All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0333.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,350 --> 00:02:57,820 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:57,820 --> 00:03:01,740 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,740 --> 00:03:05,030 and everything else the world had to offer. 4 00:03:05,030 --> 00:03:09,990 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,330 --> 00:03:11,910 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:11,910 --> 00:03:13,080 You can have it! 7 00:03:13,080 --> 00:03:16,540 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:16,540 --> 00:03:19,500 Now you just have to find it! 9 00:03:19,500 --> 00:03:23,090 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:23,090 --> 00:03:26,010 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:26,010 --> 00:03:29,310 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:29,560 --> 00:03:31,220 So you've already given up, huh? 13 00:03:31,220 --> 00:03:32,730 How can you say that? 14 00:03:33,980 --> 00:03:36,810 That isn't the captain I used to know. 15 00:03:36,810 --> 00:03:38,650 Those aren't the words of the man 16 00:03:38,650 --> 00:03:40,730 who's gonna be King of the Pirates! 17 00:03:42,280 --> 00:03:43,570 What a bunch of fools! 18 00:03:43,570 --> 00:03:46,780 Jiro's risking his life and it's all because of me! 19 00:03:48,120 --> 00:03:51,450 [PUZZLE yelling] 20 00:03:54,120 --> 00:03:55,830 [LUFFY] The Return of the Phoenix! 21 00:03:55,830 --> 00:03:58,960 The Dream of the Pirate Flag Sworn to a Friend. 22 00:04:09,550 --> 00:04:11,890 Hurry up! We gotta get our flag back! 23 00:04:13,270 --> 00:04:14,680 Just leave it to me! 24 00:04:14,680 --> 00:04:15,690 Come on! It's this way! 25 00:04:15,690 --> 00:04:16,890 [USOPP] Yeah! Let's go! 26 00:04:17,940 --> 00:04:19,150 Leave it to him, huh? 27 00:04:19,150 --> 00:04:21,070 I've got a bad feeling about this. 28 00:04:25,190 --> 00:04:26,240 [USOPP] Yahh! 29 00:04:26,780 --> 00:04:28,660 Hey, wait a minute. Where the hell are we? 30 00:04:32,830 --> 00:04:34,370 [USOPP] This doesn't look right. 31 00:04:34,370 --> 00:04:35,870 [ZORO] Gimme a sec. Don't panic. 32 00:04:35,870 --> 00:04:37,210 No, I'm totally gonna panic! 33 00:04:37,210 --> 00:04:39,000 Luffy's gonna kill us, Zoro! 34 00:04:39,000 --> 00:04:39,790 [ZORO] Here! 35 00:04:39,790 --> 00:04:40,960 A-ha! 36 00:04:43,130 --> 00:04:46,090 Prepare to die, you fat, steam-blowing bastard! 37 00:04:49,550 --> 00:04:50,760 [ZORO] Come on! This way! 38 00:04:50,760 --> 00:04:52,310 [USOPP] Yeah! 39 00:04:56,560 --> 00:04:57,190 --[ZORO] Over here! 40 00:04:57,190 --> 00:04:58,520 --[USOPP] Really? Again? --[ZORO] Over here! 41 00:05:00,520 --> 00:05:02,650 [ZORO and USOPP coughing] 42 00:05:04,360 --> 00:05:05,320 All right! 43 00:05:05,320 --> 00:05:07,530 Looks like we've found some high quality flour! 44 00:05:07,530 --> 00:05:09,240 This is hopeless. 45 00:05:09,240 --> 00:05:11,320 All right, I think I've finally got my bearings now. 46 00:05:11,320 --> 00:05:13,030 You've been guessing this whole time? 47 00:05:13,030 --> 00:05:14,290 Look, if you don't know which way to go, 48 00:05:14,290 --> 00:05:15,790 then just say so, dammit! 49 00:05:15,790 --> 00:05:17,870 All this running around is getting us nowhere. 50 00:05:17,870 --> 00:05:20,170 Don't you remember anything about where that room is? 51 00:05:20,170 --> 00:05:21,000 Seriously! 52 00:05:21,000 --> 00:05:23,750 We've gotta get that flag back and fast, or Luffy's gonna-- 53 00:05:23,750 --> 00:05:27,630 [LUFFY] Hey! Gimme back my flag! 54 00:05:27,630 --> 00:05:29,010 Crap, it's too late! 55 00:05:35,970 --> 00:05:38,350 [CAMPACINO] I'd like to welcome you to Lovely Land! 56 00:05:38,350 --> 00:05:42,270 It's an honor to have a 300 million Berry bounty with us. 57 00:05:42,270 --> 00:05:45,400 [LUFFY] Huh? This is Lovely Land? 58 00:05:45,400 --> 00:05:46,780 [CAMPACINO] That's right. 59 00:05:46,780 --> 00:05:47,690 [LUFFY] Looks dumb. 60 00:05:47,690 --> 00:05:49,240 [ACCINO FAMILY exclaiming] 61 00:05:50,280 --> 00:05:53,490 Gahh! 62 00:05:53,490 --> 00:05:54,330 [USOPP] Nami! 63 00:05:54,330 --> 00:05:56,700 He's... here! He's here! 64 00:05:56,700 --> 00:05:58,120 We're screwed! 65 00:05:58,120 --> 00:06:00,410 Great. So much for that plan. 66 00:06:00,410 --> 00:06:02,330 Hey! Zoro, where ya goin'? 67 00:06:02,330 --> 00:06:04,500 Isn't it obvious? I'm going to get our flag back! 68 00:06:04,500 --> 00:06:05,340 It's this way! 69 00:06:05,340 --> 00:06:07,170 Leave it to me! 70 00:06:07,170 --> 00:06:09,010 [SANJI] Have fun being lost for eternity. 71 00:06:09,010 --> 00:06:10,880 [ZORO] Shut up, stupid cook! 72 00:06:10,880 --> 00:06:12,970 [ZORO yelling, falling] 73 00:06:15,430 --> 00:06:16,600 [NAMI] Robin! 74 00:06:17,890 --> 00:06:19,100 [SANJI] Beautiful Robin! 75 00:06:19,100 --> 00:06:20,350 Oh, here you are! 76 00:06:20,350 --> 00:06:22,520 [SANJI] That cola delivery really helped us out! 77 00:06:22,520 --> 00:06:25,860 Another brilliant idea as usual, my love! 78 00:06:25,860 --> 00:06:26,940 But what's the deal here? 79 00:06:26,940 --> 00:06:28,360 It seems like you're the only one of us 80 00:06:28,360 --> 00:06:30,240 who's getting the royal treatment. 81 00:06:30,240 --> 00:06:32,320 Don't you think that's just a little strange? 82 00:06:33,530 --> 00:06:35,870 I think the bigger issue is that Luffy's arrived. 83 00:06:35,870 --> 00:06:37,580 And he doesn't seem very happy. 84 00:06:37,580 --> 00:06:38,580 Robin's got a point! 85 00:06:38,580 --> 00:06:40,620 We're too late! It's over! We're doomed! 86 00:06:40,620 --> 00:06:43,670 No, there's still something left we can do. 87 00:06:43,670 --> 00:06:45,670 This is Luffy we're talking about! 88 00:06:45,670 --> 00:06:47,590 I'm sure we could just trick him! 89 00:06:47,590 --> 00:06:48,710 Yeah, she's right! 90 00:06:48,710 --> 00:06:50,130 I mean, he is a moron. 91 00:06:50,130 --> 00:06:51,670 [FRANKY] Sure is! Good call! 92 00:06:51,670 --> 00:06:52,630 That's true. 93 00:06:52,630 --> 00:06:54,840 I'm not even sure how he discovered the flag was missing 94 00:06:54,840 --> 00:06:56,640 in the first place. It's a mystery. 95 00:06:56,640 --> 00:06:59,680 But the fact is: he didn't actually see it being stolen. 96 00:06:59,680 --> 00:07:01,560 Right! That's why we still have a chance 97 00:07:01,560 --> 00:07:02,980 to pull this off. 98 00:07:02,980 --> 00:07:05,230 I know exactly where our flag is. 99 00:07:05,230 --> 00:07:06,900 Leave it to me. I'll get it back! 100 00:07:06,900 --> 00:07:08,070 That's awesome! 101 00:07:08,070 --> 00:07:10,440 Robin, you're the best! 102 00:07:10,440 --> 00:07:11,400 It was stupid to think 103 00:07:11,400 --> 00:07:13,530 we could rely on that idiotic Moss Head. 104 00:07:13,530 --> 00:07:14,490 [ZORO] A-ha! 105 00:07:14,490 --> 00:07:15,490 [groans] 106 00:07:15,490 --> 00:07:16,700 [ZORO] Dammit! 107 00:07:16,700 --> 00:07:18,370 [NAMI] I'm counting on you, Robin! 108 00:07:21,790 --> 00:07:23,330 All right, then. 109 00:07:23,330 --> 00:07:26,630 Listen up, everyone. Here's the plan. 110 00:07:26,630 --> 00:07:29,210 Now Gum-Gum... 111 00:07:29,210 --> 00:07:30,840 ...Pistol! 112 00:07:33,720 --> 00:07:36,890 [CAMPACINO] Magnetic Love Bazooka! 113 00:07:39,390 --> 00:07:42,730 And now it's time for the Lovely Crush Attack! 114 00:07:46,900 --> 00:07:49,400 [CAMPACINO] Love Hunter Kick! 115 00:07:54,530 --> 00:07:56,360 When twin brothers combine their powers 116 00:07:56,360 --> 00:07:57,490 in perfect harmony, 117 00:07:57,490 --> 00:07:59,330 nothing can stand in their way. 118 00:08:05,040 --> 00:08:07,290 Bound by the power of magnetism, 119 00:08:07,290 --> 00:08:09,460 and bound by brotherly love! 120 00:08:09,460 --> 00:08:11,750 We are known as the Love Hunters! 121 00:08:13,460 --> 00:08:15,840 That clone move you've got sure comes in handy. 122 00:08:15,840 --> 00:08:17,430 We told you, we're twins! 123 00:08:17,430 --> 00:08:18,760 [LUFFY] How was I supposed to know? 124 00:08:18,760 --> 00:08:20,760 Listen when people are talking! 125 00:08:21,600 --> 00:08:23,140 [SALCHOW, ARBELL] Love Throw! 126 00:08:27,310 --> 00:08:29,520 Gum-Gum... 127 00:08:29,520 --> 00:08:31,940 Time for Magnetic Love Bazooka. 128 00:08:31,940 --> 00:08:33,730 Followed closely by... 129 00:08:33,730 --> 00:08:36,280 [BRINDO] ...Lovely Double Attack! 130 00:08:40,370 --> 00:08:42,700 If their powers come from brotherly love, 131 00:08:42,700 --> 00:08:46,160 then our powers must come from our red-hot steamy love. 132 00:08:46,160 --> 00:08:48,330 Right you are, my Arbell! 133 00:08:51,590 --> 00:08:54,210 Whoa. What's with those kissy-faced people? 134 00:08:55,210 --> 00:08:55,880 Luffy! 135 00:08:55,880 --> 00:08:57,050 Hey, are you all right? 136 00:08:57,050 --> 00:09:00,140 [LUFFY] Huh? Yep! Still doing good. Not hungry yet. 137 00:09:00,140 --> 00:09:02,470 Look out, guys! He's coming! 138 00:09:02,470 --> 00:09:04,430 Hoh ke! 139 00:09:04,430 --> 00:09:07,850 Stay right where you are, my little 50 Berry bounty pet! 140 00:09:17,530 --> 00:09:18,900 Hoh ke ke! 141 00:09:18,900 --> 00:09:20,410 Feel like an icicle yet? 142 00:09:20,410 --> 00:09:22,410 [CHOPPER] I was born on a winter island. 143 00:09:22,410 --> 00:09:24,910 This little bit of ice means nothing to me! 144 00:09:24,910 --> 00:09:27,540 [HOCKERA] Hoh ke ke! That may be true for you, 145 00:09:27,540 --> 00:09:28,830 but I don't think you could say the same 146 00:09:28,830 --> 00:09:30,710 for your snot-nosed little pal! 147 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 [CHOPPER] Jiro! 148 00:09:36,960 --> 00:09:38,340 Hoh ke ke! 149 00:09:39,680 --> 00:09:41,180 Hoh ke ke! 150 00:09:41,180 --> 00:09:43,010 Hoh keeeee! 151 00:09:45,100 --> 00:09:46,640 Dammit! That hurt, Straw Hat! 152 00:09:46,640 --> 00:09:47,810 Stay outta this! 153 00:09:47,810 --> 00:09:49,810 Stick to your own fight, you got it? 154 00:09:49,810 --> 00:09:51,400 Huh? Did I hit you? 155 00:09:51,400 --> 00:09:52,650 I was just stretching! 156 00:09:52,650 --> 00:09:53,770 I'm sorry. My bad. 157 00:09:53,770 --> 00:09:55,650 You liar! Don't play dumb with me! 158 00:09:55,650 --> 00:09:57,740 Look, I'm not playing dumb, okay? 159 00:09:57,740 --> 00:10:00,320 Either way, Chopper and Jiro don't need me to save them. 160 00:10:00,320 --> 00:10:01,910 They're strong enough on their own. 161 00:10:01,910 --> 00:10:03,070 What'd you say? 162 00:10:04,330 --> 00:10:05,330 [CHOPPER] Luffy... 163 00:10:06,330 --> 00:10:07,500 Doctor, listen. 164 00:10:08,370 --> 00:10:10,500 Let me down. I wanna fight, too. 165 00:10:12,370 --> 00:10:14,250 I wanna do my part as a Phoenix pirate 166 00:10:14,250 --> 00:10:15,920 to help get our flag back! 167 00:10:15,920 --> 00:10:17,510 [CHOPPER] Well said, Jiro. 168 00:10:17,510 --> 00:10:18,460 Is this a joke? 169 00:10:18,460 --> 00:10:21,220 Challenged by a 50 Berry bounty reindeer and a child? 170 00:10:21,220 --> 00:10:23,430 You don't know what you're getting into. Huh? 171 00:10:24,720 --> 00:10:25,760 [CHOPPER] Rumble! 172 00:10:34,810 --> 00:10:36,440 And Guard Point! 173 00:10:37,480 --> 00:10:39,400 What the hell? Huh? 174 00:10:40,150 --> 00:10:41,400 Here I come! 175 00:10:42,950 --> 00:10:46,030 Doctor, that's... so cool! 176 00:10:53,920 --> 00:10:56,880 My Guard Point is meant to keep me safe from any injuries. 177 00:10:56,880 --> 00:10:58,710 I didn't even feel that attack! 178 00:10:58,710 --> 00:11:00,090 Dammit! 179 00:11:00,090 --> 00:11:01,760 I'll make you an icicle yet! 180 00:11:01,760 --> 00:11:03,260 We'll see about that! 181 00:11:07,680 --> 00:11:10,600 Time for my Smacking Rainy Season Splash! 182 00:11:46,390 --> 00:11:47,850 It looks like we got him, Doctor! 183 00:11:47,850 --> 00:11:48,720 We sure did! 184 00:11:48,720 --> 00:11:51,060 And it was your help at the end that cinched it! 185 00:11:57,310 --> 00:11:59,110 Damn those little pirate jerks! 186 00:11:59,110 --> 00:12:01,230 So that's how you wanna play, is it? 187 00:12:01,230 --> 00:12:03,860 [whistles] 188 00:12:06,780 --> 00:12:08,490 [distant rumbling] 189 00:12:08,490 --> 00:12:09,950 What's that sound? 190 00:12:09,950 --> 00:12:19,950 [PENGUINS squawking] 191 00:12:20,130 --> 00:12:21,670 The Domo Penguins? 192 00:12:28,590 --> 00:12:29,760 [HOCKERA] Hoh ke ke! 193 00:12:29,760 --> 00:12:32,310 We have all sorts of trained Domo Penguins around here, 194 00:12:32,310 --> 00:12:35,140 including ones trained to be savagely hungry! 195 00:12:35,850 --> 00:12:37,350 [squawking] 196 00:12:37,350 --> 00:12:38,230 He wasn't kidding! 197 00:12:38,230 --> 00:12:40,270 This one here's screaming about food! 198 00:12:41,150 --> 00:12:42,230 Hey, wait a minute, Doctor. 199 00:12:42,230 --> 00:12:44,280 Does that mean you know how to speak penguin? 200 00:12:44,280 --> 00:12:46,070 You're so awesome! 201 00:12:46,070 --> 00:12:47,360 Telling me how awesome I am 202 00:12:47,360 --> 00:12:50,570 doesn't make me happy or anything, you little jerk-face! 203 00:12:52,530 --> 00:12:54,200 I guess my 3 minutes are up! 204 00:12:54,200 --> 00:12:56,000 [PUZZLE] Jiro! 205 00:12:56,000 --> 00:12:57,750 [PUZZLE] Up here! 206 00:12:57,750 --> 00:12:59,960 You gotta run! Hurry up! 207 00:12:59,960 --> 00:13:00,880 No way! 208 00:13:00,880 --> 00:13:03,210 I won't give up until I've gotten our flag back! 209 00:13:03,210 --> 00:13:04,210 Lucky me! 210 00:13:04,210 --> 00:13:07,220 Looks like I'll be taking your hundred million bounty as well. 211 00:13:07,220 --> 00:13:09,430 [whistles] 212 00:13:14,350 --> 00:13:16,600 You think a bunch of penguins can stop us, huh? 213 00:13:17,890 --> 00:13:19,350 Don't let your guard down! 214 00:13:20,650 --> 00:13:24,320 Look at Jiro. Fighting with just a stick. 215 00:13:24,320 --> 00:13:26,240 He's in over his head. 216 00:13:26,240 --> 00:13:29,450 You used to act that way yourself, Captain. 217 00:13:29,450 --> 00:13:31,370 And it was because of that courageous spirit 218 00:13:31,370 --> 00:13:34,370 that Vigaro and the rest of us followed you anywhere. 219 00:13:34,370 --> 00:13:36,250 You were an inspiration. 220 00:13:39,120 --> 00:13:40,290 [STANSEN] Hey! Vigaro! 221 00:13:40,290 --> 00:13:41,880 Why didn't you stop him? 222 00:13:41,880 --> 00:13:44,210 Out here in the seas of the New World, 223 00:13:44,210 --> 00:13:47,010 the other pirates are at a completely different level. 224 00:13:47,010 --> 00:13:49,550 You gotta convince him to turn back! 225 00:13:49,550 --> 00:13:51,970 [VIGARO] I have no intention of stopping Captain Puzzle. 226 00:13:51,970 --> 00:13:53,180 [STANSEN] What? 227 00:13:53,180 --> 00:13:54,680 Listen to me, Stansen. 228 00:13:54,680 --> 00:13:56,890 When we raised the flag of the Phoenix Pirate crew 229 00:13:56,890 --> 00:13:58,020 atop our mast, 230 00:13:58,020 --> 00:14:00,980 didn't we make a pact to take on any enemy in our path, 231 00:14:00,980 --> 00:14:03,190 regardless of their strength? 232 00:14:03,190 --> 00:14:03,860 --Yeah, but still... 233 00:14:03,860 --> 00:14:05,520 --Captain Puzzle is the only man --Yeah, but still... 234 00:14:05,520 --> 00:14:07,900 I've ever truly recognized as my captain. 235 00:14:07,900 --> 00:14:09,860 There can be no other. 236 00:14:09,860 --> 00:14:12,570 I'll do anything to help him reach his dream. 237 00:14:12,570 --> 00:14:15,700 I'll follow that man unto my death if I have to. 238 00:14:15,700 --> 00:14:18,410 [VIGARO] Because I know he truly is a phoenix. 239 00:14:18,410 --> 00:14:21,790 That he'll rise again and again, no matter what he faces, 240 00:14:21,790 --> 00:14:25,290 and each time, he'll be even stronger than the last. 241 00:14:25,290 --> 00:14:27,760 The captain that I have pledged my life to follow 242 00:14:27,760 --> 00:14:29,470 is just that kind of man. 243 00:14:32,680 --> 00:14:35,390 Listen up. I still believe in you, Puzzle. 244 00:14:37,180 --> 00:14:40,060 You're the man who will be King of the Pirates someday! 245 00:14:40,890 --> 00:14:44,610 This is it--Gum-Gum Whip! 246 00:14:55,780 --> 00:14:57,280 [PUZZLE] I-- 247 00:14:57,280 --> 00:14:59,750 [laughing] 248 00:14:59,750 --> 00:15:02,040 [PUZZLE] This is the flag of the Phoenix Pirates! 249 00:15:02,040 --> 00:15:05,710 [cheering] 250 00:15:05,710 --> 00:15:07,670 I'm gonna be the next King of the Pirates, 251 00:15:07,670 --> 00:15:09,590 right after you! 252 00:15:09,590 --> 00:15:10,630 We're on our way! 253 00:15:10,630 --> 00:15:12,300 Next is The New World! 254 00:15:14,970 --> 00:15:16,760 [yelling] 255 00:15:17,970 --> 00:15:19,600 [PUZZLE] I'm sorry, everyone. 256 00:15:19,600 --> 00:15:21,180 I've been a fool. 257 00:15:21,180 --> 00:15:22,890 A sorry excuse for a Captain 258 00:15:22,890 --> 00:15:25,810 who couldn't even bring his best friend's dying wish to fruition. 259 00:15:25,810 --> 00:15:29,530 But now, you've all brought me back to my senses. 260 00:15:29,530 --> 00:15:31,820 Show these bounty hunters what we're made of. 261 00:15:31,820 --> 00:15:34,150 We'll reclaim our flag in Vigaro's name, 262 00:15:34,150 --> 00:15:37,070 and fly it proudly in the winds of the New World! 263 00:15:37,070 --> 00:15:38,580 Captain Puzzle! 264 00:15:48,630 --> 00:15:50,300 All right, Jiro, you ready? 265 00:15:50,300 --> 00:15:52,010 It's time to get our flag back. 266 00:15:52,010 --> 00:15:53,550 Captain Puzzle? 267 00:15:53,550 --> 00:15:55,260 Aye-Aye, sir! Let's go! 268 00:16:10,110 --> 00:16:11,610 Pirate scum! 269 00:16:23,660 --> 00:16:25,790 [PUZZLE] Leave these punks to us, Straw Hat. 270 00:16:25,790 --> 00:16:27,120 We'll take care of 'em! 271 00:16:28,790 --> 00:16:29,880 Welcome back, guys! 272 00:16:29,880 --> 00:16:31,000 They're all yours! 273 00:16:32,420 --> 00:16:33,630 [USOPP, NAMI, SANJI, FRANKY] Hey! 274 00:16:39,850 --> 00:16:40,930 Where the heck've you been--? 275 00:16:40,930 --> 00:16:43,390 [USOPP] Yo! Lame lovebirds! Listen up! 276 00:16:45,310 --> 00:16:46,140 Yeah, you heard me! 277 00:16:46,140 --> 00:16:49,440 I'm talking to you, you lovey-dovey kissy-faced morons! 278 00:16:49,440 --> 00:16:51,060 I'm sick of putting up with all your crap, 279 00:16:51,060 --> 00:16:52,070 do you hear me? 280 00:16:52,070 --> 00:16:53,980 You ugly blonde turd! 281 00:16:53,980 --> 00:16:55,440 What's that guy's problem? 282 00:16:55,440 --> 00:16:56,900 He's just jealous 'cause he don't got 283 00:16:56,900 --> 00:16:58,110 what we got, baby! 284 00:16:58,910 --> 00:17:00,780 I bet it sucks to be him, huh? 285 00:17:00,780 --> 00:17:01,910 I know, right? 286 00:17:03,620 --> 00:17:05,450 That's it! Now you're gonna get it! 287 00:17:05,450 --> 00:17:06,370 [USOPP] Sanji! Wait! 288 00:17:06,370 --> 00:17:07,410 I don't care about them! 289 00:17:07,410 --> 00:17:08,540 You guys let our flag-- 290 00:17:08,540 --> 00:17:11,170 [FRANKY] Where the hell are you, you puck slinging bastard? 291 00:17:13,340 --> 00:17:14,800 What was that? 292 00:17:14,800 --> 00:17:17,670 It's not gonna be so easy this time around. 293 00:17:17,670 --> 00:17:20,390 Get ready! Here we come! 294 00:17:20,390 --> 00:17:21,930 Here we come! 295 00:17:21,930 --> 00:17:23,220 --[NAMI] Usopp! Come on! --Here we come! 296 00:17:23,220 --> 00:17:24,310 [USOPP] Right! 297 00:17:24,310 --> 00:17:26,560 [ARBELL, SALCHOW] La-lala-lala! 298 00:17:26,560 --> 00:17:28,480 Hey! Get back here now! 299 00:17:28,480 --> 00:17:29,810 [FRANKY] I'm gonna pound your face in! 300 00:17:29,810 --> 00:17:30,850 [NAMI] You're gonna regret messing with us! 301 00:17:30,850 --> 00:17:32,610 Wait'll I get my hands on you! 302 00:17:32,610 --> 00:17:33,770 Get back here, Usopp! 303 00:17:33,770 --> 00:17:35,190 Luffy! Thank goodness! 304 00:17:35,190 --> 00:17:36,360 I need you to take those guys out 305 00:17:36,360 --> 00:17:38,280 so we can get past the doorway! 306 00:17:38,280 --> 00:17:39,360 [LUFFY] Say what? 307 00:17:39,360 --> 00:17:41,410 Why do we need to do that? 308 00:17:41,410 --> 00:17:43,780 Oh well, you see, it's because-- 309 00:17:43,780 --> 00:17:44,410 Listen up. 310 00:17:44,410 --> 00:17:46,540 No matter what, we need to keep Luffy in the dark. 311 00:17:46,540 --> 00:17:49,540 We gotta keep him busy so Robin has time to recover the flag. 312 00:17:49,540 --> 00:17:50,960 Does everyone get it? 313 00:17:50,960 --> 00:17:51,960 [FRANKY, SANJI, USOPP] Got it! 314 00:17:53,210 --> 00:17:54,630 See, because there's, uh-- 315 00:17:55,750 --> 00:17:57,800 Because there's a magical barrier on the door 316 00:17:57,800 --> 00:17:59,590 and it won't open until you defeat all the people 317 00:17:59,590 --> 00:18:01,050 who are out here first! 318 00:18:04,180 --> 00:18:05,180 [LUFFY] Magic? 319 00:18:07,350 --> 00:18:08,310 Man, they're sneaky. 320 00:18:08,310 --> 00:18:09,430 [LUFFY] We're on it. 321 00:18:18,110 --> 00:18:20,950 [LIL] Hello, Robin. What are you doing? 322 00:18:20,950 --> 00:18:23,780 Are you playing hide and seek all by yourself? 323 00:18:23,780 --> 00:18:24,780 Actually... 324 00:18:24,780 --> 00:18:27,330 I was hoping that I could catch a peek of your Papa's room. 325 00:18:27,330 --> 00:18:29,910 Oh, I see! You wanted to meet Papa! 326 00:18:31,210 --> 00:18:33,460 [LIL] This path will take us right to Papa's room. 327 00:18:33,460 --> 00:18:36,800 It's not too far away. It's a really fun place, too! 328 00:18:40,300 --> 00:18:43,090 You like to look at pretty flowers, too, don't you Robin? 329 00:18:43,090 --> 00:18:44,090 I do. 330 00:18:44,090 --> 00:18:44,720 [LIL] Thought so. 331 00:18:44,720 --> 00:18:47,390 My big sister Arbell used to love this place. 332 00:18:47,390 --> 00:18:49,930 We would take walks here together all the time, 333 00:18:49,930 --> 00:18:52,190 but then everything changed for the worse 334 00:18:52,190 --> 00:18:54,520 when she married that gross old loser. 335 00:18:58,690 --> 00:19:00,900 Hey! Do you want to play that game again? 336 00:19:00,900 --> 00:19:02,950 The one where you hide the coin in one of your hands 337 00:19:02,950 --> 00:19:04,660 and I have to guess which one! 338 00:19:04,660 --> 00:19:06,990 Please! Come on! 339 00:19:06,990 --> 00:19:08,410 So, tell me, Lil. 340 00:19:09,700 --> 00:19:12,410 Why did you tell me a lie? 341 00:19:12,410 --> 00:19:14,040 This garden may be pretty, 342 00:19:14,040 --> 00:19:17,340 but it isn't leading us to your father at all, is it? 343 00:19:17,340 --> 00:19:18,630 Am I wrong? 344 00:19:18,630 --> 00:19:20,090 It's only fair, don't you think? 345 00:19:20,090 --> 00:19:22,550 Since you told me a lie, too. 346 00:19:22,550 --> 00:19:24,970 You said you would stay here and play with me, 347 00:19:24,970 --> 00:19:28,060 but you're planning to leave with your friends, aren't you? 348 00:19:29,060 --> 00:19:32,390 Too bad, because there's no way to escape this place. 349 00:19:32,390 --> 00:19:34,270 You're going to stay here with me. 350 00:19:35,940 --> 00:19:37,440 I'm sorry I lied, but... 351 00:19:42,070 --> 00:19:44,030 What're you doing? 352 00:19:44,030 --> 00:19:47,910 If you promise to remain my big sister forever, 353 00:19:47,910 --> 00:19:50,620 then I promise to save you from those plants. 354 00:19:51,580 --> 00:19:53,540 [SANJI] I'm gonna smash that smug expression 355 00:19:53,540 --> 00:19:55,670 right off your face! 356 00:19:55,670 --> 00:19:58,290 I'm not falling for the same crap you two pulled before. 357 00:19:58,290 --> 00:19:59,590 Is that so? 358 00:20:00,590 --> 00:20:03,010 [SANJI] Oh, Arbell! You're so naughty! 359 00:20:03,010 --> 00:20:05,760 You totally fell for the same crap she pulled before! 360 00:20:05,760 --> 00:20:08,470 [HOCKERA] Hoh ke! Here I come! 361 00:20:10,890 --> 00:20:12,680 Honestly, you should be able to handle this guy 362 00:20:12,680 --> 00:20:13,930 on your own, right? 363 00:20:13,930 --> 00:20:15,390 Without a doubt. 364 00:20:16,650 --> 00:20:20,230 Fresh Fire! 365 00:20:20,230 --> 00:20:21,400 [HOCKERA] Penalty! 366 00:20:22,780 --> 00:20:24,820 Now Gum-Gum... 367 00:20:24,820 --> 00:20:27,570 ...Gatling! 368 00:20:27,570 --> 00:20:30,950 [LUFFY yelling] 369 00:20:31,700 --> 00:20:35,370 All right, now Gum-Gum Bazooka! 370 00:20:39,380 --> 00:20:40,250 They sure make a mess 371 00:20:40,250 --> 00:20:42,380 when they go flying through the air like that. 372 00:20:44,170 --> 00:20:45,420 [LUFFY] It's open! 373 00:20:46,680 --> 00:20:47,930 Brindo, no! 374 00:20:47,930 --> 00:20:50,180 Give it up, Campacino! It's over! 375 00:20:50,180 --> 00:20:52,720 You don't think you can win without your brother, do you? 376 00:20:52,720 --> 00:20:53,850 Because the last time I checked, 377 00:20:53,850 --> 00:20:56,230 you can't use magnetism by yourself. 378 00:20:56,230 --> 00:20:58,480 [CAMPACINO] Ohohohoho! 379 00:20:58,480 --> 00:21:01,110 And what makes you think that's my only power? 380 00:21:04,610 --> 00:21:05,610 What? 381 00:21:10,620 --> 00:21:12,160 [SALCHOW, ARBELL] Love Swing! 382 00:21:12,160 --> 00:21:15,080 [SANJI] Did you say "lo"-augh! Augh! Augh! 383 00:21:15,080 --> 00:21:16,580 You idiot! Wake up! 384 00:21:16,580 --> 00:21:18,790 You gonna let that guy make a fool of you again? 385 00:21:18,790 --> 00:21:20,500 Usopp, they got the front door open! 386 00:21:20,500 --> 00:21:22,040 Oh, that's good. Now-- 387 00:21:25,880 --> 00:21:27,670 This is bad! 388 00:21:27,670 --> 00:21:29,340 What are we gonna do? 389 00:21:29,340 --> 00:21:32,930 Enough! We're wasting time here! 390 00:21:32,930 --> 00:21:35,060 [SANJI] Nami swan! 391 00:21:35,060 --> 00:21:36,480 Sanji, take care of the guy. 392 00:21:36,480 --> 00:21:38,310 You can leave the girl to me. 393 00:21:38,310 --> 00:21:39,520 [SANJI] You got it! 394 00:21:39,520 --> 00:21:41,940 I've got just the thing to bring you down. 395 00:21:41,940 --> 00:21:43,730 Thunder Charge! 396 00:21:43,730 --> 00:21:45,980 So you're going to "bring me down", are you? 397 00:21:45,980 --> 00:21:48,700 And on what basis are you making such a bold claim? 398 00:21:48,700 --> 00:21:50,200 [NAMI] Basis? Whatever. 399 00:21:50,200 --> 00:21:52,160 Like I said, we don't have time for this. 400 00:21:52,160 --> 00:21:53,410 Thunder Ball! 401 00:21:56,620 --> 00:21:58,500 We can't keep Luffy fooled forever. 402 00:21:58,500 --> 00:22:00,790 Thunderbolt Tempo! 403 00:22:04,460 --> 00:22:05,920 Honey, no! 404 00:22:05,920 --> 00:22:07,380 Didn't you hear the lady? 405 00:22:07,380 --> 00:22:10,010 Time is a 'wasting, bud. 406 00:22:10,010 --> 00:22:12,340 [SANJI] First Course! 407 00:22:12,340 --> 00:22:14,680 [SANJI] Flanchet! Tendron! 408 00:22:14,680 --> 00:22:17,100 Flanchet! Cuisseau! Jarret! 409 00:22:17,100 --> 00:22:19,560 Man, he really had some pent-up rage, there, didn't he? 410 00:22:19,560 --> 00:22:22,190 When it comes to the ladies, he's a loose cannon. 411 00:22:26,690 --> 00:22:30,570 Oh wow! That guy is freakin' huge! 412 00:22:36,200 --> 00:22:37,370 [ACCINO] Pshoo! 413 00:22:43,290 --> 00:22:45,040 That must be Don Accino! 414 00:22:45,040 --> 00:22:46,630 Why is he... 415 00:22:46,630 --> 00:22:47,750 ...so naked? 416 00:22:47,750 --> 00:22:49,090 [JIRO, CHOPPER] What? 417 00:22:49,090 --> 00:22:50,800 Straw Hat Luffy. 418 00:22:50,800 --> 00:22:52,800 You and your crew of riff-raff did a number 419 00:22:52,800 --> 00:22:55,140 on my sons and daughters, didn't you? 420 00:22:59,980 --> 00:23:02,270 You tore the Accino family apart! 421 00:23:02,270 --> 00:23:04,230 Nobody does that to us! 422 00:23:05,230 --> 00:23:07,070 You're the bastard who trapped our ship 423 00:23:07,070 --> 00:23:10,030 and stole our flag, naked balloon guy! 424 00:23:10,030 --> 00:23:11,780 [ACCINO] Yeah, so what? 425 00:23:11,780 --> 00:23:14,990 What are you going to do about it, you little brat? 426 00:23:14,990 --> 00:23:16,580 Pshoo! 427 00:23:16,580 --> 00:23:18,410 I'm gonna beat the crap out of you! 428 00:23:18,410 --> 00:23:21,000 And then I'm gonna get our flag back! 429 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 [ZORO] Yah! 430 00:23:23,250 --> 00:23:24,250 [ZORO groans] 431 00:23:32,470 --> 00:23:34,590 [LUFFY] This Naked Balloon guy pisses me off! 432 00:23:34,590 --> 00:23:37,470 Making those weird "pshoo-pshoo" noises all the time! 433 00:23:37,470 --> 00:23:38,390 [NAMI] Careful, Luffy! 434 00:23:38,390 --> 00:23:39,720 He keeps getting hotter! 435 00:23:39,720 --> 00:23:41,270 [LUFFY] I'm about to finish him for good, 436 00:23:41,270 --> 00:23:42,850 then I'll get our flag back! 437 00:23:42,850 --> 00:23:43,890 Oh, yeah! About that... 438 00:23:43,890 --> 00:23:45,190 [NAMI] This is bad. 439 00:23:45,190 --> 00:23:45,850 Listen, guys! 440 00:23:45,850 --> 00:23:48,020 We've gotta get that flag before Luffy does! 441 00:23:48,020 --> 00:23:49,480 [LUFFY] On the next One Piece: 442 00:23:49,480 --> 00:23:51,440 The Red Hot Decisive Battle! 443 00:23:51,440 --> 00:23:53,700 Luffy vs. The Scorching Don! 444 00:23:53,700 --> 00:23:55,950 I'm gonna be King of the Pirates! 31323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.