All language subtitles for A step into the past11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,107 --> 00:00:26,557
♪天命最高♪
誰が誰に請い願おうと 春秋時代はただ天地の号令に従うのみ
2
00:00:28,978 --> 00:00:33,336
天命 一体誰が 運命の流れを捻じ曲げられようか
3
00:00:35,771 --> 00:00:40,578
誰がいようがいまいが この乱世を定めるのは結局は人間
4
00:00:42,431 --> 00:00:46,706
一体誰が 歴史を書き換えているのか
5
00:00:48,777 --> 00:00:54,052
喜ぶな 「始祖」と呼ばれたからとて思い上がるな
6
00:00:55,763 --> 00:01:00,847
「万歳」の叫びも永遠の治世も
すべてはお前の望み通りに作られるだろう
7
00:01:02,564 --> 00:01:07,639
だが来世では 誰が「高祖」になろうと知ったことか
8
00:01:08,818 --> 00:01:15,677
賭けに出るのはよせ 天命こそ最高(絶対)なのだから
9
00:01:37,560 --> 00:01:38,360
芳
10
00:01:38,720 --> 00:01:39,960
よくもまあ、厚かましく呼べたものね
11
00:01:40,360 --> 00:01:41,040
前に一発叩いてあげたけど
12
00:01:41,120 --> 00:01:42,040
まだ力が足りなかったのかしら
13
00:01:42,120 --> 00:01:43,280
もっと叩いてほしいの?
14
00:01:44,320 --> 00:01:46,160
阿牛、何突っ立ってるの?さっさと仕事して
15
00:01:53,280 --> 00:01:54,160
連晋
16
00:01:54,800 --> 00:01:56,600
天香楼の件、まだ決着はついてないわ
17
00:01:56,680 --> 00:01:57,880
あんなクズの趙穆と結託して
18
00:01:57,960 --> 00:01:59,960
反逆の偽書状をでっち上げ、父上を陥れるなんて
19
00:02:00,040 --> 00:02:01,880
それでも人間なの?二度と顔を見せないで
20
00:02:10,920 --> 00:02:11,960
ほんとに意外だったよ
21
00:02:12,080 --> 00:02:15,280
烏家のお嬢様が、これほど機転が利くなんてさ
22
00:02:15,880 --> 00:02:18,280
私がお嬢様気取りで怒るだけだと思ってた?
23
00:02:18,400 --> 00:02:19,720
今回は私に感謝しなさい
24
00:02:19,840 --> 00:02:22,000
マジで?あんたに感謝だって?
25
00:02:25,960 --> 00:02:27,800
なに?私の格好、そんなに酷いかしら?
26
00:02:28,600 --> 00:02:33,040
美人は何を着ても様になるっていうか、布きれ一枚でも誰より綺麗だよ
27
00:02:33,080 --> 00:02:34,640
お前みたいに軽口は叩かないわ
28
00:02:35,920 --> 00:02:39,240
公……小倩、とりあえずここに住んで
29
00:02:39,320 --> 00:02:41,840
後でもっと居心地のいい場所を探します
30
00:02:42,360 --> 00:02:43,800
ここも十分快適よ
31
00:02:45,720 --> 00:02:46,960
あなたの「牛兄さん」が一緒にいるんだもの
32
00:02:47,000 --> 00:02:48,680
どこに住んだって最高に決まってるかしら
33
00:02:49,240 --> 00:02:51,440
烏のお嬢様……
34
00:02:51,520 --> 00:02:52,800
呉おじさん、呉おばさん
35
00:02:53,120 --> 00:02:54,080
烏家のお嬢様
36
00:02:54,240 --> 00:02:58,680
こちらに日用生活に必要な品は揃っております
37
00:02:58,800 --> 00:03:01,440
お友達の分は足りておりますでしょうか?
38
00:03:01,520 --> 00:03:03,840
お二人にはお手数をかけて、本当に申し訳ないわ
39
00:03:03,920 --> 00:03:06,440
烏家のお嬢様、そんな風に言わないでください
40
00:03:06,560 --> 00:03:08,080
烏家の皆様からいただいたご恩は
41
00:03:08,160 --> 00:03:10,400
我ら夫婦が一生かけても報いきれるものではございません
42
00:03:10,440 --> 00:03:13,920
恩返しができるこの機会は、まさに願ってもないことなのです
43
00:03:14,640 --> 00:03:18,360
小倩、呉おじさんとおばさんは本当にいい人たちだ
44
00:03:18,480 --> 00:03:20,560
ここに住んで何か必要なものがあったら、遠慮なく言って
45
00:03:20,600 --> 00:03:21,800
そうですよ、小倩さん
46
00:03:21,880 --> 00:03:22,880
お二人にはご迷惑をおかけします
47
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
小倩さん、そんなにかしこまる必要はありませんよ
48
00:03:25,080 --> 00:03:26,880
こんな、あばら家に住まわせることになって
49
00:03:26,920 --> 00:03:29,640
私たちの方こそ申し訳なくて、顔向けできません
50
00:03:29,720 --> 00:03:31,360
汚いうえに、あまりに粗末ですから
51
00:03:31,480 --> 00:03:33,880
二人ともそんなに謙遜しないで。そうだ、いい考えがある
52
00:03:34,040 --> 00:03:36,320
今夜はガッツリ豪華に、お祝いをしようじゃないか
53
00:03:36,360 --> 00:03:39,280
「ガッツリ」? それはどういう意味かね?
54
00:03:39,440 --> 00:03:41,600
つまり、最高に豪華なご馳走を腹いっぱい食べるってこと
55
00:03:41,680 --> 00:03:44,280
まぁ任せて、これから俺が料理を買い足してくるから
56
00:03:44,400 --> 00:03:47,080
今夜は「九大簋(きゅうたいき)」を並べるよ
57
00:03:47,720 --> 00:03:48,360
九大簋(きゅうたいき)……?
58
00:03:48,400 --> 00:03:50,560
そうさ、君はせっかく命がけで逃げてきたんだ
59
00:03:50,680 --> 00:03:53,160
それくらい豪華な宴じゃないと、君には釣り合わないよ
60
00:03:53,280 --> 00:03:54,840
いえ、項の兄様にそんなに散財させては……
61
00:03:54,920 --> 00:03:56,800
散財なんて気にするな。……すぐ戻ってくるよ
62
00:03:56,880 --> 00:03:58,000
ありがとうございます
63
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
小倩さん
64
00:04:03,480 --> 00:04:07,000
あなたのあの「想い人」は、随分と尽くしてくれますね
65
00:04:07,120 --> 00:04:07,880
想い人……?
66
00:04:07,960 --> 00:04:12,560
ばあさん、滅多なことを言うもんじゃない
67
00:04:12,960 --> 00:04:16,120
ほら見ろ、お嬢さんの顔が真っ赤になったじゃないか
68
00:04:16,400 --> 00:04:17,440
どこか間違ったことを言ったかね?
69
00:04:17,560 --> 00:04:19,880
見ればわかる 小倩様は
70
00:04:19,960 --> 00:04:23,080
あの項様と駆け落ちしたのだろう
71
00:04:23,200 --> 00:04:24,720
それとも烏家のお嬢様?
72
00:04:24,920 --> 00:04:28,040
まだ言うか? 行くぞ…
73
00:04:41,480 --> 00:04:42,000
呉おじさん
74
00:04:42,080 --> 00:04:43,400
小倩殿 お手伝いしましょう
75
00:04:47,200 --> 00:04:49,760
公…小倩、どうしたんだ?
76
00:04:49,920 --> 00:04:51,720
不注意で刺が刺さっただけです
77
00:04:53,000 --> 00:04:55,040
ほらね、言ったでしょう
78
00:04:55,120 --> 00:04:58,560
お二人のようなお嬢様に 雑用など無理ですよ
79
00:04:58,640 --> 00:04:59,760
私がやれば済むことです
80
00:04:59,840 --> 00:05:01,840
そうです、もし項様に知られたら
81
00:05:01,920 --> 00:05:04,200
小倩殿に雑用をさせていたなんて
82
00:05:04,280 --> 00:05:06,080
私たち夫婦が叱られてしまいます
83
00:05:06,160 --> 00:05:08,520
ええ、本当に申し訳ない…
84
00:05:08,680 --> 00:05:10,080
見てくれ、何を買ってきたと思う?
85
00:05:10,600 --> 00:05:11,520
項兄さん、お帰りなさい
86
00:05:11,640 --> 00:05:13,520
みんなして、どうして突っ立ってるんだ?
87
00:05:13,600 --> 00:05:15,000
おじさんたちが手伝わせてくれないの
88
00:05:15,120 --> 00:05:16,880
ここで怠け者にしてろって
89
00:05:16,960 --> 00:05:20,080
よく言うわ、少し手伝っただけで刺されたのに
90
00:05:20,560 --> 00:05:21,440
刺された?
91
00:05:21,960 --> 00:05:23,920
私のせいです、小倩殿に怪我をさせてしまって
92
00:05:24,040 --> 00:05:25,920
どこだ? 指です
93
00:05:26,040 --> 00:05:26,840
見せて
94
00:05:27,520 --> 00:05:29,640
刺がまだ残ってる、化膿しちゃうぞ
95
00:05:29,840 --> 00:05:30,800
俺が吸い出してやる
96
00:05:36,240 --> 00:05:37,080
吸い出すのが一番だ
97
00:05:37,120 --> 00:05:39,720
水で洗おう、ほら、行くぞ
98
00:05:47,320 --> 00:05:48,320
俺の作った飯って、そんなにマズいか?
99
00:05:48,360 --> 00:05:50,200
饅頭ばかり食べてないで
100
00:05:51,080 --> 00:05:52,120
鶏も食べなよ
101
00:05:52,160 --> 00:05:55,560
市場中を歩き回って やっと手に入れたんだから
102
00:05:56,880 --> 00:05:58,160
丸ごと一羽食べるのですか?
103
00:05:58,320 --> 00:05:59,280
もちろんだ
104
00:05:59,400 --> 00:06:02,480
せっかくの好意を 無下にはしないだろ?
105
00:06:04,320 --> 00:06:07,040
彼女を見るなよ 彼女はまだツイてるほうだ
106
00:06:07,600 --> 00:06:09,080
鶏の尻尾にありつけたんだから
107
00:06:10,080 --> 00:06:11,520
文句言うなよ 俺のほうが悲惨だぞ
108
00:06:11,640 --> 00:06:13,520
食べられるのは鶏の頭だけだ
109
00:06:14,480 --> 00:06:15,440
ほら 早く食べろ
110
00:06:16,960 --> 00:06:18,440
俺が手伝ってやる
111
00:06:22,800 --> 00:06:25,360
これほどお腹がいっぱいになったのは 久しぶりです
112
00:06:25,680 --> 00:06:28,840
これからも このようであれば どんなに良いでしょう
113
00:06:30,800 --> 00:06:31,920
これからも?
114
00:06:32,440 --> 00:06:33,800
安心しろ お前の様子を見る限り
115
00:06:33,880 --> 00:06:36,600
いくら食べても 太らないタイプだろ
116
00:06:39,000 --> 00:06:39,920
では 私は?
117
00:06:40,440 --> 00:06:42,760
お前か? お前はまるで落ち着きのない猿だ
118
00:06:42,920 --> 00:06:44,840
太ろうと思っても 容易じゃないだろうな
119
00:06:46,880 --> 00:06:48,200
「落ち着きのない猿」とは?
120
00:06:48,280 --> 00:06:50,920
説明は簡単だ 彼女の顔を見てみろ
121
00:06:51,000 --> 00:06:51,640
項少龍 あなたって人は…
122
00:06:51,720 --> 00:06:55,080
真面目な話 ここにはいつまで滞在するつもりだ?
123
00:06:57,000 --> 00:06:58,800
外のほとぼりが冷めるのを待つつもりだ
124
00:06:58,960 --> 00:07:01,600
それから小倩のために もっと快適な場所を探す
125
00:07:01,680 --> 00:07:04,680
それなら 少なくとも半月以上はかかるな
126
00:07:04,760 --> 00:07:07,360
こうしよう 彼女のために家具を買いに行くんだ
127
00:07:07,560 --> 00:07:09,320
家の中で一番大事なものが 何か知ってるか?
128
00:07:10,680 --> 00:07:12,840
それは 快適で大きなベッドさ
129
00:07:12,920 --> 00:07:15,440
今のままで十分です。そんなに気を遣わないで
130
00:07:15,640 --> 00:07:18,520
手間じゃないさ。一生ここに住むわけじゃないにしても、
131
00:07:18,600 --> 00:07:21,840
家ってのは、家らしくないと楽しくないだろ?
132
00:07:23,760 --> 00:07:26,280
この家は私のものではありません、お二人が決めてください。
133
00:07:26,360 --> 00:07:27,200
それはよかった。
134
00:07:27,280 --> 00:07:29,160
一番厄介なお嬢様まで異論なし、ときた
135
00:07:29,240 --> 00:07:31,200
それじゃ、俺が決めさせてもらう
136
00:07:31,840 --> 00:07:33,000
俺、ちょっと一眠りするわ。
137
00:07:47,840 --> 00:07:48,800
こうしましょう。
138
00:07:49,080 --> 00:07:51,760
明日は豚を一頭買って食べさせて、彼女を太らせる
139
00:07:51,880 --> 00:07:54,280
それから外へ連れ出して、運動でもさせて、
140
00:07:54,360 --> 00:07:57,200
もっと明るく活発になってもらうぞ。どうだ?
141
00:07:59,320 --> 00:08:01,440
外へ連れ出すってのはどうだ?
142
00:08:02,040 --> 00:08:03,760
あなたがそうしたいなら、小倩を連れて行けばいいわ。
143
00:08:03,800 --> 00:08:04,920
なぜ私に報告するの?
144
00:08:06,720 --> 00:08:07,640
どうしたんだよ?
145
00:08:08,360 --> 00:08:09,280
何ですって?
146
00:08:09,480 --> 00:08:12,440
自分に得がないとすぐシケた面しやがって。どっか悪いのかよ。
147
00:08:12,720 --> 00:08:13,680
悪いのはあなたのほうよ。
148
00:08:14,040 --> 00:08:15,480
私が何かした?病気になれと呪うなんて失礼だわ。
149
00:08:16,240 --> 00:08:17,000
頼むよ、もっと気楽にいこうぜ。
150
00:08:17,120 --> 00:08:20,320
ちょっとからかっただけなのに、そんなにムスっとするなよ。
151
00:08:20,760 --> 00:08:21,800
全く、わけがわかんねえな。
152
00:08:21,920 --> 00:08:23,600
片方の女子にはあんなに見惚れるってのに、
153
00:08:23,720 --> 00:08:26,400
もう片方は、こうも手に負えないなんて。
154
00:08:27,720 --> 00:08:30,160
いいか、今日は小倩の顔に免じて、
155
00:08:30,280 --> 00:08:31,440
お前の相手はしてやらない
156
00:08:31,640 --> 00:08:32,600
だが言っておく
157
00:08:32,760 --> 00:08:34,760
今の小倩は身寄りもなく、一人ぼっちなの
158
00:08:34,880 --> 00:08:36,000
ちゃんと優しくしてあげて
159
00:08:37,240 --> 00:08:40,200
安心しろ、あいつにはお前以上に優しくしてやるから
160
00:08:47,520 --> 00:08:50,040
怒るなって、一緒に小倩を迎えに行こう
161
00:09:05,680 --> 00:09:07,800
棘が刺さったままだ、化膿しちゃうぞ
162
00:09:07,960 --> 00:09:09,080
俺が吸い出してやる
163
00:09:19,040 --> 00:09:20,160
何かおかしなことを言いましたか?
164
00:09:20,280 --> 00:09:22,480
分別のつく者が見れば、小倩様が……
165
00:09:22,560 --> 00:09:26,280
あの項殿と駆け落ちしたことなど明白です
166
00:09:50,160 --> 00:09:52,320
公主が行方不明だと?
167
00:09:52,640 --> 00:09:55,520
大王、それは一体いつのことにございますか?
168
00:09:55,720 --> 00:09:57,760
昨日のことだ
169
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
余は既に、宮中をくまなく捜させた
170
00:10:00,200 --> 00:10:02,640
だが、一向に公主の行方は知れぬのだ
171
00:10:03,120 --> 00:10:04,280
左様であれば
172
00:10:04,480 --> 00:10:07,040
公主は既に、王宮を脱した可能性が高いかと
173
00:10:07,160 --> 00:10:07,920
まさか
174
00:10:08,080 --> 00:10:10,960
公主は普段、寝宮から一歩も出られぬお方
175
00:10:11,120 --> 00:10:14,600
人目を盗んで王宮を去るなど
176
00:10:14,960 --> 00:10:16,160
誠に奇妙な話です
177
00:10:16,720 --> 00:10:19,960
大王、公主お一人では不可能でも
178
00:10:20,080 --> 00:10:23,040
誰か手助けする者がおれば、不思議ではございませぬ
179
00:10:23,680 --> 00:10:26,080
巨鹿侯、どう対処すべきと思う?
180
00:10:27,000 --> 00:10:29,600
公主には魏の太子との婚約がございます
181
00:10:29,720 --> 00:10:31,600
万一、このことが世間に漏れれば
182
00:10:31,720 --> 00:10:34,640
趙と魏の二国間関係に支障をきたしましょう
183
00:10:34,920 --> 00:10:35,840
つきましては、臣が愚考するに
184
00:10:36,040 --> 00:10:39,080
内密に公主の行方を捜索させるべきかと
185
00:10:39,400 --> 00:10:41,480
決して、表沙汰にしてはなりませぬ
186
00:10:41,880 --> 00:10:46,600
では、その任は誰に預けるべきか
187
00:10:47,840 --> 00:10:48,680
大王
188
00:10:50,200 --> 00:10:52,440
私めに、公主様の捜索をお任せください
189
00:10:54,240 --> 00:10:56,720
連晋よ 大王は2日以内に
190
00:10:56,760 --> 00:10:59,440
公主の行方を捜せと命じられた 確信はあるか?
191
00:10:59,880 --> 00:11:00,960
侯爵様 ご安心ください
192
00:11:01,200 --> 00:11:02,920
決してご期待を裏切りはいたしません
193
00:11:03,320 --> 00:11:05,360
連晋 公主の失踪について
194
00:11:05,520 --> 00:11:07,480
もしや 事情を知っているのか?
195
00:11:08,200 --> 00:11:09,680
重大な事ゆえ 今はまだ
196
00:11:09,800 --> 00:11:11,800
侯爵様に詳細を明かすわけにはまいりません
197
00:11:11,920 --> 00:11:13,240
ですが 私の読みに間違いがなければ
198
00:11:13,320 --> 00:11:16,160
2日以内に 必ず公主を宮中へお連れします
199
00:11:16,640 --> 00:11:19,600
ならばよいが 万が一 粗相があれば
200
00:11:19,720 --> 00:11:21,280
私とて お前をかばいきれぬぞ
201
00:11:21,480 --> 00:11:22,240
はっ
202
00:11:22,480 --> 00:11:23,640
心してかかれ
203
00:11:37,960 --> 00:11:39,760
項兄様は 本当に食後にいらっしゃるの?
204
00:11:39,840 --> 00:11:40,720
せっかく呉おばさんに
205
00:11:40,800 --> 00:11:42,240
蜜糖包(はちみつまん)の作り方を
206
00:11:42,280 --> 00:11:44,200
教わって 蒸して差し上げようと思ったのに
207
00:11:45,080 --> 00:11:46,440
もし項兄様が来なければ
208
00:11:46,520 --> 00:11:48,040
その蜜糖包は 私も食べられないのかしら?
209
00:11:48,160 --> 00:11:50,360
そんな意味じゃないわ 誤解しないで
210
00:11:50,480 --> 00:11:51,360
冗談よ
211
00:11:52,440 --> 00:11:54,200
さあ 行こう…
212
00:11:55,640 --> 00:11:57,320
呉おじさん おばさん 何事ですか?
213
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
連晋(れんしん)?
214
00:12:02,000 --> 00:12:05,040
大王の命により 公主をお迎えに参りました
215
00:12:06,280 --> 00:12:06,760
廷芳(ていほう)!
216
00:12:06,840 --> 00:12:09,920
公主 案ずることはありません…何の真似だ?
217
00:12:10,640 --> 00:12:12,080
先ほど 申し上げたはずです
218
00:12:12,320 --> 00:12:14,800
大王の命を受け 公主を宮中へお連れしに参ったと
219
00:12:15,520 --> 00:12:16,760
もし私が承知しないと言ったら?
220
00:12:16,920 --> 00:12:18,800
まさか 王女様を連れ戻す邪魔をする気か?
221
00:12:19,600 --> 00:12:22,200
王女をかくまうのは死罪に当たると心得よ
222
00:12:24,080 --> 00:12:25,280
それは脅しか?
223
00:12:25,360 --> 00:12:28,920
いや 分かってほしいだけだ
224
00:12:29,080 --> 00:12:30,680
他の者たちは無実なのだから
225
00:12:34,040 --> 00:12:36,480
聞きなさい 今回 勝手に宮殿を抜け出したのは
226
00:12:36,600 --> 00:12:38,040
わたくし一人の独断です
227
00:12:38,120 --> 00:12:39,360
他の者たちは関係ありません
228
00:12:40,280 --> 00:12:41,360
ご理解ください
229
00:12:41,520 --> 00:12:43,760
私はただ 王の命に従っているだけです
230
00:12:43,800 --> 00:12:46,160
よいでしょう 宮殿に戻ります
231
00:12:46,320 --> 00:12:47,040
公主様!
232
00:12:48,200 --> 00:12:49,080
廷芳(ていほう)
233
00:12:49,240 --> 00:12:53,120
もうあなたに蜜糖包を蒸してあげられないわね
234
00:12:53,200 --> 00:12:54,400
公主様 こちらへ
235
00:13:12,080 --> 00:13:15,200
それと 項少龍に伝えておけ
236
00:13:15,360 --> 00:13:16,760
今回 彼が立てた手柄に対して
237
00:13:16,880 --> 00:13:19,400
侯爵様が後日 たっぷり褒美をくださるとな
238
00:13:19,960 --> 00:13:21,480
どういう意味よ?
239
00:13:22,240 --> 00:13:23,440
まだ分からないのか?
240
00:13:23,960 --> 00:13:26,120
彼が侯爵の屋敷に密告しに来なければ
241
00:13:27,080 --> 00:13:28,920
公主様がここにいると知る由もない
242
00:13:29,440 --> 00:13:31,160
本当に項少龍が密告を?
243
00:13:31,320 --> 00:13:33,000
信じるかどうかはお前の勝手だ
244
00:13:37,160 --> 00:13:38,480
あのエロ野郎……
245
00:13:39,000 --> 00:13:40,560
絶対に許さないんだから!
246
00:14:06,560 --> 00:14:07,960
おい 何ぼさっとしてるんだ?
247
00:14:08,600 --> 00:14:09,560
呉さんの家で待ち合わせだろ?
248
00:14:09,640 --> 00:14:11,560
こんなところで何してんだ? 小倩は?
249
00:14:12,120 --> 00:14:14,800
項少龍、まだしらを切り通すつもりか?
250
00:14:15,000 --> 00:14:16,600
答えよ、なぜあのような真似をした?
251
00:14:16,680 --> 00:14:18,040
何のことだよ?
252
00:14:18,680 --> 00:14:20,920
天知る地知る、隠し通せるとでも?
253
00:14:21,120 --> 00:14:22,840
公主様はそなたのために宮中を抜け出したというのに
254
00:14:23,000 --> 00:14:24,200
それを富貴に目がくらみ
255
00:14:24,320 --> 00:14:26,280
あろうことか趙穆に密告するとは
256
00:14:26,560 --> 00:14:28,760
連晋に連れ戻されて、さぞ満足であろうな
257
00:14:29,080 --> 00:14:32,040
公主だの趙穆だの連晋だの、何の話だ?
258
00:14:32,120 --> 00:14:34,040
連れ戻されたって、一体何言ってんだよ?
259
00:14:34,200 --> 00:14:35,520
まだ言い逃れをするか
260
00:14:35,600 --> 00:14:37,280
あの小倩殿こそが公主様なのだ
261
00:14:37,400 --> 00:14:38,800
マジかよ?
262
00:14:39,440 --> 00:14:41,080
実に見事なとぼけぶりだな
263
00:14:41,160 --> 00:14:42,560
最初から最後まで
264
00:14:42,680 --> 00:14:44,400
小倩殿の正体を知らなかったなどと
265
00:14:44,520 --> 00:14:45,840
知るわけないだろ
266
00:14:45,960 --> 00:14:47,560
あんたが「宮女だ」って言ったんだぞ
267
00:14:47,600 --> 00:14:48,640
なのに今度は公主だなんて
268
00:14:48,760 --> 00:14:50,440
全部あんたの言い草じゃないか
269
00:14:51,600 --> 00:14:54,520
たとえそうだとしても、連れ去られたのは俺のせいじゃない
270
00:14:54,640 --> 00:14:55,520
なんで俺に言うんだよ?
271
00:14:55,680 --> 00:14:56,880
関わりがないはずなかろう
272
00:14:57,040 --> 00:14:58,800
公主様はそなたと駆け落ちするおつもりだったのだ
273
00:14:58,880 --> 00:15:00,400
駆け落ち?なんでそうなるんだよ
274
00:15:00,520 --> 00:15:03,040
公主様はそなたを慕っておられる、約束したのではないか?
275
00:15:03,120 --> 00:15:05,240
遠くへ連れ出し、幸せに暮らすと
276
00:15:06,000 --> 00:15:09,240
ヤバいな、ただの宮女だと思ってたから
277
00:15:09,280 --> 00:15:10,520
雅夫人のところに連れていって
278
00:15:10,600 --> 00:15:12,120
趙王に頼んで身請けしてもらおうとしたんだ
279
00:15:12,200 --> 00:15:13,880
こんなにややこしいことになるとは思わなかったんだ
280
00:15:14,320 --> 00:15:15,120
ならば、なぜ私に約束したのです?
281
00:15:15,240 --> 00:15:17,200
危険を冒してまで王宮に忍び込み、公主様を救い出すと。
282
00:15:18,040 --> 00:15:18,800
あいつはただの侍女だと思ってたからな
283
00:15:18,880 --> 00:15:21,160
連れ出すくらい、大したことじゃないだろ
284
00:15:21,440 --> 00:15:23,520
まさか、一度も公主様を慕ったことはないと?
285
00:15:23,600 --> 00:15:26,640
当たり前だろ、俺とあいつはただの…
286
00:15:26,840 --> 00:15:28,640
兄妹みたいなもんさ
287
00:15:28,720 --> 00:15:30,440
好きだの嫌いだの、何の話だよ
288
00:15:32,200 --> 00:15:34,360
たとえそうだとしても、密告などすべきではありません
289
00:15:35,760 --> 00:15:37,160
「美人は脳みそが足りない」って話、信じてなかったけど
290
00:15:37,200 --> 00:15:38,640
今はもう、これ以上なく確信してるよ
291
00:15:38,720 --> 00:15:39,400
知ってるだろ
292
00:15:39,480 --> 00:15:41,160
俺と趙穆や連晋は、反りが合わないんだ
293
00:15:41,280 --> 00:15:42,840
そんな奴らに、俺が密告なんてするかよ
294
00:15:43,280 --> 00:15:44,280
もし手柄を立てたいんなら
295
00:15:44,400 --> 00:15:47,880
趙王のところに行くさ。わざわざ面倒な真似をするかよ
296
00:15:49,480 --> 00:15:50,920
あなたの通報でなければ
297
00:15:51,000 --> 00:15:53,520
連晋が、公主様が呉さんの家にいると知るはずがありません
298
00:15:53,640 --> 00:15:54,600
知るかよ
299
00:15:55,240 --> 00:15:56,080
それに、忘れるなよ
300
00:15:56,160 --> 00:15:58,040
あの晩、連晋は俺たちが一緒にいるのを見てたんだ
301
00:15:58,120 --> 00:16:00,000
あいつが疑ったとしても、不思議じゃないだろ
302
00:16:00,480 --> 00:16:02,880
まさか、連晋が密かに我々をつけていたと?
303
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
さあな、そこまでは知らない
304
00:16:04,080 --> 00:16:05,960
とにかく、早く公主に説明してくれ
305
00:16:06,120 --> 00:16:07,360
誤解されたままなのは嫌なんだ
306
00:16:08,160 --> 00:16:11,000
説明ですって?どう言えとおっしゃるのです
307
00:16:11,160 --> 00:16:12,080
公主様にこう告げろと?
308
00:16:12,120 --> 00:16:13,600
あなたは彼女を妹としか思っていないのだと。
309
00:16:13,720 --> 00:16:15,040
彼女を一度も好きになったことは?
310
00:16:16,920 --> 00:16:19,280
王女に想われるなど、滅多にないよ
311
00:16:19,640 --> 00:16:21,360
いっそ、このまま受け入れては?
312
00:16:22,360 --> 00:16:23,720
このまま受け入れるって?
313
00:16:23,880 --> 00:16:25,720
彼女にどう説明しろってんだ?
314
00:16:26,880 --> 00:16:30,000
いや…つまり、意中の人のことだ
315
00:16:30,360 --> 00:16:31,760
すでに意中の方がいるのか?
316
00:16:31,880 --> 00:16:33,240
勝手に言ってろ
317
00:16:58,840 --> 00:17:01,680
まあいい、いつもスープを作ってくれる礼に…
318
00:17:01,800 --> 00:17:04,680
俺を褒めてくれたし、プレゼントをやるよ
319
00:17:04,760 --> 00:17:06,680
ご褒美だ
320
00:17:13,080 --> 00:17:14,600
この玉の簪を、私に?
321
00:17:14,760 --> 00:17:19,200
この好色漢め、簪は返す!
322
00:17:19,920 --> 00:17:22,040
何でそんなにムキになって取り返そうとするんだ?
323
00:17:22,720 --> 00:17:24,240
この簪は、元々は私に贈られたもの
324
00:17:24,440 --> 00:17:26,560
自分の物を取り戻しただけです
325
00:17:29,880 --> 00:17:31,880
おい、起きろ…早く!
326
00:17:32,760 --> 00:17:33,960
さっき人工呼吸までしてやったのに
327
00:17:34,040 --> 00:17:35,360
そんな破廉恥な… ―まだ言うか
328
00:17:35,400 --> 00:17:37,760
安心しろ、俺、項少龍が…
329
00:17:39,480 --> 00:17:41,360
公主様にどう申し開きをすればよいの?
330
00:17:53,320 --> 00:17:54,960
雅夫人に拝謁いたします
331
00:17:57,920 --> 00:18:00,160
公主はまた食事を拒んでおいでか?
332
00:18:15,880 --> 00:18:17,040
公主様
333
00:18:17,560 --> 00:18:18,800
叔母上、あなたですか?
334
00:18:19,480 --> 00:18:21,960
食事を召し上がらぬとは、いけませんね
335
00:18:22,120 --> 00:18:23,360
お体に障ります
336
00:18:23,680 --> 00:18:25,720
叔母上、ご心配なく。倩児は大丈夫です
337
00:18:25,840 --> 00:18:27,440
ただ、食欲がないだけなのです
338
00:18:28,080 --> 00:18:32,200
そういえば、庭に植えた花の苗ですが
339
00:18:32,320 --> 00:18:34,200
ちょうど初めて花が咲きました
340
00:18:34,360 --> 00:18:36,640
わざわざ見せに参りましたよ
341
00:18:36,760 --> 00:18:38,120
お気に召しますか?
342
00:18:38,960 --> 00:18:41,400
叔母様 やはりお持ち帰りください
343
00:18:41,560 --> 00:18:44,160
この鉢植えが叔母様の屋敷にあれば
344
00:18:44,280 --> 00:18:46,560
もっと多くの花を咲かせるでしょう
345
00:18:48,480 --> 00:18:52,320
私がいけなかったのです 勝手な真似をして
346
00:18:52,400 --> 00:18:55,440
屋敷に招いたりせねば 公主様はこれほど…
347
00:18:55,480 --> 00:18:56,920
叔母様 それは違います
348
00:18:57,240 --> 00:18:59,800
叔母様の屋敷で過ごした半月は
349
00:18:59,920 --> 00:19:04,200
倩児の生涯で最も幸せな日々でした
350
00:19:05,200 --> 00:19:09,560
楽しい時が短いのは 悲しいことですが
351
00:19:09,760 --> 00:19:11,720
あの幸せな時間を持てただけで
352
00:19:11,840 --> 00:19:13,520
私は十分に満たされています
353
00:19:13,640 --> 00:19:17,040
公主様がそう仰るなら 私も安心いたしました
354
00:19:17,360 --> 00:19:19,440
古来より 女子というものは
355
00:19:19,600 --> 00:19:23,320
自らの運命を決められる者は わずかです
356
00:19:23,680 --> 00:19:26,800
ならば 現実を受け入れたほうが
357
00:19:27,040 --> 00:19:30,320
かえって心穏やかに過ごせましょう
358
00:19:30,520 --> 00:19:35,320
現実? 今の私にとっての現実は
359
00:19:35,400 --> 00:19:37,920
常に誰かに監視され続けること
360
00:19:38,080 --> 00:19:39,960
嫁ぐその日まで
361
00:19:40,080 --> 00:19:42,840
項少龍への想いは よく分かっております
362
00:19:43,000 --> 00:19:46,400
ですが 彼とは身分が違いすぎます
363
00:19:46,480 --> 00:19:49,840
住む世界が違う 結ばれぬ縁なのです
364
00:19:50,360 --> 00:19:51,760
互いに苦しむくらいなら
365
00:19:51,920 --> 00:19:55,440
いっそ早く彼を忘れてしまいなさい
366
00:20:19,800 --> 00:20:21,760
廷芳が雅夫人に拝謁いたします
367
00:20:22,600 --> 00:20:24,200
烏お嬢様がわざわざお越しとは
368
00:20:24,320 --> 00:20:25,920
いかなるご用向きでしょうか?
369
00:20:27,280 --> 00:20:29,360
廷芳は雅夫人にお願いに参りました
370
00:20:29,520 --> 00:20:31,800
自分を宮中へ連れ 公女様に会わせてください
371
00:20:36,560 --> 00:20:39,200
公主様 どなたがお見えになったかご覧ください
372
00:20:40,640 --> 00:20:41,680
廷芳?
373
00:20:42,600 --> 00:20:48,200
公主様 数日見ぬ間に 随分とお痩せになりました
374
00:20:48,440 --> 00:20:49,920
それは あなたも同じではありませんか?
375
00:20:50,400 --> 00:20:53,000
まさか 私は毎日よく食べ よく眠っております
376
00:20:53,680 --> 00:20:55,520
なぜ私に隠し事をするのですか?
377
00:20:56,560 --> 00:20:57,880
公主様に隠し事などございません
378
00:20:58,000 --> 00:20:59,240
なぜ教えてくれなかったのですか
379
00:20:59,400 --> 00:21:02,520
項殿こそが あなたの言う不逞の輩だということを
380
00:21:03,080 --> 00:21:04,800
公主様 ご存知だったのですか?
381
00:21:04,920 --> 00:21:06,840
本当は そこまで無理をする必要はなかったのです
382
00:21:07,720 --> 00:21:09,680
それから 本日参りましたのは
383
00:21:09,800 --> 00:21:11,280
公主様のお見舞いだけでなく
384
00:21:11,320 --> 00:21:13,120
お伝えしたいことがあったからです
385
00:21:13,280 --> 00:21:14,960
先日 連晋に居場所を突き止められたのは
386
00:21:15,040 --> 00:21:16,680
項少龍とは一切関係ありません
387
00:21:16,760 --> 00:21:18,640
彼は公主様の素性すら知らなかったのです
388
00:21:18,720 --> 00:21:19,600
密告などするはずもありません
389
00:21:19,680 --> 00:21:21,120
ですから どうか彼を誤解しないでください
390
00:21:21,240 --> 00:21:23,560
私は一度も 項殿を疑ったことなどありません
391
00:21:23,640 --> 00:21:25,720
あの方は決して そのような方ではないと信じています
392
00:21:26,200 --> 00:21:29,360
廷芳 項殿は素晴らしいお方です
393
00:21:29,480 --> 00:21:30,920
彼を諦めてはいけません
394
00:21:31,640 --> 00:21:32,520
公主様……
395
00:21:34,720 --> 00:21:36,640
この数日 よく考えました
396
00:21:36,920 --> 00:21:38,320
私は一国の公主です
397
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
公主としての道を行くべきなのです
398
00:21:40,600 --> 00:21:43,960
身の丈に合わない夢など 見るべきではありません
399
00:21:44,920 --> 00:21:48,720
公主様、たった一度の失敗で挫けてはなりません
400
00:21:48,840 --> 00:21:51,840
挫けたのではありません、これもまた私の運命なのです
401
00:21:52,200 --> 00:21:54,920
廷芳、私たちは良い親友だと言えますよね?
402
00:21:55,080 --> 00:21:56,320
もちろん、そうでございます
403
00:21:56,440 --> 00:21:57,960
良い親友だからこそ
404
00:21:58,040 --> 00:21:59,920
あなたは私の幸せを願って
405
00:22:00,040 --> 00:22:02,880
自らの生涯の幸せを犠牲にしてまで
406
00:22:03,000 --> 00:22:05,200
愛する人を私に譲ろうとしてくれました
407
00:22:05,440 --> 00:22:07,000
同じく、私もあなたの親友ですから
408
00:22:07,080 --> 00:22:10,480
あなたの幸せのために、項兄さんを譲ることができます
409
00:22:10,600 --> 00:22:12,560
公主様、そんなことが… 私にはとても…
410
00:22:12,640 --> 00:22:15,080
廷芳、あなたは以前私を励ましてくれましたね
411
00:22:15,160 --> 00:22:17,400
自らの手で幸せを掴み取るべきだと
412
00:22:17,880 --> 00:22:19,000
その言葉を信じて
413
00:22:19,160 --> 00:22:23,640
挑戦し、喜び、そして敗れました
414
00:22:24,000 --> 00:22:27,360
今度はあなたが幸せを掴む番です
415
00:22:28,080 --> 00:22:30,440
項兄さんと私には、縁がなかったのです
416
00:22:30,520 --> 00:22:33,840
あなたと項兄さんが結ばれる日を、心から願っています
417
00:22:34,720 --> 00:22:38,000
廷芳、心からあなたの幸せを祈っています
418
00:22:50,480 --> 00:22:52,880
巨鹿侯、そなたは実に見事な眼力を持っておる
419
00:22:53,000 --> 00:22:54,720
配下には優れた逸材が揃っておるな
420
00:22:54,880 --> 00:22:59,120
此度の公主奪還、その功績は多大である
421
00:22:59,480 --> 00:23:01,120
大王様、過分なお言葉にございます
422
00:23:01,200 --> 00:23:03,720
公主様を無事にお連れ戻しできましたのは
423
00:23:03,880 --> 00:23:06,480
偏に連晋の働きによるものにございます
424
00:23:06,800 --> 00:23:09,320
連晋、よくぞ公主を連れ戻した
425
00:23:09,400 --> 00:23:13,640
褒美は何が良いか、余に遠慮なく申してみよ
426
00:23:15,440 --> 00:23:17,400
大王様、公主様の捜索は
427
00:23:17,520 --> 00:23:18,720
連晋として当然の務めにございます
428
00:23:18,800 --> 00:23:20,160
褒美など、滅相もございません
429
00:23:20,280 --> 00:23:22,120
恐れながら 連晋には一つ願いがございます
430
00:23:22,240 --> 00:23:24,000
もし大王様にお聞き入れいただけるのであれば
431
00:23:24,080 --> 00:23:25,360
この上ない幸せにございます
432
00:23:25,480 --> 00:23:28,520
連晋よ 望みとは何だ?
433
00:23:29,720 --> 00:23:30,800
大王様
434
00:23:31,000 --> 00:23:34,480
私はかねてより 烏応元の令嬢に心を寄せております
435
00:23:34,600 --> 00:23:37,880
もし大王様が仲立ちとなり 縁談をお決めくだされば
436
00:23:38,040 --> 00:23:40,760
実に喜ばしい限りにございます
437
00:23:41,960 --> 00:23:44,480
「窈窕たる淑女は 君子の好適なり」
438
00:23:44,560 --> 00:23:46,520
それは至極当然のことだ
439
00:23:46,640 --> 00:23:49,800
その縁談 この余が引き受けよう
440
00:23:50,440 --> 00:23:51,240
ありがたき幸せに存じます
441
00:23:51,480 --> 00:23:53,720
本当に公主様にちゃんと説明したんだろうな?
442
00:23:54,640 --> 00:23:56,880
何回言えば信じてくれるわけ?
443
00:23:56,960 --> 00:23:59,160
あんたの代わりに ちゃんと話したってば
444
00:23:59,320 --> 00:24:00,960
で 彼女は変な様子じゃなかったか?
445
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
公主様にどうしてほしいっていうの?
446
00:24:03,200 --> 00:24:05,840
泣き喚いて死ぬの生きるのって騒げば満足?
447
00:24:06,280 --> 00:24:10,680
いや 誤解がこれ以上深まらなきゃいいんだ
448
00:24:11,960 --> 00:24:12,880
安心しなさいよ
449
00:24:13,040 --> 00:24:15,760
あんたのことは ずっと兄のように思ってたって
450
00:24:15,960 --> 00:24:17,680
変に勘違いしないでくれと言ってたわ
451
00:24:17,880 --> 00:24:19,000
本当にそう言ったのか?
452
00:24:20,040 --> 00:24:22,360
信じられないなら 自分で聞きに行けば?
453
00:24:22,520 --> 00:24:26,520
いや いいよ これで解決だ やっと一件落着だな
454
00:24:28,880 --> 00:24:29,640
ところで 父上はどこ?
455
00:24:29,920 --> 00:24:31,760
戻ってから一度も姿を見てないけど
456
00:24:32,320 --> 00:24:34,400
さあな さっき趙王の使いが来て参内したよ
457
00:24:34,480 --> 00:24:36,560
大事な話があるとか言ってたが 何だろうな
458
00:24:36,800 --> 00:24:38,240
大王様が父上を宮中へ?
459
00:24:38,520 --> 00:24:40,440
大王は 娘を連晋に嫁がせると?
460
00:24:40,520 --> 00:24:44,240
いかにも 連晋と令嬢はまさに 似合いの夫婦だ
461
00:24:44,400 --> 00:24:46,480
二人が結ばれるのであれば
462
00:24:46,520 --> 00:24:49,320
まさに天が定めた縁と言えよう
463
00:24:49,480 --> 00:24:51,920
烏堡主 そなたの意向はいかがかな?
464
00:24:53,280 --> 00:24:57,280
大王のお心遣い 痛み入りますが…
465
00:24:57,480 --> 00:25:00,760
烏堡主 何か言い出しにくい事情でもあるのか?
466
00:25:01,200 --> 00:25:04,720
大王 実は娘には すでに許嫁がおります
467
00:25:04,880 --> 00:25:08,040
せっかくのお申し出ですが お受けいたしかねます
468
00:25:09,640 --> 00:25:11,880
何と 令嬢にはすでに許嫁がいると?
469
00:25:12,040 --> 00:25:15,360
烏堡主に伺いたい その幸運な男とは誰だ?
470
00:25:15,480 --> 00:25:17,440
それは 項少龍にございます
471
00:25:18,520 --> 00:25:21,440
ふむ… 君子は人の愛するものを奪わぬもの
472
00:25:21,560 --> 00:25:25,160
烏堡主がすでに 娘を項少龍の許嫁としたのであれば
473
00:25:25,240 --> 00:25:27,960
朕も 無理強いはできまい
474
00:25:28,080 --> 00:25:29,400
大王 しかしながら…
475
00:25:29,520 --> 00:25:32,800
臣に一言 進言をお許しいただけますか
476
00:25:32,880 --> 00:25:35,000
巨鹿侯よ 構わぬ 申してみよ
477
00:25:36,400 --> 00:25:37,640
烏堡主に伺いたい
478
00:25:37,800 --> 00:25:40,920
先ほど 令嬢を項少龍の許嫁としたと仰ったが
479
00:25:41,000 --> 00:25:42,760
それは一体 いつ決まったことかな?
480
00:25:42,840 --> 00:25:44,720
数日前のことにございます
481
00:25:45,320 --> 00:25:48,680
数日前だと? 何とも都合のよい話だ
482
00:25:49,640 --> 00:25:52,440
烏堡主 それは誰が決めたことだ?
483
00:25:52,560 --> 00:25:54,960
当然 私の考えにございます
484
00:25:55,600 --> 00:25:57,560
ほう 烏堡主のお考えでしたか
485
00:25:58,240 --> 00:25:59,200
では 烏堡主
486
00:25:59,400 --> 00:26:01,360
この私が その考えを改めろと言えば
487
00:26:01,480 --> 00:26:03,480
聞き入れていただけますかな?
488
00:26:04,320 --> 00:26:08,240
侯様 ご容赦を 自ら約束した縁談ゆえ
489
00:26:08,360 --> 00:26:10,480
簡単に前言を翻すなど、許されませぬ。
490
00:26:12,560 --> 00:26:15,080
確かに、烏城主の言い分にも一理ある。
491
00:26:15,320 --> 00:26:19,200
自ら約束したことを違えるのは、許されぬこと。
492
00:26:19,840 --> 00:26:24,480
しかし、王様も連晋に縁談を賜ると仰せられました。
493
00:26:24,920 --> 00:26:27,880
これをいかに処されるおつもりか?
494
00:26:29,440 --> 00:26:31,760
巨鹿侯、そなたの真意は……?
495
00:26:31,840 --> 00:26:32,520
王様。
496
00:26:33,120 --> 00:26:35,720
烏城主ですら、信義に背くべきではないと申しております。
497
00:26:35,920 --> 00:26:38,280
王様は一国の主。
498
00:26:38,400 --> 00:26:42,040
一度仰せられたことを、撤回なさるのですか?
499
00:26:43,080 --> 00:26:46,280
王様、お許しを。しかし娘は一人しかおりませぬ。
500
00:26:46,360 --> 00:26:49,800
当然、一人の女が二人の夫を持つことはできぬ。
501
00:26:50,080 --> 00:26:51,480
そこで、連晋と項少龍。
502
00:26:51,600 --> 00:26:53,720
趙国でも稀に見る剣客である二人。
503
00:26:53,880 --> 00:26:56,360
王様、私に一案がございます。
504
00:26:56,800 --> 00:27:00,640
吉日を選び、御前で比剣を命じてはいかがかと。
505
00:27:00,960 --> 00:27:02,280
勝者こそが、
506
00:27:03,200 --> 00:27:07,000
烏家堡の婿にふさわしいかと存じます。
507
00:27:07,120 --> 00:27:08,400
良いな。
508
00:27:08,520 --> 00:27:12,200
巨鹿侯の提案は、実に妙案ではないか。
509
00:27:12,320 --> 00:27:13,920
連晋、そなたはどう思う?
510
00:27:14,000 --> 00:27:15,160
異存ございません。
511
00:27:15,280 --> 00:27:16,960
すべては王様の仰せのままに。
512
00:27:17,080 --> 00:27:20,120
いさぎよい返事、実にあっぱれだ。
513
00:27:20,240 --> 00:27:24,120
烏城主、決闘の儀はこのように決まった。
514
00:27:24,240 --> 00:27:25,280
しかし王様……
515
00:27:25,440 --> 00:27:28,720
決定したことだ、烏城主、それ以上申すな。
516
00:27:28,800 --> 00:27:32,440
決戦の件は、巨鹿侯に一任する。
517
00:27:33,280 --> 00:27:34,920
御意にございます。
518
00:27:46,960 --> 00:27:49,640
嘘だろ?俺が連晋と決闘するってのか?
519
00:27:51,720 --> 00:27:53,480
あいつがどれだけ俺を憎んでるか、あんたたちも知ってるだろ
520
00:27:53,560 --> 00:27:54,560
今さらあいつと決闘しろなんて
521
00:27:54,640 --> 00:27:56,640
俺を殺すチャンスをやるようなもんじゃないか?
522
00:27:57,240 --> 00:28:00,760
少龍、あの時の状況ではな
523
00:28:00,840 --> 00:28:04,880
私が承諾せねば、芳児は連晋に嫁がねばならなかったのだ
524
00:28:05,000 --> 00:28:08,360
それはダメだ、お嬢様があんな男に嫁ぐなんて!
525
00:28:08,800 --> 00:28:10,920
項殿、この度は誠に申し訳ないことをした
526
00:28:11,760 --> 00:28:13,400
納得できるかどうかの問題じゃないんだ
527
00:28:13,520 --> 00:28:16,120
俺じゃあいつに勝てっこない、死ぬのは確定だ
528
00:28:17,880 --> 00:28:18,680
旦那様
529
00:28:21,440 --> 00:28:25,280
少龍の言う通りだ、それに少龍が負ければ
530
00:28:25,400 --> 00:28:27,840
芳児は結局、連晋の手に渡ってしまう
531
00:28:29,680 --> 00:28:32,840
もはやこれまでだ、牧場を畳んで秦国へ戻るしかあるまい
532
00:28:32,920 --> 00:28:34,600
牧場を畳んで、秦に戻るって?
533
00:28:34,680 --> 00:28:36,280
じゃあ、誰が嬴政を助けるんだよ?
534
00:28:36,720 --> 00:28:39,000
その件については秦に戻ってから
535
00:28:39,160 --> 00:28:41,400
呂丞相と改めて策を練り直そう
536
00:28:41,520 --> 00:28:43,080
策を練り直す?悠長なこと言ってる場合か?
537
00:28:43,160 --> 00:28:44,880
あんたたちは良くても、これ以上引き延ばして
538
00:28:44,960 --> 00:28:47,200
もし嬴政が死んじまったら、俺の人生詰んじまうんだぞ?
539
00:28:48,400 --> 00:28:53,520
少龍、嬴政母子を救いたい君の気持ちはよくわかる
540
00:28:53,640 --> 00:28:56,120
だが、芳児の幸せのため
541
00:28:56,240 --> 00:28:57,480
そして君の身の安全のためにも
542
00:28:57,680 --> 00:28:59,640
この件は…… 分かったよ、堡主
543
00:29:01,040 --> 00:29:01,920
決闘だ、やってやるよ
544
00:29:02,160 --> 00:29:04,040
項殿、引き受けてくださるのか?
545
00:29:04,080 --> 00:29:05,000
他にどうしようもないだろ?
546
00:29:05,880 --> 00:29:09,800
少龍、命に関わることだ。よく考え直してくれ
547
00:29:12,120 --> 00:29:14,920
考えるも何もないさ。残された道は一つ
548
00:29:15,040 --> 00:29:16,720
一か八か、勝負に出るしかないんだ
549
00:29:21,520 --> 00:29:23,640
大王様が本当に連晋に代わって、父上に縁談を?
550
00:29:24,000 --> 00:29:25,160
ああ、本当だとも
551
00:29:25,440 --> 00:29:26,760
それで、父上は何とお答えに?
552
00:29:26,840 --> 00:29:29,360
そのことで、急いで知らせに来たのだ
553
00:29:30,120 --> 00:29:31,240
父上、承諾なさったのでは?
554
00:29:31,320 --> 00:29:32,400
そうであれば良かったのだがな
555
00:29:32,560 --> 00:29:34,960
連晋は眉目秀麗で、剣術も優れている
556
00:29:35,040 --> 00:29:38,080
巨鹿侯の門下でも、随一の剣客だ
557
00:29:38,160 --> 00:29:40,520
我ら烏家堡が、あのような婿殿を迎えられれば
558
00:29:40,560 --> 00:29:41,840
申し分ないではないか
559
00:29:42,280 --> 00:29:43,000
父上は断られたの?
560
00:29:43,080 --> 00:29:46,240
そうなのだ。正直に言うとな、妹よ
561
00:29:46,480 --> 00:29:48,880
父上も年を召して、耄碌されたとしか思えん
562
00:29:49,040 --> 00:29:51,440
連晋との縁談を断っただけでなく
563
00:29:51,480 --> 00:29:52,840
大王様にこう申し上げたのだ
564
00:29:52,960 --> 00:29:55,200
「娘はすでに項少龍に嫁がせると決めている」とな
565
00:29:55,880 --> 00:29:56,800
父上が、本当にそう仰ったの?
566
00:29:56,880 --> 00:29:58,440
父上が何を考えておいでか、さっぱり分からん
567
00:29:58,520 --> 00:29:59,880
どこをどう見ても
568
00:30:00,000 --> 00:30:03,360
連晋の方が、項少龍より千倍は勝っているというのに
569
00:30:03,480 --> 00:30:06,440
なぜあんな男にお前を嫁がせようとするのか
570
00:30:07,000 --> 00:30:08,640
父上が本当に、私をあの人に……?
571
00:30:08,880 --> 00:30:10,560
だが、案ずることはない
572
00:30:10,680 --> 00:30:12,360
必ずしも奴に嫁ぐことになるとは限らん
573
00:30:12,800 --> 00:30:13,560
なぜ?
574
00:30:13,720 --> 00:30:16,760
さすがは大王様だ、最後にはこうお決めになった
575
00:30:16,920 --> 00:30:21,120
吉日を選び、御前で連晋と項少龍に比剣をさせると
576
00:30:21,240 --> 00:30:24,280
勝った者が、お前を妻にできるのだ
577
00:30:27,400 --> 00:30:28,720
だが、考えてもみろ
578
00:30:28,840 --> 00:30:32,240
あの項少龍が、連晋の相手になどなるものか
579
00:30:33,120 --> 00:30:34,560
項兄様はお引き受けになったの?
580
00:30:34,640 --> 00:30:35,880
それは分からん
581
00:30:36,000 --> 00:30:38,080
父上は戻ってすぐ 彼と書斎に入った
582
00:30:38,160 --> 00:30:40,120
きっと父上は聞いたろうな
583
00:30:40,200 --> 00:30:42,440
御前試合に出る度胸があるかどうかを
584
00:30:43,160 --> 00:30:45,840
でも 彼は絶対に尻込みする
585
00:31:15,960 --> 00:31:18,760
大げさだよな 武侠映画の撮影かよ
586
00:31:24,160 --> 00:31:25,200
散歩か?
587
00:31:26,240 --> 00:31:27,680
あなたも熱心ね
588
00:31:27,840 --> 00:31:30,000
日が暮れるというのに まだ剣の稽古を?
589
00:31:30,960 --> 00:31:32,440
勝てないからには仕方ない
590
00:31:32,640 --> 00:31:34,640
ひたすら練習するのみさ
591
00:31:36,000 --> 00:31:37,640
もし連晋を倒す自信がないのなら
592
00:31:37,760 --> 00:31:39,040
父上にそう言って
593
00:31:39,160 --> 00:31:40,600
父上なら何とかしてくださるはず
594
00:31:40,680 --> 00:31:42,640
大王に御前試合の中止を願い出て
595
00:31:43,040 --> 00:31:44,200
今さら俺が辞退すると言ったところで
596
00:31:44,280 --> 00:31:45,720
連晋が承知しないだろう
597
00:31:45,800 --> 00:31:46,720
おまけに連晋の背後には
598
00:31:46,840 --> 00:31:49,560
混乱を企む趙穆がついている
599
00:31:50,760 --> 00:31:52,080
すべては父上がいけないのです
600
00:31:54,440 --> 00:31:55,960
あんたの親父さんは関係ないだろ
601
00:31:56,520 --> 00:31:58,960
もはや選択の余地はない 覚悟を決めるだけだ
602
00:32:00,520 --> 00:32:01,600
いっそ父上にお願いして
603
00:32:01,720 --> 00:32:02,920
密かにあなたを邯鄲から逃がしましょう
604
00:32:02,960 --> 00:32:04,720
そうすれば連晋と戦わずに済むわ
605
00:32:04,800 --> 00:32:08,080
だめだ そんな無責任に逃げ出せるかよ
606
00:32:09,160 --> 00:32:11,200
誰も責任を取れなんて言ってないわ
607
00:32:11,400 --> 00:32:15,000
男なら 自分のしたことには責任を持たないとな
608
00:32:15,560 --> 00:32:17,920
それに この試合はあまりに重要すぎる
609
00:32:18,040 --> 00:32:20,800
死ぬと分かっていても 悪あがきしてやるさ
610
00:32:22,160 --> 00:32:24,280
無駄口は終わりだ 稽古に集中させてくれ
611
00:32:24,360 --> 00:32:26,040
散歩にでも行くか さっさと帰ってくれよ
612
00:32:26,160 --> 00:32:27,520
さっきの技を もう少し練習すれば
613
00:32:27,640 --> 00:32:29,280
きっと完璧にモノにできるはずだ
614
00:32:36,520 --> 00:32:37,880
そこでニヤニヤ笑うのはよしてくれ
615
00:32:38,000 --> 00:32:39,680
剣が振れなくなった
616
00:32:59,320 --> 00:33:00,920
なぜ君がここに?
617
00:33:01,320 --> 00:33:02,080
随分な有名人になったな
618
00:33:02,200 --> 00:33:04,120
邯鄲の街で あなたを知らぬ者はいない
619
00:33:04,480 --> 00:33:05,800
俺が試合に出ることも知ってるのか?
620
00:33:05,960 --> 00:33:08,120
あれほどの大事 知らぬはずがない
621
00:33:09,440 --> 00:33:12,280
それで弱り目にたたり目ってわけか?
622
00:33:12,760 --> 00:33:14,680
あなたの故郷の言葉は 実に独特だ
623
00:33:15,520 --> 00:33:17,920
今日は 取引の話があって来た
624
00:33:18,160 --> 00:33:19,120
取引だって?
625
00:33:19,640 --> 00:33:21,840
私たちの仲だ 包み隠さず話す
626
00:33:22,040 --> 00:33:24,640
自分の剣の腕前は 自分が一番分かっているはず
627
00:33:24,720 --> 00:33:25,720
今度の御前試合
628
00:33:26,000 --> 00:33:27,880
連晋に勝つのは 到底不可能
629
00:33:28,760 --> 00:33:32,520
分かってるさ この無様な格好を見ろよ
630
00:33:32,640 --> 00:33:33,880
ピクリとも動けないんだ
631
00:33:34,000 --> 00:33:36,320
話の前に まず起こしてくれないか?
632
00:33:36,400 --> 00:33:37,200
そんなに辛いのか?
633
00:33:37,240 --> 00:33:39,560
ああ 腰が痛くてたまらない
634
00:33:47,720 --> 00:33:49,000
自分でも分かっているはず
635
00:33:49,160 --> 00:33:52,280
連晋との試合は 単なる勝負ではないことを
636
00:33:53,000 --> 00:33:54,840
私とあなたは よしみもある
637
00:33:55,120 --> 00:33:57,520
どうだ? 相応の対価を払えるなら
638
00:33:57,600 --> 00:33:59,000
私が連晋を 始末してあげよう
639
00:34:02,400 --> 00:34:03,240
まさか言わないよな
640
00:34:03,360 --> 00:34:05,200
今の項少龍と烏家堡の関係で
641
00:34:05,360 --> 00:34:06,840
金が払えないなんてことは?
642
00:34:07,800 --> 00:34:10,160
お前 最近は金に困り果てているようだな
643
00:34:10,440 --> 00:34:11,840
だが これは男の問題だ
644
00:34:11,960 --> 00:34:13,880
俺なりに解決する方法はある
645
00:34:14,000 --> 00:34:16,160
卑怯な手を使うのは 俺の主義じゃねえ
646
00:34:17,120 --> 00:34:19,000
時折 お前の考えていることが分からなくなる
647
00:34:19,240 --> 00:34:20,600
連晋に負けると分かっていながら
648
00:34:20,720 --> 00:34:22,080
なぜ決闘などするのだ
649
00:34:24,920 --> 00:34:27,320
話したところで お前には分からねえよ
650
00:34:27,480 --> 00:34:29,520
とにかく 今回は勝ち負けに関わらず
651
00:34:29,640 --> 00:34:32,200
俺自身のやり方で決着をつける
652
00:34:32,480 --> 00:34:35,600
あんたの意見はいいが 現実的じゃない
653
00:34:36,200 --> 00:34:39,040
もう限界だ 帰って打ち身の薬を塗らねぇと
654
00:36:22,440 --> 00:36:34,080
91, 92, 93, 98, 99, 100
655
00:36:37,360 --> 00:36:38,200
師匠!
656
00:36:40,200 --> 00:36:43,600
師匠 盤は腕立て伏せを百回終えました
657
00:36:43,840 --> 00:36:44,600
そんなに早くか?
658
00:36:44,720 --> 00:36:45,760
師匠は心ここにあらずでしたから
659
00:36:45,840 --> 00:36:47,400
時間が経つのもお忘れだったのでしょう
660
00:36:47,840 --> 00:36:50,000
おかげで盤は 腕がしびれてしまいました
661
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
師匠
662
00:36:54,800 --> 00:36:56,960
やはり連晋との御前試合が心配なのですか?
663
00:36:57,080 --> 00:36:57,880
いや 別に
664
00:36:59,320 --> 00:37:01,800
連晋と師匠が御前で剣を交えるという話は
665
00:37:02,160 --> 00:37:05,200
今や邯鄲の街中で もちきりですよ
666
00:37:05,280 --> 00:37:06,040
そうなのか?
667
00:37:06,120 --> 00:37:07,360
それだけではありません
668
00:37:07,840 --> 00:37:10,160
趙徳と趙嘉が 賭けの倍率まで設定したそうです
669
00:37:10,360 --> 00:37:13,600
師匠と連晋のどちらが勝つか賭けが行われてるんです
670
00:37:13,760 --> 00:37:15,280
「オッズ」なんて言葉、お前も知ってるのか?
671
00:37:15,360 --> 00:37:16,240
もちろんです
672
00:37:16,520 --> 00:37:18,520
俺の倍率はどれくらいだ?
673
00:37:18,680 --> 00:37:20,400
小声で言え、デカい声を出すな
674
00:37:21,600 --> 00:37:23,480
言っても怒らないでくださいね
675
00:37:23,560 --> 00:37:26,120
分かった、早く言え……いや、待て
676
00:37:28,880 --> 00:37:29,840
言え……
677
00:37:30,560 --> 00:37:32,120
師匠が言えとおっしゃったんですよ
678
00:37:32,840 --> 00:37:34,040
さっさとしろ
679
00:37:35,520 --> 00:37:40,840
連晋の勝利に賭けたら3倍ですが
680
00:37:42,000 --> 00:37:45,800
師匠の勝利に賭けるとなると……
681
00:37:46,800 --> 00:37:47,960
100倍なんです
682
00:37:48,840 --> 00:37:51,320
100倍だと? はい
683
00:37:51,400 --> 00:37:53,480
怒らないって言ったじゃないですか
684
00:37:54,040 --> 00:37:55,400
俺のこの面を見てみろ
685
00:37:55,560 --> 00:37:58,680
どこが不機嫌そうに見える?
686
00:37:58,760 --> 00:37:59,920
ちょっとこっちへ来い
687
00:37:59,960 --> 00:38:00,640
行くんですか?
688
00:38:00,800 --> 00:38:02,240
来いよ
689
00:38:04,160 --> 00:38:06,040
ほら、一発殴らせて鬱憤を晴らさせろ
690
00:38:06,120 --> 00:38:08,920
師匠、そんなに器の小さいこと言わないで
691
00:38:09,360 --> 00:38:11,040
本当にそこまで酷いのか?
692
00:38:11,160 --> 00:38:15,480
ここまで大穴か? あり得ないほど不人気だな
693
00:38:15,560 --> 00:38:16,640
当然ですよ
694
00:38:16,880 --> 00:38:18,080
正直なところ……
695
00:38:19,360 --> 00:38:22,080
お前は俺が連晋に負けると思うか?
696
00:38:22,160 --> 00:38:23,200
本心で答えろ
697
00:38:23,320 --> 00:38:24,800
師匠の直弟子として
698
00:38:24,880 --> 00:38:26,640
もちろん師匠に勝ってほしいですよ
699
00:38:27,080 --> 00:38:28,240
ようやく私を気にかけてくれたな
700
00:38:28,480 --> 00:38:29,440
だが 本音が聞きたい
701
00:38:29,520 --> 00:38:30,800
そうやって ごまかさないでくれ
702
00:38:32,360 --> 00:38:37,160
でもな… 賭けるとしたら そりゃ…
703
00:38:37,200 --> 00:38:38,200
どうなのだ?
704
00:38:39,600 --> 00:38:41,000
当然 連晋の勝ちに一票だ
705
00:38:41,640 --> 00:38:44,480
では こうしましょう もし私が勝てば
706
00:38:44,520 --> 00:38:46,240
師匠の治療費が出るでしょう?
707
00:38:49,080 --> 00:38:53,680
治療費だと? 俺が負ける方に金を賭けてか
708
00:38:54,920 --> 00:38:56,040
ちょっとこっちへ来い
709
00:38:57,000 --> 00:38:57,760
またですか?
710
00:38:57,920 --> 00:38:59,720
来るんだよ
711
00:39:00,680 --> 00:39:02,080
二発ほど殴らせろ 頼むから
712
00:39:02,160 --> 00:39:05,880
師匠 本音を言えと言ったのはあなたですよ
713
00:39:06,640 --> 00:39:09,360
お前なあ 腹を立てずにいられるか?
714
00:39:09,480 --> 00:39:09,920
もう勝手にしろ
715
00:39:10,040 --> 00:39:11,920
腕立て伏せを1万回くらいやれ
716
00:39:12,040 --> 00:39:13,720
外を100周走ってこい
717
00:39:14,160 --> 00:39:15,600
師匠 お忘れですか?
718
00:39:15,680 --> 00:39:18,440
盤児は今 100回やったばかりです
719
00:39:18,520 --> 00:39:19,640
もう ヘトヘトですよ
720
00:39:19,760 --> 00:39:20,960
このお調子者が
721
00:39:21,080 --> 00:39:23,040
俺の魂が宇宙遊泳でもしてたと思ったか?
722
00:39:23,160 --> 00:39:25,800
1 2 3の次がいきなり91、97、98かよ
723
00:39:25,840 --> 00:39:28,720
デタラメ抜かすな ほら続けろ
724
00:39:52,560 --> 00:39:54,480
夫人 実に素晴らしい調べだ
725
00:39:54,640 --> 00:39:56,360
なぜ途中でやめてしまったのですか?
726
00:39:56,800 --> 00:40:00,560
曲が曲を成さぬのに 弾き続ける意味もございません
727
00:40:02,760 --> 00:40:05,320
雅夫人 何か悩み事でも?
728
00:40:08,560 --> 00:40:12,640
少龍 本当に御前で連晋と剣を交えるつもりなの?
729
00:40:13,800 --> 00:40:14,760
巨鹿侯が
730
00:40:14,840 --> 00:40:18,200
御前試合に乗じて あなたを消そうとしているのを知っていますか?
731
00:40:18,280 --> 00:40:22,040
分かってる。あいつはずっと前から俺を消したがってた。
732
00:40:22,280 --> 00:40:24,800
ですが連晋は 巨鹿侯の門下で随一の剣豪。
733
00:40:24,920 --> 00:40:26,280
心配で…… 分かってる。
734
00:40:26,760 --> 00:40:29,560
俺じゃ連晋の相手は務まらないかもしれないってことはな。
735
00:40:30,200 --> 00:40:32,840
でも、どうしても避けられないことだってあるんだ。
736
00:40:33,040 --> 00:40:35,520
もしや烏家の令嬢は 少龍殿にとって
737
00:40:35,640 --> 00:40:37,120
それほどまでに大切な存在なのですか?
738
00:40:37,440 --> 00:40:41,040
彼女のためなら 死さえ厭わないと?
739
00:40:43,360 --> 00:40:45,560
説明したところで 君には分からないさ。
740
00:40:45,960 --> 00:40:46,880
ただ、ぶっちゃけた話
741
00:40:47,200 --> 00:40:50,040
烏廷芳があんな卑怯な男に嫁ぐのは 俺も御免だ。
742
00:40:51,160 --> 00:40:52,480
では、小倩はどうなのです?
743
00:40:53,160 --> 00:40:55,320
彼女に対して 少しも情はないのですか?
744
00:40:58,320 --> 00:41:02,040
悪いが 俺は明日の命も分からない身なんだ。
745
00:41:02,480 --> 00:41:03,920
今の俺のような状況で
746
00:41:04,040 --> 00:41:06,960
恋だの愛だのと言ってる余裕はないんだよ。
747
00:41:08,160 --> 00:41:10,840
自分の気持ちを抑えることはできても
748
00:41:11,080 --> 00:41:13,960
他人があなたを好きになることまでは
749
00:41:14,040 --> 00:41:16,480
止められないのではありませんか。
750
00:41:34,640 --> 00:41:35,920
また何の用だよ?
751
00:41:36,520 --> 00:41:38,720
お前に見せたいものがある。
752
00:41:42,080 --> 00:41:43,160
見せたいもの?
753
00:41:43,440 --> 00:41:44,640
私の剣法だ。
754
00:41:44,800 --> 00:41:46,040
あんたの剣法を?
755
00:42:06,760 --> 00:42:08,160
なぜこれほどの威力が出せるんだ?
756
00:42:08,680 --> 00:42:11,120
今のは連晋の剣筋を封じるための必殺の型だ。
757
00:42:11,240 --> 00:42:12,160
これをしっかり頭に叩き込めば
758
00:42:12,240 --> 00:42:13,760
奴の技をことごとく破ることができる。
759
00:42:14,560 --> 00:42:15,400
なぜそれを知っている?
760
00:42:15,480 --> 00:42:18,240
詮索は無用だ、私にできるのはここまでだ
761
00:42:18,320 --> 00:42:20,000
あとはお前の運次第だ
762
00:42:23,240 --> 00:42:24,360
おい、怪我をしたのか?
763
00:42:24,640 --> 00:42:25,880
お前には関係のないことだ
764
00:42:27,600 --> 00:42:28,760
連晋に会いに行ったのか?
765
00:42:29,080 --> 00:42:30,440
それも知る必要はない
766
00:42:31,440 --> 00:42:32,600
何でそこまで無理するんだよ?
767
00:42:32,720 --> 00:42:33,600
もしあんたに何かあったら
768
00:42:33,680 --> 00:42:35,000
俺の寝覚めが悪いだろ
769
00:42:36,880 --> 00:42:38,320
お前のためにやったと思うな
770
00:42:38,640 --> 00:42:40,640
私はただ、烏家の令嬢が
771
00:42:40,800 --> 00:42:42,480
嫌いな男に嫁ぐのが見ていられないだけだ
772
00:42:44,200 --> 00:42:46,800
安心しろ、俺もベストを尽くすから
773
00:42:47,240 --> 00:42:48,320
私に向かって安心しろだと?
774
00:42:48,640 --> 00:42:50,920
今のは連晋の力の半分に過ぎない
775
00:42:51,160 --> 00:42:53,000
おそらく御前試合の当日、お前は
776
00:42:53,120 --> 00:42:55,120
十手も持ちこたえられないだろう
777
00:43:02,520 --> 00:43:04,360
謎の刺客に襲われたと聞いたが
778
00:43:04,400 --> 00:43:06,440
一体、何者の仕業だ?
779
00:43:06,720 --> 00:43:08,040
侯爵様、お気遣い痛み入ります
780
00:43:08,320 --> 00:43:08,760
おそらくは
781
00:43:08,880 --> 00:43:11,120
項少龍が私の剣筋を探らせたのでしょう
782
00:43:12,200 --> 00:43:14,800
奴もそれなりに準備を整えているようだな
783
00:43:15,720 --> 00:43:17,680
かつて奴と刃を交えたことがありますが
784
00:43:17,800 --> 00:43:20,320
技こそ奇妙で捉えどころがないものの
785
00:43:20,400 --> 00:43:21,840
熟練度が足りず
786
00:43:22,000 --> 00:43:23,680
基礎も極めて浅薄なものでした
787
00:43:24,080 --> 00:43:26,680
十手もあれば、必ず息の根を止められます
788
00:43:26,880 --> 00:43:28,960
十手以内に仕留められると申すか?
789
00:43:29,080 --> 00:43:30,520
敵を侮りすぎてはいまいか?
790
00:43:32,120 --> 00:43:33,880
項少龍の死は免れぬ
791
00:43:35,000 --> 00:43:36,760
そなたの言葉通りになればよいが
64643