliant future awaits her. 275 00:26:46,240 --> 00:26:49,400 Tell me, is your passport valid? 276 00:26:50,720 --> 00:26:53,680 Why? - I want to send you on a cruise in the Maldives, that's why. 277 00:26:53,760 --> 00:26:55,440 Someone needs to stop those two madmen. 278 00:26:55,520 --> 00:26:56,760 I'm not in that place, Gabi. 279 00:26:56,840 --> 00:26:58,680 What do you mean you're not in that place? Then who is? 280 00:26:58,840 --> 00:27:00,800 Sagi and Nurit are in Australia, about to have a baby, 281 00:27:00,880 --> 00:27:02,680 Steve is a bodyguard for oligarchs in London. 282 00:27:02,760 --> 00:27:06,040 Gabi, you're just being hysterical. - Doron, you have to fly now, 283 00:27:06,120 --> 00:27:08,920 before your friend goes and does something that'll ruin his life. 284 00:27:22,880 --> 00:27:24,160 Hey. 285 00:27:32,160 --> 00:27:33,960 I thought we were done with this already. 286 00:27:37,160 --> 00:27:38,760 Eli needs me. 287 00:27:40,040 --> 00:27:42,040 Doron, there's always something. 288 00:27:43,080 --> 00:27:44,520 What about what you need? 289 00:27:51,320 --> 00:27:53,320 Don't you remember what state you were in? 290 00:27:54,400 --> 00:27:56,800 After you all almost died in Jenin 291 00:27:57,200 --> 00:27:58,480 and then October. 292 00:28:02,440 --> 00:28:03,560 I remember. 293 00:28:34,480 --> 00:28:36,160 Mincha? - Yalla. 294 00:28:37,720 --> 00:28:40,160 "Guide us on the straight path, 295 00:28:40,240 --> 00:28:41,840 the path of those upon whom You bestowed grace, 296 00:28:41,920 --> 00:28:44,360 not of those who incurred Your wrath, nor of those who went astray." 297 00:28:44,440 --> 00:28:46,080 "The great, mighty, and awesome God, 298 00:28:46,160 --> 00:28:48,920 God Most High, who bestows good kindness and possesses all, 299 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 and remembers the kindness of the fathers. 300 00:28:50,080 --> 00:28:54,720 King who brings death and life and causes salvation to sprout, and You are faithful to revive the dead. 301 00:28:54,800 --> 00:28:56,640 Blessed are You, Lord..." 302 00:29:18,960 --> 00:29:20,120 It's him. 303 00:29:24,520 --> 00:29:27,000 Look at this son of a bitch, how he's enjoying life. 304 00:29:32,680 --> 00:29:35,400 Salem, khalas. 305 00:29:35,800 --> 00:29:38,680 We'll hand his details to the police, to intelligence, and that's it. 306 00:29:40,040 --> 00:29:43,080 This is the son of a bitch who went into your house and burned it down. 307 00:29:59,920 --> 00:30:02,200 First we talk to him, make sure it's him. 308 00:30:04,680 --> 00:30:06,000 Do you understand? 309 00:30:08,800 --> 00:30:11,120 Salem, do you understand? 310 00:30:21,920 --> 00:30:23,960 Thank you. - My heart, the honor is ours. 311 00:30:24,040 --> 00:30:26,760 Say hi to Suria. To your health. - Thanks. 312 00:30:32,720 --> 00:30:34,800 Salaam alaikum. - Wa alaikum salaam. 313 00:30:35,040 --> 00:30:36,840 What, closing up already? You put out the fire already? 314 00:30:36,920 --> 00:30:39,720 Wallah, my brothers, as you can see, I'm closing up. 315 00:30:39,800 --> 00:30:41,480 We're begging you, brother, 316 00:30:41,560 --> 00:30:44,240 we're your brothers and we're hungry. We're after a long journey. 317 00:30:44,320 --> 00:30:45,840 We came straight from the airport. 318 00:30:45,920 --> 00:30:48,920 They didn't even hand out peanuts on the plane. 319 00:30:55,600 --> 00:30:56,680 Please, come in. 320 00:30:57,560 --> 00:30:58,800 Thank you. 321 00:31:00,680 --> 00:31:02,880 Good thing the coals are still burning. 322 00:31:06,480 --> 00:31:08,280 Where are you from, guys? 323 00:31:08,440 --> 00:31:10,120 From Jordan, from Amman. 324 00:31:10,200 --> 00:31:11,480 Wallah, from Jordan? 325 00:31:11,560 --> 00:31:13,480 Do you know anyone there? - Well, sure. 326 00:31:13,560 --> 00:31:15,480 I have a big family there, in Wihdat. 327 00:31:15,560 --> 00:31:17,000 Palestinians. 328 00:31:17,120 --> 00:31:18,440 We're from Aqaba. 329 00:31:18,520 --> 00:31:20,000 Nice to meet you. - Likewise. 330 00:31:20,080 --> 00:31:21,480 I'm your servant Salah 331 00:31:21,560 --> 00:31:24,240 and this quiet, shy man is named Ahmad. 332 00:31:24,960 --> 00:31:26,040 Nice to meet you. - Hello to you. 333 00:31:26,120 --> 00:31:28,800 I'm your servant, Iyad. Nice to meet you. - Ahlan. 334 00:31:29,040 --> 00:31:32,160 So sit and I'll make you a great meal. 335 00:31:33,760 --> 00:31:38,320 Listen, don't trouble yourself, make us something from what you have, something light. 336 00:31:38,400 --> 00:31:42,360 He who believes in Allah and the Day of Judgment must honor his guests. 337 00:31:46,040 --> 00:31:49,040 By your accent you sound Gazan or from the Negev. 338 00:31:49,760 --> 00:31:51,720 Yes, I'm Gazan, brother. 339 00:31:55,040 --> 00:31:56,840 Were you there during the war? 340 00:31:56,920 --> 00:32:00,320 If I'd been there during the war, we wouldn't be standing here talking. 341 00:32:00,400 --> 00:32:03,080 My family and I came here a few years ago. 342 00:32:03,760 --> 00:32:06,040 The Jews did a Nakba to us. 343 00:32:06,200 --> 00:32:08,480 May Allah take vengeance on them. 344 00:32:08,600 --> 00:32:10,560 Many of my friends fell as martyrs. 345 00:32:10,920 --> 00:32:13,160 God is our help and our savior. 346 00:32:14,960 --> 00:32:17,600 Did you have a restaurant in Gaza too? 347 00:32:17,720 --> 00:32:20,000 In Gaza I had a different life. 348 00:32:20,080 --> 00:32:22,320 I had a small carpentry shop and I had it good. 349 00:32:22,800 --> 00:32:26,520 When we got to Europe, I saw that people here want everything fast and simple, 350 00:32:26,600 --> 00:32:28,160 so I made them fast food. 351 00:32:28,240 --> 00:32:29,440 Meaning, "IKEA." 352 00:32:44,560 --> 00:32:45,600 Salaam alaikum. 353 00:32:45,680 --> 00:32:47,920 Abu Muhammad? - Yes. 354 00:32:48,200 --> 00:32:50,280 People are looking for you, man, be careful. 355 00:33:04,120 --> 00:33:06,040 Okay, my brothers, I have no meat left here, 356 00:33:06,120 --> 00:33:07,600 I'll go down to get some from the fridge downstairs. 357 00:33:08,880 --> 00:33:10,160 All right. 358 00:33:21,920 --> 00:33:23,280 Muhammad, my son. 359 00:33:25,120 --> 00:33:27,360 Run to Uncle Naji, tell him to come here quickly. 360 00:33:27,440 --> 00:33:28,640 Tell him to bring a weapon with him. 361 00:33:28,720 --> 00:33:31,800 Why, Dad? What happened? - Shh... speak quietly. 362 00:33:32,840 --> 00:33:34,760 Go, go, go. 363 00:33:34,840 --> 00:33:37,680 Listen, tell him to come through the back door. 364 00:34:15,040 --> 00:34:16,640 Drop the knife. 365 00:34:16,720 --> 00:34:17,960 Drop it. 366 00:34:19,360 --> 00:34:20,640 Step back. 367 00:34:21,480 --> 00:34:22,720 Step back! 368 00:34:31,240 --> 00:34:32,360 Everything okay upstairs? 369 00:34:32,520 --> 00:34:33,720 I locked the door. 370 00:34:34,000 --> 00:34:35,360 There's not a single dog upstairs. 371 00:34:35,760 --> 00:34:38,240 He tried to pull a knife, that son of a bitch. 372 00:34:39,120 --> 00:34:41,440 You dog. - No, no, please. 373 00:34:57,280 --> 00:34:58,560 Please, people. 374 00:35:15,240 --> 00:35:17,320 Gabi. - Welcome. 375 00:35:18,240 --> 00:35:19,160 Talk to me. 376 00:35:19,400 --> 00:35:21,360 I'm sending you the address of the target's restaurant. 377 00:35:21,440 --> 00:35:22,600 Drive there. 378 00:35:26,280 --> 00:35:29,040 Doron, are you with me? - What? Yes, yes, yes, I hear you. 379 00:35:29,120 --> 00:35:30,640 Repeat what you said. 380 00:35:30,800 --> 00:35:33,000 I'm sending you an address. Drive there now. 381 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 I really hope it's not too late. 382 00:35:35,720 --> 00:35:39,920 Tell the driver to go via the A-55. - Okay, got it. Thanks. 383 00:35:48,120 --> 00:35:49,480 Wake up. 384 00:35:49,880 --> 00:35:51,160 Wake up! 385 00:36:02,160 --> 00:36:03,640 What are you, Israelis? 386 00:36:04,000 --> 00:36:05,120 Are you Jews? 387 00:36:05,200 --> 00:36:06,840 He's a Jew, 388 00:36:07,160 --> 00:36:08,600 but I'm... 389 00:36:08,680 --> 00:36:10,040 a Muslim. 390 00:36:10,480 --> 00:36:14,160 Like my son, whom you killed while he prayed and recited the Al-Fatiha, you dog. 391 00:36:14,240 --> 00:36:15,720 I swear to God I have nothing to do with it. 392 00:36:18,480 --> 00:36:19,400 Khalas, I promise you... 393 00:36:19,480 --> 00:36:20,280 Look carefully. 394 00:36:20,360 --> 00:36:21,160 We won't harm you. 395 00:36:21,240 --> 00:36:22,120 Look here. 396 00:36:22,200 --> 00:36:23,760 We follow the path of Allah. 397 00:36:25,080 --> 00:36:26,120 Do you see? 398 00:36:26,200 --> 00:36:28,040 You son of a bitch. 399 00:36:30,200 --> 00:36:32,400 Your turn will come soon. 400 00:36:33,400 --> 00:36:35,680 Lucky you filmed everything, 401 00:36:36,200 --> 00:36:38,760 otherwise we'd have come here and just wasted time. 402 00:36:39,560 --> 00:36:41,000 What do you say, Iyad? 403 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 You're praying? You devil. 404 00:36:44,840 --> 00:36:47,040 Soon you'll burn in the fire of hell. 405 00:36:47,120 --> 00:36:48,960 Wait a moment, Salem. 406 00:36:57,320 --> 00:36:58,960 Look at these. 407 00:37:00,360 --> 00:37:01,920 Look. 408 00:37:04,760 --> 00:37:06,320 Did you kill them? 409 00:37:09,560 --> 00:37:10,880 No, not me. 410 00:37:17,840 --> 00:37:19,600 Do you know who killed them? 411 00:37:21,640 --> 00:37:22,960 No. 412 00:37:31,720 --> 00:37:33,240 My commander did it. 413 00:37:34,880 --> 00:37:36,400 I can help you. 414 00:37:38,120 --> 00:37:40,120 Your son too, I have nothing to do with what happened to him. 415 00:37:40,200 --> 00:37:42,560 You know, you can't disobey orders. 416 00:37:42,640 --> 00:37:44,320 What's the commander's name? 417 00:37:45,160 --> 00:37:46,360 Maher Zaitoun. 418 00:37:46,440 --> 00:37:48,840 He lives here. Here, here, in Marseille. 419 00:37:48,920 --> 00:37:50,600 I didn't know that's what was going to happen there. 420 00:37:50,680 --> 00:37:52,920 All I knew was that we were just going to loot and destroy. 421 00:37:53,400 --> 00:37:54,600 Liar! 422 00:37:54,680 --> 00:37:56,280 You're lying? You dog. 423 00:37:56,360 --> 00:37:57,840 What's his address? 424 00:38:05,280 --> 00:38:06,760 He works at a center. 425 00:38:06,840 --> 00:38:08,560 What center? - A day center. 426 00:38:09,200 --> 00:38:11,080 A refugee and migrant center. 427 00:38:11,320 --> 00:38:12,760 He has some young guys from Gaza with him. 428 00:38:12,840 --> 00:38:14,640 Hamas? - I have nothing to do with it at all. 429 00:38:14,720 --> 00:38:16,560 You see, I have a restaurant. 430 00:38:18,200 --> 00:38:19,720 I'm just a low-level soldier. 431 00:38:19,800 --> 00:38:21,320 I'm begging you. 432 00:38:22,040 --> 00:38:23,280 I'm begging you. 433 00:38:23,440 --> 00:38:25,640 I have children, I have small children. 434 00:38:25,720 --> 00:38:26,800 I'm begging you. 435 00:38:50,760 --> 00:38:51,960 You dog! 436 00:38:52,840 --> 00:38:54,120 Salem! 437 00:39:11,280 --> 00:39:13,240 Salem, Salem. 438 00:39:14,280 --> 00:39:16,480 Stay with me. Stay with me, Salem. 439 00:39:18,120 --> 00:39:21,600 Stay with me. Stay with me. You're going to be okay, alright? 440 00:39:21,680 --> 00:39:23,280 Run after him. 441 00:39:23,880 --> 00:39:25,080 Don't let him escape. 442 00:39:25,160 --> 00:39:28,240 Put your hand here. Press here, okay? - Okay. 443 00:40:16,640 --> 00:40:17,840 Thank you very much. 444 00:42:03,360 --> 00:42:04,480 Shit. 445 00:42:06,920 --> 00:42:08,520 What are you doing here, bro? 446 00:42:10,560 --> 00:42:13,360 What is this? What happened here? 447 00:42:28,081 --> 00:42:38,081 Brought, fixed and synced by: Yoav1610 31333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.