All language subtitles for Burden.of.Justice.S01E05.1080p.NRK.WEB-DL.H.264-NORViNE_track3_[nor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:08,760 Det holder at man angrer pĂ„ dĂ„rlig sex. 2 00:00:08,920 --> 00:00:11,720 -Hva snakker du om? -Jeg uttrykte meg klĂžnete. 3 00:00:11,880 --> 00:00:17,720 -Det er slitsomt. Jeg fĂžler meg alene. -Ja ... 4 00:00:17,880 --> 00:00:21,160 Vet du at jeg og Sasha har et seksuelt forhold? 5 00:00:21,320 --> 00:00:23,880 Hun er helt grenselĂžs. Det er skremmende! 6 00:00:25,880 --> 00:00:28,720 Du mĂ„ fĂ„ den lille horeungen dĂžmt. 7 00:00:28,880 --> 00:00:31,560 De truet mamma, de skulle drepe henne. 8 00:00:31,720 --> 00:00:36,680 -Hva sier Ayub Mohammed? -Han godtar skjellig grunn for drapsmistanke. 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,760 Det er tĂžft, men du har gjort alt du kunne. 10 00:00:40,720 --> 00:00:47,560 Ikke sant? Hvis han velger Ă„ tie og fĂ„ strengere straff, er det hans valg. 11 00:00:47,720 --> 00:00:49,720 -Ikke sant? -Mm. 12 00:00:49,880 --> 00:00:52,960 -Jeg mĂ„ ha foreldreretten. -Vil du stevne Jana? 13 00:00:53,120 --> 00:00:57,160 -Jeg vil at du skal ta det. -Da kan begge miste foreldreretten. 14 00:00:57,320 --> 00:00:59,760 Finnes det en sjanse, sĂ„ kjĂžrer vi. 15 00:01:03,800 --> 00:01:06,440 Hva faen skjer? 16 00:01:06,600 --> 00:01:08,920 Hvem er det? 17 00:01:09,080 --> 00:01:12,600 -Kan du vente pĂ„ soverommet? -Klokka er jo ... 18 00:01:12,760 --> 00:01:16,200 VĂŠr sĂ„ snill, kan du bare vente pĂ„ soverommet? 19 00:01:21,160 --> 00:01:24,440 -Hei! -Hei, Tilde. Jeg heter Jana Miteska. 20 00:01:24,600 --> 00:01:29,840 Jeg lĂ„ner deg i to minutter, OK? Ingen kommer nĂŠr datteren min. 21 00:01:30,000 --> 00:01:34,360 SkjĂžnner du? Ingen skal Ăždelegge for datteren min. 22 00:01:34,520 --> 00:01:38,160 -Du mĂ„ gĂ„ via en advokat ... -Slik er det. Stopp! 23 00:01:38,320 --> 00:01:42,760 Du skjĂžnner ikke hvor ille dette er. Hvem faen tror du at du er? 24 00:01:42,920 --> 00:01:46,320 Jeg er en god mor. HĂžr med barnevernet og skolen. 25 00:01:46,480 --> 00:01:52,000 Jeg kjemper for at datteren min og jeg skal ha et godt liv. SĂ„ skal du hjelpe svinet?! 26 00:01:52,160 --> 00:01:55,760 -Jeg forstĂ„r at du er opprĂžrt ... -Du forstĂ„r ingenting! 27 00:01:55,920 --> 00:01:59,640 -Skal datteren min tas fra meg? -Du mĂ„ ... 28 00:01:59,800 --> 00:02:03,720 Jeg mĂ„ ikke en jĂŠvla dritt. Skam deg! SeriĂžst, skam deg! 29 00:02:03,880 --> 00:02:08,480 Han er psykopat, hele familien hans. Han dreper folk, skjĂžnner du ikke det? 30 00:02:08,640 --> 00:02:15,200 -Det er datteren min det handler om! -Vi avslutter nĂ„. Du fĂ„r gĂ„ via advokat ... 31 00:02:15,360 --> 00:02:20,840 Lille venn, han spiser sĂ„nne som deg levende, bare sĂ„ du vet det. 32 00:02:23,400 --> 00:02:25,600 -Hei. -Hvem faen er du? 33 00:02:25,760 --> 00:02:31,720 -Jeg heter Daniel. Jeg bor her. -Jana. Ta en prat med kjĂŠresten din. 34 00:02:35,400 --> 00:02:38,200 Hva faen er det som skjer? 35 00:02:39,320 --> 00:02:43,520 Jeg sa du skulle vente pĂ„ soverommet. MĂ„tte du? 36 00:03:57,880 --> 00:04:00,000 Hva slags fisk blir det i Ă„r? 37 00:04:00,160 --> 00:04:03,880 Med Morgan var det rĂždspette. Beatrice: havets Wallenbergare. 38 00:04:04,040 --> 00:04:08,080 Bodström, det var faktisk piggvar med klaret smĂžr. 39 00:04:08,240 --> 00:04:10,960 -Hva tror du? Torsk? -Torsk? 40 00:04:11,120 --> 00:04:13,040 Ja, hvorfor ikke? 41 00:04:13,200 --> 00:04:17,000 -Vet du hvor de andre er? -De er vel her et sted. 42 00:04:19,080 --> 00:04:22,640 Det blir totalt rettslig havari hvis den gĂ„r gjennom, - 43 00:04:22,800 --> 00:04:27,200 - og umulig for forsvaret Ă„ finne ut om det fins egeninteresser hos vitner. 44 00:04:27,360 --> 00:04:30,840 De kan bruke ukjente kilder helt uten Ă„penhet. 45 00:04:31,000 --> 00:04:34,920 Det undergraver det mest grunnleggende i et rettssamfunn: 46 00:04:35,080 --> 00:04:38,560 Retten til Ă„ vite hvem som anklager en. 47 00:04:38,720 --> 00:04:45,240 Aktor fĂ„r all makt og forsvaret blir makteslĂžst hvis vi skjuler identiteten. 48 00:04:45,400 --> 00:04:48,040 Vi fĂ„r se hva ministeren sier. 49 00:04:48,200 --> 00:04:52,840 "Vi beskytter vitner og rammer gjengene." Det selger bedre politisk - 50 00:04:53,000 --> 00:04:56,880 - enn Ă„ verne rettssikkerheten med nyanser og forbehold. 51 00:04:57,040 --> 00:04:59,120 Nei, for faen. Jeg drikker Ramlösa. 52 00:04:59,280 --> 00:05:03,800 -Hei, Kalle. Hvordan gĂ„r det? -Fint. Med deg, da? 53 00:05:06,960 --> 00:05:09,000 Faen, som de snakker om oss. 54 00:05:09,160 --> 00:05:11,800 -VĂŠr sĂ„ god. -Takk. 55 00:05:17,320 --> 00:05:20,160 Jaha, fint besĂžk. 56 00:05:20,320 --> 00:05:23,840 Han har tydeligvis vĂŠrt sakkyndig i utredningen. 57 00:05:24,000 --> 00:05:27,520 -SeriĂžst? -Hvis jeg har forstĂ„tt det riktig. 58 00:05:29,240 --> 00:05:32,640 Det er jo for faen ikke klokt! 59 00:05:32,800 --> 00:05:35,920 "Vet du hvorfor jeg vil gjĂžre denne greia, brors?" 60 00:05:36,080 --> 00:05:42,200 "Å deale er greit, men det er stress. Med dette fĂ„r jeg sjukt mye flus med en gang." 61 00:05:42,360 --> 00:05:46,280 "Han er uansett en liten horeunge, du vet." 62 00:05:46,440 --> 00:05:53,680 Dette er et sitat fra en chat fra en straffesak ved Stockholms tingrett. 63 00:05:53,840 --> 00:05:58,360 Det er altsĂ„ slik det hĂžres ut nĂ„r ungdommer, barn, - 64 00:05:58,520 --> 00:06:04,240 - diskuterer fordelene med Ă„ drepe i stedet for Ă„ selge dop. 65 00:06:04,400 --> 00:06:07,640 At det ser slik ut i Sverige, det vet dere. 66 00:06:07,800 --> 00:06:10,920 Et av valglĂžftene vĂ„re var Ă„ jobbe aktivt - 67 00:06:11,080 --> 00:06:15,560 - for Ă„ bekjempe krisen Sverige befant seg i, og befinner seg i, - 68 00:06:15,720 --> 00:06:20,560 - med en utbredt og voksende organisert kriminalitet. 69 00:06:20,720 --> 00:06:22,840 Jeg gĂ„r ut og tar en telefon. 70 00:06:23,000 --> 00:06:28,200 Men med hvert lovforslag, enten det gjelder preventive tvangsmidler - 71 00:06:28,360 --> 00:06:33,680 - eller senket kriminell lavalder, mĂžtes vi av hĂžylytte protester fra dere, - 72 00:06:33,840 --> 00:06:38,960 - fra advokatforeningen, med henvisning til integritet og rettssikkerhet. 73 00:06:39,120 --> 00:06:43,240 NĂ„r det er nettopp de tingene denne regjeringen ... 74 00:06:45,720 --> 00:06:49,760 Hei, det er Tilde Larsson. Du ringte meg. 75 00:06:49,920 --> 00:06:54,040 Hei, Soraya. Du har sett e-posten min, eller? 76 00:06:54,200 --> 00:06:56,200 Ja. 77 00:06:56,360 --> 00:06:59,560 Kjempefint om vi kan finne et tidspunkt. 78 00:06:59,720 --> 00:07:02,040 Absolutt. 79 00:07:02,200 --> 00:07:06,600 Regjeringen har utredet et lovforslag om anonymitet for vitner. 80 00:07:06,760 --> 00:07:09,800 Vi hĂ„per Ă„ fĂ„ sjĂžsatt denne loven snart. 81 00:07:09,960 --> 00:07:14,840 I den anledning vil jeg Ăžnske den sakkyndige i utredningen, - 82 00:07:15,000 --> 00:07:18,440 - Albin Dexelius, velkommen opp. 83 00:07:19,440 --> 00:07:23,680 Det har han tid til? Jeg har prĂžvd Ă„ fĂ„ tak i ham i to uker nĂ„. 84 00:07:23,840 --> 00:07:26,360 Takk for det, Gabriel. 85 00:07:26,520 --> 00:07:32,120 Det er spennende Ă„ stĂ„ her foran et hav av fiender. 86 00:07:33,120 --> 00:07:36,080 SpĂžk til side, jeg ser det ikke slik. 87 00:07:36,240 --> 00:07:40,760 Lovforslaget er svĂŠrt kontroversielt, det er jeg klar over. 88 00:07:40,920 --> 00:07:46,600 Men det er viktig Ă„ huske at loven ikke har oppstĂ„tt i et vakuum. 89 00:07:46,760 --> 00:07:51,640 Den har vokst fram fordi vi ser en Ăžkende taushetskultur, - 90 00:07:51,800 --> 00:07:55,880 - ikke minst i saker som gjelder grov organisert kriminalitet, - 91 00:07:56,040 --> 00:07:58,800 - der vitner trues til taushet. 92 00:07:58,960 --> 00:08:01,480 Jeg har deltatt som sakkyndig ... 93 00:08:21,680 --> 00:08:24,200 Det er ikke dĂ„rlig sex! 94 00:08:36,560 --> 00:08:40,080 NĂ„ fĂ„r du presisere. Hva mener du? 95 00:09:01,080 --> 00:09:04,000 -Ja? -Hei, elskling. Det er pappa. 96 00:09:04,160 --> 00:09:08,760 -Det du sendte, hvor fikk du det fra? -En kompis. 97 00:09:08,920 --> 00:09:13,160 -Har du sendt det til andre ogsĂ„? -Nei. 98 00:09:13,320 --> 00:09:16,040 -Ikke gjĂžr det. -Men det er jĂŠvlig gĂžy. 99 00:09:16,200 --> 00:09:19,240 Vi snakker om det nĂ„r jeg kommer hjem. Ha det. 100 00:09:23,880 --> 00:09:26,920 -Alt bra? -Ja, ja. 101 00:09:28,320 --> 00:09:30,520 For helvete. 102 00:09:40,520 --> 00:09:47,440 JĂŠvla hykleri. Hvordan kan forsvarerperspek- tivet utelates? Bryr de seg i det hele tatt? 103 00:09:47,600 --> 00:09:51,880 Ser de oss bare som et hinder som skal holdes unna til loven er klar? 104 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Det er jo gluten i alt. Alt! 105 00:09:55,400 --> 00:09:59,720 Kalle, jeg drar til kontoret straks. Har du tid til en prat? 106 00:09:59,880 --> 00:10:04,320 -Er det noe spesielt? -Jana banket pĂ„ hos meg i morges. 107 00:10:04,480 --> 00:10:08,840 -Amirs eks? -Hun hadde fĂ„tt stevningen. 108 00:10:09,000 --> 00:10:14,000 Hun var ganske opprĂžrt, sĂ„ jeg tenkte at du, eller at dere skulle ... 109 00:10:14,160 --> 00:10:16,800 Hun har ingenting hjemme hos deg Ă„ gjĂžre. 110 00:10:16,960 --> 00:10:22,000 Skjer det igjen, mĂ„ du si ifra, sĂ„ anmelder vi for trakassering. 111 00:10:22,160 --> 00:10:24,520 Vi ses senere. 112 00:10:29,760 --> 00:10:33,680 Skal jeg huke tak i ham? Jeg gjĂžr det. 113 00:10:35,360 --> 00:10:41,240 Albin! Albin! 114 00:10:41,400 --> 00:10:45,480 -Albin, unnskyld... -Hallo, Kalle. StĂ„r til? 115 00:10:45,640 --> 00:10:50,440 Jo, bra. Jeg vil bare sjekke: FĂ„r du e-postene mine, eller? 116 00:10:50,600 --> 00:10:52,920 Jo da, jeg har ikke rukket Ă„ svare. 117 00:10:53,080 --> 00:10:57,080 Jeg Ăžnsker at vi fĂ„r innsyn i etterforskningen denne uken. 118 00:10:57,240 --> 00:10:59,120 Det blir vanskelig. 119 00:10:59,280 --> 00:11:03,480 Dere har jo jobbet med den i snart tre Ă„r. Det mĂ„ vĂŠre deler ... 120 00:11:03,640 --> 00:11:07,920 -Ikke akkurat nĂ„, dessverre. -Albin, vi mĂ„ komme i gang. 121 00:11:08,080 --> 00:11:11,280 Det tar den tiden det tar. SkjĂžnner du? 122 00:11:11,440 --> 00:11:14,920 Du, du... Da kontakter jeg justisombudsmannen. 123 00:11:15,080 --> 00:11:17,080 -JasĂ„? -Stefan Petersen. 124 00:11:17,240 --> 00:11:21,360 Guttene vĂ„re spiller pĂ„ samme lag. Da gjĂžr vi det sĂ„nn. Tuddelu! 125 00:11:21,520 --> 00:11:24,000 JĂŠvla idiot. 126 00:11:49,280 --> 00:11:51,280 Unnskyld meg. 127 00:12:00,200 --> 00:12:04,760 Vi hadde vel en ganske tydelig avtale, hadde vi ikke det? 128 00:12:09,240 --> 00:12:13,640 Chanette ... Har du fortalt det til noen andre enn Kalle? 129 00:12:15,040 --> 00:12:17,920 Chanette, kan du svare pĂ„ ... 130 00:12:20,200 --> 00:12:23,720 Kan du svare pĂ„ spĂžrsmĂ„let mitt? VĂŠr sĂ„ snill. 131 00:12:27,440 --> 00:12:29,360 Chanette! 132 00:12:31,280 --> 00:12:33,800 Er vi ferdige nĂ„? 133 00:12:38,560 --> 00:12:42,640 -Har du sett det nye bevismaterialet? -Hva for noe ...? 134 00:12:57,960 --> 00:13:01,000 Han er gjennomsyret av advokatforakt. 135 00:13:01,160 --> 00:13:05,600 Det siver gjennom huden pĂ„ ham. Han hater advokater og klientene vĂ„re. 136 00:13:05,760 --> 00:13:10,280 Aktorer som har misforstĂ„tt rollen sin, er det verste jeg vet. 137 00:13:10,440 --> 00:13:14,440 Det virker nesten symptomatisk for yngre aktorer. Ikke sant? 138 00:13:14,600 --> 00:13:18,760 Statlige tjenestemenn skal fĂžre saker og prĂžve bevis objektivt. 139 00:13:18,920 --> 00:13:21,160 Ikke slĂ„ss om fellende dommer. 140 00:13:21,320 --> 00:13:25,560 Vil de vinne saker, fĂ„r de bli forsvarere. SĂ„ enkelt er det. 141 00:13:26,840 --> 00:13:30,800 Det virker som han haler ut tiden. NĂ„ skal de til Marokko igjen. 142 00:13:30,960 --> 00:13:36,320 Er det tredje gang? Bra bruk av skattepenger. Den jĂŠvla loven. 143 00:13:38,360 --> 00:13:43,600 -Snakket du med Kalif, forresten? -Nei. Jeg holder meg unna henne. 144 00:13:43,760 --> 00:13:46,800 Jeg fikk dato for lagmannsretten. 145 00:13:49,040 --> 00:13:53,120 Du vet du kan snakke med meg. Jeg vil at du skal snakke med meg. 146 00:13:53,280 --> 00:13:55,280 NĂ„ holder det! 147 00:13:56,600 --> 00:13:59,520 Jeg mener alvor, Kalle. Det holder. 148 00:13:59,680 --> 00:14:01,840 OK. 149 00:14:14,520 --> 00:14:16,880 Oscar! 150 00:14:17,040 --> 00:14:21,360 -Hva faen skjer, bror? -Hei! Hvordan gĂ„r det? 151 00:14:21,520 --> 00:14:24,440 Jeg har prĂžvd Ă„ fĂ„ tak i deg. Jeg ringer og ringer. 152 00:14:24,600 --> 00:14:27,720 Beklager. Jeg har hatt sykt mye Ă„ gjĂžre. 153 00:14:27,880 --> 00:14:33,040 -Jeg tenkte Ă„ ta kontakt senere i dag. -I dag? Herlig. Da har du tid nĂ„? 154 00:14:34,680 --> 00:14:40,000 Slik er det: Jeg beklager, men jeg tok en forhastet beslutning. 155 00:14:40,160 --> 00:14:45,280 Tidsplanen min er sykt presset. Jeg fĂ„r det liksom ikke til Ă„ gĂ„ opp. 156 00:14:45,440 --> 00:14:49,200 Hva faen skjer, bror? Hva er dette for et jĂŠvla spill? 157 00:14:49,360 --> 00:14:53,560 Jeg driver ikke noe spill. Jeg har det jĂŠvlig travelt, liksom. 158 00:14:53,720 --> 00:14:57,160 Hvis du har mye Ă„ gjĂžre, lĂžser vi det sammen. 159 00:14:58,760 --> 00:15:03,040 Hvis du er OK med at det er skikkelig jĂŠvla travelt ... 160 00:15:03,200 --> 00:15:08,640 Jeg vet ikke om vi kan mĂžtes pĂ„ denne mĂ„ten. Jeg mĂ„ sjekke med Fatima ... 161 00:15:08,800 --> 00:15:13,320 Drit i Fatima. Det funker ikke sĂ„nn. Du kan jo ikke fĂ„ slag midt pĂ„ gata. 162 00:15:13,480 --> 00:15:15,920 Ta det med ro. 163 00:15:16,080 --> 00:15:19,040 AltsĂ„, greit. 164 00:15:19,200 --> 00:15:21,960 Nei, men det er chill. 165 00:15:22,960 --> 00:15:26,120 -Men du, jeg skal opp pĂ„ kontoret nĂ„. -FĂžr du drar ... 166 00:15:26,280 --> 00:15:31,200 Jeg mĂ„ snakke med deg i 30–40 minutter. Vi tar en runde. 167 00:15:31,360 --> 00:15:34,400 -Eller tar du det heller pĂ„ kontoret? -Nei, nei. 168 00:15:34,560 --> 00:15:37,320 Visste at du var fyren, brorsan. Kom. 169 00:15:37,480 --> 00:15:41,680 -Det er greit. -Vi tar denne, bare. Kom. 170 00:15:41,840 --> 00:15:44,480 Gutter, vi stikker. Jalla! 171 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 -Ja, hei. -Hei, husker du bokhyllene i dag? 172 00:16:00,720 --> 00:16:06,520 -Hvilke bokhyller? Var det i dag? -Ja, det er i dag. Klokka 19. 173 00:16:07,560 --> 00:16:13,280 Ja, jeg er hjemme da. Ja, ja. Det er sikkert. Ja, kom inn. 174 00:16:13,440 --> 00:16:16,040 Jeg er hjemme da. Kyss. Ha det. 175 00:16:16,200 --> 00:16:19,640 -Har du et minutt? -Ja visst. Kom inn. 176 00:16:21,800 --> 00:16:24,840 -Synd du gikk glipp av lunsjen. -Var det torsk? 177 00:16:25,000 --> 00:16:27,720 -Det var kveite. -Nei, men oi! 178 00:16:29,440 --> 00:16:33,360 -Hvordan gikk det i retten? -Bra. Samme gamle greia. 179 00:16:33,520 --> 00:16:36,200 Du, Kalle, jeg har et spĂžrsmĂ„l. 180 00:16:36,360 --> 00:16:41,480 FĂžrst og fremst, jeg har ikke noe personlig imot Tilde i det hele tatt, - 181 00:16:41,640 --> 00:16:44,800 - bare sĂ„ det er sagt. 182 00:16:44,960 --> 00:16:49,920 Men jeg lurer pĂ„ hvorfor du valgte en som er sĂ„pass ny - 183 00:16:50,080 --> 00:16:56,320 - og kommer fra et familierettsfirma, som assistent i Ibrahim-saken. 184 00:16:56,480 --> 00:16:59,520 -Hvorfor jeg ikke valgte deg? -Ja, for eksempel. 185 00:16:59,680 --> 00:17:03,160 -Jeg har jobbet her i fem Ă„r. -Nettopp. 186 00:17:03,320 --> 00:17:08,240 Du trenger ikke Ă„ holde meg i hĂ„nden. Tilde er ny, og det er god lĂŠring. 187 00:17:08,400 --> 00:17:11,760 Du er flink allerede. Du har massevis av egne oppdrag. 188 00:17:11,920 --> 00:17:16,120 Tildes klientkalender er tom. Se pĂ„ det som et kompliment i stedet. 189 00:17:16,280 --> 00:17:19,560 -Men samtidig ... -Mariam. 190 00:17:19,720 --> 00:17:24,840 Legg fra deg prestisjen. Ikke la den stĂ„ i veien for deg. OK? 191 00:17:47,200 --> 00:17:49,960 Se pĂ„ den minen, da. 192 00:17:50,120 --> 00:17:52,480 Hva skjer her, da? 193 00:17:55,200 --> 00:17:57,600 Kalle ... 194 00:17:59,960 --> 00:18:03,280 Faen! Ikke le, det er ikke morsomt. 195 00:18:26,760 --> 00:18:29,240 Faen, altsĂ„ ... 196 00:18:35,600 --> 00:18:38,200 -Ja? -Kom nettopp. 197 00:18:38,360 --> 00:18:41,200 Nei? Ibrahim? 198 00:18:49,160 --> 00:18:54,880 Justisombudet fikk fart pĂ„ saken. Alexander! Tilde! Etterforskningsdokumentene er her. 199 00:18:55,040 --> 00:18:58,960 Jeg henter PC-en, sĂ„ ses vi i konferanserommet. NĂ„! 200 00:19:00,240 --> 00:19:02,600 Dexelius har sluppet dokumentene. 201 00:19:02,760 --> 00:19:08,360 Kalle ... Du, jeg mĂ„ virkelig be om unnskyldning for det i stad. 202 00:19:08,520 --> 00:19:13,280 Nei, men drit i det, Börje. Det var jo gĂžy, for faen. 203 00:19:13,440 --> 00:19:15,480 -Men ... -Nei, nei. 204 00:19:15,640 --> 00:19:20,560 Man mĂ„ jo tulle litt. Du, jeg byr pĂ„ den. 205 00:19:52,760 --> 00:19:55,680 Du, hopp inn litt. 206 00:19:55,840 --> 00:20:00,520 Bror, du kommer til Ă„ bli eneren pĂ„ den appen. Ikke tenk pĂ„ det. 207 00:20:00,680 --> 00:20:04,200 -Du, jeg mĂ„ stikke. -Hvor skal du? 208 00:20:04,360 --> 00:20:08,960 Du sa 30 minutter. Jeg har sittet her i to timer mens du har snakket i telefon. 209 00:20:09,120 --> 00:20:12,720 Bror, hvis det ringer, mĂ„ man svare. Men se. 210 00:20:12,880 --> 00:20:15,440 Jeg slĂ„r den av bare for deg, bror. 211 00:20:15,600 --> 00:20:19,720 -OK. Hva vil du snakke om? -Greia er ... 212 00:20:20,880 --> 00:20:25,760 Det er sensitiv informasjon. Bedre at vi tar det et annet sted. 213 00:20:25,920 --> 00:20:29,600 -Vi tar det senere. -OK, nĂ„r? 214 00:20:29,760 --> 00:20:31,840 NĂ„r det passer. 215 00:20:32,000 --> 00:20:36,880 Vi gjĂžr det slik. Du har ikke spist, jeg har ikke spist. Drit i dette stedet. 216 00:20:37,040 --> 00:20:41,240 Vi gĂ„r og drikker litt god vin, spiser litt kjĂžtt. Bare noen timer. 217 00:20:41,400 --> 00:20:45,720 -Jeg rekker dessverre ikke det. -KĂždder du med meg? 218 00:20:45,880 --> 00:20:49,600 Jeg prĂžver Ă„ spandere middag. Ikke vĂŠr sĂ„ jĂŠvlig frekk. 219 00:20:49,760 --> 00:20:51,440 Nei, nei. 220 00:20:51,600 --> 00:20:54,640 Jeg ... er ikke frekk. Jeg ... 221 00:20:55,920 --> 00:20:59,520 Jeg rydder unna noen ting, sĂ„ blir det bra. 222 00:20:59,680 --> 00:21:03,680 Gutter, forstĂ„r dere hvorfor jeg liker ham? Oscar er best. 223 00:21:03,840 --> 00:21:07,120 Om seks mĂ„neder kommer han til Ă„ vĂŠre nummer Ă©n. 224 00:21:07,280 --> 00:21:11,560 Hva skjer med kampen? Vinner den der morrapuleren, eller? 225 00:21:17,040 --> 00:21:23,320 Ser du den morrapuleren? 175 i dag. Hvis han vinner, 155. Deal? 226 00:21:23,480 --> 00:21:27,480 Hvis han vinner. Ellers 175 hvis du tar den i dag. 227 00:21:27,640 --> 00:21:30,640 -155, da? -Hvis han vinner. 175 hvis du tar den nĂ„. 228 00:21:30,800 --> 00:21:33,240 Jeg slenger med denne ogsĂ„. 229 00:21:49,280 --> 00:21:53,960 -Her, tenkte jeg. Hvis det funker for dere? -Perfekt. 230 00:21:54,120 --> 00:21:57,280 -Huset spanderer velkomstdrink. -Flott. 231 00:21:57,440 --> 00:21:59,560 -Det trengs ikke. -Bare slutt. 232 00:21:59,720 --> 00:22:03,400 Vi tar veldig gjerne drinker, men sett det pĂ„ regningen. 233 00:22:03,560 --> 00:22:08,440 -Hva anbefaler du? -Rabarbra collins. Rabarbra, gin, soda. 234 00:22:08,600 --> 00:22:11,920 Og sĂ„ har vi spicy margaritas. Eller limoncello spritz. 235 00:22:12,080 --> 00:22:16,080 -Har du prĂžvd alle, eller? -En rabarbra collins, takk. 236 00:22:16,240 --> 00:22:18,840 -Jeg kan ogsĂ„ ta en rabarbra. -Uten alkohol. 237 00:22:19,000 --> 00:22:22,520 -Jeg kan ta en Ăžl. -Hallo! Jeg hĂžrte vi fikk fint besĂžk. 238 00:22:22,680 --> 00:22:26,880 StĂ„r til, gammer'n? Hvordan er Carreraen? The justice mobile. 239 00:22:27,040 --> 00:22:31,040 Hei! Jeg mĂ„ fĂ„ hilse. Jonas. Hyggelig Ă„ endelig fĂ„ treffe deg. 240 00:22:31,200 --> 00:22:35,560 Hei! Du er den minste, ja? Jonas. Hvor gammel er du? Tolv? 241 00:22:35,720 --> 00:22:39,040 To sĂ„ vakre dĂžtre, hvordan har du klart det? 242 00:22:39,200 --> 00:22:41,760 Ikke sĂ„ rart med en sĂ„ vakker kone. 243 00:22:41,920 --> 00:22:44,960 Hva synes du om sĂžstera, da? OppfĂžrer hun seg? 244 00:22:45,120 --> 00:22:49,640 -Ikke sant hun er flink? -Vi har fĂ„tt en utrolig mottakelse. 245 00:22:49,800 --> 00:22:52,680 En ekte stjerne, denne jenta. 246 00:22:52,840 --> 00:22:57,960 Du, Sasha, kunne jeg lĂ„nt deg i to minutter? Bare veksle et par ord. 247 00:22:58,120 --> 00:23:00,600 Vi tar det i morgen i stedet. 248 00:23:00,760 --> 00:23:04,360 -Kan jeg lĂ„ne ham i to minutter? -Ja, absolutt. 249 00:23:04,520 --> 00:23:07,760 Vi er snart tilbake. Maks tre minutter. Ok? 250 00:23:08,840 --> 00:23:11,360 Kom, vi tar det her. 251 00:23:20,320 --> 00:23:24,760 Politiet kontaktet meg i morges. Jeg skal visst inn til nytt avhĂžr. 252 00:23:24,920 --> 00:23:28,480 Det er ikke noe rart fĂžr forhandlingene i lagmannsretten. 253 00:23:28,640 --> 00:23:32,240 Det er greit. Ikke tenk pĂ„ det. OK? 254 00:23:34,880 --> 00:23:37,720 Eller vet du noe jeg ikke vet? 255 00:23:42,160 --> 00:23:46,880 AltsĂ„, det er ei jente. Jessica. For et Ă„rs tid siden pulte vi ganske mye. 256 00:23:47,040 --> 00:23:53,400 Hun var ganske kinky, likte gruppesex og bondage. Og Ă„ se pĂ„ nĂ„r jeg lĂ„ med andre. 257 00:23:53,560 --> 00:23:58,960 Hun ville at jeg skulle filme hvis jeg var med noen andre. Hun tente pĂ„ det. 258 00:23:59,120 --> 00:24:03,520 SĂ„ jeg filmet og sendte til henne. For Ă„ vĂŠre grei. 259 00:24:03,680 --> 00:24:08,960 SĂ„ ble hun plutselig sjalu, sĂ„ jeg mĂ„tte kutte henne ut. 260 00:24:09,120 --> 00:24:15,280 Vi har ikke snakket siden jeg ble bura inne, og nĂ„ i helgen tar hun kontakt. 261 00:24:15,440 --> 00:24:20,120 Hun har lest om meg pĂ„ sosiale medier, og skal gĂ„ til politiet med en video - 262 00:24:20,280 --> 00:24:24,960 - som jeg visstnok har sendt. Jeg husker det ikke engang. 263 00:24:25,120 --> 00:24:27,960 Det er jo faen meg helt sykt. 264 00:24:29,960 --> 00:24:33,160 Hvem har du sex med pĂ„ filmen? 265 00:24:38,760 --> 00:24:41,160 Vis meg. 266 00:24:41,320 --> 00:24:44,760 Det er greit, Jonas. Vis meg filmen. 267 00:24:53,400 --> 00:24:56,440 Vil du ha lyd ogsĂ„, kanskje? 268 00:25:28,840 --> 00:25:31,440 Ja, hva tror du? 269 00:25:34,560 --> 00:25:39,160 -Jeg tar ikke saken i lagmannsretten, Jonas. -Hva? 270 00:25:39,320 --> 00:25:42,800 Beklager, men du fĂ„r kontakte en annen advokat. 271 00:25:42,960 --> 00:25:47,000 Men for faen ... Sasha, jeg har jo ikke gjort noe. 272 00:25:47,160 --> 00:25:52,480 Hva faen? Sasha! Er det sĂ„nn det skal vĂŠre? Da kontakter jeg advokatforeningen. 273 00:25:52,640 --> 00:25:58,240 Og sier at Sasha Moradi kjĂžpte en Porsche via klienten sin. 200 laken i rabatt. 274 00:25:58,400 --> 00:26:03,240 -Truer du meg? -Jeg kan ringe Aftonbladet ogsĂ„. 275 00:26:03,400 --> 00:26:09,320 -StĂ„r du og truer meg? -De ville blitt kjempeglade om jeg ringte. 276 00:26:09,480 --> 00:26:12,880 Jeg har en story. Et jĂŠvla scoop har jeg. 277 00:26:15,120 --> 00:26:18,320 Sasha ... Sasha! Faen! 278 00:26:28,480 --> 00:26:31,760 -Vi skal hjem. Ta tingene deres. -HĂŠ? 279 00:26:31,920 --> 00:26:34,000 -Hva snakker du om? -Vi skal hjem. 280 00:26:34,160 --> 00:26:37,640 -Hva driver du med? -Hvor er Nova? 281 00:26:41,000 --> 00:26:44,160 -Vi skal hjem. Du ogsĂ„. -Hva snakker du om? 282 00:26:44,320 --> 00:26:50,080 Ingen diskusjon. Du skal bli med oss hjem. NĂ„! Hent jakka di. Vi venter utenfor. 283 00:26:52,920 --> 00:26:57,320 -Kom, sier jeg! -Ja. SĂ„ kleint du oppfĂžrer deg. 284 00:27:00,480 --> 00:27:03,320 Kan jeg fĂ„ tingene mine? 285 00:27:03,480 --> 00:27:06,760 -Hva gjĂžr du? -Jeg forklarer senere. Bestill en taxi. 286 00:27:06,920 --> 00:27:10,000 Jeg forklarer senere! Bestill en taxi. 287 00:27:17,160 --> 00:27:20,720 -Nova! NĂ„. -Ja! Jeg kommer. 288 00:27:20,880 --> 00:27:22,760 Kom, bra. 289 00:27:22,920 --> 00:27:27,040 Hva driver du med, pappa? Hva faen er dette for noe? 290 00:27:27,200 --> 00:27:30,640 -Har du bestilt? -Den kommer om to minutter. 291 00:27:30,800 --> 00:27:33,880 -GĂ„! Bare gĂ„! -Slipp meg! 292 00:27:35,280 --> 00:27:37,360 Å, sĂ„ pinlig! 293 00:27:39,360 --> 00:27:42,240 SkĂ„l for deg, Oscar! 294 00:27:42,400 --> 00:27:45,760 Vi hadde en sak forrige mĂ„ned. Klassisk smuglerhistorie. 295 00:27:45,920 --> 00:27:49,360 SjĂ„fĂžren blir tatt. Feil last, feil sted, du vet. 296 00:27:49,520 --> 00:27:53,520 Politiet er overbevist om at fyren har gjort det. 297 00:27:53,680 --> 00:27:58,320 SĂ„ i rettssaken er alle overbevist om at han blir dĂžmt. 298 00:27:58,480 --> 00:28:02,320 Bortsett fra meg. Iskaldt sier jeg: "Dere har bra bevis." 299 00:28:02,480 --> 00:28:07,760 "Dere viser at han kjĂžrte bilen. Men ikke at han visste hva lasten var." 300 00:28:07,920 --> 00:28:13,800 Jeg spurte: "Hvem har signert transportdokumentet?" DĂždsstille. 301 00:28:13,960 --> 00:28:17,840 Boom. Mannen er fri to dager senere. 302 00:28:19,640 --> 00:28:24,600 Sannheten er som et seil. Noen ganger er vinden med deg, andre ganger er den mot deg. 303 00:28:24,760 --> 00:28:28,840 Men vet du hvordan man seiler, sĂ„ har du alltid medvind. 304 00:28:29,000 --> 00:28:33,760 Og jeg vet faen meg hvordan man seiler. SkĂ„l! 305 00:28:37,800 --> 00:28:41,600 Han har virkelig sladdet alt som er relevant. 306 00:28:42,800 --> 00:28:45,760 Det er faen meg en hĂ„n. 307 00:28:50,920 --> 00:28:54,960 Han hĂ„ner meg, det gjĂžr han. Han hĂ„ner meg, den jĂŠvelen. 308 00:28:55,120 --> 00:28:58,360 Hva sier du, Kalle? Skal vi ta kvelden? 309 00:29:02,480 --> 00:29:05,800 Vet dere hva som slo meg i dag pĂ„ lunsjen, - 310 00:29:05,960 --> 00:29:09,960 - da han sto og snakket om loven om anonyme vitner? 311 00:29:11,400 --> 00:29:16,880 Tenk om det er et sĂ„nt han sitter pĂ„? Han gir ikke fra seg noe. 312 00:29:17,040 --> 00:29:21,200 Reiser fram og tilbake til Marokko for Ă„ trenere til loven er vedtatt. 313 00:29:21,360 --> 00:29:25,080 -NĂ„r trer loven i kraft? -FĂžrste januar, hvis den gĂ„r igjennom. 314 00:29:25,240 --> 00:29:31,360 Den lille jĂŠvelen. Han sinker faen meg med vilje. Jeg er helt sikker. 315 00:29:31,520 --> 00:29:34,000 Men det kan vĂŠre bra for oss. 316 00:29:34,160 --> 00:29:38,920 Hvis det fins et vitne som er sĂ„ viktig for dem, sĂ„ er det sprekker i tiltalen. 317 00:29:39,080 --> 00:29:44,320 Vi mĂ„ fĂ„ dette til Ă„ rulle sĂ„ fort som det bare kan. Vi skal presse ... 318 00:29:48,080 --> 00:29:53,000 -Du, jeg er litt opptatt. Kan jeg ringe ... -Nei. Bokhyllene. 319 00:29:53,160 --> 00:29:57,160 -Ja, faen. -Vet du hva? De ligger der ute ... 320 00:29:57,320 --> 00:30:01,200 Beklager, vi har nettopp fĂ„tt inn etterforskningspapirene. 321 00:30:01,360 --> 00:30:05,200 -Ibrahims, som jeg ... -Jeg blir sĂ„ jĂŠvlig lei! 322 00:30:05,360 --> 00:30:08,760 Det er vel bare Ă„ la dem ligge, sĂ„ kan vi ... 323 00:30:08,920 --> 00:30:10,920 Det regner ute, Kalle. 324 00:30:11,080 --> 00:30:15,200 Jeg sitter med dokumentene som jeg har ventet pĂ„ i to uker. 325 00:30:15,360 --> 00:30:18,400 -Du lovte ... -Det er bokhyller, Helena!! 326 00:30:18,560 --> 00:30:23,280 Noen jĂŠvla bokhyller! Hva betyr det om vi tar dem inn i dag eller i morgen? 327 00:30:23,440 --> 00:30:28,280 Jeg sitter med en etterforskning pĂ„ 30 000 jĂŠvla sider Ă„ plĂžye gjennom! 328 00:30:28,440 --> 00:30:31,640 Hva faen er det du ikke skjĂžnner? HĂŠ? 329 00:30:40,080 --> 00:30:44,880 Ja, det var noe med noen bokhyller. Noe med leveransen. 330 00:30:45,040 --> 00:30:51,280 Ja, da skal vi se. Det er sĂ„nt som skjer, det gĂ„r over. Skal vi se ... 331 00:30:54,920 --> 00:30:58,480 -Her, skal du ha? -Det er greit, takk. 332 00:30:58,640 --> 00:31:04,320 Vi mĂ„ snakke om den greia, brorsan. En av mine yngre, William, - 333 00:31:04,480 --> 00:31:10,520 - er bare 19 Ă„r og fikk tolv Ă„r for litt vape og annen skit. 334 00:31:10,680 --> 00:31:15,360 -Tolv Ă„r? -Horeungen Robert Tonfors representerer ham. 335 00:31:16,520 --> 00:31:22,440 I alle fall, de har anket nĂ„. De skal opp i lagmannsretten i desember. 336 00:31:22,600 --> 00:31:26,240 Problemet er at den fitta Robban representerer ham fortsatt. 337 00:31:26,400 --> 00:31:31,040 Se, den morrapuleren pisser pĂ„ alle. Bryr seg bare om seg selv. 338 00:31:31,200 --> 00:31:34,600 Han er sikkert i Marbella, golfer og fakturerer svartinger. 339 00:31:34,760 --> 00:31:37,720 Han er korrupt, systemet ogsĂ„, alle er samme skit. 340 00:31:37,880 --> 00:31:41,040 Vet du hva kriminalomsorgen gjĂžr med sĂ„nne som meg? 341 00:31:41,200 --> 00:31:45,360 De lĂ„ser oss inne pĂ„ lange straffer. Og sĂ„ doper de oss ned. 342 00:31:45,520 --> 00:31:50,720 SĂžrger for at vi er narkiser, sĂ„ vi kommer tilbake og de tjener penger pĂ„ oss. 343 00:31:50,880 --> 00:31:56,320 De knuller oss. De kaller meg gangster. Vet du hva de er? De er faen meg mafia! 344 00:31:56,480 --> 00:32:00,400 De er staten, brorsan. Vi er ingenting mot disse horeungene. 345 00:32:00,560 --> 00:32:06,800 Tror du de bryr seg om at en 19-Ă„ring skal sitte inne i tolv Ă„r for ingenting? 346 00:32:06,960 --> 00:32:10,840 Livet hans er Ăždelagt. Ikke engang McDonald's tar imot ham. 347 00:32:11,000 --> 00:32:15,280 Bror, hva skal han gjĂžre? Robban Fitte-Tonfors bryr seg ikke. 348 00:32:15,440 --> 00:32:19,600 Robban har gjort sitt. Han pisser pĂ„ ham. Horeunger, de lyver. 349 00:32:19,760 --> 00:32:24,160 Jeg trenger en som deg, som kommer fra ingenting, som hjelper de svake. 350 00:32:24,320 --> 00:32:28,160 Du har sharaf. Jeg trenger at du fikser dette. 351 00:32:29,320 --> 00:32:33,440 Det er ikke dritenkelt, altsĂ„. Å bare bytte advokat sĂ„nn. 352 00:32:33,600 --> 00:32:36,720 Jeg skjĂžnner det, men du fikser det. 353 00:32:36,880 --> 00:32:40,960 Jeg kjenner alle, bror. Hva du enn trenger, jeg fikser det med deg. 354 00:32:41,120 --> 00:32:44,880 Det der er din greie. Helt ĂŠrlig, pĂ„ min mors grav. 355 00:32:45,040 --> 00:32:49,320 Du vet ikke hvem jeg er. Seks mĂ„neder fra nĂ„, bror, - 356 00:32:49,480 --> 00:32:54,080 - har jeg Stockholm i min hule hĂ„nd. Jeg knuller alle her. Jeg pisser pĂ„ dem. 357 00:32:54,240 --> 00:32:59,600 Hvilken by du vil, jeg knuller dem. Horeunger, jeg utsletter dem. 358 00:32:59,760 --> 00:33:04,360 Jeg, jeg styrer. Det er ingen som kan gĂ„ rundt meg. ForstĂ„r du? 359 00:33:04,520 --> 00:33:09,480 Hvis du fikser lagmannsretten, da kan jeg garantere - 360 00:33:09,640 --> 00:33:14,920 - at du kommer til Ă„ vĂŠre nummer Ă©n. Toppadvokaten. ForstĂ„r du? 361 00:33:15,760 --> 00:33:18,800 Skal du ha khat, eller? Slappe av litt? 362 00:33:21,680 --> 00:33:25,360 SĂ„nn, ja, Oscar! Brorsan ... 363 00:33:26,520 --> 00:33:30,000 Jeg skal kalle deg Askar. Vet du hva det betyr? 364 00:33:30,160 --> 00:33:32,080 Kriger. 365 00:33:33,720 --> 00:33:36,080 Det er din kveld i kveld. 366 00:33:37,160 --> 00:33:39,520 Jalla, Askar! 367 00:33:53,680 --> 00:33:56,160 Alle er faen meg falske. Feiginger. 368 00:33:56,320 --> 00:34:00,640 Er du forsvarsadvokat, skal du faen meg dĂž for klienten din. 369 00:34:00,800 --> 00:34:03,320 Ah! Du knuller moren deres! 370 00:34:03,480 --> 00:34:05,400 SkĂ„l, for faen! 371 00:34:37,360 --> 00:34:41,040 -AltsĂ„, hva? Sorry, gubben. -Hva faen gjĂžr han? 372 00:34:41,200 --> 00:34:46,080 -Sorry, altsĂ„. Er du OK, eller? -Det er greit, det er greit. 373 00:34:46,240 --> 00:34:50,040 -Hva skjer, brorsan? -Jeg rullet bare inn i kompisen din. 374 00:34:50,200 --> 00:34:53,040 -Er det greit? -Det er greit, det er greit. 375 00:34:53,200 --> 00:34:58,240 -FĂ„r jeg by pĂ„ en GT? Øl? -Det er greit, mann. 376 00:34:58,400 --> 00:35:02,160 Mann, drit i GT. Skal du ikke bli med pĂ„ en sĂ„nn? 377 00:35:02,320 --> 00:35:05,080 Jalla, ta med ham, ta med ham. 378 00:35:05,240 --> 00:35:08,760 -Jeg har den verste, habibi. -OK! 379 00:35:08,920 --> 00:35:12,920 Du tror du leker med hvem du vil. Du tror du kan gĂ„ inn i hvem du vil. 380 00:35:13,080 --> 00:35:17,600 Vet du hvem du leker med, din lille fitte? Du vet ikke hvem kongen er! 381 00:35:17,760 --> 00:35:20,120 Stikk, din kukksuger! 382 00:35:24,440 --> 00:35:26,440 Jeg kommer til Ă„ knulle deg. Stikk! 383 00:35:26,600 --> 00:35:31,640 Du tror du kan leke med broren min sĂ„nn? Din lille horeunge. 384 00:35:31,800 --> 00:35:33,800 Ned pĂ„ knĂŠrne! 385 00:35:33,960 --> 00:35:37,040 Kryp, din fitte! Kryp! 386 00:35:40,160 --> 00:35:43,000 Si unnskyld til ham. Si unnskyld til ham. 387 00:35:43,160 --> 00:35:46,840 Si unnskyld til ham, sier jeg. Jeg hĂžrer ikke! 388 00:35:47,920 --> 00:35:52,280 HĂžrer dere hva han sier? Ingen hĂžrer hva du sier, din lille fitte. 389 00:35:52,440 --> 00:35:55,360 HĂžrer dere hva han sier? Hva sier du? 390 00:35:55,520 --> 00:35:59,600 Snakk ordentlig! JĂŠvla horeunge. Kan du ikke svensk, morrapuler? 391 00:35:59,760 --> 00:36:04,360 Legg deg ned, din hore. Ikke se opp! Ligg stille! Hold kjeft! 392 00:36:04,520 --> 00:36:09,520 Jeg skal knulle moren hans. Se hva han gjĂžr. GĂ„r rett i deg, uten videre. 393 00:36:09,680 --> 00:36:13,120 ForstĂ„r du hvem vi er? Ingen skal rĂžre oss. 394 00:36:13,280 --> 00:36:16,320 Min jĂŠvla bror, tro aldri at noen skal rĂžre oss. 395 00:36:16,480 --> 00:36:21,240 Da blir de som denne lille fitta. Griser til skoene mine helt unĂždvendig. 396 00:36:21,400 --> 00:36:26,280 Din lille horeunge, du skal vĂŠre glad for at jeg ikke hadde med meg pistolen. 397 00:36:26,440 --> 00:36:32,160 Kom, vi stikker. Jeg skal knulle moren deres ogsĂ„. Kom, Oscar. Jalla. 398 00:36:32,320 --> 00:36:35,040 Jeg skal knulle mora di, din horeunge! 399 00:37:09,640 --> 00:37:13,440 -Hallo. -Hei! Hei, det er Oscar. 400 00:37:13,600 --> 00:37:18,640 -Hei. -Unnskyld at jeg ringer sĂ„ sent. 401 00:37:18,800 --> 00:37:23,200 Dette kommer til Ă„ hĂžres helt sykt ut, men jeg har blitt ranet. 402 00:37:23,360 --> 00:37:28,240 Nei, alt er OK. Jeg var pĂ„ middag med noen venner og skulle hjem, - 403 00:37:28,400 --> 00:37:31,880 - og sĂ„ ble jeg overfalt av to, tre drittunger. 404 00:37:32,040 --> 00:37:36,440 De fikk lommebok og nĂžkler til leiligheten, sĂ„ ... 405 00:37:36,600 --> 00:37:41,840 Jeg vet ikke ... Jeg har prĂžvd Ă„ ringe mange, men jeg fĂ„r ikke tak i noen. 406 00:37:42,000 --> 00:37:46,280 AltsĂ„, jeg tenkte bare Ă„ sjekke om jeg kunne komme - 407 00:37:46,440 --> 00:37:49,280 - og parkere pĂ„ sofaen eller noe sĂ„nt? 408 00:37:49,440 --> 00:37:52,760 Ja... Ja, OK. 409 00:37:52,920 --> 00:37:55,720 OK? Faen, sĂ„ digg. Ja. 410 00:37:57,080 --> 00:38:00,800 OK, bra. Takk, takk. 411 00:38:45,920 --> 00:38:48,280 Hva i helvete? 412 00:38:52,080 --> 00:38:56,600 Hei, dette er svareren til Helena Matsson. Legg igjen en beskjed. 413 00:38:56,760 --> 00:39:00,680 Hei, det er meg. Det er midt pĂ„ natta. Hvor er dere? 414 00:39:00,840 --> 00:39:04,920 Ring meg nĂ„r du hĂžrer dette, er du snill. OK? Kyss, ha det. 415 00:39:35,440 --> 00:39:38,480 FĂžrste etasje. 416 00:39:50,560 --> 00:39:54,000 -Ja, hallo. -Hei! Jeg er utenfor nĂ„. 417 00:39:54,160 --> 00:39:56,640 OK, jeg kommer. 418 00:40:08,440 --> 00:40:11,960 -Hei. -Hva faen har skjedd med deg? 419 00:40:13,680 --> 00:40:16,240 Faen, unnskyld, altsĂ„ ... 420 00:40:16,400 --> 00:40:20,720 -Skal jeg gĂ„? -Du stĂ„r her nĂ„. Det er bare Ă„ gĂ„ inn. 421 00:40:22,000 --> 00:40:25,400 Du mĂ„ vĂŠre jĂŠvlig stille. Han sover. 422 00:40:27,080 --> 00:40:29,720 -Heng av deg her. -AltsĂ„, unnskyld. 423 00:40:29,880 --> 00:40:32,680 Det gĂ„r bra, det er greit. 424 00:40:36,680 --> 00:40:38,920 Hysj! 425 00:40:44,840 --> 00:40:48,240 Ville du kjent dem igjen, eller? 426 00:40:48,400 --> 00:40:52,440 Nei, jeg vet ikke, altsĂ„ ... Jeg har drukket noen glass ogsĂ„. 427 00:40:52,600 --> 00:40:56,880 -Noen glass? Eller hva? -Men ... 428 00:40:59,320 --> 00:41:03,920 Faen, for noen drittunger. MĂ„ du fikse nye kort? Bytte lĂ„s? 429 00:41:04,080 --> 00:41:06,240 SĂ„ kjipt. 430 00:41:06,400 --> 00:41:09,520 Her har du puta. 431 00:41:10,320 --> 00:41:15,920 Og sĂ„ teppet. Du mĂ„ passe deg for alt sĂ„nt her, det ligger overalt. 432 00:41:17,200 --> 00:41:22,600 Den er jĂŠvlig god Ă„ sove pĂ„. HĂ„per du fĂ„r sove godt. 433 00:41:22,760 --> 00:41:24,800 Takk. 434 00:41:26,080 --> 00:41:30,280 -Takk for at jeg fikk sove her. -Det gĂ„r bra. 435 00:42:03,720 --> 00:42:06,720 Hvorfor er du lei deg? 436 00:42:07,800 --> 00:42:10,520 Jeg vet ikke. 437 00:42:15,960 --> 00:42:19,840 Kan jeg ... Kan jeg fĂ„ holde deg en stund? 438 00:42:27,680 --> 00:42:29,680 Mm. 439 00:42:33,200 --> 00:42:35,280 Kom. 38515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.