Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,202 --> 00:01:44,970
نحن نقاطع هذا البث
للحصول على معلومات عاجلة
2
00:01:44,971 --> 00:01:47,071
من ممفيس ، تينيسي.
3
00:01:47,073 --> 00:01:51,339
اليوم ، 4 أبريل ، الزعيم الروحي
للأمريكيين السود ، مارتن لوثر كينغ ،
4
00:01:51,444 --> 00:01:56,347
الحاصل على جائزة نوبل للسلام
أصيب برصاص .. مطلق النار غير معروف
5
00:01:56,483 --> 00:01:58,817
الضحية في حالة خطيرة للغاية.
6
00:01:58,818 --> 00:02:01,119
نحن في انتظار مزيد من المعلومات
7
00:02:01,122 --> 00:02:04,222
والتي سنعيد إرسالها
بمجرد وصولنا إلينا.
8
00:03:19,332 --> 00:03:22,927
لم تصاب رصاصة
مطلق النار لوثر كينغ.
9
00:03:23,036 --> 00:03:26,870
كما أنهى حقبة. تم إعلان الحرب.
10
00:03:26,973 --> 00:03:31,034
نحن السود ندخل
مرحلة عنيفة من تحريرنا.
11
00:03:31,144 --> 00:03:36,047
لدينا بنادق وقنابل
وديناميت وسكاكين.
12
00:03:36,182 --> 00:03:40,441
ستكون أمريكا على النار والدم.
سوف تتناثر الجثث في الشوارع.
13
00:03:43,489 --> 00:03:46,617
لوثر كينغ ، عبد البرجوازية ،
14
00:03:46,726 --> 00:03:49,754
طفيل اجتماعي ، خادم ،
15
00:03:49,763 --> 00:03:53,831
متملق ، لعوب في واشنطن ، خائن.
16
00:03:53,933 --> 00:03:56,227
كفى من البيروقراطيين والمبشرين!
17
00:03:56,236 --> 00:03:58,269
كفى من أعمام توم!
18
00:03:58,304 --> 00:04:01,469
جاء دورنا لقطع الحناجر.
19
00:04:38,077 --> 00:04:40,702
لم يتم قطع الحلق الأبيض.
20
00:04:40,713 --> 00:04:44,449
صرخات الثورة غطتها
صفارات الشرطة.
21
00:04:47,820 --> 00:04:50,616
ولكن من قتل هذا الرجل في ممفيس ،
22
00:04:50,723 --> 00:04:54,181
كان من المفترض أن
ينتقم 30 مليون أسود؟
23
00:04:54,294 --> 00:04:58,890
بطل ، بحسب كليفر ، أم خنزير
العم توم ، بحسب ليروي جونز؟
24
00:05:57,423 --> 00:05:59,084
توم!
25
00:06:02,061 --> 00:06:03,494
توماس!
26
00:06:48,007 --> 00:06:51,133
اتصلت به توم. أليس لطيف؟
27
00:06:55,214 --> 00:06:57,682
ليس بعد الآن ، ولكن في الماضي ،
28
00:06:57,784 --> 00:07:03,120
تم استدعاء جميع الخدم
السود توم ، مثل العم توم.
29
00:07:03,222 --> 00:07:05,156
كانوا ، دعنا نقول ، من السود الجيدين ،
30
00:07:05,258 --> 00:07:07,556
أولئك الذين عاشوا
في منازل مع أسيادهم ،
31
00:07:07,560 --> 00:07:11,460
على عكس السيئين ،
الذين بقوا في مزارع القطن.
32
00:07:11,564 --> 00:07:15,728
حتى ذلك الكاهن الأسود الطيب
الذي قتلوا ، ماذا كان اسمه؟
33
00:07:15,835 --> 00:07:18,668
حسنًا ، أطلقنا عليه اسم
"العم توم" لأنه كان جيدًا.
34
00:07:18,771 --> 00:07:22,867
لم يشجع أحدًا على التمرد علينا.
35
00:07:22,975 --> 00:07:27,207
إنها ليست أسوأ ،
لكنها لم تعد تسمى توم.
36
00:07:27,313 --> 00:07:31,409
منازلهم في حالة من الفوضى
وينفقون كل شيء على السيارات.
37
00:07:31,517 --> 00:07:34,645
قاموا على الفور بتكسيرهم ،
ورميهم مثل الألعاب القديمة.
38
00:07:34,754 --> 00:07:38,246
أطفال حقيقيون. ولكن
قد يكون شيء جيد.
39
00:07:38,357 --> 00:07:40,689
وبالتالي هم أقرب إلى الله.
40
00:07:40,793 --> 00:07:44,729
يغنون في كنيسة
العائلة التي تركتها لهم.
41
00:07:44,831 --> 00:07:46,821
إنها رائعة!
42
00:07:47,567 --> 00:07:51,164
امتد نطاقه إلى ما وراء الأفق.
43
00:07:55,842 --> 00:07:59,742
كان لديه قطعان ضخمة
ومنزل كبير مليء بالعبيد.
44
00:07:59,745 --> 00:08:03,681
وعندما انتهى يسوع
من الكلام ، سألته:
45
00:08:03,783 --> 00:08:08,152
"ما الذي يمكن أن يوبخني فيه العبيد؟
46
00:08:08,254 --> 00:08:13,385
أطعمهم وألبسهم وأساعدهم
وأعطيتهم معبدًا للصلاة.
47
00:08:13,493 --> 00:08:16,327
كما ترون ، كرمي عظيم ".
48
00:08:16,361 --> 00:08:19,561
ثم قال له يسوع: "الحق لا أقول
49
00:08:20,462 --> 00:08:23,962
أن كرمك ليس عظيماً
، ولكن كبريائك ،
50
00:08:24,036 --> 00:08:27,062
أنك تحب عبيدك لأنهم عبيد ،
51
00:08:27,173 --> 00:08:29,437
وطالما أنهم عبيد ،
52
00:08:29,542 --> 00:08:33,239
أن قوتك سوف تتبدد
مثل الضباب في الشمس ،
53
00:08:33,346 --> 00:08:35,780
وستنتهي ثروتك.
54
00:08:35,882 --> 00:08:41,018
ومن ثم سيتخلى عبيدك
عن أرضك ومنزلك متجاهلينك.
55
00:08:41,053 --> 00:08:46,286
عقوبة كبريائك ستكون بالوحدة ".
56
00:09:12,251 --> 00:09:15,315
منزلنا كان كبيرا جدا
57
00:09:15,316 --> 00:09:18,416
ما لا يقل عن 500 من العبيد للحفاظ عليه.
58
00:09:18,424 --> 00:09:22,326
ذات يوم نسي توم الصغير
شمعدان بالقرب من ستارة ،
59
00:09:22,428 --> 00:09:25,693
واستمر الحريق ثلاثة
أيام. انت تتخيل ؟
60
00:09:25,798 --> 00:09:30,735
اختفت أشياء كثيرة في النار.
لكن هذه الأرض لا تزال ملكي.
61
00:09:30,836 --> 00:09:36,138
إنها تربة جيدة من الجنوب
، لا تزال بيضاء بالقطن.
62
00:09:36,242 --> 00:09:39,370
شكرا توم. هل تتذكر هذا الفيلم ،
63
00:09:39,478 --> 00:09:41,309
ماذا كان اسمه بالفعل؟
64
00:09:41,414 --> 00:09:46,549
أخذت حفنة من الأرض
وضغطت على صدرها. هكذا.
65
00:09:47,653 --> 00:09:52,454
وفي كل مكان ، تم تدمير
كل شيء وحرقه الحرب.
66
00:09:52,558 --> 00:09:57,894
أصبح السود لئيمين.
وقالت... لا أتذكر...
67
00:09:57,997 --> 00:10:02,661
قالت إنها ستواصل زراعة
الأرض ، حتى بدون عبيد.
68
00:10:02,768 --> 00:10:05,635
ليس القطن بالطبع
تحتاج أسود لذلك.
69
00:10:05,738 --> 00:10:08,298
إنه صعب للغاية مع الشمس.
70
00:10:08,407 --> 00:10:10,967
لكن يمكنك زراعة الكثير من
الأشياء الجيدة في الجنوب:
71
00:10:11,077 --> 00:10:15,070
فواكه خضار. كيف
جيدة الخضروات لدينا!
72
00:10:15,181 --> 00:10:17,741
السلطات والبازلاء...
73
00:10:17,850 --> 00:10:20,610
هل سبق لك أن ذاقت البازلاء من الجنوب؟
74
00:10:31,631 --> 00:10:35,132
... بقراءة كتابات أعظم
شاعر أمريكي أسود ،
75
00:10:35,134 --> 00:10:37,434
ليروي جونز ، الذي قال...
76
00:10:48,280 --> 00:10:53,547
"الأرض ، السود لن يكونوا
رجالاً حتى يكون لديهم أرض.
77
00:10:53,653 --> 00:10:56,253
أسود ، انظر إلى الأرض!
78
00:10:57,255 --> 00:11:00,417
خذ حفنة من التربة وضعي
أظافرك في الإسمنت.
79
00:11:00,460 --> 00:11:03,523
إنه حقيقي ، سيكون لك.
عليك فقط أن تريد ذلك ".
80
00:11:03,524 --> 00:11:06,524
في الصفحة 217 ، يضيف مالكوم إيكس:
81
00:11:06,632 --> 00:11:09,692
"هناك شخص واحد فقط على
وجه الأرض يمكنه ذبح البيض ،
82
00:11:09,802 --> 00:11:12,669
أهل عبيدهم ، السود ".
83
00:11:12,772 --> 00:11:16,200
نترك الميكروفون الآن
لقائد الفهود السود.
84
00:11:16,201 --> 00:11:19,601
- هل كونك أسود جميل؟
- نعم نعم نعم !
85
00:11:20,203 --> 00:11:25,203
- ومن هم أعداؤنا؟ - بياض !
86
00:11:27,079 --> 00:11:32,079
- ومن يجب أن نكره؟ - البيض البيض البيض !
87
00:11:32,674 --> 00:11:36,862
لكن هذا ليس كل شيء. يرفضون
الاندماج ، ويمارسون العنف ،
88
00:11:36,863 --> 00:11:39,490
الجريمة الأيديولوجية والعكس بالعكس.
89
00:11:39,498 --> 00:11:42,756
إنهم يلقنون أطفالهم مقابل وجبة.
90
00:11:42,868 --> 00:11:46,895
يطالبون بامتلاك خمس ولايات ،
والإفراج الفوري عن المجرمين السود ،
91
00:11:47,006 --> 00:11:51,267
الإعفاء من الخدمة العسكرية
، الحق في حمل مدفع رشاش.
92
00:12:02,655 --> 00:12:05,883
لكن في بعض الأحيان نحكم بسرعة كبيرة.
93
00:12:05,991 --> 00:12:08,391
دعونا نلقي نظرة على هؤلاء البشر المميزين.
94
00:12:08,494 --> 00:12:11,554
نواياهم جيدة ، ولكن يساء فهمها.
95
00:12:11,664 --> 00:12:15,096
يمارسون اللاعنف والحب
الإيديولوجي والحب الجماعي ،
96
00:12:15,135 --> 00:12:18,903
الحرية الجنسية ، والاختلاط
العنصري مع السود ،
97
00:12:19,004 --> 00:12:22,667
التي يقترحون
عليها بناء أمريكا الغد.
98
00:12:22,775 --> 00:12:27,144
يقول ليروي جونز ، المتحدث
ممثل باسم Negritude:
99
00:12:27,246 --> 00:12:31,283
"إن اللاعنف الذي بيشر
به الشباب هو واحد فقط
100
00:12:31,384 --> 00:12:34,411
مرة أخرى في التيار الرئيسي
للحضارة الأمريكية الفاسدة.
101
00:12:34,520 --> 00:12:36,212
أمريكا السدوم.
102
00:12:36,213 --> 00:12:37,913
أمريكا عمورة.
103
00:12:37,914 --> 00:12:39,614
أمريكا بابل.
104
00:12:39,623 --> 00:12:43,383
في هذا المجتمع ، أراد
لوثر كينغ جلب السود.
105
00:12:43,462 --> 00:12:47,193
بدلا من الجحيم! لكن إمكانية
أن يصبحوا مواطنين بعمورة
106
00:12:47,299 --> 00:12:50,393
البيض لديهم الأفضل لتقديم السود.
107
00:12:50,503 --> 00:12:55,202
إذا كنت تعتمد على بقاء هذا المجتمع
الفاسد ، من هذا النظام الفاسد ،
108
00:12:55,307 --> 00:12:59,539
هذه روما المنحلة ، جاهزة لك
لتقطيع خصيتيك من أجل بضعة دولارات ،
109
00:12:59,645 --> 00:13:03,479
سوف تخسر. المسيح
والرب و الدولار واحد.
110
00:13:03,482 --> 00:13:06,810
نحن السود يجب أن نتذكر كل هذا ،
111
00:13:06,819 --> 00:13:09,544
وسينتهي بنا الحال مثل البركان ،
112
00:13:09,555 --> 00:13:13,653
لسحق هذا القطيع من الخنازير
في تدفق الحمم البركانية الساخنة
113
00:13:13,759 --> 00:13:16,387
الذي حول العالم إلى
سلة قمامة ضخمة ".
114
00:13:16,495 --> 00:13:19,860
واشنطن ، 19 يونيو 1970.
115
00:13:25,157 --> 00:13:27,257
مرة أخرى ليروي جونز:
116
00:13:27,258 --> 00:13:30,257
إن موقف وايت تجاه الجنس هو مرضي.
117
00:13:30,342 --> 00:13:33,700
الأبيض هو خنزير ، بدائي ،
118
00:13:33,813 --> 00:13:36,646
لديه الذكاء الجنسي لرجل الكهف.
119
00:13:36,749 --> 00:13:40,708
يخشى البيض السود ، مع العلم أنه أقل شأناً منه جنسياً
120
00:13:40,820 --> 00:13:43,186
حياته الجنسية معطلة.
121
00:13:43,289 --> 00:13:47,423
وهكذا ، منحنا البيض
الليبراليون التقدم في الرجولة ،
122
00:13:47,427 --> 00:13:51,190
واليوم أخبرنا: "في يوم من الأيام
سنسمح لك بالحصول على خصيتين.
123
00:13:51,230 --> 00:13:53,159
حتى ذلك الحين ، قفوا ".
124
00:13:53,199 --> 00:13:57,231
يتم تدريب الأمريكيين البيض
على المثلية الجنسية من المدرسة.
125
00:13:57,270 --> 00:13:59,865
هذا هو السبب في أن
ميزاتها ضعيفة وغير معبرة.
126
00:13:59,872 --> 00:14:02,263
أصواتهم وإيماءاتهم
وطرقهم هي أصوات الخصيان.
127
00:14:02,274 --> 00:14:06,104
المرأة البيضاء عاهرة
كبيرة مغطاة بالماكياج.
128
00:14:06,245 --> 00:14:09,578
لم تعد تعرف ماذا تفعل
لإثارة ذكرها العاجز.
129
00:14:09,615 --> 00:14:13,876
المرأة الأمريكية البيضاء
هي أبشع فاحشة في العالم.
130
00:14:13,919 --> 00:14:17,088
السؤال الشهير: "هل تقبل
أن تتزوج ابنتك من رجل أسود؟"
131
00:14:17,090 --> 00:14:19,384
تم تجاوزه. اليوم تغير السؤال:
132
00:14:19,425 --> 00:14:22,861
"هل تقبل أن يتزوج
ابنك من امرأة بيضاء؟"
133
00:14:22,995 --> 00:14:26,089
اليوم ، يتم عكس الأدوار ".
134
00:14:39,778 --> 00:14:42,642
الفهود السود: "عندما يقف الناس
135
00:14:42,681 --> 00:14:45,650
لتحرير نفسه من العبودية ،
سوف يسلح نفسه بالبنادق.
136
00:14:45,784 --> 00:14:49,515
إذا أردنا تحرير أنفسنا من
البنادق ، فلنسلح أنفسنا بالبنادق.
137
00:14:49,555 --> 00:14:50,787
والآن كليفر:
138
00:14:50,823 --> 00:14:54,352
أمريكا في أيدي السادة
المتعطشين للدماء.
139
00:14:54,493 --> 00:14:59,958
إن دماء السود ودموعهم
ومعاناتهم هي أسس أمريكا.
140
00:15:00,132 --> 00:15:04,592
اضطررنا إلى بنائه. هذا هو
السبب في أننا سوف ندمره.
141
00:15:04,737 --> 00:15:08,002
ستكون النتيجة حمام دم رهيب.
142
00:15:08,140 --> 00:15:10,674
نحن أيضا عطشا للدم ".
143
00:15:14,747 --> 00:15:16,971
لكن السود يعانون من الجوع ،
144
00:15:17,018 --> 00:15:20,849
على الأقل حسب اللافتة على
رأس هذه المظاهرة في كيب كينيدي
145
00:15:20,853 --> 00:15:23,786
بمناسبة رحيل أول أبيض للقمر.
146
00:15:23,789 --> 00:15:27,384
نظم المظاهرة خليفة لوثر كينغ ،
147
00:15:27,526 --> 00:15:29,494
القس أبيرناثي ، الذي يقول:
148
00:15:29,628 --> 00:15:32,822
"أنتم أيها الناس البيض
سبب كل مصائبنا.
149
00:15:32,865 --> 00:15:35,556
لقد مزقتنا من أفريقيا
، جعلت العبيد ،
150
00:15:35,601 --> 00:15:38,029
ترك في الجهل ، استغل ،
151
00:15:38,030 --> 00:15:41,030
والآن بعد أن أصبحت
غنياً ، ستذهب إلى القمر!
152
00:15:41,073 --> 00:15:42,703
هذا غير مقبول !
153
00:15:42,744 --> 00:15:46,912
توقف عن لعبتك
الملياردير ، وقم بتعويضنا.
154
00:16:00,626 --> 00:16:03,927
إلى أين أنت ذاهب ،
مع لعبة الملياردير هذه؟
155
00:16:03,963 --> 00:16:06,595
هل تتطلع لترك ماضيك؟
156
00:16:06,598 --> 00:16:08,598
ماذا فعلت بشكل سيئ للغاية؟
157
00:16:08,600 --> 00:16:11,225
لماذا يكرهك إخواتك
السود حتى الموت؟
158
00:16:11,270 --> 00:16:12,867
لا حاجة للفرار ،
159
00:16:12,871 --> 00:16:15,665
لأن الماضي ليس خلفنا
، كما يعتقد أبرناثي ،
160
00:16:15,707 --> 00:16:18,440
لكن إلى الأمام ، السفر إلى
النجوم ، كما قال أينشتاين.
161
00:16:18,444 --> 00:16:21,445
وكلما أسرع ، كلما
وصلت إليه أسرع.
162
00:16:49,241 --> 00:16:56,443
وداعا العم توم
163
00:17:24,499 --> 00:17:28,244
- هل نحن مزعجون؟
- لا ، تعال من فضلك.
164
00:17:28,347 --> 00:17:31,510
- لكن من هؤلاء السادة؟
- إنهم أوروبيون.
165
00:17:31,617 --> 00:17:34,684
الإيطاليون ، على وجه الدقة.
166
00:17:34,785 --> 00:17:36,885
الصحفيون الإيطاليون.
167
00:17:36,989 --> 00:17:42,953
جاءوا إلى الجنوب لإجراء
تحقيق ، أليس كذلك؟
168
00:17:43,162 --> 00:17:47,792
تحقيق في العبودية.
يبدو أنهم غاضبون للغاية.
169
00:17:47,900 --> 00:17:52,064
- من أي دين هم؟
- الكاثوليكية ، أعتقد.
170
00:17:52,171 --> 00:17:56,631
- أنت كاثوليكي ، أليس كذلك؟
- الكاثوليكية والرسولية والرومانية.
171
00:17:56,775 --> 00:17:59,676
لذلك لا يجب أن
يكونوا غاضبين للغاية.
172
00:17:59,778 --> 00:18:03,373
بعد كل شيء ، البابا ، مسرف في الحرمان الكنسي
173
00:18:03,482 --> 00:18:06,576
لم يحرم تجار العبيد أبداً.
174
00:18:06,685 --> 00:18:09,713
ما لم يأكلوا اللحوم يوم الجمعة!
175
00:18:10,155 --> 00:18:12,989
لكن لماذا هم هنا؟
176
00:18:12,990 --> 00:18:15,890
أود أن أقول أنهم أيضا عبيد.
177
00:18:15,994 --> 00:18:21,591
أنت تعرف الكاثوليك ،
إنهم عبيد لفتنة الخطيئة.
178
00:18:21,700 --> 00:18:25,167
أو يريدون فقط الاحتجاج.
179
00:18:25,168 --> 00:18:26,968
لكن ماذا نستطيع أن نفعل تجاهه؟
180
00:18:27,072 --> 00:18:31,441
احتج الأوروبيون منذ
الثورة الفرنسية فقط.
181
00:18:31,543 --> 00:18:35,741
السادة ، لقد تغير الزمن.
روسو ، ديدرو ، فولتير...
182
00:18:35,848 --> 00:18:40,808
لا يصدق ! الكاثوليك الذين
يقرؤون الكتابات الشريرة!
183
00:18:40,919 --> 00:18:43,287
ماذا يقول قداسته عن ذلك؟
184
00:18:46,625 --> 00:18:50,026
دعنا نرى! هؤلاء السادة هم مضيفي!
185
00:18:50,162 --> 00:18:53,131
واتباعًا لمثال أصدقائي الآخرين ،
186
00:18:53,232 --> 00:18:56,963
لقد منحتهم حرية
الوصول إلى المنزل بأكمله.
187
00:18:57,069 --> 00:19:00,368
سيرون من هم العبيد
الحقيقيون والسادة الحقيقيون.
188
00:19:00,472 --> 00:19:04,408
لا ، أيها السيناتور ، من
فضلك ، لا عظام الدجاج!
189
00:19:04,510 --> 00:19:06,410
إنها خطيرة للأطفال.
190
00:19:06,512 --> 00:19:10,944
كان علي بالفعل إرسال اثنين
إلى الطبيب البيطري. انها مزعج جدا.
191
00:19:11,345 --> 00:19:12,945
وبالتالي...
192
00:19:13,950 --> 00:19:18,615
بما أن كل واحد منكم شخص لامع ،
193
00:19:18,724 --> 00:19:23,093
بياناتك الصريحة والمصرح
بها بشأن العبودية
194
00:19:23,195 --> 00:19:25,891
سيكون مفيدًا جدًا لهؤلاء السادة.
195
00:19:26,632 --> 00:19:29,795
أوافق ، وسأتحدث أولاً.
196
00:19:29,902 --> 00:19:32,894
من الصحيح تمامًا أنه
لا يمكن إخفاء العبودية ،
197
00:19:33,005 --> 00:19:36,736
حيث لا يستطيع المرء إخفاء ثوران
بركاني أو سرطان ينخر على الوجه.
198
00:19:36,842 --> 00:19:40,175
بالنسبة لي ، لقد حررت عبدي ،
199
00:19:40,279 --> 00:19:43,417
ولكن فقط لأنهم كانوا
أغبياء ، كره الرائحة ،
200
00:19:43,418 --> 00:19:45,718
حزين وممل.
201
00:19:45,817 --> 00:19:50,481
أنا أرستقراطي ، وأنا أؤمن
بالحرية ، ولكن ليس بالمساواة.
202
00:19:50,589 --> 00:19:55,617
هذا بياني. التوقيع:
جون راندولف من رونوك.
203
00:19:55,727 --> 00:20:00,027
أنا السيد جون بيثيو
، ورأيي هو العبودية
204
00:20:00,067 --> 00:20:03,830
هي الحالة الطبيعية
للفقراء ، أبيض أو أسود.
205
00:20:03,835 --> 00:20:05,860
في الواقع ، يبدو لي أنه مثالي ،
206
00:20:05,871 --> 00:20:09,068
لأنه يعني معدة ممتلئة
، إسكان مضمون ،
207
00:20:09,074 --> 00:20:11,643
المساعدة في المرض والشيخوخة ،
208
00:20:11,644 --> 00:20:13,944
وبالنسبة لنا علامة الوقوف.
209
00:20:13,945 --> 00:20:16,805
وبعد ذلك ، أيها
السادة ، يجب ألا ننسى
210
00:20:16,915 --> 00:20:21,477
أننا بياض فقط 20٪
من سكان العالم ،
211
00:20:21,587 --> 00:20:25,591
وإذا تنازلنا عن قوتنا ذات يوم ،
212
00:20:25,592 --> 00:20:26,992
سيكون ذلك نهايتنا.
213
00:20:27,092 --> 00:20:30,590
سيعتمد علينا فقط ،
وعلينا فقط ، اعتني بنفسك ،
214
00:20:30,596 --> 00:20:33,757
سواء أصبح عبدا خاضعا أو أفعى
215
00:20:33,858 --> 00:20:37,758
الأسود الذي يهبط على
شواطئنا من سفينة العبيد.
216
00:20:46,144 --> 00:20:50,271
يا لها من رائحة كريهة! ماذا
أحضرت ، شحنة من اللحم الفاسد؟
217
00:20:50,282 --> 00:20:53,046
ماذا تقولون ؟ إنه الخيار الأول.
218
00:20:53,151 --> 00:20:56,780
ينتن لأنهم يأكلون مثل
الخنازير ويتقيأون عليهم.
219
00:20:56,888 --> 00:20:59,584
- وقت السفر ؟ - 94 يوم.
220
00:20:59,691 --> 00:21:02,057
هل حصلوا على بعض الهواء على ظهر السفينة؟
221
00:21:02,160 --> 00:21:05,288
أنت مجنون ؟ مع السفن
الإنجليزية في كل مكان؟
222
00:21:05,397 --> 00:21:07,262
لقد تغير الزمن.
223
00:21:07,366 --> 00:21:09,391
إنه مهرب.
224
00:21:09,501 --> 00:21:12,570
إذا تم الإمساك بلوحة سوداء واحدة فقط ،
225
00:21:12,672 --> 00:21:15,735
سأشنق ، ولن أكون الأول.
226
00:21:15,741 --> 00:21:19,835
إذا قضوا الرحلة كلها هنا ،
يجب أن يكونوا في حالة سيئة.
227
00:21:19,844 --> 00:21:23,674
كيف ؟ على متن هذه السفينة
، القاعدة الأولى هي النظافة!
228
00:21:23,782 --> 00:21:25,409
النظافة والنظافة.
229
00:21:25,510 --> 00:21:29,910
إذا كان هناك شخص مريض بشكل
خطير ، لتجنب العدوى ، أرميه في البحر.
230
00:21:29,953 --> 00:21:33,220
لذا فإن سلعتي تصل في صحة جيدة.
231
00:21:34,593 --> 00:21:36,956
هل أنت مهتم؟
232
00:21:36,957 --> 00:21:38,357
كم عددهم ؟
233
00:21:38,463 --> 00:21:43,332
327 رجلاً وامرأة. هؤلاء جميعهم
من الذكور. بدون مرض الزهري...
234
00:21:43,435 --> 00:21:47,567
تم بيع اللحم الأسود
بالرأس أو بالوزن.
235
00:21:47,573 --> 00:21:49,907
تم تخزين البضائع على الرفوف.
236
00:21:49,910 --> 00:21:53,770
كان لكل أسود سرير
بطول 90 × 30 سم ،
237
00:21:53,782 --> 00:21:58,213
التي بقي فيها مقيدة بالسلاسل
من 45 إلى 90 يومًا اعتمادًا على الريح.
238
00:21:58,216 --> 00:22:00,880
هكذا ، لقرنين ،
239
00:22:00,886 --> 00:22:05,079
أنه تم نقل 50 مليون
من العبيد إلى الأمريكتين ،
240
00:22:05,190 --> 00:22:08,421
30 مليون منهم
لم ينجوا من الرحلة.
241
00:22:08,527 --> 00:22:12,623
لتجنب الأوبئة ، تم سقي
السود ثلاث مرات في اليوم
242
00:22:12,731 --> 00:22:14,962
بمزيج من الأحماض ومياه البحر.
243
00:22:14,963 --> 00:22:16,863
تم تأمين الشحنة.
244
00:22:16,935 --> 00:22:20,494
لكن بما أن شركة التأمين دفعت
فقط إذا مات السود على متنها ،
245
00:22:20,605 --> 00:22:24,132
القبطان ، في حالة تفشي
وباء ، يفضل عدم المخاطرة ،
246
00:22:24,242 --> 00:22:26,472
وألقى البضائع في البحر
، لا تزال على قيد الحياة ،
247
00:22:26,578 --> 00:22:29,411
بدلا من هبوط الموت.
248
00:22:31,750 --> 00:22:34,577
البحار يقدر البضاعة
249
00:22:34,587 --> 00:22:38,515
لبيعها ، قام القبطان
بإغلاق المرضى بالفلين
250
00:22:38,623 --> 00:22:40,921
عقدت مع القش والقطران.
251
00:22:41,026 --> 00:22:42,926
في نوفمبر 1812 ،
252
00:22:43,028 --> 00:22:45,360
على شحنة من 415 عبدا ،
253
00:22:45,464 --> 00:22:50,060
ودحض المشتري 216
لأنهم "تم توصيلهم".
254
00:22:50,168 --> 00:22:54,264
كان القبطان جان لافيت ،
القرصان الوطني الشهير ،
255
00:22:54,373 --> 00:22:59,009
الذي باع العبيد في لويزيانا
لتمويل كارل ماركس في أوروبا.
256
00:23:01,814 --> 00:23:05,108
- ما هذه العصيدة؟
- الذرة ودبس السكر ودهن اللحم.
257
00:23:05,116 --> 00:23:06,383
لقد احبوه!
258
00:23:06,384 --> 00:23:09,984
عليك ربطهم وإعطائهم
جرعات صغيرة وإلا سيختنقون.
259
00:23:10,756 --> 00:23:13,851
- لا يبدو أنه يحب ذلك.- من هو؟ هذا
260
00:23:13,858 --> 00:23:18,018
قرر أن يترك نفسه يتضور
جوعًا ، إنها حالة يرثى لها.
261
00:23:18,130 --> 00:23:21,825
يا ممرضة ، إزميل ، مطرقة وقمع!
262
00:23:23,835 --> 00:23:27,464
كان هذا العلاج المروع بمثابة مثال ،
263
00:23:27,572 --> 00:23:30,300
وحتى لو تسبب في ضرر بسيط للسيد ،
264
00:23:30,308 --> 00:23:34,344
الأسود بلا أسنان كان دائمًا
أفضل من الأسود الميت.
265
00:23:44,990 --> 00:23:49,051
- قل 150 دولار للرأس.
- أشتري بالوزن.
266
00:23:49,161 --> 00:23:51,595
- الكل بسعر دولارين للرطل.
- سبعة دولارات!
267
00:23:51,596 --> 00:23:52,658
- ثلاثة! - ستة!
268
00:23:52,664 --> 00:23:56,701
- أربعة! - إنه جيد ، لكني خاسر.
269
00:24:42,314 --> 00:24:46,275
بعد 120 سنة ، ثلاثة أو
أربعة أجيال على الأكثر ،
270
00:24:46,384 --> 00:24:49,683
البعض منهم قد نسي
بالفعل. ليس كثيرا.
271
00:24:49,788 --> 00:24:53,053
ربما ما يعادل بضع
مئات من شحنات العبيد.
272
00:24:53,158 --> 00:24:55,956
السفراء والوزراء والصناعيين
والمفكرين والفنانين ،
273
00:24:56,061 --> 00:24:59,553
الذين ثرواتهم بملايين الدولارات.
274
00:24:59,664 --> 00:25:04,465
أصم على إهانات الكهنة المرتفعين
من السلالة ، هؤلاء الخنازير من أعمام توم
275
00:25:04,569 --> 00:25:07,299
دمجها في النظام ،
276
00:25:07,405 --> 00:25:10,465
مغمور في المثل
الأمريكي العظيم للنجاح ،
277
00:25:10,575 --> 00:25:14,040
يُنظر إليه على أنه انتصار
رياضي على محنة الحياة.
278
00:25:21,687 --> 00:25:24,687
"الرجل العصامي" ،
الرجل الذي صنع نفسه ،
279
00:25:24,688 --> 00:25:28,288
لأول مرة ، أسود ، وهذا
مهم إذا أخذنا بعين الاعتبار
280
00:25:28,292 --> 00:25:31,856
أنه من بين كل مصائبه
، ربما يكون الأسوأ:
281
00:25:31,963 --> 00:25:33,988
متأنق ، دنيوي ، غير رسمي ،
282
00:25:33,999 --> 00:25:37,766
مدمجة لدرجة أنها تبدو
أفتح قليلاً في البشرة ،
283
00:25:37,769 --> 00:25:42,097
قليل من الدهون ، بسبب الجوع
الذي لا يزال يلاحقه دون وعي ،
284
00:25:42,207 --> 00:25:45,335
بقي هناك وصل الأسود
إلى أمريكا مع ليروي جونز ،
285
00:25:45,443 --> 00:25:48,307
مالكولم إكس ، كليفر و الفهود السود.
286
00:25:48,313 --> 00:25:52,147
إنهم في هارلم أو في السجن
، يحلمون بالانتقام القادم.
287
00:25:52,250 --> 00:25:54,878
هو هنا. يرقص رقصة الفالس في البدلة الرسمية
288
00:25:54,986 --> 00:25:57,682
وغدا سيذهب للعمل في بدلة.
289
00:25:57,789 --> 00:26:01,953
الأسود الناجح فخور
بمصيبة الماضي ،
290
00:26:02,060 --> 00:26:06,497
وأهوال العبودية هي ملحمتها.
291
00:26:16,041 --> 00:26:20,740
هنا هو أكبر مركز
فرز للعبيد في لويزيانا.
292
00:26:20,745 --> 00:26:22,936
نقتبس من توماس إيويل.
293
00:26:22,948 --> 00:26:26,145
فيما يلي بعض المقتطفات
من لوائح المخيم:
294
00:26:26,251 --> 00:26:28,182
"أمر في فورت الباستيل ،
295
00:26:28,283 --> 00:26:32,183
يتم عزل جميع العبيد
القادمين من أفريقيا.
296
00:26:46,859 --> 00:26:48,404
الصفحة 116:
297
00:26:48,605 --> 00:26:52,559
"في الأقفاص الحديدية ،
سنخضع تبخير الإيلانثوس
298
00:26:52,610 --> 00:26:56,412
الأشخاص المصابين
بالجرب وأمراض جلدية أخرى.
299
00:27:01,319 --> 00:27:03,947
سيتم تعليق الصرع من القدمين ،
300
00:27:04,055 --> 00:27:08,155
بحيث ينزل الدم في
الدماغ ويوقف التشنجات.
301
00:27:23,006 --> 00:27:24,706
الصفحة 122:
302
00:27:25,007 --> 00:27:28,935
سيكون الغسيل الجماعي
الأول إلزاميًا لجميع المواد
303
00:27:28,946 --> 00:27:32,107
مبنية على الماء
والرماد والصابون ".
304
00:28:12,590 --> 00:28:14,683
الآن في الصفحة 130:
305
00:28:14,826 --> 00:28:19,420
"الشحم مع لحم الخنزير المقدد أو
زيت النخيل أو زيت التربنتين سيتبع ذلك.
306
00:28:19,464 --> 00:28:22,024
نذكر موظفينا أن 82٪
307
00:28:22,067 --> 00:28:25,862
المواد المستوردة لديها
أمراض جلدية معدية ،
308
00:28:25,904 --> 00:28:29,271
والتي بموجب
القانون تحظر التجارة.
309
00:28:35,814 --> 00:28:38,977
بواسطة الشرائح ، سيتم إرسال الموضوعات
310
00:28:39,117 --> 00:28:41,644
في المرحلة التالية من التنظيف.
311
00:28:56,101 --> 00:29:00,037
القمل والصيبان التي كانت
ستنجو من العلاجات السابقة
312
00:29:00,171 --> 00:29:04,801
سيتم تدميرها من خلال
التدمير الكامل لموطنها الطبيعي.
313
00:29:04,943 --> 00:29:08,344
يجب شحذ شفرات
الحلاقة كل 200 حلاقة ،
314
00:29:08,480 --> 00:29:10,880
لتجنب إتلاف فروة الرأس ".
315
00:29:18,590 --> 00:29:22,482
ينظف السود من
قوتهم ويستعيدوا قوتهم
316
00:29:22,525 --> 00:29:24,559
قبل رحلتهم الداخلية الطويلة ،
317
00:29:24,662 --> 00:29:28,154
مع حصة يومية من نصف
غالون من دقيق الذرة ،
318
00:29:28,299 --> 00:29:31,132
نصف لتر من الفول ،
رطل من البطاطا الحلوة ،
319
00:29:31,236 --> 00:29:33,932
- رطل من لحم الخنزير المقدد...
- مهلا ، لا تبالغ في ذلك!
320
00:29:34,072 --> 00:29:38,475
لحم الخنزير المقدد ، نصف
جنيه فقط. ليس مطعم إيطالي.
321
00:29:38,510 --> 00:29:41,540
ثم لا نحتاج لمحامي دفاع.
322
00:29:41,541 --> 00:29:42,941
حسنًا ، اذهب لذلك!
323
00:30:17,782 --> 00:30:19,782
انظر اليهم !
324
00:30:19,783 --> 00:30:23,120
كل ما يريدونه هو الأكل وأي شيء.
325
00:30:23,254 --> 00:30:26,348
الأكل والتقبيل هو كل ما يريدونه.
326
00:30:26,449 --> 00:30:27,749
والبقاء على قيد الحياة.
327
00:30:27,892 --> 00:30:30,757
النجاة من كل شيء ، الضرب ، الزهري ،
328
00:30:30,758 --> 00:30:33,058
الكوليرا والحرارة والبرودة.
329
00:30:33,164 --> 00:30:35,530
قوتهم هي القدرة على التكيف.
330
00:30:35,633 --> 00:30:38,796
في الجحيم كما في
الجنة ، يملأون بطونهم
331
00:30:38,903 --> 00:30:41,098
ووضع العشرات من الأطفال.
332
00:30:41,206 --> 00:30:46,576
أتفق مع أولئك الذين
يدعمون الإخصاء الإلزامي.
333
00:30:46,678 --> 00:30:48,646
ليس من القسوة ،
334
00:30:48,647 --> 00:30:51,047
ولكن إذا لم نقطع
335
00:30:51,080 --> 00:30:54,184
بضعة ملايين من
الخصيات السوداء الآن ،
336
00:30:54,285 --> 00:30:58,619
يمكننا التأكد من أنه
في 100 أو 200 سنة...
337
00:30:58,723 --> 00:31:03,160
ديك جريجوري أول رئيس
أسود للولايات المتحدة!
338
00:31:03,294 --> 00:31:06,195
أصالة هذا المرشح
الأسود للبيت الأبيض
339
00:31:06,297 --> 00:31:09,494
هو أن برنامجه
السياسي لا يخطط للذبح
340
00:31:09,601 --> 00:31:11,034
جميع الأمريكيين البيض.
341
00:31:11,169 --> 00:31:14,434
ربما هذا هو سبب عدم نجاحه.
342
00:31:14,539 --> 00:31:17,667
يقول ديفيد هيلليارد الأكثر شعبية:
343
00:31:17,775 --> 00:31:21,836
"سنقتل نيكسون وجميع
أبناء العاهرات الذين هم ضدنا".
344
00:31:21,946 --> 00:31:25,573
Grégory أكثر تواضعا. إنه
راضٍ عن صورته عن الدولار ،
345
00:31:25,617 --> 00:31:28,786
واطلب تطبيق البيان الأسود:
346
00:31:28,882 --> 00:31:33,782
300 مليار دولار تعويضا
عن معاناة 3 ملايين عبد.
347
00:31:33,825 --> 00:31:36,416
في الوقت الحالي ، يوزع
بعض الأقساط الصغيرة ،
348
00:31:36,417 --> 00:31:39,317
ونعد بالباقي لوقت لاحق.
349
00:31:52,143 --> 00:31:55,806
قطارات الماشية التي
تنقل العبيد إلى الشمال
350
00:31:55,914 --> 00:32:00,578
غطت 400 ميل في ثلاثة أيام على
الضفة اليسرى من المسيسيبي
351
00:32:00,685 --> 00:32:04,382
إلى ناتشيز أو بيتسبرغ. كانت
حركة المرور شديدة للغاية.
352
00:32:04,489 --> 00:32:07,456
تباطأت فقط في الخريف ،
353
00:32:07,458 --> 00:32:10,256
عندما توقفت القطارات
عند باتون روج ،
354
00:32:10,261 --> 00:32:14,955
وكان على القوافل أن تتقدم سيرًا
على الأقدام في الأهوار الغارقة.
355
00:32:51,336 --> 00:32:56,332
العلم الأحمر ، رمز
العبودية ، سبق القوافل.
356
00:32:56,441 --> 00:33:00,343
توبا ( هي آلة نفخ نحاسية ) وكمان و
الترومبون دعم الروح المعنوية
357
00:33:00,345 --> 00:33:01,842
في الأوقات الصعبة.
358
00:33:01,846 --> 00:33:06,676
لم يكن أحد في ذلك الوقت
يعتبر هذه التجارة غير أخلاقية.
359
00:33:06,718 --> 00:33:09,084
كانت هناك خصوصا بين العملاء ،
360
00:33:09,187 --> 00:33:12,452
أناس مثل الرئيس جاكسون
والرئيس جيفرسون ،
361
00:33:12,557 --> 00:33:15,526
وآخرون مثل ديفيد
ميتشل ، حاكم جورجيا ،
362
00:33:15,626 --> 00:33:17,924
وجيمس باوي بطل ألامو.
363
00:33:18,029 --> 00:33:19,662
هيا!
364
00:33:26,871 --> 00:33:28,808
بعض الموسيقى !
365
00:33:28,809 --> 00:33:31,309
سعيد! العب!
366
00:33:31,409 --> 00:33:35,641
اذهب واألعب بفرح!
367
00:34:05,209 --> 00:34:10,977
اذهب بحرية مع الله.
368
00:34:11,682 --> 00:34:16,112
اذهب بحرية مع الله.
369
00:34:23,594 --> 00:34:26,730
لذا ، 300 دولار للرجال ،
370
00:34:26,831 --> 00:34:28,931
200 للنساء ،
371
00:34:29,033 --> 00:34:32,067
100 للأطفال. هذا جيد ؟
372
00:34:32,370 --> 00:34:34,304
بالإضافة إلى العملاء المشهورين ،
373
00:34:34,405 --> 00:34:36,635
كان التجار موردين لامعين ،
374
00:34:36,741 --> 00:34:39,207
مثل اليسوعيين في
سانت إنيجو بولاية ماريلاند.
375
00:34:39,210 --> 00:34:41,872
لطالما تجاهلت الكنيسة
الكاثوليكية العبودية.
376
00:34:41,979 --> 00:34:46,609
ولكن عندما أمر البابا عام 1838
بإطلاق سراح العبيد من الأديرة ،
377
00:34:46,617 --> 00:34:50,043
تخلص اليسوعيون
منهم على الفور ببيعهم.
378
00:36:42,466 --> 00:36:47,103
عندما وصلت القوافل إلى مزارع
القطن وقصب السكر الكبيرة ،
379
00:36:47,104 --> 00:36:50,303
منح التجار السود
لبضعة أيام من الراحة ،
380
00:36:50,304 --> 00:36:53,004
لتقديمها بشكل رائع للعملاء.
381
00:36:53,105 --> 00:36:55,105
التي كانت قليلة ، لكنها جيدة.
382
00:36:55,111 --> 00:36:56,511
في عام 1850 ،
383
00:36:56,612 --> 00:37:01,110
4 ملايين عبد كانوا
مملوكين لـ 400.000 مزارع.
384
00:37:01,319 --> 00:37:05,380
كان هناك بالكاد 400
عائلة بها أكثر من 10 عبيد ،
385
00:37:05,489 --> 00:37:09,425
و 80٪ من السكان البيض
لم يمتلكوا أبداً عبيداً.
386
00:37:09,527 --> 00:37:13,964
فكرة وجود امرأة سوداء شابة
وجميلة تعذب أحلام الوحدة
387
00:37:14,065 --> 00:37:18,161
البيض الفقراء ، اضطروا إلى الامتناع عن
ممارسة الجنس في هذه الأراضي الساخنة
388
00:37:18,169 --> 00:37:21,260
حيث كانت النساء البيض قلة وصعبة.
389
00:37:31,315 --> 00:37:33,408
ليس سيئا أليس كذلك؟
390
00:37:34,518 --> 00:37:37,351
العديد من هؤلاء البيض
الفقراء والصاخبين...
391
00:37:37,355 --> 00:37:39,047
أغلق !
392
00:37:39,757 --> 00:37:41,224
ها هو صديقي باز.
393
00:37:42,760 --> 00:37:44,421
هنا صديقي سوني.
394
00:37:45,730 --> 00:37:46,924
هذا صديقي جيك.
395
00:37:47,598 --> 00:37:50,731
- إذن أنت تريد أن تأتي معنا؟
- أليس هذا غير قانوني؟
396
00:37:50,835 --> 00:37:54,300
غير شرعي؟ ماذا يعني غير
قانوني في هذا البلد اللعين؟
397
00:37:54,873 --> 00:37:59,199
- النقود !
- تسمعون ؟ يريد المال.
398
00:38:15,593 --> 00:38:19,859
الكثير من هؤلاء البيض الفقراء ،
"البسكويت" ، كما يطلق عليهم ،
399
00:38:19,964 --> 00:38:22,558
تم استخدامها كعبيد مؤقتين ،
400
00:38:22,667 --> 00:38:26,103
العمل بالقوة ، عادة خمس سنوات ،
401
00:38:26,203 --> 00:38:29,502
لدفع ثمن رحلتهم من أوروبا.
402
00:38:29,607 --> 00:38:32,838
جزء آخر كان يتكون من
اللصوص والمغتصبين والقتلة
403
00:38:32,943 --> 00:38:36,777
تم ترحيلهم إلى مستعمرات
السجون الفرنسية أو الإنجليزية.
404
00:38:36,881 --> 00:38:40,408
إن كرههم للسود لم
يكن مجرد قضية عنصرية.
405
00:38:40,518 --> 00:38:44,386
كان السود عبيدًا وبالتالي
كان عليهم العمل مجانًا ،
406
00:38:44,488 --> 00:38:48,686
تتنافس مع المناورات البيضاء ،
407
00:38:48,793 --> 00:38:53,355
الذين اضطروا للاختيار
بين البطالة والراتب.
408
00:38:53,464 --> 00:38:55,329
هيا تعالو !
409
00:39:00,538 --> 00:39:04,201
إذن كراهية العبد
الأبيض للعبد الأسود
410
00:39:04,308 --> 00:39:07,300
تتجلى في أعمال
العنف غير المبرر ،
411
00:39:07,311 --> 00:39:10,245
خاصة ضد النساء اللاتي
تُترك وحيدات في الليل
412
00:39:10,247 --> 00:39:13,075
وغير محمي في حظائر بالماشية.
413
00:41:05,396 --> 00:41:07,125
ابتعد أو ارحل !
414
00:42:42,993 --> 00:42:47,827
تم استخدام الأطفال السود الذين كانوا لا
يزالون غير قادرين على العمل كألعاب للأطفال.
415
00:42:47,932 --> 00:42:51,558
لكن الأطفال السود نشأوا
بسرعة وسرعان ما فضلوا
416
00:42:51,601 --> 00:42:55,538
ألعاب أخرى ، والتي يحب
الأطفال البيض مشاهدتها.
417
00:42:55,673 --> 00:43:00,007
دعونا نقرأ مقتطفًا من مذكرات فاني
كيمبل ، الممثلة الإنجليزية الشهيرة:
418
00:43:00,110 --> 00:43:04,740
"في الصباح الباكر ، أغصان
الشجرة الكبيرة أمام نافذة غرفة نومي
419
00:43:04,882 --> 00:43:09,012
كانت مليئة بالنقيق الأزواج
مثل الطيور السوداء في الحب.
420
00:43:09,153 --> 00:43:14,255
أنا ، امرأة إنجليزية ، انضممت
للتو إلى زوج أمريكي في جورجيا ،
421
00:43:14,490 --> 00:43:18,093
لقد كنت مندهشا من أن مثل
هذا المجتمع الأبيض المتشدد
422
00:43:18,228 --> 00:43:23,393
دع عبيده ينغمسون في مثل هذه
التحرر في كل ركن من أركان الحديقة.
423
00:43:23,534 --> 00:43:26,731
مرة أخرى ، فوجئت
بمياه حقول الأرز ،
424
00:43:26,870 --> 00:43:31,203
مجموعة سعيدة للغاية ، وقحًا
للغاية ، ومشغول جدًا بالمتعة ،
425
00:43:31,207 --> 00:43:33,971
أنه لم ينتبه لي.
426
00:43:35,379 --> 00:43:37,939
ولكن بعد زواجها من
المزارع جورج بتلر ،
427
00:43:38,082 --> 00:43:41,745
أصبحت فاني كيمبل
سيدة جنوبية نموذجية.
428
00:43:41,885 --> 00:43:43,978
أنا سيدة من الجنوب؟
429
00:43:44,121 --> 00:43:49,115
هل سبق لك أن رأيت سيدة من
الجنوب تركب حصانًا ، ورجلان متباعدتان؟
430
00:43:50,294 --> 00:43:53,299
سأريكم شيئا آخر
431
00:43:53,300 --> 00:43:56,200
أن سيدة من الجنوب لن تظهر لك أبدا.
432
00:43:57,201 --> 00:44:00,466
انظر إلى طيور الحب هذه!
433
00:44:00,571 --> 00:44:04,632
شاهدهم يهربون إلى
حقول قصب السكر.
434
00:44:05,242 --> 00:44:09,303
السادة أنفسهم يشجعونهم.
435
00:44:10,881 --> 00:44:14,011
هل تعرف ماذا يقول زوجي؟
436
00:44:14,012 --> 00:44:16,012
"واصل التقدم !
437
00:44:16,253 --> 00:44:21,247
كلما زاد عدد الأطفال
لديك ، أصبحت أكثر سعادة.
438
00:44:21,392 --> 00:44:24,190
تفعل كما يحلو لك.
439
00:44:24,294 --> 00:44:27,895
أنا أغنى ، وأنت مستمتع ".
440
00:44:28,899 --> 00:44:33,397
هنا ، أنت لا تدفع
الكسر ، القطع لي!
441
00:44:47,217 --> 00:44:50,618
عفواً سيدتي ، أين
الكنيسة في جسر تورنر؟
442
00:44:50,754 --> 00:44:54,986
اغفر لي ، أنا لا
أفهم ، أنا ألماني.
443
00:44:55,092 --> 00:44:57,395
أين الكنيسة ؟
444
00:44:57,396 --> 00:44:59,996
على بعد ثلاثة أميال.
445
00:45:00,097 --> 00:45:02,800
ما الذي يحدث هنا يا سيدة؟
446
00:45:02,801 --> 00:45:05,101
أوه ، مثير جدا للاهتمام!
447
00:45:05,102 --> 00:45:11,168
قاموا بقطعهم مع الزنجي الذين
فضلوا 20 عذارى من مزرعة بيترسون.
448
00:45:11,608 --> 00:45:15,509
- ماذا يقطعون؟ - خصيتيه بالطبع!
449
00:45:16,146 --> 00:45:18,944
لن يقبل بعد الآن!
450
00:45:22,252 --> 00:45:24,243
الكماشة الكماشة!
451
00:45:33,163 --> 00:45:37,988
إذا منح الأساتذة السود حرية
جنسية غير محدودة تقريبًا ،
452
00:45:38,001 --> 00:45:42,870
ومع ذلك ، لم يعجبهم تلك
الحرية التي تكلفهم المال.
453
00:45:42,973 --> 00:45:47,342
في المزارع ، كانت
العذارى دائما للبيع.
454
00:45:47,511 --> 00:45:50,072
عذريتهم لها قيمة ،
455
00:45:50,073 --> 00:45:52,973
ومن أخذها كان لصاً.
456
00:45:53,016 --> 00:45:55,610
كانت العقوبة الإخصاء العام ،
457
00:45:55,719 --> 00:45:58,187
التي وقعت في مسرح الجريمة.
458
00:45:58,322 --> 00:46:01,391
كتب هيوليت ، أحد
سكان لويزيانا ، عام 1831:
459
00:46:01,425 --> 00:46:05,555
"مثل هذا العرض المثير
كان فرصة للمقاطعة
460
00:46:05,562 --> 00:46:07,357
الملل الطويل يوم الأحد.
461
00:46:07,464 --> 00:46:11,264
استمتع به الرجال والنساء
والأطفال من البداية إلى النهاية.
462
00:46:11,368 --> 00:46:14,728
وكلما صرخ المخصيون أكثر ، استمتعوا أكثر ".
463
00:46:14,738 --> 00:46:16,972
الكماشة!
464
00:46:17,107 --> 00:46:21,703
لا ، ليس خصيتاي!
465
00:46:23,747 --> 00:46:26,882
بسرعة ! خذ الخصيات واطلق النار!
466
00:46:27,618 --> 00:46:32,317
- الخصيات في الكماشة بسرعة!
- إنه يتبول ، أنا غارقة!
467
00:46:32,422 --> 00:46:35,687
لا ، ليس خصيتاي!
468
00:46:35,793 --> 00:46:39,324
- أتريد أن تأتي للداخل ؟
- لا شكرا. لكن...
469
00:46:40,898 --> 00:46:43,389
- استمع ! - ضيق !
470
00:46:46,403 --> 00:46:49,804
هل سمعت ؟ لقد تم.
471
00:46:50,241 --> 00:46:53,040
ماذا استخدموا لهذا؟
472
00:46:53,041 --> 00:46:55,841
كماشة للخيول.
473
00:46:55,846 --> 00:46:58,878
إنه لأمر مروع أن تجعل الناس يعانون مثل هذا.
474
00:46:58,879 --> 00:47:01,879
لا ، السود لا يعانون.
475
00:47:08,016 --> 00:47:09,716
بابا !
476
00:47:11,017 --> 00:47:12,617
بابا !
477
00:47:17,434 --> 00:47:22,201
أن السود يعانون من ألم
جسدي وأخلاقي أقل من البيض
478
00:47:22,306 --> 00:47:24,274
كان اعتقادا سائدا.
479
00:47:24,374 --> 00:47:26,137
الكتابات العلمية في ذلك الوقت ،
480
00:47:26,243 --> 00:47:29,041
خاصة أولئك صموئيل
كارترايت ، موثوق
481
00:47:29,146 --> 00:47:31,846
كأستاذ في جامعة لويزيانا ،
482
00:47:31,848 --> 00:47:34,146
الحديث عن السلوك المحبط ،
483
00:47:34,247 --> 00:47:37,347
نموذجية من القردة وما
دون البشر بشكل عام.
484
00:47:37,354 --> 00:47:40,517
لم يشك أحد بعد في أن
كل الفولكلور ، التجاوزات ،
485
00:47:40,624 --> 00:47:44,116
الهستيريا الجماعية
لا تنكر وجود الألم ،
486
00:47:44,128 --> 00:47:46,391
ولكن على العكس ، يثبت شدته.
487
00:50:15,178 --> 00:50:20,775
يجب أن أذكركم الآن
أن الله أدان العبودية
488
00:50:20,884 --> 00:50:24,877
نسل كنعان الملعونين في زمن يشوع.
489
00:50:24,988 --> 00:50:29,457
أمر الله أحفاد إبراهيم
بأن يكون لديهم عبيد ،
490
00:50:29,459 --> 00:50:34,758
وقرر أن يرث هؤلاء
العبيد أبنائهم.
491
00:50:35,799 --> 00:50:39,626
اعترف الله بإبراهيم سيد العبيد.
492
00:50:39,636 --> 00:50:41,399
وأمر يسوع
493
00:50:41,505 --> 00:50:46,465
أن أي شخص يجرؤ على
تحدي أو تعطيل مؤسسة العبودية
494
00:50:46,576 --> 00:50:52,481
يتم التبرؤ منه كفرد
متحيز مع سلوك خطير...
495
00:50:52,883 --> 00:50:56,709
الكنيسة البروتستانتية ، التي ما زالت
أكثر تأثيراً في أمريكا من الكاثوليكية ،
496
00:50:56,787 --> 00:51:00,450
العبودية المعتمدة
والمباركة كقرار إلهي.
497
00:51:00,557 --> 00:51:02,821
خطب الرعاة الأكثر نفوذاً مثل هنا
498
00:51:02,926 --> 00:51:08,660
تم تجميع ونشر القس
Stringfellow من ولاية فرجينيا.
499
00:51:08,765 --> 00:51:12,292
لعنة العهد القديم
ضد كنعان الأسود ،
500
00:51:12,303 --> 00:51:15,497
ابن نوح الغادر ،
الذي خان والده ،
501
00:51:15,605 --> 00:51:18,610
سقطت بشدة على ذريته ،
502
00:51:18,611 --> 00:51:21,511
اليوم خفض العبودية.
503
00:51:21,611 --> 00:51:24,136
قال المعمدانيون "اعلموهم!"
504
00:51:24,147 --> 00:51:26,378
المشيخيون: "إنكارهم كل الحق!".
505
00:51:26,383 --> 00:51:28,413
الميثوديون: "ربطهم!".
506
00:51:28,518 --> 00:51:32,545
بينما كان الأسقف بولك ، الذي
كان لاحقًا جنرالًا كونفدراليًا ،
507
00:51:32,656 --> 00:51:35,784
حطم كل الأرقام
القياسية كمالك للعبيد.
508
00:51:35,892 --> 00:51:41,856
العبودية هي مؤسسة
إلهية ، يرسمها ويقرها الله.
509
00:51:42,065 --> 00:51:46,399
لذلك مع كل السلطة
التي أعطتها لي كنيستي ،
510
00:51:46,503 --> 00:51:51,531
أنا ، القس سترينغفيلو
، من ولاية فرجينيا ،
511
00:51:51,541 --> 00:51:53,902
أطلب احترام العبودية
512
00:51:53,910 --> 00:51:58,506
وعدم تحديها على أساس
التحيزات الأخلاقية الزائفة.
513
00:52:09,760 --> 00:52:12,254
في الواقع ، القس Stringfellow ،
514
00:52:12,264 --> 00:52:14,565
بدلاً من التحيزات الأخلاقية الخاطئة ،
515
00:52:14,566 --> 00:52:17,366
يجب أن نتحدث عن
التحيزات الاقتصادية الخاطئة.
516
00:52:17,367 --> 00:52:19,067
تحيز اقتصادي خاطئ
517
00:52:19,069 --> 00:52:23,002
كان ، على سبيل المثال ،
الاعتقاد بأن عمل العبد لا يكلف شيئًا
518
00:52:23,006 --> 00:52:25,707
من حقيقة بسيطة وهي أن العبد لم يدفع له
519
00:52:25,809 --> 00:52:28,744
لنأخذ المشكلة
الأبدية لخدم المنازل.
520
00:52:28,845 --> 00:52:31,575
عندما اعتقد سيد أنه كان يحلها
521
00:52:31,681 --> 00:52:35,777
ملأ منزله الكبير بعشرات
السود على واحد وثلاثين ،
522
00:52:35,886 --> 00:52:39,151
كان في الواقع يحل
مشكلة مختلفة جدًا ،
523
00:52:39,256 --> 00:52:44,159
هيبته الشخصية تجاه أسرته وضيوفه.
524
00:52:48,565 --> 00:52:51,526
تفضل بالدخول. تأتي.
525
00:52:51,527 --> 00:52:54,527
لكني أحذرك من أن لدي
القليل من الوقت لأخصصه لك.
526
00:52:54,638 --> 00:52:58,039
انظر ، هذا ليس
منزلاً ، بل منزل جنون.
527
00:52:58,141 --> 00:53:00,201
- الأمتعة. - ما الأمتعة؟
528
00:53:00,211 --> 00:53:03,142
نعم ! أمتعة السيد ثاكراي.
529
00:53:03,146 --> 00:53:06,543
ألم أخبرك مليون مرة لإنزالهم؟
530
00:53:06,550 --> 00:53:08,484
المضي قدما ، دون إضاعة المزيد من الوقت.
531
00:53:08,585 --> 00:53:11,686
يا إلهي ، إنهم
ليسوا جيدين! عجلوا!
532
00:53:12,122 --> 00:53:16,580
يجب ان اتركك. انظر
من حولك. أراك لاحقا.
533
00:53:16,592 --> 00:53:19,493
أين يجب أن تضع الملاءات يا سيدتي؟
534
00:53:20,197 --> 00:53:23,564
لنذهب ! نحن على عجل!
535
00:53:25,602 --> 00:53:27,829
كان يبدو جيدا.
536
00:53:29,673 --> 00:53:35,243
دائما نظيفة ، نظيفة.
أصابعي تؤلمني يا سيدتي.
537
00:53:35,979 --> 00:53:39,813
حتى في الليل ، أحلم بأنني أنظف!
538
00:53:39,916 --> 00:53:43,249
تنظيف العبيد السود دائما.
539
00:53:43,353 --> 00:53:47,551
وأنت تخبرني أنه يجب أن
أنظف دائمًا بشكل أفضل.
540
00:54:22,892 --> 00:54:25,759
أين نضع الملاءات يا سيدتي؟
541
00:54:27,397 --> 00:54:31,334
أين نضع الملاءات يا سيدتي؟
542
00:54:31,335 --> 00:54:33,935
ضعهم في الأسرة أيها الأغبياء!
543
00:54:39,509 --> 00:54:41,636
كانت ربة البيت
الحقيقية هي الجدة.
544
00:54:41,745 --> 00:54:45,579
البيت كان مملكته
وأبناء البيت رعاياه.
545
00:54:45,682 --> 00:54:48,879
حكمت على أبناء العبيد والسادة ،
546
00:54:48,985 --> 00:54:51,818
في اختلاط مطلق ،
لأنه ، أبيض أو أسود ،
547
00:54:51,921 --> 00:54:54,651
كل الأطفال يتبولون بنفس اللون.
548
00:54:54,658 --> 00:54:58,253
كانت دائمًا بدانة ، نظرًا
لامتيازاتها في المطبخ.
549
00:54:58,261 --> 00:55:01,824
كانت كلي القدرة على
الجميع ، بمن فيهم البيض ،
550
00:55:01,831 --> 00:55:04,962
بفضل الحصانة التي
تتمتع بها في المنزل.
551
00:55:05,068 --> 00:55:07,158
عندما ، على سبيل المثال ، أبيض...
552
00:55:12,509 --> 00:55:15,273
- لمن هذا؟ - ضعها هنا.
553
00:55:15,378 --> 00:55:18,438
عندما انتهيت من ابنك
، سأضعه على الثدي.
554
00:55:18,548 --> 00:55:21,915
كن حذرا ، لديه الإسهال
، يجعل كل شيء قذرا.
555
00:55:37,934 --> 00:55:42,496
- أنا بارد ، هل يجب أن أستحم؟
- تعال واغتسل جيدا.
556
00:55:42,605 --> 00:55:44,664
تضخ المياه بشكل أسرع!
557
00:55:56,453 --> 00:56:00,287
لا تدعهم يلعبون مع ثوبي.- أدخلي
558
00:56:00,390 --> 00:56:02,992
أعد هذا الثوب!
559
00:56:02,993 --> 00:56:05,693
أعطني أن مسحوق الأرز
يكلف خمسة دولارات للأونصة!
560
00:56:05,829 --> 00:56:09,865
ليس من أجل الزنوج مثلك. اخرج!
561
00:56:11,034 --> 00:56:15,067
- كفى ، جدتي ، أنا نظيفه.
- دعني أرى.
562
00:56:15,138 --> 00:56:18,471
أنت لا تحب الماء ، أليس كذلك؟
أنت أسوأ من الرجل الأسود.
563
00:56:18,608 --> 00:56:20,667
بلطف ، آذيتني!
564
00:56:20,710 --> 00:56:23,574
جدتي ، هل تعرفون المصورين
الإيطاليين الموجودين هنا؟
565
00:56:23,713 --> 00:56:26,978
أوه ، الجدة ، أريدهم أن
يرسموا صورتي في ثوبي الوردي.
566
00:56:26,979 --> 00:56:28,679
أليست منخفضة للغاية؟
567
00:56:28,985 --> 00:56:32,887
في الخارج ، الأوغاد البيض القذرين!
568
00:56:33,022 --> 00:56:36,261
الأوغاد! أنتم جميعاً أغبياء!
569
00:56:36,262 --> 00:56:38,962
وأخرج الجحيم من هنا.
570
00:56:41,464 --> 00:56:44,399
الطفل الأسود يطير في السماء!
571
00:56:44,401 --> 00:56:46,864
وأنت مجرم قاتل!
572
00:56:46,965 --> 00:56:49,565
توقف عن نتف هذه الريش!
573
00:56:51,908 --> 00:56:57,403
ماء صالح للشرب ! ماء صالح للشرب !
574
00:56:57,814 --> 00:57:02,207
السارق! أعطني تلك الدجاجة!
575
00:57:02,352 --> 00:57:04,912
أرني قبعتك!
576
00:57:05,054 --> 00:57:06,988
ها أنت ذا اللص!
577
00:57:08,089 --> 00:57:09,589
السارق!
578
00:57:09,659 --> 00:57:14,824
- هذه الكيك مع الكرز قادمة؟
- لحظة واحدة!
579
00:57:14,964 --> 00:57:17,901
أضع الكرز عليه ، لا أرى نهايته ،
580
00:57:17,902 --> 00:57:19,502
لا افهم لماذا.
581
00:57:21,037 --> 00:57:25,005
هذه بصل ، لا جزرة! ألا تشم؟
582
00:57:25,709 --> 00:57:27,905
الطفل الأسود يطير في السماء!
583
00:57:28,245 --> 00:57:31,511
لا أستطيع سحق
اللوز ، إنه ضيق للغاية.
584
00:57:31,612 --> 00:57:34,412
سأهرسهم على طبق.
585
00:57:34,513 --> 00:57:36,513
هكذا.
586
00:57:37,620 --> 00:57:41,679
إنه ليس مطبخًا! إنه مرحاض ضخم!
587
00:57:42,325 --> 00:57:45,158
الفوضى ، تضع يديها في المايونيز!
588
00:57:45,261 --> 00:57:47,855
أنا رجل أسود نظيف
وأكسر البيض بالقفازات.
589
00:57:47,997 --> 00:57:51,398
الطفل الأسود يطير في السماء!
590
00:57:51,534 --> 00:57:54,526
إنزل من هنا!
591
00:57:54,671 --> 00:57:57,230
الطفل الأسود يطير في السماء!
592
00:58:01,578 --> 00:58:05,173
الخنازير أسوأ من الخنازير!
593
00:58:07,484 --> 00:58:09,349
الخنازير أفضل بكثير!
594
00:58:09,452 --> 00:58:13,152
وكل ذلك لدعوة
شخصين لتناول العشاء!
595
00:58:22,732 --> 00:58:25,532
إنه المشهد الأول
لإعادة البناء التاريخي
596
00:58:25,536 --> 00:58:28,701
يسمى "الحج" الذي
يقام كل عام في الربيع.
597
00:58:28,805 --> 00:58:31,205
لقد عاد الجنوب القديم
في الوقت المناسب.
598
00:58:31,307 --> 00:58:34,799
من أجل نجاح العرض ، أخرجنا
كل شيء من كرات العث ،
599
00:58:34,944 --> 00:58:37,777
من الجدة القديمة المشلولة
إلى السود في الحي ،
600
00:58:37,881 --> 00:58:42,078
الذين يلعبون العبيد لمدة
اثني عشر دولارًا في الساعة.
601
00:58:49,125 --> 00:58:52,757
استرجع العبيد خطاياهم
في العام الماضي بشجاعة ،
602
00:58:52,763 --> 00:58:55,158
مثل هذا ، في اليوم الأول.
603
00:58:55,265 --> 00:58:59,827
أحضر لهم العبد قهوتهم
في السرير. لا يصدق.
604
00:59:08,011 --> 00:59:12,311
يبدو القرن التاسع عشر
بعيدًا جدًا عن النطاق الزمني ،
605
00:59:12,315 --> 00:59:16,446
ولكن ذلك يعتمد على ما إذا كنت
تنظر من الأعلى أو من الأسفل.
606
00:59:16,452 --> 00:59:20,613
من الأسفل ، تحت الأقمشة
القديمة ، واقع منافق وحديث.
607
00:59:20,690 --> 00:59:24,420
من فوق ، ومع ذلك ،
نرى عادات بريئة وقديمة ،
608
00:59:24,460 --> 00:59:28,457
مثل الفتيات العفيفات
يغسلن أنفسهن في ثوب النوم.
609
00:59:30,600 --> 00:59:33,701
هنا ، بجانبه ، قصة فترة ،
610
00:59:33,702 --> 00:59:35,502
تستخدم لجلد العبيد.
611
00:59:35,505 --> 00:59:38,372
يبدو أنه أكثر من مجرد
أداة تعذيب ، أثر قديم.
612
00:59:38,474 --> 00:59:41,204
بجانب صندوق الموسيقى
، تجلس الشقراء إيفلين
613
00:59:41,311 --> 00:59:44,610
في حضن العم توم في أمسية ممطرة.
614
00:59:44,714 --> 00:59:49,378
في نصف ضوء الغرفة ، يشير
البندول القديم إلى الوقت ،
615
00:59:49,485 --> 00:59:53,321
ويعلن بأسف أن الجنرال
شيرمان على الأبواب.
616
00:59:53,922 --> 00:59:56,322
لقد وصلوا !
617
00:59:56,823 --> 00:59:58,323
لقد وصلوا !
618
01:00:14,677 --> 01:00:17,871
كان الشماليون
شيرمان 30،000 للوصول.
619
01:00:17,881 --> 01:00:21,241
يصل اليوم 100 ألف سائح شمالي.
620
01:00:21,250 --> 01:00:22,945
قبل 100 عام فقط
621
01:00:23,052 --> 01:00:25,646
أن الجنرال جاء من
الشمال مثل الغضب
622
01:00:25,755 --> 01:00:29,623
ودمرت معابد الرق
هذه ، والجنوب بالفعل
623
01:00:29,726 --> 01:00:34,159
يبدو أنه قد ارتفع في كل
روعة تلك الحقبة الملعونة.
624
01:00:34,164 --> 01:00:37,528
الطراز الكلاسيكي الجديد
الباطل لهذه المنازل الكبيرة
625
01:00:37,533 --> 01:00:41,529
تندلع مرة أخرى في الحدائق
الخضراء كما في أيام البذخ ،
626
01:00:41,638 --> 01:00:44,198
حيث كان هناك الكثير
من العبيد والتبغ والقطن
627
01:00:44,307 --> 01:00:48,034
وحيث كانت الصناديق
مليئة بالدولارات الكونفدرالية.
628
01:00:55,885 --> 01:00:59,120
اليوم ، مساكن الجنوب
القديمة هي متاحف وطنية
629
01:00:59,222 --> 01:01:01,053
وأصحابها مسؤولون عن ذلك.
630
01:01:01,157 --> 01:01:03,849
ربة البيت هي المسؤولة عن الحماية
631
01:01:03,850 --> 01:01:05,850
الأثاث والسجاد العتيقة.
632
01:01:05,928 --> 01:01:08,590
قف! ممنوع الدخول بكعب عالٍ.
633
01:01:08,591 --> 01:01:11,991
يرجى خلع حذائك ، السيدات.
634
01:01:13,002 --> 01:01:16,467
بعد شتاء طويل وشرير
بدون الشماليين ،
635
01:01:16,572 --> 01:01:19,598
يعود الجنوب القديم إلى
ازدهاره الاقتصادي في الربيع.
636
01:01:19,709 --> 01:01:22,803
يشتري الشمال الآن القطن
مقابل عشرة دولارات للوزن.
637
01:01:22,912 --> 01:01:27,281
يبيع الجنوب القطن عالي
الجودة مقابل بالة بالة.
638
01:01:27,383 --> 01:01:29,943
نيكسون يخفض قيمة الدولار بنسبة 7٪ ،
639
01:01:30,053 --> 01:01:34,854
يقوم الجنوب بإعادة تقييم الدولار الكونفدرالي
القديم بنسبة 7٪ ، ويحافظ على قيمته.
640
01:01:34,957 --> 01:01:36,185
يستمر الازدهار.
641
01:01:36,292 --> 01:01:38,888
عثر شخص ما على
عمود قديم في القبو
642
01:01:38,889 --> 01:01:40,889
ويقطعها إلى شرائح.
643
01:01:40,997 --> 01:01:43,898
اليوم ، يباع الجنوب
الأبيض القديم في شرائح.
644
01:01:44,000 --> 01:01:48,730
عشرة دولارات للقطعة ، والرجل الأسود
، متنكرا في شكل عبدة ، يحتفظ بنصفه.
645
01:01:59,782 --> 01:02:02,250
نيويورك ، الجادة الخامسة ، إنه عيد الفصح.
646
01:02:02,351 --> 01:02:05,218
يلوّح المتعصبون
العلم والكتاب المقدس.
647
01:02:05,321 --> 01:02:08,356
نحن نصيح بشيء عن
السود لا يفهمه أحد.
648
01:02:08,357 --> 01:02:10,222
في أكثر الشوارع البرجوازية في العالم ،
649
01:02:10,326 --> 01:02:12,817
يحتفلون بعيد الفصح
مع موكب الربيع ،
650
01:02:12,929 --> 01:02:16,596
وهي ، من الفصول الأربعة
، هي بالتأكيد أكثر برجوازية.
651
01:02:17,967 --> 01:02:20,993
لكن أعلاه ، بعيدًا عن المجتمع الفاسد ،
652
01:02:21,104 --> 01:02:24,437
وجد حفنة من المسؤولين
المنتخبين مذبحًا قريبًا جدًا من السماء ،
653
01:02:24,540 --> 01:02:27,338
على الرغم من تدنيس
بالفعل بوصول الشرطة.
654
01:02:27,443 --> 01:02:32,071
"نحن هنا لتلاوة عمل
النضال من أجل خطايا العالم."
655
01:02:32,081 --> 01:02:33,844
اسأل الشرطة "عارية؟".
656
01:02:33,950 --> 01:02:38,150
"نحن لسنا عراة ،
نحن نسلب." ويقبلون.
657
01:02:38,322 --> 01:02:41,422
اليوم ، لم تعد الشرطة
تثق في القانون الجنائي.
658
01:02:41,424 --> 01:02:43,085
الجريمة هي جريمة.
659
01:02:43,192 --> 01:02:45,660
وهناك اتضح أن هذه
جريمة أيديولوجية ،
660
01:02:45,762 --> 01:02:49,189
ويمرون لأغبياء. من
الأفضل أن تسقطها.
661
01:02:49,198 --> 01:02:52,929
اليوم ، كونك أبيض وبدون
ندم هو خطيئة خطيرة.
662
01:02:53,035 --> 01:02:56,869
طريقة واحدة للتعويض عن
ذلك هو تشويه نفسه بالطلاء.
663
01:02:56,873 --> 01:03:00,101
كل وصمة خطية وكل خطية لها لونها.
664
01:03:00,209 --> 01:03:02,368
الأحمر للحروب والمذابح ،
665
01:03:02,378 --> 01:03:05,745
الأصفر للثروة وجميع
الشرور المرتبطة به ،
666
01:03:05,848 --> 01:03:09,545
أسود للعنصرية والنازية والفاشية
والعديد من الكائنات الأخرى.
667
01:03:09,652 --> 01:03:13,088
الأسوأ الذي يمثل الشيطان أبيض.
668
01:03:13,189 --> 01:03:14,816
الضحية الأولى للشيطان ،
669
01:03:14,924 --> 01:03:18,223
وفقا لأولئك التائبين الذين
يظهرون خلفهم الأبيض المخزي ،
670
01:03:18,327 --> 01:03:22,088
أسود ، والذي يبدو
مشوشًا قليلاً هنا.
671
01:03:24,133 --> 01:03:26,431
"Abracadabra ، سأطردك."
672
01:03:26,536 --> 01:03:30,199
لقرون ، أبقى الشيطان
الأبيض أسود في الجحيم ،
673
01:03:30,306 --> 01:03:34,865
أجبره على الزحف على الأرض
مثل دودة ، مسجون ، متنمّر ، معذّب ،
674
01:03:34,944 --> 01:03:37,708
ثم جره بالسلاسل
إلى محنته الأمريكية ،
675
01:03:37,715 --> 01:03:42,309
فضله على باراباس ، خانه
مثل يهوذا ، صلبه في فيتنام.
676
01:03:42,418 --> 01:03:45,052
لكن اليوم هو عيد
الفصح ، والظلام يعود
677
01:03:45,054 --> 01:03:48,217
للجلوس في السماء
، على يمين والده.
678
01:03:48,224 --> 01:03:52,560
لأن الأسود هو ابن
الله ، لأن الله أسود.
679
01:03:54,864 --> 01:03:58,766
في ديترويت ، في الكنيسة
الكاثوليكية للقلب المقدس ،
680
01:03:58,868 --> 01:04:02,998
تم رسم يسوع باللون الأسود.
مناهضة العنصرية أم عكس العنصرية؟
681
01:04:03,105 --> 01:04:08,035
قلنا ذات مرة: "عندما كان الله
أبيض ، لم يكن الأسود رجلاً ،
682
01:04:08,044 --> 01:04:11,837
لأن الله ، الذي خلق الإنسان
على صورته ، لم يكن أسود ".
683
01:04:11,948 --> 01:04:15,008
اليوم ، بما أن الله
أسود ، يجب أن نقول:
684
01:04:15,117 --> 01:04:18,086
خلق الله الإنسان على صورته ،
685
01:04:18,187 --> 01:04:21,918
وإن لم يعد الله أبيض ،
لم يعد الأبيض رجلاً ".
686
01:04:22,024 --> 01:04:27,018
سكب المجتمع الأسود في هذه
الكنيسة ، حيث كل القديسين ،
687
01:04:27,129 --> 01:04:29,256
وحتى العذراء ، هم من السود.
688
01:04:29,365 --> 01:04:31,223
ثم علينا أن نفكر
689
01:04:31,233 --> 01:04:36,027
إلى البيان الأسود الشهير في أغسطس
1969 ، الذي لا يزال ساريًا ، حيث السود
690
01:04:36,138 --> 01:04:40,506
اسأل الكنيسة 300 مليار دولار
كتعويض عن الأضرار التي لحقت بها.
691
01:04:40,676 --> 01:04:43,804
يقول The Pater Noster: "محو ديوننا ،
692
01:04:43,913 --> 01:04:46,541
ونحن نمحو تلك المدينين ".
693
01:04:46,649 --> 01:04:50,685
ومن سيدفع ، إذا لم يعد الآب
الذي يخلص المدينين من البيض ،
694
01:04:50,686 --> 01:04:53,586
أو أي شخص في عائلته؟
695
01:05:21,450 --> 01:05:25,280
بالكاد عرفوه ، وهذا
الإله الأبيض بالفعل
696
01:05:25,323 --> 01:05:29,015
الذي وعد الجنة بدون
عبيد وبدون أسياد أبهرهم.
697
01:05:29,026 --> 01:05:33,190
يبدو أنهم واحد منهم.
لقد تم إذلاله وجلده وصلبه.
698
01:05:33,296 --> 01:05:36,954
وطوال حياته ، أكل
في وعاء الفقراء.
699
01:05:39,135 --> 01:05:41,400
صينية أخرى ، يا ولدي.
700
01:06:45,234 --> 01:06:46,428
كتب هيوليت:
701
01:06:46,535 --> 01:06:50,266
"من المسموح به أن
يلتقي العبيد بعد عملهم
702
01:06:50,373 --> 01:06:53,570
لتقليد الطقوس المسيحية
بطريقتهم الخاصة.
703
01:06:53,676 --> 01:06:57,407
علمتنا التجربة أنه كلما
كان العبد أكثر تديناً ،
704
01:06:57,513 --> 01:07:00,038
كلما زاد الهدوء والتواضع والاستقالة.
705
01:07:00,149 --> 01:07:01,946
ومع ذلك ينص القانون
706
01:07:02,051 --> 01:07:06,554
أنه لرصد هذه الاجتماعات والإشراف
عليها ، سيكون هناك دائمًا فراغ ".
707
01:07:20,269 --> 01:07:25,434
من بين جميع الروايات الكتابية ، كانت
الرحلة من مصر هي الأكثر سحرا لهم.
708
01:07:25,541 --> 01:07:29,375
كانوا مقتنعين جداً بأن
هذه القصة كانت لهم ،
709
01:07:29,478 --> 01:07:32,572
أنهم كانوا يرسمونه على
الجدران. أفريقيا كانت فلسطين ،
710
01:07:32,681 --> 01:07:37,675
كان المحيط البحر الأحمر ، وأسماك
القرش والفراعنة والمصريون أسيادهم البيض.
711
01:07:37,720 --> 01:07:41,047
كل هذه المقارنات الرائعة
بين مغامرتهم الحزينة
712
01:07:41,157 --> 01:07:44,689
وهروب الأشخاص المختارين
إلى أرض الموعد أثر عليهم كثيرًا
713
01:07:44,693 --> 01:07:48,162
أنهم بدأوا في الفرار
بمعدل 5000 في السنة.
714
01:07:48,264 --> 01:07:52,864
دائمًا نحو الأنهار والمستنقعات
، لأنهم عبروا الماء ليأتوا ،
715
01:07:52,902 --> 01:07:56,099
وكانوا يعتقدون أن
الحرية خلف الماء.
716
01:09:47,483 --> 01:09:50,077
تم وضع رأس العبد الهارب بثمن.
717
01:09:50,186 --> 01:09:53,314
لم يكن بحاجة إلى إعادته حية ،
718
01:09:53,422 --> 01:09:55,083
اليدين أو الرؤوس كانت كافية.
719
01:09:55,191 --> 01:09:57,756
الكثير من الصيادين
، خاصة في فلوريدا ،
720
01:09:57,757 --> 01:10:00,357
متخصص في العبيد الهاربين.
721
01:10:00,462 --> 01:10:03,360
دمر حريق أتلانتا daguerreotype
722
01:10:03,399 --> 01:10:06,994
الذي أظهر مشهدًا مثل
هذا. على ظهره كتب:
723
01:10:07,102 --> 01:10:09,893
"يوم جيد ، 137 رأسًا."
724
01:10:13,075 --> 01:10:18,172
حتى أندرو جاكسون ، الرئيس العظيم
، وافق على مطاردة العبيد الهاربين.
725
01:10:18,314 --> 01:10:20,111
كتب كينيث ستامب:
726
01:10:20,216 --> 01:10:24,778
"في أحد الأيام وعد جاكسون بمبلغ
50 دولارًا لإعادة أحد عبيده إليه ،
727
01:10:24,920 --> 01:10:29,482
بالإضافة إلى 10 دولارات لكل
مائة جلدة بحد أقصى 300 ".
728
01:10:29,625 --> 01:10:33,087
لا أحد من الرؤساء الأمريكيين
الـ14 الذين كانوا يملكون العبيد
729
01:10:33,128 --> 01:10:35,397
لم يكن لطيفا جدا مع السود.
730
01:10:35,531 --> 01:10:39,729
وجدوا بشكل عام أنهم أغبياء
وخرقاء وفوق كل شيء صاخبة.
731
01:10:39,868 --> 01:10:42,894
كتب رئيس عظيم آخر
، توماس جيفرسون:
732
01:10:43,038 --> 01:10:47,031
"عبيدي أغبياء لدرجة
أنه بدلاً من النوم ،
733
01:10:47,176 --> 01:10:51,579
يقضون الليل تحت نوافذي
، ويبتكرون الرقصات والأغاني
734
01:10:51,714 --> 01:10:55,213
الذين يقولون ،
يسخرون من سيدهم ".
735
01:11:45,100 --> 01:11:48,736
عندما سخر رجل أسود من
سيده ، كما قال جيفرسون ،
736
01:11:48,771 --> 01:11:53,574
كان يحاول إيذاء كبريائه
بسلاحه الوحيد الغريب.
737
01:11:53,709 --> 01:11:56,200
اليوم يستخدم هذا
السلاح ضد كل حضارته ،
738
01:11:56,345 --> 01:11:58,836
ضد أبطالها ورموزها ونظامها.
739
01:11:58,981 --> 01:12:04,044
البطل الأبيض مسلح ،
والسيف يرمز لإساءته.
740
01:12:04,186 --> 01:12:06,744
تحت سترة الراهب ، هو مرة أخرى
741
01:12:06,788 --> 01:12:10,391
الذي يلوح بخطر الجحيم ،
شاحب وقبيح مثل الشيطان.
742
01:12:10,894 --> 01:12:13,094
نحن جميلون.
743
01:12:13,195 --> 01:12:17,029
يقول كارمايكل ، زعيم
الطلاب السود: "نحن جميلون".
744
01:12:17,132 --> 01:12:19,293
"نحن سباق رائع."
745
01:12:19,435 --> 01:12:22,370
لذا هذا العام ، سيكون
هناك ملكة جمال أمريكا ،
746
01:12:22,471 --> 01:12:25,338
واحد أبيض ، وواحد أسود ،
والذي سيطلق عليه اسم بوغندا ،
747
01:12:25,441 --> 01:12:28,239
لأنه من الجميل أن
يكون هذا الاسم أفريقي.
748
01:12:28,244 --> 01:12:31,535
لأنه اليوم ، يجب أن يرتفع كل
السود في نزاهتهم. من أصل أفريقي ،
749
01:12:31,579 --> 01:12:33,504
كل شيء باستثناء الأمريكية.
750
01:12:33,649 --> 01:12:37,176
قال كارمايكل أيضاً: "هل تعلم
لماذا تكلم العبيد بشكل سيء؟
751
01:12:37,319 --> 01:12:38,946
لأنهم تحدوا الإنجليزية ".
752
01:12:39,088 --> 01:12:42,319
التنافس كلمة قبيحة ، مثل التقدم.
753
01:12:42,424 --> 01:12:44,654
بوغندا أيضا اسم قبيح لملكة.
754
01:12:44,760 --> 01:12:46,955
إنها تتعلق بالسلاسل أكثر من الحرية.
755
01:12:49,213 --> 01:12:51,313
"لا نريد الحرية البيضاء" ،
756
01:12:51,314 --> 01:12:53,714
يصرخون هؤلاء المحتجين هارلم.
757
01:12:53,836 --> 01:12:56,828
"نريد الحرية السوداء
وخمس ولايات بيضاء ،
758
01:12:56,972 --> 01:12:58,837
أن الولايات المتحدة يجب أن تتنازل عنها ''.
759
01:12:58,941 --> 01:13:02,244
إنهم يرقصون ويرتدون ملابس
مثل الأفارقة ويتحدثون السواحيلية.
760
01:13:02,344 --> 01:13:04,178
'' نحن نرفض لغتك الإنجليزية
761
01:13:04,313 --> 01:13:07,339
التي تستخدمونها لقول أننا
متوحشون ، وحوش ، قرود ،
762
01:13:07,483 --> 01:13:09,314
وعرقنا ينتن ".
763
01:13:09,418 --> 01:13:13,252
هذا ما قاله البروفيسور
كارترايت لأول مرة عام 1831.
764
01:13:16,925 --> 01:13:19,222
شم هذا العرق.
765
01:13:19,423 --> 01:13:22,023
هل تعتقد أن هذه رائحة الإنسان ،
766
01:13:22,131 --> 01:13:24,964
أو رائحة حيوان؟
767
01:13:30,105 --> 01:13:32,872
فلماذا رائحة هذا الحيوان؟
768
01:13:32,873 --> 01:13:35,373
لأن بشرتنا مختلفة.
769
01:13:35,477 --> 01:13:38,377
وليس فقط حسب اللون
الذي يأتي في النهاية.
770
01:13:38,447 --> 01:13:41,382
زملائنا اللامعون من الشمال يتجاهلون
771
01:13:41,517 --> 01:13:45,214
أنه في سنتيمتر مربع
من هذا الجلد الأسود ،
772
01:13:45,320 --> 01:13:49,984
غدد العرق مضاعفة كما في غددنا.
773
01:13:50,092 --> 01:13:53,023
ليست هناك حاجة للمجهر للمراقبة
774
01:13:53,024 --> 01:13:56,424
أن هذه القدرة الدماغية
المحدودة تندد بعقل صغير ،
775
01:13:56,730 --> 01:13:59,926
أنه ليس شعر ، بل فرو حيواني ،
776
01:14:00,035 --> 01:14:02,469
أن جبهته منخفضة بشكل مدهش ،
777
01:14:02,604 --> 01:14:07,337
أن العيون مملة وبدون
بصيص من الذكاء ،
778
01:14:07,443 --> 01:14:12,278
وأن هذه الخياشيم البشعة
والمرعبة لها بنية شبه
779
01:14:12,381 --> 01:14:15,475
مثل تلك الأسنان والفك ،
780
01:14:15,584 --> 01:14:19,076
خصائص المخلوقات البشرية ،
781
01:14:19,188 --> 01:14:25,058
وهو دليل لا جدال فيه على
أن هذا جنس بشري بسيط ،
782
01:14:25,160 --> 01:14:29,927
سباق أدنى من جنسنا.
783
01:14:30,801 --> 01:14:33,936
سباق لا شيء آخر
784
01:14:33,937 --> 01:14:36,937
محاولة تلك الطبيعة الفاشلة
785
01:14:37,239 --> 01:14:40,367
في مسيرتها الألفية
786
01:14:40,476 --> 01:14:45,470
نحو هدفها النهائي ، الكمال ،
787
01:14:46,415 --> 01:14:49,646
العرق الأبيض ، الانسان العاقل.
788
01:14:50,652 --> 01:14:53,143
وبعبارة أخرى ، نحن.
789
01:14:53,255 --> 01:14:56,418
معذرة يا أستاذ ، هل أنت يهودي؟
790
01:14:57,426 --> 01:15:00,088
نعم بالطبع لماذا ؟
791
01:15:09,338 --> 01:15:12,330
تخيل أننا أردنا القضاء عليهم.
792
01:15:12,441 --> 01:15:16,741
حريق ، غاز ، ترحيل؟ لا !
793
01:15:16,845 --> 01:15:20,303
سيكون كافيا عدم علاج أمراضهم.
794
01:15:20,415 --> 01:15:25,318
تذكر أن الأسود الصحي
هو العبد المثالي ،
795
01:15:25,420 --> 01:15:29,618
وأن العبد الناقص أسود مريض.
796
01:15:29,625 --> 01:15:32,216
مرض؟ ما المرض يا أستاذ؟
797
01:15:32,327 --> 01:15:37,890
المرض الذي يصيبهم
يسمى draptomania.
798
01:15:38,369 --> 01:15:42,697
دافع للهروب ، مرض عصبي ،
799
01:15:42,698 --> 01:15:44,998
الذي يدفع الأسود للهروب.
800
01:15:45,107 --> 01:15:48,838
كن حذرا ، لا بدافع الرغبة
في الحرية أو من الكرامة ،
801
01:15:48,944 --> 01:15:53,442
السود ليس لديهم مثل هذه
المشاعر ، ولكن عن طريق المرض.
802
01:15:53,547 --> 01:15:56,443
آه ، هذه حالة لطيفة للغاية.
803
01:15:56,552 --> 01:15:59,783
حالة نموذجية للمرض
804
01:15:59,888 --> 01:16:03,824
وهو ما نسميه العلماء
بالكرامة الإفريقية.
805
01:16:03,926 --> 01:16:09,091
- هل هذه كمامات؟
- آه لا ! لا تنخدع بالمظاهر.
806
01:16:09,197 --> 01:16:10,858
إنها ليست كمامة ،
807
01:16:10,966 --> 01:16:16,404
مجرد عقبة تمنعهم من
تناول جميع أنواع القمامة.
808
01:16:17,606 --> 01:16:21,206
مثل الأرض والفضلات الخاصة بهم.
809
01:16:21,310 --> 01:16:25,446
إنها واحدة من أكثر الأمراض المثيرة
للاشمئزاز الموجودة في الطبيعة.
810
01:16:25,547 --> 01:16:29,347
أنا متأكد من أنه بسبب
نقص في مادة غير معروفة.
811
01:16:29,348 --> 01:16:32,448
مرحبا يا طائرى كيف حالك اليوم
812
01:16:32,449 --> 01:16:34,449
طائر جميل!
813
01:16:34,850 --> 01:16:36,650
ولد مسكين!
814
01:16:38,293 --> 01:16:43,026
انظر إلى أي مدى يذهبون.
إنهم يخافون من العمل ،
815
01:16:43,131 --> 01:16:45,559
ومثل هذه الرغبة في عدم القيام بأي شيء ،
816
01:16:45,560 --> 01:16:49,560
أنهم تسببوا في
إلحاق الضرر بأسيادهم.
817
01:16:49,671 --> 01:16:52,599
انظر كم هم أذكياء!
818
01:16:54,776 --> 01:16:59,440
يفعلون ذلك بدون أذرعهم
وأرجلهم وأقدامهم وأيديهم ،
819
01:16:59,548 --> 01:17:03,484
للعيش بالرغم من تشويههم.
820
01:17:06,588 --> 01:17:10,217
تبدو مستحيلة. كيف حصل هذا ؟
821
01:17:10,325 --> 01:17:12,088
أخبرتك لك.
822
01:17:12,194 --> 01:17:17,723
لكي لا يعملوا ،
جرحوا أنفسهم قليلاً ،
823
01:17:17,833 --> 01:17:20,461
التي دخلت الغرغرينا ،
824
01:17:20,569 --> 01:17:26,636
ثم كان على الجراح
قطع الذراعين والساقين
825
01:17:26,737 --> 01:17:29,737
لإنقاذ جلودهم.
826
01:17:38,854 --> 01:17:41,322
من هؤلاء الناس ؟ الهنود؟
827
01:17:41,423 --> 01:17:46,153
نعم ، ولكن الهنود غير صالحين
للاستخدام. بين أسود وهندي ،
828
01:17:46,161 --> 01:17:49,892
هناك نفس الفرق بين الكلب والذئب.
829
01:17:49,998 --> 01:17:55,630
الكلب ، حتى ضربه إلى أقصى
الحدود ، سيستمر في لعق قدميك.
830
01:17:55,737 --> 01:18:00,299
إن حرمان ذئب من
حريته يرقى إلى قتله.
831
01:18:00,409 --> 01:18:03,776
لن يكون هندي عبدا.
832
01:18:04,546 --> 01:18:08,505
لم نتمكن أبدًا من
تكاثرهم في الأسر.
833
01:18:08,617 --> 01:18:14,487
إنهم لا يأكلون أو يتكلمون
أو ينامون أو يمارسون الحب.
834
01:18:16,291 --> 01:18:20,489
انظروا إلى هذه المخلوقات
الغريبة ، لا الرجال ولا الوحوش ،
835
01:18:20,595 --> 01:18:25,123
الروث الأسود
والمريض لإنسانيتنا ،
836
01:18:25,233 --> 01:18:30,830
الذين يطلبون فجأة
البقاء في عالمنا.
837
01:18:30,939 --> 01:18:33,607
إنها بدائية كما يمكنك أن تتخيل ،
838
01:18:33,610 --> 01:18:37,140
وحتى يوم أمس ، لم يروا عجلة.
839
01:18:37,245 --> 01:18:42,478
ولكن في عالم مثل عالمنا
الغني بقرون من الحضارة ،
840
01:18:42,584 --> 01:18:48,614
ماذا يمكنهم أن يفعلوا إن
لم يكونوا يتأملون في مجدنا؟
841
01:18:52,894 --> 01:18:56,227
كل عام في فبراير من
السكان البيض في لويزيانا
842
01:18:56,331 --> 01:18:58,865
تنظيم كرنفال يرتدي أزياء سوداء.
843
01:18:58,867 --> 01:19:01,397
اليوم يبدو وكأنه مهزلة
844
01:19:01,403 --> 01:19:06,072
منح الامتياز يوم واحد
في السنة لجميع العبيد.
845
01:19:06,174 --> 01:19:09,575
في هذا اليوم ، تحمّل
السادة الإهانات والتهديدات.
846
01:19:09,678 --> 01:19:14,012
"إلى اليسار أكثر من أي
يسار ، سوف نسير ضد التيار".
847
01:19:14,116 --> 01:19:17,515
ولكن إذا كان كليفر ، وكذلك بوبي
سيل ، مؤسس الفهود السود ،
848
01:19:17,519 --> 01:19:22,052
عاشوا قبل 150 سنة فقط ،
وهو ما يقولون الآن كل يوم ،
849
01:19:22,057 --> 01:19:24,791
كان بإمكانهم فقط
قولها في يوم الكرنفال.
850
01:19:24,893 --> 01:19:27,596
"أنت ، أيها الخنازير البيض الذين يصرون على التلويح
851
01:19:27,597 --> 01:19:29,797
أعلامك التمييزية والعنصرية ،
852
01:19:29,898 --> 01:19:31,661
سنلصقك على الحائط! "
853
01:19:31,767 --> 01:19:35,430
لكن في اليوم التالي ، كان
سيتم بيع Cleaver و Seale هنا ،
854
01:19:35,537 --> 01:19:39,303
في سوق العبيد الكبيرة
، حيث تدفق الروم.
855
01:19:39,407 --> 01:19:43,070
ثم ، عندما كان يبدو البوق ،
856
01:19:43,178 --> 01:19:46,113
وبعد طرد السكارى ،
857
01:19:46,214 --> 01:19:49,513
كنا سنغلقهم في ثكنات المخيم
858
01:19:49,618 --> 01:19:53,353
لقضاء الليلة الماضية
مع زوجاتهم وأطفالهم.
859
01:19:54,790 --> 01:19:58,282
كل هذا من الماضي
وينتمي إلى التاريخ.
860
01:19:58,393 --> 01:20:01,123
أي تشابه مع الناس الحاليين
861
01:20:01,124 --> 01:20:03,124
من قبيل الصدفة البحتة.
862
01:20:03,131 --> 01:20:05,224
كانوا يمرون بينما نحن
863
01:20:05,333 --> 01:20:08,734
تصوير موقع سوق الرقيق
الأكثر شهرة في الجنوب ،
864
01:20:08,837 --> 01:20:11,674
حيث تم بيع 20.000 عبد كل عام ،
865
01:20:11,675 --> 01:20:13,775
خاصة خلال الكرنفال.
866
01:20:17,476 --> 01:20:20,776
تبيع شركة Hewlett
و Bright عبيدًا قيّمين
867
01:20:20,779 --> 01:20:24,779
بسبب رحيل أصحابها إلى أوروبا.
868
01:21:49,838 --> 01:21:52,534
400!
869
01:21:52,641 --> 01:21:55,371
- لا ، 200 ، لا أكثر!
- لكني لم أسرقها!
870
01:21:55,477 --> 01:21:57,240
- إذن ، 300؟ - لا !
871
01:21:57,345 --> 01:21:59,313
لذا حافظ على زنائك!
872
01:21:59,414 --> 01:22:02,042
نيو أورليانز ، فبراير 1831.
873
01:22:02,150 --> 01:22:05,017
على المنصة ، نجل
الشريف ، تومي أدلي ،
874
01:22:05,120 --> 01:22:09,887
يسحب الأرقام الفائزة من يانصيب
الدولة لمعرض الرقيق السابع والعشرين.
875
01:22:09,991 --> 01:22:12,185
الجائزة الأولى ، مولاتو عمره 15 سنة ،
876
01:22:12,186 --> 01:22:13,986
الجائزة الثانية ، طاهية ،
877
01:22:13,994 --> 01:22:16,691
الجائزة الثالثة ثلاث
خنازير بيضاء من الدهون.
878
01:22:17,966 --> 01:22:19,396
مع ممفيس ،
879
01:22:19,397 --> 01:22:22,397
معرض نيو أورليانز
هو أهم الجنوب ،
880
01:22:22,470 --> 01:22:26,201
مع مبيعات تزيد عن 40
مليون دولار في السنة.
881
01:22:26,308 --> 01:22:29,072
البضائع المعروضة بالكامل
من الإنتاج المحلي ،
882
01:22:29,177 --> 01:22:33,136
ويأتي من مزارع كبيرة
في فلوريدا وفرجينيا.
883
01:22:33,148 --> 01:22:34,975
السوق في ارتفاع.
884
01:22:34,983 --> 01:22:38,248
رجل عادي كان قيمته
500 دولار قبل ست سنوات
885
01:22:38,353 --> 01:22:41,015
الآن بقيمة 1500 دولار
بالإضافة إلى الضريبة.
886
01:22:41,122 --> 01:22:44,148
العقيد باوي ، الذي
بالجملة فقط الأطفال ،
887
01:22:44,259 --> 01:22:48,059
تبيعها اليوم مقابل ما يصل إلى
15 دولارًا للرطل ، باستثناء الضرائب.
888
01:22:48,063 --> 01:22:52,495
هذا العام ، فإن السلالات الأكثر شعبية
هي الأوساس والمندوبين والتوركانات.
889
01:22:52,500 --> 01:22:54,866
الأوسمة جميلة لكنها هشة.
890
01:22:54,970 --> 01:22:57,336
الماندينغو أكثر
قوة ولكن أقل ذكاء.
891
01:22:57,439 --> 01:23:00,670
تُعد التركانات أصغر حجمًا ، ولكنها
أكثر انسيابية ويمكن التحكم فيها.
892
01:23:00,775 --> 01:23:04,006
هم الأكثر شعبية
مع المجتمعات الدينية.
893
01:23:04,112 --> 01:23:09,472
في عام 1863 ، كانت الراهبات
الفرنسيات Ursuline وحدها تمتلك 200.
894
01:23:13,188 --> 01:23:17,750
من بين جميع الذين رأيناهم في
السوق ، هو أجمل ملاك صغير.
895
01:23:17,859 --> 01:23:20,555
انها حقا مخلوق لذيذ.
896
01:23:21,596 --> 01:23:24,895
ماذا علينا أن نفعل يا أختي؟
897
01:23:25,000 --> 01:23:30,131
من المؤكد أن الإغراء قوي ،
لكن هل رأيت الأسعار هذا العام؟
898
01:23:30,238 --> 01:23:33,696
- إنها توسعية للغاية.
- لكنه ملاك!
899
01:23:33,808 --> 01:23:37,835
وهي صحية وقوية. يمكنه
المساعدة في المطبخ.
900
01:23:37,946 --> 01:23:42,110
أختي ، هل يمكنك تخيل
ما ستقوله الأم المتفوقة؟
901
01:23:42,217 --> 01:23:45,080
لقد اشترت بالفعل أربعة هذا العام.
902
01:23:45,087 --> 01:23:48,684
أختي ، إنها ليست باهظة الثمن ، 300 دولار.
903
01:23:48,785 --> 01:23:50,985
دعونا نعطي 200!
904
01:23:53,862 --> 01:23:56,330
أصيب بالذعر وفقد
والدته في الحشد.
905
01:23:56,431 --> 01:23:58,695
لا يمكننا حتى جعله يقول اسمه.
906
01:23:58,833 --> 01:24:01,063
يقف هناك ، هادئًا ، بدون تهاون ،
907
01:24:01,202 --> 01:24:03,762
أكثر هدوءًا بين جميع
ضباط الشرطة هؤلاء ،
908
01:24:03,872 --> 01:24:08,509
الذي يبدو أنه يحميه من الأشباح
البيضاء الكبيرة التي أخافته.
909
01:24:15,750 --> 01:24:17,745
بعد يوم من السلطة بالكاد ،
910
01:24:17,785 --> 01:24:20,019
ملك الكرنفال الأسود فقد عرشه.
911
01:24:20,155 --> 01:24:22,385
انتهى عهده القصير.
912
01:24:22,524 --> 01:24:24,757
الآن حان دور الأبيض.
913
01:24:40,842 --> 01:24:43,905
بالقرب من هنا ، في
كاريه ، حيث التقينا اليوم
914
01:24:43,906 --> 01:24:46,006
أشهر الأزواج المثليين في الحي ،
915
01:24:46,046 --> 01:24:47,581
كان هناك في السابق
بيتان مشهوران.
916
01:24:47,682 --> 01:24:49,616
التي تسمى "الأختان" ،
917
01:24:49,751 --> 01:24:53,084
وعكس ذلك ، الآخر ، "السيد روبرت".
918
01:24:53,221 --> 01:24:56,679
في ذلك الوقت ،
قدموا نوعين مختلفين ،
919
01:24:56,825 --> 01:25:00,056
ويمكن للجميع
اختيار واحد أو آخر ،
920
01:25:00,195 --> 01:25:03,130
دون خوف من أن تكون مخطئا.
921
01:25:03,264 --> 01:25:06,927
في "الأختان" وجدنا
ما نسميه "عادي" ،
922
01:25:06,968 --> 01:25:08,897
على الأقل كما اعتقدنا في ذلك الوقت ،
923
01:25:08,937 --> 01:25:13,203
وفي "السيد روبرتس ، وجدنا
شيئًا مميزًا ، شيء غير عادي ،
924
01:25:13,341 --> 01:25:16,333
التي نعترف بها اليوم على أنها "طبيعية".
925
01:25:16,478 --> 01:25:21,313
لذا لم يكن المنزلان
يتنافسان حقًا.
926
01:25:21,416 --> 01:25:25,352
تم توريد كلاهما في السوق ،
على بعد كتلتين من المباني.
927
01:25:25,487 --> 01:25:27,921
الخيار الأول فقط ، صادقة ، حقيقية.
928
01:25:28,056 --> 01:25:32,056
ما نسميه أصيلة اليوم.
929
01:25:39,300 --> 01:25:42,297
كان سوق نيو أورليانز منطقة سرية
930
01:25:42,338 --> 01:25:45,205
حيث تم تحضير البضائع قبل عرضها
931
01:25:45,206 --> 01:25:48,206
ومصنفة حسب الجنس والعمر والجودة.
932
01:25:48,543 --> 01:25:51,944
تم اختيار النساء
ليصبحن بنات الفرح
933
01:25:52,080 --> 01:25:55,774
أوكلت إلى صدى معين
، الذي وصفه هيوليت
934
01:25:55,816 --> 01:25:59,776
فرد مقرف وبدين ،
ملطخ دائمًا بالدهون
935
01:25:59,921 --> 01:26:03,322
الذي دهن به الفتيات
لتليين بشرتهن.
936
01:26:03,424 --> 01:26:07,724
لكن مفاتيح الغرفة حيث احتفظنا
بالقطع لجامعي القطع الحقيقية
937
01:26:07,829 --> 01:26:12,129
كان يحرسهم قزم صغير
مضحك يلقب بـ "الجنرال".
938
01:26:15,570 --> 01:26:18,505
لدي المفاتيح ، أطلب هنا.
939
01:26:20,675 --> 01:26:23,667
تعال ، أيها الأوغاد
القذرة ، أو سيتم جلدك!
940
01:26:23,811 --> 01:26:28,145
سأريكم من المسؤول
هنا! أنا الجنرال!
941
01:26:28,148 --> 01:26:29,848
تعال ، تعال!
942
01:26:30,349 --> 01:26:33,448
فتح ، اللعنة ، إنه أنا الجنرال!
943
01:26:33,455 --> 01:26:35,755
فتح ، القحبة!
944
01:26:37,525 --> 01:26:39,117
عجلوا!
945
01:26:39,594 --> 01:26:42,529
مرحبًا أيها البيض ، انظروا
إلى البضائع التي أحملها!
946
01:26:42,630 --> 01:26:45,030
الجنرال هو حارس السوق.
947
01:26:45,031 --> 01:26:46,931
هنا السوق آمنة.
948
01:26:47,035 --> 01:26:49,903
انظروا ، عشرات
الآلاف من الدولارات!
949
01:26:49,904 --> 01:26:52,804
العاهرات الخيار الأول ، جميع العذارى.
950
01:26:52,807 --> 01:26:54,534
في العمل ، الزنجي القذر!
951
01:26:54,635 --> 01:26:56,535
لا شيء أسود خالص.
952
01:26:56,578 --> 01:27:00,446
جميعهم لديهم ما لا يقل عن 50 ٪
من دم الإنسان في عروقهم ، مثلي.
953
01:27:00,548 --> 01:27:02,880
كلها تباع وجاهزة للتسليم
954
01:27:02,984 --> 01:27:05,544
في المنزل ، وتعبئتها بشكل فاخر.
955
01:27:05,687 --> 01:27:07,390
أيها الناس البيض!
956
01:27:08,525 --> 01:27:12,022
ننظر دون لمس ، أنت تعرف القواعد.
957
01:27:12,126 --> 01:27:14,651
يحظر لمس البضائع المعروضة.
958
01:27:14,796 --> 01:27:17,094
باستثناء لي ، الجنرال.
959
01:27:17,198 --> 01:27:19,462
تريد ان تري ؟ هنا !
960
01:27:19,567 --> 01:27:22,764
إنه كاساندرا ، هجين.
إنها من هاريسون.
961
01:27:22,870 --> 01:27:25,395
هي ابنة زيفير و du grand Meatto.
962
01:27:25,540 --> 01:27:28,043
الارتيميا ، ثلاثة أرباع الدم البشري ،
963
01:27:28,044 --> 01:27:30,444
الثدي الأكثر ثباتًا في المخزون بأكمله.
964
01:27:30,578 --> 01:27:35,015
5000 دولار ، دفعة
نقدية ، ضمان سنتين.
965
01:27:35,149 --> 01:27:38,949
Cuvée 1848. Réserve
Impériale ، أبيض أو وردي ،
966
01:27:39,053 --> 01:27:41,715
مع ضمان من الكونسورتيوم.
967
01:27:41,823 --> 01:27:45,281
إنها إيفا. تحب التفاح ، أليس كذلك؟
968
01:27:45,426 --> 01:27:48,862
أكلها ، ولكن احترس من الثعابين!
969
01:27:49,797 --> 01:27:54,227
أنت لم ترى أي شيء مثل هذا من قبل!
970
01:27:54,535 --> 01:27:59,939
لا بأس ، دعنا نذهب ، ليس
لدي وقت لأضيعه ، أنا الجنرال.
971
01:28:00,074 --> 01:28:02,508
افتح!
972
01:28:02,643 --> 01:28:04,343
هيا!
973
01:28:04,344 --> 01:28:07,977
أنت ، المهرج ، ماذا
تنتظر؟ نحن نرقص !
974
01:28:08,082 --> 01:28:09,811
تعال ، ارقص!
975
01:29:09,410 --> 01:29:10,934
لا لا لا !
976
01:29:11,045 --> 01:29:14,646
ليس هكذا ، أيها الأغبياء! هكذا !
977
01:29:15,216 --> 01:29:17,546
نظرة !
978
01:29:18,052 --> 01:29:22,079
لا تحرك ظهرك بل مؤخرتك!
979
01:29:33,768 --> 01:29:35,668
افتح ، هذا أنا!
980
01:29:36,371 --> 01:29:40,467
أوه ، أيها الأوروبيون ، يا له من شرف عظيم!
981
01:29:40,575 --> 01:29:43,806
أنا في حالة مخيفة
، أنظر إلى يدي!
982
01:29:43,911 --> 01:29:46,607
اعذروا الفوضى ، لكن انظروا
إلى الحالة التي يسلمونها لهم!
983
01:29:46,714 --> 01:29:49,683
خذ مكانا ! أنا مجنون بإعدادهم.
984
01:29:49,784 --> 01:29:53,384
الطلب هو أن يتمزقوا
من يدي حتى غير جاهزة.
985
01:29:53,387 --> 01:29:57,055
أنا آسف ، ليس لدي الكثير
من الوقت ، أنا مشغول للغاية.
986
01:29:57,057 --> 01:30:00,988
هيا ، استعرض السادة. نظرة !
987
01:30:01,095 --> 01:30:06,658
ليس سيئا هاه؟ حاول تخمين
الأسعار. 500 ، 1000 ، 1500؟
988
01:30:07,769 --> 01:30:11,532
لا ، 3000 دولار ، أيها السادة الأعزاء!
989
01:30:26,054 --> 01:30:28,021
ما زالت هيوليت تكتب:
990
01:30:28,022 --> 01:30:32,216
"كان التوائم الذكور
يحظون بشعبية كبيرة ،
991
01:30:32,227 --> 01:30:36,324
بسبب عادة سيئة أصبحت موضة.
992
01:30:36,431 --> 01:30:38,922
ولكن بسبب الندرة
الشديدة لهذه السلع ،
993
01:30:39,033 --> 01:30:42,799
والطلب المرتفع ، هناك
الكثير من المزيفة ".
994
01:30:42,804 --> 01:30:44,838
خاطئة ؟ ماذا تقولون ؟
995
01:30:44,840 --> 01:30:47,604
إنها مؤسسة جادة ، مشهورة
في جميع أنحاء الجنوب.
996
01:30:47,609 --> 01:30:49,299
نظرة على هذا الزوج ، أمر نادر.
997
01:30:49,410 --> 01:30:52,504
- شاذ قذر!
- يمكن لعملائنا النوم بسلام ،
998
01:30:52,613 --> 01:30:55,242
وهما نوعان أصيلان من كيلوغز.
999
01:30:55,243 --> 01:30:57,443
انظر علاماتهم.
1000
01:30:57,518 --> 01:31:00,715
الصمت! الانفتاح ، أنا أنا الجنرال.
1001
01:31:01,722 --> 01:31:05,783
تعال ، لكن لا تصدر
أي ضجيج ، إنه متحف.
1002
01:31:05,893 --> 01:31:10,086
للملك أو الإمبراطور السعر
الأساسي: 15000 دولار.
1003
01:31:11,032 --> 01:31:15,469
- ولكن ما هو خاص؟ - لديه ثلاثة!
1004
01:31:16,237 --> 01:31:21,937
واحد اثنين ثلاثة.
ثلاثة ، ثلاثة ، ثلاثة!
1005
01:31:23,411 --> 01:31:29,008
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، لديه ثلاثة!
1006
01:31:36,658 --> 01:31:38,423
هذا لديه ستة ،
1007
01:31:38,424 --> 01:31:42,124
بما في ذلك أصغر واحد
مكسور وفي حالة إصلاح.
1008
01:31:42,230 --> 01:31:44,494
تم بيعها لستة سادة مختلفين ،
1009
01:31:44,599 --> 01:31:47,397
وانتحرت الأم في اليأس.
1010
01:31:47,502 --> 01:31:50,903
إنه أهم مشهد في المتحف.
1011
01:31:51,005 --> 01:31:53,101
في متحف الشمع في نيو أورليانز ،
1012
01:31:53,102 --> 01:31:56,102
من بين جميع تماثيل
العبيد بالسلاسل والأشرار ،
1013
01:31:56,109 --> 01:31:58,335
المجموعة التي تبهر السياح اليوم
1014
01:31:58,346 --> 01:32:02,349
هي مدام لا لوري ، أشهر
سادية في كل العصور.
1015
01:32:02,385 --> 01:32:04,586
نعلم أنها كانت زوجة طبيب ،
1016
01:32:04,587 --> 01:32:07,587
أنها تنتمي إلى مجتمع
الكريول العالي في لويزيانا ،
1017
01:32:07,588 --> 01:32:09,854
وأنها كانت معروفة بشرف ،
1018
01:32:09,957 --> 01:32:13,017
حتى اليوم الذي كان فيه رجال
الإطفاء ، الذين جاءوا لإشعال النار ،
1019
01:32:13,127 --> 01:32:15,930
وجدت جميع الأدلة في العلية
1020
01:32:16,031 --> 01:32:18,331
مما سمح للقاضي كالدويل بالتأسيس
1021
01:32:18,332 --> 01:32:20,727
إعادة بناء شبه مثالية
1022
01:32:20,728 --> 01:32:23,628
عن كيفية السيدة المحترمة
1023
01:32:23,738 --> 01:32:28,835
وشريكه المخلص سيزار
شغلوا أوقات فراغهم.
1024
01:32:28,943 --> 01:32:30,303
تأتي.
1025
01:32:33,047 --> 01:32:37,547
قيصر ، لقد بدأت مرة أخرى!
1026
01:32:38,286 --> 01:32:40,151
توفيت.
1027
01:32:40,254 --> 01:32:44,748
قيصر ، أنت تبالغ!
1028
01:32:44,859 --> 01:32:48,021
هي الفتاة الثالثة في غضون أسبوع.
1029
01:32:49,096 --> 01:32:53,130
اذهب ، لا تجعل دراما منه.
سأشتري لك واحدة أخرى.
1030
01:32:55,303 --> 01:33:00,297
لكن انظر ، شريكي ،
زميلتي العزيزة والحلوة!
1031
01:33:00,408 --> 01:33:05,276
الكونتيسة الجميلة تعرف كيف تنتظر ،
1032
01:33:05,513 --> 01:33:08,971
تأجيل اللحظة
الإلهية لأول قطرة دم.
1033
01:33:09,083 --> 01:33:13,486
لا يوجد تسرع ،
يمكن أن تنتظر السرور.
1034
01:33:13,522 --> 01:33:17,989
أعطيناهم أفيون ،
وناموا ، ناموا لقرون.
1035
01:33:18,092 --> 01:33:21,892
علينا فقط التواصل.
1036
01:33:21,996 --> 01:33:25,796
يمكننا أن نشعر بسرورنا
بسرعة ، مثل قيصر ،
1037
01:33:25,900 --> 01:33:28,835
أو شيئًا فشيئًا ، السماح لهم بالبقاء على قيد الحياة
1038
01:33:28,936 --> 01:33:33,498
في انتظار طويل ومرهق ،
1039
01:33:34,542 --> 01:33:39,536
للتعذيب من أجل
سعادتنا ، تغذيه خوفهم.
1040
01:33:45,586 --> 01:33:48,578
ألا تخشى؟
1041
01:33:53,961 --> 01:33:57,824
لا ، أنت لست خائفا يا الديك الصغير!
1042
01:34:00,601 --> 01:34:04,973
لا تقلق ، سيأتي الخوف لاحقًا ،
1043
01:34:04,974 --> 01:34:07,974
عندما عضك الكماشة ،
1044
01:34:08,075 --> 01:34:11,738
حيث تتجلى رغبتك الآن.
1045
01:34:11,846 --> 01:34:15,942
من أين أتيت ، عندما يجرؤ رجل
أسود على الرغبة في امرأة بيضاء ،
1046
01:34:16,050 --> 01:34:18,880
أليس هذا ما نفعله به؟
1047
01:34:19,920 --> 01:34:23,788
أنا لا أعرف من أنت أو من أين أتيت ،
1048
01:34:25,292 --> 01:34:29,058
لكن ألا تعتقد أن عصرى رائع؟
1049
01:34:29,163 --> 01:34:33,632
كل هذا الجسد الجميل
لي. هذه الهيئة لي.
1050
01:34:35,002 --> 01:34:39,302
يمكنني شراء عشرة ،
مائة ، ألف ، إذا أردت ،
1051
01:34:39,407 --> 01:34:43,400
الرجال والنساء والفتيان والفتيات.
1052
01:34:44,111 --> 01:34:46,773
يمكنني أكلهم ، إفسادهم ،
1053
01:34:46,881 --> 01:34:51,311
أفسدهم ، استمتع بهم ، دمرهم.
1054
01:34:56,390 --> 01:35:01,123
ماذا تنتظر أيها
الأغبياء الفقراء؟
1055
01:35:01,228 --> 01:35:03,196
تعال ، ساعد نفسك!
1056
01:35:03,297 --> 01:35:07,666
متى ستجد مثل هذه الفرصة العظيمة؟
1057
01:35:08,669 --> 01:35:11,638
في نيو أورليانز لم تكن
مثل هذه المناسبات موجودة.
1058
01:35:11,739 --> 01:35:14,674
إذا دعي رجل للبقاء مع
صديق يقيم في المدينة
1059
01:35:14,775 --> 01:35:17,676
بينما كانت زوجته
وأولاده في الريف ،
1060
01:35:17,778 --> 01:35:20,576
بالإضافة إلى الطاولة الجيدة والكتان النظيف ،
1061
01:35:20,681 --> 01:35:23,809
يمكنه أن يأمل بسواد
جميل في الليل.
1062
01:35:23,918 --> 01:35:27,012
الرفض سيكون الإساءة لرب البيت.
1063
01:35:27,121 --> 01:35:29,646
كان جزءًا من قواعد حسن الضيافة ،
1064
01:35:29,757 --> 01:35:32,089
التي كانت الجدة البدينة مسؤولة عنها.
1065
01:35:45,139 --> 01:35:47,607
على الخط !
1066
01:35:48,542 --> 01:35:51,636
أنت تريني يديك!
1067
01:35:51,746 --> 01:35:55,273
يبدو مثل أظافر الخنزير
، اذهب واغسل نفسك!
1068
01:35:56,517 --> 01:35:59,748
انت تعال ! دعني أشمك.
1069
01:36:01,856 --> 01:36:05,290
رائحتك مثل الماعز في مستقره.
1070
01:36:05,291 --> 01:36:07,591
اذهب وغسل نفسك! مفهوم؟
1071
01:36:08,562 --> 01:36:12,061
افتح فمك ودعني أشم أنفاسك.
1072
01:36:13,701 --> 01:36:18,866
رائحتك مثل الثوم. امضغ هذا ،
سيخفي رائحة الرائحة الكريهة.
1073
01:36:19,940 --> 01:36:25,037
أنت نظيف بشكل عام. لا
تشتم رائحتك. مهرة جيدة.
1074
01:36:25,146 --> 01:36:29,574
أنت تستدير! أنت لم تمارس
الجنس ، أليس كذلك؟ إنحني !
1075
01:36:33,721 --> 01:36:36,246
انشر الأرجل!
1076
01:36:39,360 --> 01:36:43,093
كان النوم مع عبد أسود
لجميع الذكور البيض
1077
01:36:43,098 --> 01:36:46,894
من المنزل والأب والابن
والضيوف والنظافة الجيدة ،
1078
01:36:46,895 --> 01:36:48,495
مثل تنظيف أسنانك.
1079
01:36:48,502 --> 01:36:50,763
كانت الذريعة الصحة.
1080
01:36:50,771 --> 01:36:54,434
بالنسبة للأبناء ، كان يعتبر
علاجًا لحب الشباب الأحداث.
1081
01:36:54,542 --> 01:36:58,273
كانت جيدة للأزواج ، لأن
الأعراف البيوريتانية في ذلك الوقت
1082
01:36:58,279 --> 01:37:01,280
حماية فضيلة نسائهم.
1083
01:37:01,350 --> 01:37:05,477
ولكن ، ناهيك عن الصحة ، ما
قيمة هؤلاء العبيد في الفراش؟
1084
01:37:08,455 --> 01:37:10,252
مثل السيجار الأول.
1085
01:37:10,357 --> 01:37:12,723
رائحة تجعلك تتقيأ.
1086
01:37:12,827 --> 01:37:15,921
لكن في المرة الثالثة ، أنت مدمن مخدرات.
1087
01:37:16,030 --> 01:37:18,897
أقوى على الظهر ، أحب ذلك.
1088
01:37:18,999 --> 01:37:22,093
كانت والدته سيجارتي
الأولى. لقد دخنته في العاشرة.
1089
01:37:22,203 --> 01:37:25,695
كنت أخشى أن يفاجأ والدي.
1090
01:37:25,806 --> 01:37:29,836
ولكن عندما علمت أنه كان يدخن
أيضًا ، لم أعد خائفة وقدرني ذلك.
1091
01:37:29,844 --> 01:37:34,405
قد يكون ذلك بسبب رائحتهم ،
لكنني أفضلهم على الرائحة البيضاء.
1092
01:37:34,915 --> 01:37:38,112
بمجرد أن أحصل على واحدة ، أضعها في السرير.
1093
01:37:42,056 --> 01:37:44,149
ولكن أين أجد أبيض؟
1094
01:37:44,158 --> 01:37:46,383
بالإضافة إلى ذلك ، يقول
والدي أننا لا نفوز في التغيير.
1095
01:37:46,393 --> 01:37:48,855
هم نتن أيضا ، ولكن الجثة.
1096
01:37:49,056 --> 01:37:51,456
يقول أنها سيئة للصحة.
1097
01:37:51,632 --> 01:37:55,226
لقد نام سبعين سنة مع
الأسود دون أن يفوته أي ضربة.
1098
01:37:55,436 --> 01:37:58,464
يحبهم كبير ، وخاصة الثديين.
1099
01:37:59,173 --> 01:38:01,641
انظروا إلى هذا! ليس سيئا أليس كذلك؟
1100
01:38:01,742 --> 01:38:05,872
إذا تجاهلتهم ، فأنت تلعب لعبتهم.
1101
01:38:05,980 --> 01:38:08,847
يجب تدميرهم ليلة بعد ليلة.
1102
01:38:08,949 --> 01:38:13,386
في مثل عمري ، تبدأ الأمور تزداد صعوبة.
1103
01:38:13,487 --> 01:38:17,014
ولكن بمساعدة بروفيدنس والمحار ،
1104
01:38:19,793 --> 01:38:21,590
ما زلت أذهب إلى هناك.
1105
01:38:28,135 --> 01:38:34,233
جدتي! أين أنت أيها الزنجي القذر؟
1106
01:38:34,375 --> 01:38:37,469
أين أنت يا جدتي؟
1107
01:38:37,611 --> 01:38:40,409
- اصل. - جدتي!
1108
01:38:41,148 --> 01:38:45,278
ما الذي يحدث يا
معلمة؟ لماذا انت غاضب؟
1109
01:38:45,419 --> 01:38:49,822
أحمق! هل تجرؤ على
السؤال لماذا أنا غاضب؟
1110
01:38:49,924 --> 01:38:53,018
لقد خدعتني بإرسال
هذا الأبله إلى غرفتي.
1111
01:38:53,160 --> 01:38:55,651
لا تقل ذلك يا سيد!
1112
01:38:55,796 --> 01:38:57,957
أنا لم أخدع أحدا.
1113
01:38:58,098 --> 01:39:00,495
بدت جميلة جدا بالنسبة لي.
1114
01:39:00,596 --> 01:39:03,196
ماذا علي أن أفعل في سن الجمال؟
1115
01:39:03,337 --> 01:39:04,804
هذه الفتاة عذراء.
1116
01:39:04,939 --> 01:39:08,397
ماذا تريد مني أن أفعل مع
عذراء في عمري أيها الأحمق؟
1117
01:39:08,542 --> 01:39:09,907
استعيدها!
1118
01:39:10,010 --> 01:39:14,106
لا تقل ذلك يا سيد.
من فضلك لا تغضب.
1119
01:39:14,248 --> 01:39:19,512
سأحضر لك فتاة
أخرى ، لم تعد عذراء.
1120
01:39:21,622 --> 01:39:25,558
يجب أن تخجل أيها اللعين!
1121
01:39:25,693 --> 01:39:28,821
عندما جئت إلى هنا
، هل كنت حقا عذراء؟
1122
01:39:28,963 --> 01:39:32,956
أم هذا الرجل العجوز الذي
لم يعد في سن التقبيل؟
1123
01:39:33,100 --> 01:39:35,227
هل أنت عذراء حقا
1124
01:39:38,438 --> 01:39:40,832
تبا تبا!
1125
01:39:40,874 --> 01:39:44,640
تعال يا عزيزي ، ادخل.
1126
01:39:44,745 --> 01:39:46,914
تريد مني يا سيد؟
1127
01:39:47,015 --> 01:39:50,115
أنا نظيف ودائمًا عذراء.
1128
01:39:50,117 --> 01:39:53,411
ولكن ماذا تقول ، يا
ولدي؟ ماهو عمرك ؟
1129
01:39:53,453 --> 01:39:55,487
ثلاثة عشر سنة.
1130
01:39:55,589 --> 01:39:59,252
- ما زلت طفلا.
- أنا في الثالثة عشرة ، يا معلمة ، قالت الجدة ذلك.
1131
01:39:59,393 --> 01:40:02,424
كيف هنا أطفال مثلك...
1132
01:40:02,425 --> 01:40:05,525
ليس من المعتاد في
المنزل ، لست من هنا.
1133
01:40:05,565 --> 01:40:07,734
هل تريد أن تبدأ بهذا؟
1134
01:40:07,768 --> 01:40:10,828
تقول الجدة إذا لم
يستخدم البيض السوط أولاً ،
1135
01:40:10,971 --> 01:40:13,239
لا يمكنهم تقبيل امرأة.
1136
01:40:13,240 --> 01:40:14,540
ماذا تقول ؟
1137
01:40:14,575 --> 01:40:16,907
هذا الغريب الصحفي
مالكولم فوسيت ،
1138
01:40:17,011 --> 01:40:19,946
وهذه المحادثة مأخوذة
من تجاربه في لويزيانا ،
1139
01:40:20,047 --> 01:40:23,813
ويقلق أول ليلة له في
موبايل ، في زارع تشارلستون ،
1140
01:40:23,917 --> 01:40:25,976
الذي دعاه لمدة أسبوع.
1141
01:40:26,120 --> 01:40:31,081
لا ، يا معلمة ، لا ترسلني
، افعل لي هذا معروف.
1142
01:40:31,124 --> 01:40:34,551
- اقل قوة !
- ستكون الجدة غاضبة إذا بقيت عذراء.
1143
01:40:34,661 --> 01:40:38,290
- تأتي. - كيف ؟ هنا ؟
1144
01:40:39,199 --> 01:40:43,898
سريرك كبير جدا وأنا صغير جدا.
1145
01:40:44,004 --> 01:40:48,065
إذا خلعت ثوبي ، فلن أشم رائحة كريهة
1146
01:40:48,208 --> 01:40:52,144
لقد غسلت نفسي بالكامل.
1147
01:40:52,279 --> 01:40:55,108
أنا لا أشم رائحة سيئة ، يا سيد.
1148
01:40:55,209 --> 01:40:59,509
إذا كنت متعبًا ، سأتركك تنام.
1149
01:40:59,551 --> 01:41:03,150
أصبح النوم وهم يا ابنتي.
1150
01:41:03,257 --> 01:41:06,152
لن تكون جيدة ، يا معلمة.
1151
01:41:06,353 --> 01:41:08,453
من فضلك لي.
1152
01:41:08,896 --> 01:41:11,126
كتب فوسيت: `` أردت ثنيها ،
1153
01:41:11,231 --> 01:41:14,667
على الرغم من معرفة
التقليد ، كان وقحًا من جانبي ،
1154
01:41:14,802 --> 01:41:18,966
ولكن عندما طلبت منه أن
يأخذ الشاب من حالته... "
1155
01:41:19,073 --> 01:41:21,212
ماذا تعني ؟ اسود ؟
1156
01:41:21,213 --> 01:41:22,613
لا ! لا !
1157
01:41:22,813 --> 01:41:25,013
أنا لا أحب السود.
1158
01:41:25,579 --> 01:41:28,411
لا ، السود يشعرون بالاشمئزاز مني.
1159
01:41:28,612 --> 01:41:31,712
حاولت ذات يوم مع أسود.
1160
01:41:31,819 --> 01:41:37,086
لقد آلمني ، كانت كبيرة جدا.
1161
01:41:37,892 --> 01:41:44,289
تعلمون ، الناس
البيض أصغر ، سيد ،
1162
01:41:44,598 --> 01:41:49,001
من الأفضل للمبتدئين مثلي.
1163
01:41:49,136 --> 01:41:52,799
الناس البيض لا يشمون رائحة مثل السود.
1164
01:41:54,675 --> 01:41:59,112
أعمل لي معروفا.
1165
01:41:59,246 --> 01:42:03,876
من فضلك يا سيدي.
1166
01:42:03,984 --> 01:42:07,886
نعم ، هكذا ، يا سيد!
1167
01:42:41,121 --> 01:42:44,818
كتاب بوسطن هذا حقير. استمع !
1168
01:42:44,925 --> 01:42:49,055
"فيما يتعلق بسيدات
الجنوب فضيلتهن الشهيرة
1169
01:42:49,163 --> 01:42:53,156
إلى حد كبير من حقيقة
أنه ليس لديهم خيار.
1170
01:42:53,267 --> 01:42:57,101
كيف لا يمكن أن يكونوا فاضلين ،
1171
01:42:57,204 --> 01:43:01,538
لأن رجالهم يفضلون
الفتيات الملونات؟ "
1172
01:43:01,642 --> 01:43:05,043
- إنه أمر لا يصدق !
- '' الحقيقة هي أن هؤلاء النساء
1173
01:43:05,145 --> 01:43:09,172
لا يمكنهم الحصول على أي متعة
من الأزواج أو العشاق المحتملين ،
1174
01:43:09,283 --> 01:43:13,515
لأن هذا غالبًا ما يكون
مع السود في المزارع ".
1175
01:43:13,620 --> 01:43:17,750
كم هو مروع ! كيف يمكن للمرء
أن يكتب مثل هذه الأكاذيب؟
1176
01:43:17,858 --> 01:43:20,992
هذه مجرد دعاية سياسية حقيرة!
1177
01:43:20,996 --> 01:43:25,390
ماذا يعرفون عن السود ، هؤلاء
الكتاب من بوسطن وفيلادلفيا؟
1178
01:43:25,499 --> 01:43:30,835
لا شيئ. لكن الحسد والتحيز
والشر يدفعهم إلى إذلالنا
1179
01:43:30,938 --> 01:43:33,133
بأي وسيلة ممكنة.
1180
01:43:33,240 --> 01:43:37,108
يا إلهي كيف يمكن أن يهينوا
أزواجنا بهذه الطريقة؟ رجالنا؟
1181
01:43:37,211 --> 01:43:38,508
إنها فضيحة!
1182
01:43:38,612 --> 01:43:42,742
اتهم رجالنا بالزنا بالعبيد
1183
01:43:42,849 --> 01:43:46,012
هو القول أنهم
يتعاملون مع الحيوانات.
1184
01:43:46,119 --> 01:43:50,021
إنه اتهام بالانحراف الجنسي!
1185
01:43:50,123 --> 01:43:53,752
ظاهرة التزاوج غير
الطبيعي بين الأبيض والأسود
1186
01:43:53,860 --> 01:43:59,025
له اسم علمي: البهيمية.
1187
01:43:59,132 --> 01:44:00,722
هذه أكاذيب!
1188
01:44:00,734 --> 01:44:04,028
كما لو أننا لا نعرف كيف أزواجنا
1189
01:44:04,029 --> 01:44:06,629
تنفث البخار مساء الجمعة!
1190
01:44:06,639 --> 01:44:09,402
أوه! لكن ماذا قلت؟
1191
01:44:10,177 --> 01:44:14,511
اعذروني يا اصدقائي لكن لا
يجب ان نتحدث كثيرا امامهم.
1192
01:44:14,615 --> 01:44:16,584
لا تقلق يا عزيزي.
1193
01:44:16,585 --> 01:44:19,785
يبدو أن عبيدنا لديهم ميل عام
1194
01:44:19,884 --> 01:44:23,476
للحصول على بشرة
تصبح أفتح مع مرور الوقت ،
1195
01:44:23,557 --> 01:44:28,324
لكنهم يحافظون على عقلية
وذكاء وحساسية الحيوانات.
1196
01:44:28,428 --> 01:44:31,864
هذا صحيح ، كل جيل
أوضح من الجيل السابق ،
1197
01:44:31,965 --> 01:44:35,264
في بيتي ، ولد العديد من
الأطفال السود باللون الوردي.
1198
01:44:35,369 --> 01:44:37,769
يقول زوجي أن هذه
الظاهرة تسمى...
1199
01:44:37,871 --> 01:44:41,232
تكافل. المصطلح
العلمي هو "التكافل".
1200
01:44:41,233 --> 01:44:43,733
أعتقد أن زوجك على حق.
1201
01:44:43,944 --> 01:44:47,641
إنهم يفعلون مثل هذه
الحيوانات التي تأخذ لون موطنها.
1202
01:44:47,748 --> 01:44:51,149
حق يا عزيزي. انظر إلى
Scipio ، على سبيل المثال ،
1203
01:44:51,251 --> 01:44:53,446
هو أعسر ، مثل أخي ،
1204
01:44:53,553 --> 01:44:54,986
أو جيسون ،
1205
01:44:55,088 --> 01:44:57,955
اعتنى بها زوجي
خاصة عندما كان صغيرا ،
1206
01:44:58,058 --> 01:45:01,884
والآن إنه لأمر مدهش
، لكنه أشقر كما هو.
1207
01:45:02,296 --> 01:45:05,094
الطبيعة غريبة حقا.
1208
01:45:25,786 --> 01:45:28,180
هنا هو مصنعي الأسود.
1209
01:45:28,181 --> 01:45:30,681
من هنا يمكنك الحصول
على فكرة عامة.
1210
01:45:31,224 --> 01:45:35,060
كانت الأعمال تتدهور ،
والقطن والتبغ في أزمة.
1211
01:45:35,062 --> 01:45:37,700
فأخذت شجاعتي بكلتا يديه
1212
01:45:37,701 --> 01:45:40,701
وقمت بتحويل المزرعة إلى تربية.
1213
01:45:40,801 --> 01:45:42,701
ويجب أن أقول أنه يعمل بشكل جيد ،
1214
01:45:42,803 --> 01:45:45,931
لأن القوانين الجديدة التي
تحظر استيراد السود من أفريقيا
1215
01:45:46,039 --> 01:45:48,974
تضاعف سعر العبيد عمليا.
1216
01:45:49,076 --> 01:45:51,669
- وبعد ذلك ، بعد كل شيء...
- إيه ، بابا!
1217
01:45:51,913 --> 01:45:54,445
يا أبي ، وصل السيد ويلسون!
1218
01:45:54,446 --> 01:45:55,546
انه هنا.
1219
01:45:59,653 --> 01:46:02,549
مرحبا سيد بيجورن. أحضرت الزنجي.
1220
01:46:03,256 --> 01:46:05,454
هل حسبت الأيام بشكل صحيح؟
1221
01:46:06,560 --> 01:46:10,394
- هل أنت متأكد من أنها في حرارة؟
- بالطبع إنها في حرارة.
1222
01:46:10,497 --> 01:46:12,590
إنه جاهز للذهاب.
1223
01:46:12,699 --> 01:46:15,566
أنا متأكد من أن
الرجل سوف يقفز عليه.
1224
01:46:15,669 --> 01:46:16,761
حسن.
1225
01:46:16,870 --> 01:46:19,133
متى موعد الحيض؟
1226
01:46:19,673 --> 01:46:21,809
عدت زوجتي 12 يوما ،
1227
01:46:21,810 --> 01:46:23,810
لقد كانت 13 مع الرحلة.
1228
01:46:23,910 --> 01:46:27,869
إذا سمحت لي بالحصول عليها
الآن ، سأرحل خلال ساعتين.
1229
01:46:27,981 --> 01:46:29,309
هل تعطيني إياها يا أبي؟
1230
01:46:29,316 --> 01:46:31,748
سنرى بعد الامتحانات ،
1231
01:46:31,749 --> 01:46:34,449
في الوقت الحالي ، اذهب لأداء واجبك.
1232
01:46:35,856 --> 01:46:37,687
- هل هي بصحة جيدة؟ - طبعا !
1233
01:46:37,791 --> 01:46:39,850
ليس لديها مرض؟ - كيف ؟
1234
01:46:39,860 --> 01:46:42,225
لقد احتفظنا بها دائمًا في المنزل.
1235
01:46:43,096 --> 01:46:46,926
- إذن هي عذراء؟
- طبعا ! نحتفظ بها لجيسون.
1236
01:46:47,000 --> 01:46:51,227
كيف عذراء لمثل هذا الفحل؟
1237
01:46:51,905 --> 01:46:54,471
سيحقق ذلك!
1238
01:46:55,308 --> 01:46:58,573
إذا حدث ذلك ، فسوف نقوم
بخياطته مرة أخرى ، لا تقلق.
1239
01:46:58,678 --> 01:47:03,141
تعلم أنه يمكنني الحصول عليه
مقابل 50 دولارًا ، وفي المنزل.
1240
01:47:03,150 --> 01:47:05,675
إذا كنت أقود 100
كيلومتر ودفعت 200 دولار ،
1241
01:47:05,686 --> 01:47:08,052
هو أنني متمسك بنسب جيسون.
1242
01:47:08,055 --> 01:47:09,553
حسن.
1243
01:47:09,557 --> 01:47:13,717
هيا ، أنت تعرف
أنه لا يوجد مكافئ.
1244
01:47:13,827 --> 01:47:17,058
حسن ! هذا عملك.
1245
01:47:17,164 --> 01:47:19,826
مهلا ، الفحل! الفحل ثلاثي الأرجل!
1246
01:47:19,833 --> 01:47:21,700
مرحبا ، جنرال!
1247
01:47:23,103 --> 01:47:25,227
كيف حال والدك؟
1248
01:47:25,238 --> 01:47:28,537
أفضل ، لأننا جعلناه
يضغط ساقيه بالسود.
1249
01:47:28,642 --> 01:47:30,234
أنت على حق ، سيد Bighorn ،
1250
01:47:30,343 --> 01:47:34,171
اللحم الأسود الجيد يخفف
آلام التهاب المفاصل ، بالتأكيد.
1251
01:47:34,248 --> 01:47:37,611
ولكن بعد ذلك سأنتهي مع
الأطفال المصابين بالتهاب المفاصل.
1252
01:47:37,717 --> 01:47:38,911
يا ويلسون ، انظر!
1253
01:47:39,019 --> 01:47:40,919
- ماذا؟ - أمامك ، هذه النافذة.
1254
01:47:41,021 --> 01:47:41,988
لماذا ا ؟
1255
01:47:42,088 --> 01:47:45,951
باه! هؤلاء الصحفيين يريدون
منا أن نشاهد هذه النافذة.
1256
01:47:46,226 --> 01:47:48,592
انتظرني أمام هذا
الإسطبل ، أنضم إليكم.
1257
01:47:48,595 --> 01:47:51,289
- حسنا.
- أنا بحاجة للتحدث مع هؤلاء الناس أولا.
1258
01:47:51,362 --> 01:47:53,462
(حسنٌ سيد (بيغورن
1259
01:47:53,600 --> 01:47:57,034
كيوبيد! أحضر لي بعض قصب السكر!
1260
01:48:01,975 --> 01:48:06,036
لقد ولدوا جميعًا تقريبًا في
عام 1843 ، وهو عام جيد ،
1261
01:48:06,146 --> 01:48:09,115
مع خسارة 25٪ فقط.
1262
01:48:09,216 --> 01:48:13,812
عادة 40-60٪ ، بسبب الحصبة
1263
01:48:13,920 --> 01:48:17,646
حميدة لنا ، لكنها مدمرة لهم.
1264
01:48:17,657 --> 01:48:19,420
لماذا الكثير من الشقراوات؟
1265
01:48:19,526 --> 01:48:21,551
ماذا تريد ان اقول لك؟
1266
01:48:21,661 --> 01:48:25,222
قد يكون البعض مني ،
والكثير منهم من أخي.
1267
01:48:25,332 --> 01:48:27,232
بعضهم من الكاهن.
1268
01:48:27,334 --> 01:48:30,735
يزور البعض الضيوف.
1269
01:48:30,837 --> 01:48:32,737
قف قف!
1270
01:48:33,038 --> 01:48:35,338
توقف ، الجشع!
1271
01:48:41,414 --> 01:48:44,508
هنا المربين.
1272
01:48:44,618 --> 01:48:47,644
مع فحلتي Ausa و
Mandingo الجديدة ،
1273
01:48:47,754 --> 01:48:51,417
لقد حققت نجاحًا بنسبة 86٪ ،
1274
01:48:51,525 --> 01:48:55,791
مع فترة أقل من
60 يومًا بين النسخ.
1275
01:48:55,896 --> 01:48:59,764
أين أنتم ؟ تعال شاهد هذا!
1276
01:49:00,734 --> 01:49:04,162
اللؤلؤة السوداء للتكاثر. سبعة
أزواج من التوائم في ست سنوات.
1277
01:49:07,574 --> 01:49:10,543
وأنا متأكد من أنه لا يزال
لديها اثنان في رحمها.
1278
01:49:10,644 --> 01:49:13,545
هذا الفرس يستحق ثروة.
1279
01:49:16,216 --> 01:49:20,050
تأتي ! أنت محظوظ أنتم محظوظون.
1280
01:49:20,153 --> 01:49:23,020
تعال وانظر قليلا نذل ولد.
1281
01:49:33,900 --> 01:49:35,527
إنه وسيم ، أليس كذلك؟
1282
01:49:35,635 --> 01:49:38,035
هو ما لا يقل عن ستة إلى سبعة جنيهات.
1283
01:49:38,138 --> 01:49:42,771
أنت تعرف ما ؟ سأكرسها
لك ، وأطلق عليها "المعكرونة".
1284
01:49:43,577 --> 01:49:45,501
أحسنت كليوباترا. من هو الذكر؟
1285
01:49:45,612 --> 01:49:48,046
- لا أعرف. - كيف لا تعرف؟
1286
01:49:48,148 --> 01:49:49,172
لا أعرف.
1287
01:49:49,282 --> 01:49:53,780
ركبت على بلوتو ، ثم
على أربعة ذكور آخرين.
1288
01:49:53,887 --> 01:49:55,423
لا أهمية.
1289
01:49:56,124 --> 01:49:58,024
قمت بعمل جيد.
1290
01:49:59,293 --> 01:50:01,927
ترى أن السيد يحترم كلمته.
1291
01:50:02,896 --> 01:50:05,897
إنها المكافأة ، دولار واحد لكل طفل.
1292
01:50:06,533 --> 01:50:08,091
التقاليد العائلية.
1293
01:50:10,670 --> 01:50:13,161
تقليد آخر عزيز جدا على المربين
1294
01:50:13,273 --> 01:50:16,436
هو تقديم كل عام في
المعارض الكبرى في الجنوب
1295
01:50:16,543 --> 01:50:21,003
سلالات شعبية جديدة ، مثل
الخيول ، سميت على اسم أسرهم.
1296
01:50:21,413 --> 01:50:25,183
سلالة Bighorn ،
المشهورة ببراعة الإناث ،
1297
01:50:25,185 --> 01:50:27,550
التي يمكن رفعها من سن العاشرة ،
1298
01:50:27,654 --> 01:50:31,420
حصل صاحبها على ميداليتين
ذهبيتين في معرض جاكسون.
1299
01:50:31,524 --> 01:50:33,685
مهلا ، أحضر لي Poppaea!
1300
01:50:36,663 --> 01:50:38,494
قلت بوبي!
1301
01:50:40,400 --> 01:50:41,731
لا حمقى!
1302
01:50:41,835 --> 01:50:44,497
هذا حامل. اتركه!
1303
01:50:51,678 --> 01:50:53,703
لا ، هذا واحد!
1304
01:50:53,813 --> 01:50:58,648
في لويزيانا ، النسبة
هي ذكر واحد لخمس إناث.
1305
01:50:58,752 --> 01:50:59,741
لكن في فرجينيا ،
1306
01:50:59,853 --> 01:51:02,547
متخصص كبير في ذلك الوقت
1307
01:51:02,648 --> 01:51:06,248
إصلاح النسبة المثالية
لذكر واحد لثمانية إناث.
1308
01:51:06,326 --> 01:51:10,456
على هذا الأساس ، أنتجت فرجينيا
أكثر من 6000 من السود سنويًا.
1309
01:51:10,563 --> 01:51:13,527
كان العصر الذهبي ،
حيث مزارع التكاثر الكبيرة ،
1310
01:51:13,533 --> 01:51:17,767
تم إدراجها مثل بورصة ولاية كارولينا
الشمالية الشهيرة في البورصة.
1311
01:51:18,905 --> 01:51:21,640
أخبرني الآن إذا كنت
لا تحتاج إلى المواهب
1312
01:51:21,641 --> 01:51:23,841
لخلق سباق مثل هذا.
1313
01:51:28,215 --> 01:51:32,246
انظر ، لإنشاء هجين ،
يعبر المربي سلالات مختلفة
1314
01:51:32,352 --> 01:51:36,119
كما يلعب الفنان الألوان ، أبيض
قليلاً هنا ، أسود قليلاً هناك ،
1315
01:51:36,156 --> 01:51:38,781
ثم رشة حمراء وحبة صفراء ،
1316
01:51:38,792 --> 01:51:41,784
حتى نتيجة ليست سوداء ولا بيضاء ،
1317
01:51:41,796 --> 01:51:44,761
لا أحمر ولا أصفر ، بل تحفة فنية.
1318
01:51:49,536 --> 01:51:51,436
إمسكها!
1319
01:51:54,107 --> 01:51:56,031
عبد يريد الهرب.
1320
01:51:56,142 --> 01:51:58,133
لا ، إنه خائف من التأشير.
1321
01:51:58,244 --> 01:52:00,678
هذا هو مصير الفحول الجديدة.
1322
01:52:00,780 --> 01:52:05,240
وصل في سن 18 ،
عشية أولى خدماته ،
1323
01:52:05,351 --> 01:52:09,151
يتلقى الفحل الجديد
علامة تقليدية بمكواة ساخنة
1324
01:52:09,255 --> 01:52:12,782
لتجنب أخطاء التسجيل.
1325
01:52:16,629 --> 01:52:19,291
- هل أنت مستعد ، ويلسون؟ لنذهب ؟
- كنت أنتظرك.
1326
01:52:19,432 --> 01:52:21,700
- والفرس؟ - إنها جاهزة.
1327
01:52:22,035 --> 01:52:24,003
- لذا أحضرها. - حسن.
1328
01:52:24,738 --> 01:52:26,105
دعم!
1329
01:52:26,840 --> 01:52:28,364
هذا جيد ، كازانوفا!
1330
01:52:28,508 --> 01:52:32,107
هذه الفحول! مجرد رائحة الأنثى!
1331
01:52:33,113 --> 01:52:36,211
لديهم بذور أكثر من
أربعة أزواج من الثيران.
1332
01:52:37,150 --> 01:52:41,086
هل تعلم أنه قد عرض
علي 4500 دولار لكل منها؟
1333
01:53:01,808 --> 01:53:04,470
ها هو العميد.
1334
01:53:04,611 --> 01:53:08,174
100 رطل من العضلات ،
وليس أونصة من الدهون.
1335
01:53:08,681 --> 01:53:12,208
ويمكن لهذا الشيطان التفريغ
20 مرة في اليوم على الأقل.
1336
01:53:13,320 --> 01:53:15,544
مع هذه الدبابات!
1337
01:53:16,923 --> 01:53:19,255
هل الفرس جاهز يا ويلسون؟
- جاهز يا سيد بيغورن.
1338
01:53:19,392 --> 01:53:22,520
حسنا ، احضرها.
1339
01:53:24,964 --> 01:53:28,698
مرحباً ويلسون ،
أخبرتك ، كن حذراً.
1340
01:53:28,800 --> 01:53:31,061
ولكن هذا عملك.
1341
01:53:31,204 --> 01:53:33,764
لا تقلق.
1342
01:53:33,907 --> 01:53:36,239
سوف أعتني بالأمر.
1343
01:54:22,455 --> 01:54:24,688
جايسون ، هذا يكفي!
1344
01:54:25,391 --> 01:54:27,281
الماء بسرعة!
1345
01:54:27,282 --> 01:54:29,082
عليه !
1346
01:55:15,341 --> 01:55:17,673
"شرفك ، اسمي نات تورنر.
1347
01:55:17,777 --> 01:55:21,304
أنا مستعد أن أعترف
لكم بكل جرائمي.
1348
01:55:30,390 --> 01:55:34,390
في 21 أغسطس
1831 ، ذبح 55 من البيض
1349
01:55:34,494 --> 01:55:37,388
بنفسي و 70 من العبيد الآخرين.
1350
01:55:44,337 --> 01:55:47,062
كان كرهي العميق للبيض...
1351
01:55:48,574 --> 01:55:50,835
كانت كرهي العميق
للناس البيض... "
1352
01:55:50,843 --> 01:55:52,743
الأغبياء الفقراء!
1353
01:55:54,580 --> 01:55:57,085
"كراهية عميقة
1354
01:55:57,186 --> 01:56:00,486
كان نتيجة إرادة الله
الذي أمرني بقتلهم ".
1355
01:56:01,086 --> 01:56:05,182
تعال ، 1831.
1356
01:56:05,291 --> 01:56:09,591
إذا عاش كليفر ، ليروي جونز ،
مالكولم إكس ، قبل 140 عامًا ،
1357
01:56:09,696 --> 01:56:13,097
هم أيضا ، مثل نات تورنر ،
كانوا سيكرهون الناس البيض ،
1358
01:56:13,232 --> 01:56:16,793
الرجال والنساء والأطفال
الذين كانوا هناك بمشيئة الله.
1359
01:56:17,670 --> 01:56:22,332
بالتأكيد ، لم يجرؤ عبد كليفر
، مثل عبد تيرنر ، على التخيل
1360
01:56:22,342 --> 01:56:25,243
أن الأمر جاء مباشرة من أنفسهم.
1361
01:56:28,548 --> 01:56:32,541
"مساء 21 أغسطس ، مشينا
في ملف واحد في الحقول.
1362
01:56:32,652 --> 01:56:34,984
وصلنا أمام منزل ترافيس.
1363
01:56:35,088 --> 01:56:38,353
في الليلة السابقة
، أشار الله لي بوضوح
1364
01:56:38,458 --> 01:56:41,086
أن هذا سيكون هدفنا الأول.
1365
01:56:41,194 --> 01:56:43,628
كنا نعلم أنه في المنزل
كان ترافيس الصغير ،
1366
01:56:47,400 --> 01:56:49,265
والمرأة سارة.
1367
01:56:50,603 --> 01:56:54,539
من يدري إذا كان
بياض اليوم يشبه اليوم؟
1368
01:56:54,640 --> 01:56:58,268
أو بالأحرى من يدري إذا كان بياض اليوم
سيكون مثل هؤلاء البيض في ذلك الوقت
1369
01:56:58,277 --> 01:57:00,908
إذا لم يكن نات تورنر موجودًا من قبل؟
1370
01:57:04,484 --> 01:57:07,282
هل سيسمحون لي بالذهاب إلى المدرسة ،
1371
01:57:07,387 --> 01:57:10,584
أصبح طبيبا ، احصل على
2000 دولار في الأسبوع ،
1372
01:57:10,690 --> 01:57:15,020
هل لديك منزل جميل ،
زوجة وابن سليمان ومغذّين؟
1373
01:57:17,230 --> 01:57:20,064
"نيلسون وسام وجاك وهارك وأنا
1374
01:57:20,065 --> 01:57:23,165
دخلنا بهدوء من خلال
نافذة غرفة المعيشة.
1375
01:57:23,269 --> 01:57:26,136
ويل ، الذي أغلق
الخطوة قدم خطوة خاطئة
1376
01:57:26,239 --> 01:57:28,832
وسقط على الطاولة
التي لم يتم تقديمها.
1377
01:57:34,647 --> 01:57:37,343
كنت أخشى أننا
أيقظنا ترافيس القديم ،
1378
01:57:37,450 --> 01:57:40,647
مع ضجيج الجحيم الذي أدلى به ويل.
1379
01:57:45,491 --> 01:57:48,824
على العكس من ذلك ، نام
ترافيس العجوز بجوار زوجته ،
1380
01:57:48,928 --> 01:57:52,455
كما سام وجاك تلميح.
1381
01:57:52,565 --> 01:57:54,863
كان نومه عميق وسلمي ،
1382
01:57:54,967 --> 01:57:57,868
كما يتضح من هذا
الشخير الإيقاعي العميق
1383
01:57:57,970 --> 01:58:00,530
التي عرفتها منذ الطفولة.
1384
01:58:04,944 --> 01:58:08,741
لذا انتقل سام وجاك.
1385
01:58:09,482 --> 01:58:12,144
هذا الرجل العجوز ،
الذي رباني عمليًا ،
1386
01:58:12,251 --> 01:58:14,842
والذي كان سيدًا
متسامحًا وخيرًا ،
1387
01:58:14,854 --> 01:58:18,585
مع ذلك كان رجلاً أبيض ،
وعليه كان عليه أن يموت.
1388
01:58:21,561 --> 01:58:23,757
قديم ترافيس ، مثل كل البيض ،
1389
01:58:23,758 --> 01:58:26,258
لم أتخيل قط أن العبد ،
1390
01:58:26,265 --> 01:58:28,699
مخلوق خاضع ، بدون شجاعة أو كرامة ،
1391
01:58:28,801 --> 01:58:31,292
قد تمرد يوما ما ضد سيده.
1392
01:58:31,404 --> 01:58:34,669
لذلك ربما كان الكفر
1393
01:58:34,774 --> 01:58:39,834
تسيطر على عقله
النعاس ، عندما... "
1394
01:58:50,181 --> 01:58:51,881
ما هذا ؟
1395
01:59:14,918 --> 01:59:16,885
"كنا ذاهبين...
1396
01:59:18,886 --> 01:59:22,286
كنا على وشك مغادرة
المنزل عندما سمع هارك
1397
01:59:23,489 --> 01:59:27,025
صرخات الرضيع ، التي نسيناها ".
1398
01:59:36,469 --> 01:59:38,369
بعد مذبحة ترافيس ،
1399
01:59:38,471 --> 01:59:41,372
هدفنا الثاني كان إبادة الريس ".
1400
01:59:42,074 --> 01:59:44,008
مرة أخرى هؤلاء الحمقى!
1401
01:59:44,110 --> 01:59:45,737
بعد مذبحة ترافيس ،
1402
01:59:45,845 --> 01:59:48,075
هدفنا الثاني كان إبادة الريس.
1403
01:59:48,181 --> 01:59:50,547
كان ريس سيدًا غبيًا وقاسًا
1404
01:59:50,650 --> 01:59:53,016
الذي يسلي نفسه بتعذيب السود
1405
01:59:54,755 --> 01:59:57,620
مع جميع أنواع المقالب الغبية.
1406
01:59:57,723 --> 02:00:01,090
زوجته وأخته ، امرأتان
سخيفتان ولا أهمية لهما ،
1407
02:00:01,194 --> 02:00:04,892
شجعوا هذه
الانتهاكات بالصراخ... "
1408
02:00:06,499 --> 02:00:07,766
أبله!
1409
02:00:08,301 --> 02:00:10,862
"مع صرخات هستيري وقاسية
1410
02:00:10,963 --> 02:00:14,263
الذي رأى الأذنين مثل الخناجر.
1411
02:00:16,175 --> 02:00:19,334
كنت أقسم أمام
منزلهم أنني لن أتعدي
1412
02:00:19,346 --> 02:00:22,578
أوامر الله ، وسفك حصتي من الدم.
1413
02:00:22,615 --> 02:00:23,915
كرهت ريس
1414
02:00:23,916 --> 02:00:27,982
الذي أشركني ذات مرة في
إحدى مقالبه المهينة والمبتذلة.
1415
02:00:28,087 --> 02:00:30,486
كنت قد رفضت ، تمردت.
1416
02:00:30,487 --> 02:00:32,887
ولكن كيف يمكن أن أكون عبدا؟ "
1417
02:00:34,758 --> 02:00:37,561
صديقي ، لقد كانت مجرد مزحة!
1418
02:00:37,862 --> 02:00:40,862
هل يمكنك التقاط
صورة لي؟ سهل جدا.
1419
02:00:40,891 --> 02:00:44,391
تضغط على هذا الزر
وتلتقط صورة لي مع الفتيات.
1420
02:00:44,453 --> 02:00:46,253
تعال صديقي!
1421
02:00:46,299 --> 02:00:48,517
"كان من الممكن أن أرفض ، تمردت.
1422
02:00:48,570 --> 02:00:51,370
ولكن كيف يمكن أن أكون عبدا؟ "
1423
02:00:55,448 --> 02:00:58,446
كان ريس سيدًا غبيًا وقاسًا.
1424
02:02:18,698 --> 02:02:20,962
لم يقتل نات تورنر بدافع الكراهية.
1425
02:02:20,967 --> 02:02:24,065
قتل من أجل الحب
بين أعمدة المنزل الكبير.
1426
02:02:24,070 --> 02:02:27,432
من يدري لماذا ، بالنسبة لنا نحن
السود ، لا تزال هذه القصة يساء فهمها.
1427
02:02:27,440 --> 02:02:31,900
لذا نات تورنر ، حصة نات
تورنر ، متعصب كتابي ،
1428
02:02:32,011 --> 02:02:35,542
تقريبا المعلم الخاص لمارجريت
الصغيرة ، ولكن مع ذلك أسود ،
1429
02:02:35,548 --> 02:02:38,785
وعلى هذا النحو غير المتوقع
لرغبة هذه الفتاة البيضاء
1430
02:02:38,786 --> 02:02:41,286
التي تدور حوله طوال اليوم.
1431
02:02:47,193 --> 02:02:50,790
والذي أثارها بآلاف
الطرق دون أن يدركها.
1432
02:02:50,796 --> 02:02:53,356
أين أنت يا نات؟ هيا نات!
1433
02:02:53,466 --> 02:02:55,400
انظر إلى ثوبي الجديد!
1434
02:02:55,501 --> 02:02:56,968
أنا جميلة !
1435
02:02:57,069 --> 02:02:59,037
نات ، الشخص الوردي!
1436
02:02:59,138 --> 02:03:01,936
لا لا. ليس الحرير!
1437
02:03:02,041 --> 02:03:03,303
الذي يلمع!
1438
02:03:03,409 --> 02:03:05,070
أراها ! الآن نحن هنا معا.
1439
02:03:05,177 --> 02:03:09,079
هي ونات. الجلد تقريبا للبشرة.
1440
02:03:09,515 --> 02:03:11,982
الريح في شعرها الأشقر.
1441
02:03:12,483 --> 02:03:15,283
تلك العنق البيضاء التي اشتاق إليها.
1442
02:03:17,757 --> 02:03:20,225
قالت لي "إيه ، نات" ذات يوم ،
1443
02:03:20,326 --> 02:03:24,524
وحميميتها ، مثل رائحة
الخزامى الشابة جعلتني أقوي.
1444
02:03:24,630 --> 02:03:30,091
"نات ، لماذا ولد
السود بائسين للغاية؟
1445
02:03:30,202 --> 02:03:34,969
لماذا ، في هذا الربيع الدافئ
، هم مجرد زهور متساقطة؟ "
1446
02:03:43,480 --> 02:03:46,753
الأوغاد السوداء!
هل رأيت ما فعلوه؟
1447
02:03:46,954 --> 02:03:49,554
- تعال يا أبي! - سألحق بك !
1448
02:03:49,688 --> 02:03:52,384
دعونا ننظر بعد 140 سنة.
1449
02:03:52,491 --> 02:03:56,086
إذا وقعت في حب
هذه الفتاة البيضاء.
1450
02:03:56,195 --> 02:03:59,596
المحبة لدرجة عدم
القدرة على الاستغناء عنها.
1451
02:03:59,698 --> 02:04:00,765
اريده.
1452
02:04:00,766 --> 02:04:04,493
ولكن فقط لأنني
أسود ، مثل نات تورنر...
1453
02:04:06,038 --> 02:04:08,368
أتخيل المشهد!
1454
02:04:08,574 --> 02:04:10,665
سيدي ، أنا دكتور نات تورنر.
1455
02:04:10,676 --> 02:04:13,743
أنا أحب ابنتك
وأعتزم الزواج منها.
1456
02:04:32,932 --> 02:04:37,164
عادت مارجريت لتوها من كلية
ساوثامبتون لقضاء العطلة الصيفية ،
1457
02:04:37,269 --> 02:04:42,172
عندما قررنا أن منزل
Whiteheads سيكون هدفنا التالي.
1458
02:04:42,575 --> 02:04:45,571
لقد تقدمنا ، مخبأة
في غابة البلوط
1459
02:04:45,678 --> 02:04:47,873
أحاط المنزل من ثلاث جهات.
1460
02:04:47,980 --> 02:04:51,649
عندما رأينا الأب
مسرورًا بعودة ابنته...
1461
02:04:57,556 --> 02:05:02,118
ومشغول للغاية بإظهار فرحته
لدرجة أنه لم يتمكن من رؤيتنا...
1462
02:05:40,900 --> 02:05:42,458
بحثت عن مارجريت.
1463
02:05:42,568 --> 02:05:45,969
كانت مختبئة خلف زاوية المنزل.
1464
02:05:46,071 --> 02:05:48,905
عندما رأيتها أخيراً ، هربت ،
1465
02:05:50,543 --> 02:05:54,411
خفيفة وحيوية مثل
الريح في حقول القمح.
1466
02:05:57,182 --> 02:06:00,413
ركضت وراء شعرها الجميل
المشرق في الشمس ،
1467
02:06:02,454 --> 02:06:05,753
بعد ضوء ذلك الوجه
الذي نظر للخلف.
1468
02:06:07,159 --> 02:06:10,219
كنت أركض أسرع
منها ، وتعرفت عليها.
1469
02:06:11,664 --> 02:06:14,131
يجب !
1470
02:06:16,302 --> 02:06:18,326
علي قتلك!
1471
02:06:21,407 --> 02:06:25,309
لأنني أحبك ! لأنك أبيض!
1472
02:06:27,646 --> 02:06:29,409
أبيض!
1473
02:06:41,060 --> 02:06:44,860
"حضرة القاضي ، قبل
أن تأمرني بالتعليق ،
1474
02:06:44,997 --> 02:06:48,094
سألتني إذا ندم.
1475
02:06:48,100 --> 02:06:51,063
حسنًا ، بسلام وطمأنينة ،
1476
02:06:51,064 --> 02:06:54,564
أجيبك أنه إذا كان لا بد من القيام به مرة أخرى... "
1477
02:08:52,458 --> 02:08:55,393
سلام سلام سلام!
1478
02:08:55,494 --> 02:08:58,190
أنا أسود مثلك ، عبد سابق مثلك.
1479
02:08:58,197 --> 02:09:01,298
لكن اليوم تعاملت مع
الناس البيض وأتحدث بإذنهم ،
1480
02:09:01,300 --> 02:09:03,827
وهذه سيارة شرطة.
1481
02:09:04,136 --> 02:09:07,562
إذا كنت تعتقد
أنني خائن ، اقتلني.
1482
02:09:08,907 --> 02:09:12,308
ولكن الاستماع أولاً
إلى ما قاله لوثر كينغ.
1483
02:09:12,444 --> 02:09:16,380
العبودية ليست
مخزية لنا. إنه مجدنا.
1484
02:09:16,515 --> 02:09:19,475
يجب ألا نسعى للانتقام.
1485
02:09:19,885 --> 02:09:23,077
عندما يبحث العنصري الأبيض عن عذر
1486
02:09:23,222 --> 02:09:26,350
لضميره السيئ تجاه السود ،
1487
02:09:27,192 --> 02:09:31,686
كل عرض مكسور يخلعه من كل ذنبه.
1488
02:09:32,431 --> 02:09:35,229
عندما نستسلم لكراهية البيض ،
1489
02:09:35,334 --> 02:09:37,302
نلعب لعبته.
1490
02:09:37,436 --> 02:09:39,902
نحن أيضاً نلعب لعبة
الشيوعيين البيض ،
1491
02:09:40,005 --> 02:09:43,463
الذين يريدون
استخدامنا لتدمير أمريكا.
1492
02:09:43,609 --> 02:09:45,542
نحن لا نحب أمريكا ،
1493
02:09:45,677 --> 02:09:48,844
لكننا لا نريد
استخدامها لتدميرها.
1494
02:09:49,581 --> 02:09:53,244
يجب علينا نحن السود
ألا نقع في أخطاء بيضاء.
1495
02:09:53,352 --> 02:09:56,719
يجب ألا نرد على
عنصريتهم البيضاء القديمة
1496
02:09:56,822 --> 02:09:58,722
بواسطة عنصرية سوداء جديدة.
1497
02:09:59,358 --> 02:10:02,420
الإساءات والقسوة
التي تعرضنا لها ،
1498
02:10:02,528 --> 02:10:07,363
يجب أن نرد: السلام ، السلام ، السلام!
1499
02:10:07,364 --> 02:10:08,864
نار!
1500
02:10:10,365 --> 02:10:11,765
نار!
1501
02:10:12,266 --> 02:10:13,766
نار!
1502
02:10:45,938 --> 02:10:49,065
من ناحية ، الشماليون
الذين أرادوا إلغاء العبودية ،
1503
02:10:49,075 --> 02:10:51,668
من ناحية أخرى ، الجنوبيون
، الذين أرادوا الاحتفاظ بها ،
1504
02:10:51,777 --> 02:10:56,214
تسببت حرب تحرير العبيد
في وفاة مليون شخص.
1505
02:10:56,315 --> 02:10:59,411
اليوم ، الجمهور الأمريكي
الذي يشهد إعادة تمثيل
1506
02:10:59,419 --> 02:11:01,982
من معركة شيلوه ،
انحازوا إلى جانب لا أحد.
1507
02:11:02,083 --> 02:11:03,483
يشاهد العرض.
1508
02:11:03,789 --> 02:11:06,949
المقاتلين الشماليين
والجنوبيين للتبادل ،
1509
02:11:06,959 --> 02:11:09,184
يعتمد فقط على حجم الزي الرسمي.
1510
02:11:09,194 --> 02:11:13,754
قدم Société Anonyme Esclavagiste
دعوى إفلاس منذ أكثر من مائة عام.
1511
02:11:13,767 --> 02:11:17,565
الحسابات جيدة: مقابل كل
عبد مستورد ، مات أمريكي.
1512
02:11:17,669 --> 02:11:19,364
ناهيك عن الجرحى.
1513
02:11:19,471 --> 02:11:21,735
هنا واحد سيء إلى حد ما.
1514
02:11:21,840 --> 02:11:24,365
زي شمالي. كان
اختياره ، أليس كذلك؟
1515
02:11:24,366 --> 02:11:25,366
عزيزي !
1516
02:11:25,410 --> 02:11:27,674
ابتسامة !
1517
02:11:27,779 --> 02:11:31,276
اليوم ، يبتسم الجميع ، قتلى
أو جرحى ، منتصرين أو مهزومين.
1518
02:11:31,350 --> 02:11:34,842
من الجيد العودة إلى المنزل في
هذا اليوم الرائع من شهر مايو ،
1519
02:11:34,953 --> 02:11:39,413
خذ حمامًا جيدًا لإزالة
كل الغبار من الماضي.
1520
02:13:00,739 --> 02:13:04,334
هذا الفيلم وثائقي.
1521
02:13:04,443 --> 02:13:09,847
الأحداث الموصوفة صحيحة
والشخصيات موجودة حقًا.
154176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.