All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0332.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,300 --> 00:02:57,770 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:57,770 --> 00:03:01,690 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,690 --> 00:03:04,980 and everything else the world had to offer. 4 00:03:04,980 --> 00:03:09,940 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,610 --> 00:03:12,200 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:12,200 --> 00:03:13,360 You can have it! 7 00:03:13,360 --> 00:03:16,830 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:16,830 --> 00:03:19,500 Now you just have to find it! 9 00:03:19,500 --> 00:03:23,040 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:23,040 --> 00:03:26,000 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:26,000 --> 00:03:29,300 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:35,350 --> 00:03:38,390 [ACCINO] The flag of the notorious Straw Hat Pirates, 13 00:03:38,390 --> 00:03:41,270 whose collective bounty is more than 600 million. 14 00:03:41,270 --> 00:03:42,440 Isn't that right... 15 00:03:42,440 --> 00:03:47,360 ...Mr. 120 million Berry bounty, Roronoa Zoro? 16 00:03:48,480 --> 00:03:52,030 What the hell are you doing with our flag, you bastard? 17 00:03:54,030 --> 00:03:55,870 [LUFFY] Mansion of Great Chaos! 18 00:03:55,870 --> 00:03:58,740 The Enraged Don and the Captured Crew! 19 00:04:01,290 --> 00:04:02,620 Oh, no... 20 00:04:03,750 --> 00:04:06,880 Luffy! 21 00:04:08,630 --> 00:04:11,800 That was close! I almost fell into the water! 22 00:04:15,680 --> 00:04:17,800 [BRINDO] It doesn't matter what you do. 23 00:04:21,100 --> 00:04:24,020 [CAMPACINO] Even a man with a 300 million Berry bounty 24 00:04:24,020 --> 00:04:26,810 is no match for our glorious brotherhood! 25 00:04:26,810 --> 00:04:28,770 Blah, blah, blah. Enough talk! 26 00:04:28,770 --> 00:04:30,980 Gimme back our flag, you jerks! 27 00:04:31,530 --> 00:04:34,070 [CAMPACINO] If you manage to best our brotherhood, 28 00:04:34,070 --> 00:04:36,950 then and only then will we honor your request. 29 00:04:36,950 --> 00:04:39,280 [BOTH] And show you where the flag is. 30 00:04:39,280 --> 00:04:41,580 [BRINDO and CAMPACINO laugh] 31 00:04:41,580 --> 00:04:42,580 Fine then! 32 00:04:45,000 --> 00:04:46,170 Slippery! 33 00:04:47,460 --> 00:04:49,090 [BRINDO] Looks like you're going to have some trouble 34 00:04:49,090 --> 00:04:50,130 fighting on the ice. 35 00:04:50,130 --> 00:04:51,710 [LUFFY] So what? You will, too! 36 00:04:51,710 --> 00:04:54,670 [CAMPACINO] I wouldn't be so sure. 37 00:04:54,670 --> 00:04:56,970 [BRINDO, CAMPACINO] The Accino family knows The Frozen Highway 38 00:04:56,970 --> 00:04:58,800 like the back of our hand. 39 00:04:58,800 --> 00:05:00,720 There's no way that you or anyone else 40 00:05:00,720 --> 00:05:01,970 could defeat us here. 41 00:05:01,970 --> 00:05:03,730 We have the home field advantage. 42 00:05:03,730 --> 00:05:05,770 Besides, the strong magnetic power 43 00:05:05,770 --> 00:05:08,150 that binds us together makes us unstoppable. 44 00:05:08,150 --> 00:05:11,480 Not even the infamous Monkey D. Luffy could overcome it! 45 00:05:11,480 --> 00:05:13,190 Twin brothers! 46 00:05:13,190 --> 00:05:14,940 I don't care about any of that crap! 47 00:05:14,940 --> 00:05:16,860 Come on! Let's fight already! 48 00:05:16,860 --> 00:05:19,910 I'll beat the hell outta both of you! Let's go! 49 00:05:19,910 --> 00:05:21,330 Cocky punk! 50 00:05:23,040 --> 00:05:26,500 Now Gum-Gum... Pistol! 51 00:05:32,840 --> 00:05:34,920 Now, Monkey D. Luffy! 52 00:05:34,920 --> 00:05:35,840 Our brotherhood... 53 00:05:35,840 --> 00:05:36,880 ...is coming for your head! 54 00:05:36,880 --> 00:05:38,260 Prepare yourself! 55 00:05:42,680 --> 00:05:44,970 [BRINDO] Very impressive! 56 00:05:44,970 --> 00:05:47,850 Let's both have a go at him at once, Campacino. 57 00:05:47,850 --> 00:05:50,150 Yes, Papa is waiting for us. 58 00:05:50,150 --> 00:05:52,860 You're going--augh! 59 00:05:52,860 --> 00:05:54,320 [LUFFY laughing] 60 00:05:54,320 --> 00:05:56,400 [LUFFY] What're you guys, a comedy act? 61 00:05:56,400 --> 00:05:57,700 Stop laughing! 62 00:05:58,700 --> 00:06:01,320 Should have expected treachery with a bounty that high. 63 00:06:01,320 --> 00:06:03,370 How dare you do that to us! 64 00:06:03,370 --> 00:06:05,160 No way. I didn't do that. 65 00:06:05,160 --> 00:06:07,000 You two fell on your own. 66 00:06:08,660 --> 00:06:10,330 You filthy, stinking pirate! 67 00:06:10,330 --> 00:06:12,920 We'll teach you to make fun of us! 68 00:06:12,920 --> 00:06:16,460 [BRINDO, CAMPACINO] You miscreant! You'll pay! 69 00:06:33,440 --> 00:06:34,520 [HOCKERA] Hoh ke! 70 00:06:45,080 --> 00:06:48,580 [HOCKERA] Hoh ke ke ke ke ke! 71 00:06:48,580 --> 00:06:49,500 Hey, turd! 72 00:06:49,500 --> 00:06:52,080 You're gonna regret screwing around with my Shark Submerge 73 00:06:52,080 --> 00:06:53,460 when I get outta here! 74 00:06:53,460 --> 00:06:55,880 I'll shove that hockey stick where the sun don't shine! 75 00:06:55,880 --> 00:06:57,760 [HOCKERA] Hoh ke ke ke ke! 76 00:06:57,760 --> 00:06:59,340 [HOCKERA] I'd like to see you try! 77 00:06:59,340 --> 00:07:01,180 Soon, you'll all be frozen solid! 78 00:07:01,180 --> 00:07:03,550 Now that you're trapped, it's only a matter of time! 79 00:07:03,550 --> 00:07:04,970 [FRANKY] Ugh, I hate that guy! 80 00:07:04,970 --> 00:07:07,220 [NAMI] It's colder in here than it was in the sub! 81 00:07:07,220 --> 00:07:08,770 What's up with this place? 82 00:07:08,770 --> 00:07:11,480 [USOPP] Help... me...! 83 00:07:11,480 --> 00:07:13,310 [NAMI] Sanji! Usopp! 84 00:07:13,310 --> 00:07:15,520 Nami! Please, save me! 85 00:07:15,520 --> 00:07:17,280 I'm so sorry, Nami. 86 00:07:17,280 --> 00:07:19,690 Bastards got the drop on me. 87 00:07:19,690 --> 00:07:21,150 [FRANKY] Are you two all right? 88 00:07:22,240 --> 00:07:24,240 [SANJI] Yeah. You got here just in time. 89 00:07:24,240 --> 00:07:27,580 [ARBELL] Good. Now all we need are the other four bounties. 90 00:07:27,580 --> 00:07:30,710 Ugh! I'm so sick of all these stupid bounty hunters! 91 00:07:30,710 --> 00:07:32,330 Why is this place so cold? 92 00:07:32,330 --> 00:07:33,500 It's like an icy hell. 93 00:07:33,500 --> 00:07:35,210 The ice that makes up the walls and floor 94 00:07:35,210 --> 00:07:36,750 of this cavern has been hardening 95 00:07:36,750 --> 00:07:39,010 for the past 400 years. 96 00:07:39,010 --> 00:07:41,760 [ARBELL] Anything inside it will be frozen within minutes. 97 00:07:41,760 --> 00:07:44,260 You could say it's like a gigantic freezer. 98 00:07:44,260 --> 00:07:45,600 Understand? 99 00:07:45,600 --> 00:07:47,760 Your explanation was amazing, Arbell! 100 00:07:47,760 --> 00:07:49,770 So easy to follow! 101 00:07:49,770 --> 00:07:50,980 Which happens first? 102 00:07:50,980 --> 00:07:53,770 We capture your friends, or the rest of you freeze to death? 103 00:07:53,770 --> 00:07:55,810 I look forward to finding out. 104 00:08:04,820 --> 00:08:06,570 By now, I'm sure the rest of your crew 105 00:08:06,570 --> 00:08:10,080 has fallen into the capable hands of my family. 106 00:08:10,080 --> 00:08:11,500 Damn. What a shame. 107 00:08:11,500 --> 00:08:13,410 Guess I'll just have to cut you down. 108 00:08:13,410 --> 00:08:15,630 And you were being so hospitable, too. 109 00:08:15,630 --> 00:08:16,920 [ACCINO] Cut me down? 110 00:08:16,920 --> 00:08:19,550 You don't have what it takes, boy. 111 00:08:26,550 --> 00:08:28,720 I take it you have Devil Fruit powers. 112 00:08:28,720 --> 00:08:30,180 Every single thing I touch 113 00:08:30,180 --> 00:08:32,810 can be melted down into liquid. 114 00:08:32,810 --> 00:08:34,440 And, of course, that would include 115 00:08:34,440 --> 00:08:37,020 those splendid swords of yours. 116 00:08:38,860 --> 00:08:42,690 [ACCINO] That is the ability of the Hot-Hot Fruit! 117 00:08:46,160 --> 00:08:50,990 [ZORO] So all I have to do is not let you touch me, right? 118 00:08:50,990 --> 00:08:53,830 [ZORO] Thirty-six Caliber Phoenix! 119 00:09:02,380 --> 00:09:03,380 [ZORO] What? 120 00:09:04,920 --> 00:09:06,130 [choked screaming] 121 00:09:13,220 --> 00:09:14,520 You bastard! 122 00:09:14,520 --> 00:09:16,560 Be careful where you swing that thing! 123 00:09:16,560 --> 00:09:18,770 You could have harmed my collection! 124 00:09:28,110 --> 00:09:30,240 [ZORO] What the hell is going on here? 125 00:09:33,830 --> 00:09:35,790 [SANJI] Troisieme Hache! 126 00:09:36,290 --> 00:09:38,250 Hey, let me take a crack at it! 127 00:09:38,250 --> 00:09:39,830 Strong Hammer! 128 00:09:39,830 --> 00:09:42,340 [USOPP] Gunpowder Star! Usopp Hammer! Rubber Band of Doom! 129 00:09:42,340 --> 00:09:44,880 Gunpowder Star! Usopp Hammer! Rubber Band of Doom! 130 00:09:44,880 --> 00:09:47,590 Gunpowder Star! Usopp Hammer! 131 00:09:47,590 --> 00:09:50,090 [ARBELL] There's no point in trying to escape. 132 00:09:50,090 --> 00:09:52,100 You'll never crack those walls. 133 00:09:52,100 --> 00:09:54,430 --Just lie down and die! --[USOPP shouting attacks] 134 00:09:54,430 --> 00:09:57,440 Looks like the only way outta here is up. 135 00:09:57,440 --> 00:09:58,440 [NAMI] Franky! 136 00:09:58,440 --> 00:09:59,560 [USOPP] Gunpowder Star! 137 00:10:02,980 --> 00:10:05,820 [USOPP] This ice thinks it's a real tough guy! 138 00:10:05,820 --> 00:10:07,450 Guess that's enough damage for one day. 139 00:10:07,450 --> 00:10:08,450 Hey! 140 00:10:08,990 --> 00:10:10,240 Yeah? What's up? 141 00:10:10,240 --> 00:10:11,950 Look. Think you can make it? 142 00:10:14,910 --> 00:10:16,080 Sure! 143 00:10:16,080 --> 00:10:19,460 I think I got just enough of the good stuff for one last shot. 144 00:10:20,670 --> 00:10:23,540 [FRANKY] Here we go! Is everybody ready? 145 00:10:23,540 --> 00:10:24,500 Yeah! 146 00:10:24,500 --> 00:10:26,260 1 Liter Cola Cannon! 147 00:10:26,260 --> 00:10:29,840 Coup de Boo! 148 00:10:29,840 --> 00:10:31,140 [USOPP] Fart power! 149 00:10:32,390 --> 00:10:33,600 [FRANKY] Ah! Crap, I'm out! 150 00:10:33,600 --> 00:10:34,350 [NAMI] What? 151 00:10:34,350 --> 00:10:35,510 [SANJI] Leave the rest to me! 152 00:10:40,980 --> 00:10:42,350 Dammit! 153 00:10:43,730 --> 00:10:46,690 Hoh ke ke ke ke ke! 154 00:10:46,690 --> 00:10:48,610 Fool! Never underestimate us! 155 00:10:48,610 --> 00:10:50,950 [ARBELL] Do me a favor and freeze already! 156 00:10:52,360 --> 00:10:56,450 [TRANSPONDER SNAIL ringing] 157 00:10:56,450 --> 00:10:57,370 [TRANSPONDER SNAIL] Click. 158 00:10:57,370 --> 00:10:58,660 [ACCINO HENCHMAN 332B] Arbell! It's terrible! 159 00:10:58,660 --> 00:11:01,710 Come quickly! Mister Accino is out of control! 160 00:11:01,710 --> 00:11:04,000 Right! I understand! I'll be right there! 161 00:11:06,960 --> 00:11:09,260 [SALCHOW] Seems we have more pressing matters to tend to! 162 00:11:09,260 --> 00:11:11,010 Sit tight, keep quiet. We'll be back! 163 00:11:11,010 --> 00:11:12,930 [ARBELL] Hurry up, darling! 164 00:11:15,890 --> 00:11:16,680 Look, guys! 165 00:11:16,680 --> 00:11:17,810 We gotta find a way outta here 166 00:11:17,810 --> 00:11:19,730 before we really do freeze to death! 167 00:11:22,600 --> 00:11:24,230 [HOCKERA] Papa, wait! 168 00:11:24,230 --> 00:11:25,360 [ARBELL, SALCHOW, HOCKERA] Papa! 169 00:11:25,360 --> 00:11:26,820 [ACCINO] Ah! 170 00:11:26,820 --> 00:11:27,900 This is bad! 171 00:11:27,900 --> 00:11:29,650 It's like a sauna in here! 172 00:11:29,650 --> 00:11:31,530 Honey? What do we do? 173 00:11:31,530 --> 00:11:33,410 It's impossible to control Papa's temper 174 00:11:33,410 --> 00:11:34,660 when he gets like this! 175 00:11:34,660 --> 00:11:36,620 Just keep on smiling. 176 00:11:36,620 --> 00:11:38,290 What's wrong, Papa? 177 00:11:38,290 --> 00:11:39,330 [ACCINO] You! 178 00:11:41,330 --> 00:11:43,920 Why are my birthday presents running around free? 179 00:11:43,920 --> 00:11:46,670 Why haven't they been properly imprisoned yet? 180 00:11:49,130 --> 00:11:52,550 [ARBELL] Papa! Listen! I assure you, they're--augh! 181 00:11:52,550 --> 00:11:54,800 [HOCKERA] It's Roronoa Zoro! 182 00:11:54,800 --> 00:11:56,260 [SALCHOW] Why are you here? 183 00:11:58,100 --> 00:12:00,220 All right. You're going down. 184 00:12:01,890 --> 00:12:03,230 Stop ignoring us! 185 00:12:03,230 --> 00:12:04,770 Two-Sword Style... 186 00:12:04,770 --> 00:12:05,940 [HOCKERA] Think! Where was it? 187 00:12:05,940 --> 00:12:06,940 [ZORO] ...Hawk... 188 00:12:08,520 --> 00:12:10,820 [yelling] 189 00:12:13,110 --> 00:12:15,240 [ARBELL] I'm terribly sorry, Papa! 190 00:12:15,240 --> 00:12:18,830 One rat managed to avoid the trap, but it won't happen again! 191 00:12:18,830 --> 00:12:21,080 Yes! My darling is absolutely right! 192 00:12:21,080 --> 00:12:24,000 Don't worry! We'll round up the rest of them in no time at all! 193 00:12:26,630 --> 00:12:29,090 Your flag collection is already so impressive! 194 00:12:29,090 --> 00:12:30,590 And it just grew by one! 195 00:12:30,590 --> 00:12:32,010 [SALCHOW] And our brothers are bringing in 196 00:12:32,010 --> 00:12:34,800 the last members of their crew as we speak! 197 00:12:34,800 --> 00:12:36,340 [ARBELL] It's true, Papa! 198 00:12:50,070 --> 00:12:52,530 [LUFFY] Damn. You sure are tough. 199 00:12:52,530 --> 00:12:54,700 Even after you split in two. 200 00:12:54,700 --> 00:12:56,320 We're not clones, we're twins! 201 00:12:56,320 --> 00:12:58,660 Pay attention to what people tell you! 202 00:12:58,660 --> 00:12:59,580 Come along, now. 203 00:12:59,580 --> 00:13:01,580 Our papa is waiting for us. 204 00:13:01,580 --> 00:13:03,410 It's time to end this game. 205 00:13:13,010 --> 00:13:14,130 Ready, Brindo? 206 00:13:14,130 --> 00:13:15,590 Ready, Campacino! 207 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 Crap! 208 00:13:19,850 --> 00:13:22,060 Monkey D. Luffy! 209 00:13:22,060 --> 00:13:23,970 Your head is ours! 210 00:13:32,440 --> 00:13:36,780 Now Gum-Gum Gatling! 211 00:13:36,780 --> 00:13:41,580 [LUFFY yelling] 212 00:13:46,210 --> 00:13:48,580 [TRANSPONDER SNAIL ringing] 213 00:13:48,580 --> 00:13:49,500 [TRANSPONDER SNAIL Click. 214 00:13:49,500 --> 00:13:51,540 What is it now? 215 00:13:51,540 --> 00:13:54,210 Yes. Right. 216 00:13:55,420 --> 00:13:57,010 I understand, then. 217 00:13:57,010 --> 00:13:57,760 [TRANSPONDER SNAIL] Click. 218 00:13:57,760 --> 00:13:59,470 [LUFFY] Come back, cowards! 219 00:13:59,470 --> 00:14:00,800 Stop running away! 220 00:14:00,800 --> 00:14:03,310 [CAMPACINO] You've avoided death for the time being! 221 00:14:03,310 --> 00:14:05,270 We'll deal with you later! 222 00:14:05,270 --> 00:14:07,270 What's wrong? Did something happen? 223 00:14:07,270 --> 00:14:10,150 It's Papa. It seems he's gone berserk once again. 224 00:14:10,150 --> 00:14:12,230 We've gotta get back there fast! 225 00:14:12,230 --> 00:14:14,900 I won't let you get away! Come here! 226 00:14:20,410 --> 00:14:21,870 Damn it! 227 00:14:21,870 --> 00:14:25,290 Hey! Gimme back our flag! 228 00:14:40,220 --> 00:14:41,590 [NAMI] Stay awake, you idiot! 229 00:14:41,590 --> 00:14:43,390 If you fall asleep, you'll die! 230 00:14:43,390 --> 00:14:45,010 Come on, Usopp! 231 00:14:45,010 --> 00:14:46,600 [USOPP] Nami... Stop it. 232 00:14:46,600 --> 00:14:49,480 I'm in the middle of a beautiful dream. 233 00:14:49,480 --> 00:14:52,560 Ahh! Just listen to those birds chirping! 234 00:14:52,560 --> 00:14:53,900 Merry! 235 00:14:53,900 --> 00:14:56,190 You came back to take me to the other side with you! 236 00:14:56,190 --> 00:14:57,150 How nice! 237 00:14:57,150 --> 00:14:58,280 [NAMI, SANJI, FRANKY] Wake up! 238 00:15:01,200 --> 00:15:03,490 Are you trying to kill me? 239 00:15:03,490 --> 00:15:04,490 [metallic thud] 240 00:15:10,160 --> 00:15:11,460 [ZORO] Where the hell am I? 241 00:15:11,460 --> 00:15:12,920 Zoro?! 242 00:15:12,920 --> 00:15:14,790 Oh! There you are! Where have you been? 243 00:15:14,790 --> 00:15:17,300 We should be asking you that! 244 00:15:17,300 --> 00:15:18,880 But more importantly, 245 00:15:18,880 --> 00:15:21,260 I just saw our flag in their bosses' hands. 246 00:15:21,260 --> 00:15:22,720 How'd that happen? 247 00:15:22,720 --> 00:15:25,260 So it is here! Now to get it back. 248 00:15:25,260 --> 00:15:26,560 And we need to do it quick, 249 00:15:26,560 --> 00:15:28,350 before Luffy notices anything. 250 00:15:28,350 --> 00:15:30,230 Geez. Can't you even manage to protect 251 00:15:30,230 --> 00:15:33,310 one tiny little flag, imitation cook? 252 00:15:34,100 --> 00:15:35,520 You're one to talk, aren't you? 253 00:15:35,520 --> 00:15:37,820 You were too busy being lost to protect anything. 254 00:15:37,820 --> 00:15:39,030 You're pathetic. 255 00:15:41,700 --> 00:15:43,360 Now is not the time for that! 256 00:15:45,240 --> 00:15:48,120 It's good to see you're all energetic. 257 00:15:48,120 --> 00:15:50,290 Hey! Robin! 258 00:15:50,290 --> 00:15:52,370 Robin! 259 00:15:52,370 --> 00:15:53,620 --[ZORO] Moron. --[SANJI] What?! 260 00:15:53,620 --> 00:15:56,420 Robin! Help us outta here! 261 00:15:56,420 --> 00:15:59,210 Yeah! We could use a hand! 262 00:15:59,210 --> 00:16:01,170 [LIL] As much as I don't want to admit it, 263 00:16:01,170 --> 00:16:04,180 you should be down there with them, big sister. 264 00:16:04,180 --> 00:16:07,180 [LIL] But I think my new friend Robin is special. 265 00:16:07,180 --> 00:16:10,310 That's why I'm going to ask Papa to spare her. 266 00:16:10,310 --> 00:16:11,560 Good thing, too. 267 00:16:11,560 --> 00:16:15,350 Because Papa will do anything I say as long as I ask nice. 268 00:16:15,350 --> 00:16:16,650 Oh? 269 00:16:16,650 --> 00:16:18,860 [LIL] So, are you coming to the party with me? 270 00:16:18,860 --> 00:16:20,900 What kind of party? 271 00:16:20,900 --> 00:16:21,990 For Papa. 272 00:16:21,990 --> 00:16:24,450 A gigantic birthday feast! 273 00:16:25,530 --> 00:16:28,120 Well? Have you said your goodbyes to everyone? 274 00:16:29,740 --> 00:16:32,000 --[NAMI] Robin! Robin! Look! --[USOPP] No! Don't go! 275 00:16:32,000 --> 00:16:34,750 --[SANJI] Save us, please! --[NAMI] Robin! 276 00:16:34,750 --> 00:16:38,790 [ALL calling after Robin] 277 00:16:41,000 --> 00:16:43,130 Right. Shall we be going then? 278 00:16:43,130 --> 00:16:44,380 [LIL] You mean it? 279 00:16:47,430 --> 00:16:49,390 [LIL] Come on! Follow me! 280 00:16:49,390 --> 00:16:52,140 Let's go! It's this way! 281 00:16:52,140 --> 00:16:54,310 Wait! Why are you leaving us? 282 00:16:54,310 --> 00:16:56,730 Robin! Come back! 283 00:16:56,730 --> 00:16:59,020 Please don't abandon me, my love! 284 00:17:01,020 --> 00:17:04,400 [LUFFY] Chopper! 285 00:17:07,410 --> 00:17:09,200 [CHOPPER and JIRO screaming] 286 00:17:11,950 --> 00:17:12,870 I'm back! 287 00:17:12,870 --> 00:17:14,710 I think you need to work on that landing! 288 00:17:14,710 --> 00:17:16,500 Are you trying to sink our ship? 289 00:17:16,500 --> 00:17:17,580 Sorry! 290 00:17:23,880 --> 00:17:25,220 [LIL] What's the matter? 291 00:17:25,220 --> 00:17:27,180 Does it seem hot in here to you? 292 00:17:28,390 --> 00:17:29,600 Oh, no. 293 00:17:31,350 --> 00:17:35,020 [LIL] I was afraid of this. Papa's angry. 294 00:17:35,020 --> 00:17:36,350 Let's leave for now. 295 00:17:36,350 --> 00:17:37,810 When Papa gets like this, 296 00:17:37,810 --> 00:17:40,060 it's better to just stay away from him. 297 00:17:40,060 --> 00:17:41,230 I see. 298 00:17:41,230 --> 00:17:45,400 [LIL] At this rate, everything around here is gonna melt away! 299 00:17:45,400 --> 00:17:47,780 [LIL] Come on! Let's go play in my room! 300 00:17:47,780 --> 00:17:49,160 Say, would it be all right 301 00:17:49,160 --> 00:17:51,530 to bring those snacks and that juice with us? 302 00:17:54,620 --> 00:17:57,790 They don't taste very good when they're hot, you know. 303 00:17:57,790 --> 00:17:59,210 Thanks, but I don't mind. 304 00:17:59,210 --> 00:18:00,920 And besides, it's part of another favor 305 00:18:00,920 --> 00:18:02,380 I'd like to ask of you. 306 00:18:07,010 --> 00:18:07,930 All right, pirates. 307 00:18:07,930 --> 00:18:09,130 I've got some provisions for you. 308 00:18:09,130 --> 00:18:11,680 Compliments of Princess Lil's new partner, Robin. 309 00:18:14,260 --> 00:18:15,930 New partner? 310 00:18:15,930 --> 00:18:17,230 [SANJI] Robin, huh? 311 00:18:19,940 --> 00:18:23,110 My love! You do still care for me! 312 00:18:24,150 --> 00:18:27,110 Hey! Franky! We got some cola! 313 00:18:27,110 --> 00:18:29,990 Sweet! We'll get it right this time for sure! 314 00:18:39,670 --> 00:18:43,250 Super Recovery! 315 00:18:43,250 --> 00:18:44,250 Wah! 316 00:18:45,170 --> 00:18:48,720 [FRANKY] Here we go! Coup de... 317 00:18:50,510 --> 00:18:52,090 [FRANKY] ...Vent! 318 00:18:55,180 --> 00:18:57,560 [FRANKY] Coup de Boo! 319 00:19:00,020 --> 00:19:02,100 We gotta make up for lost time, you guys. 320 00:19:02,100 --> 00:19:03,770 Now let's go get that flag! 321 00:19:03,770 --> 00:19:05,070 [ALL] Yeah! 322 00:19:09,240 --> 00:19:10,570 [LUFFY] Time to go, Chopper! 323 00:19:10,570 --> 00:19:11,280 [CHOPPER] Right! 324 00:19:11,280 --> 00:19:13,410 No! Hold on! I wanna come with you! 325 00:19:13,410 --> 00:19:14,620 I'm begging you! 326 00:19:14,620 --> 00:19:15,660 [CHOPPER] Jiro... 327 00:19:16,490 --> 00:19:17,490 [PUZZLE] Wait! 328 00:19:18,620 --> 00:19:20,410 [PUZZLE] Don't go. 329 00:19:20,410 --> 00:19:21,500 Please, stay here. 330 00:19:21,500 --> 00:19:22,830 [JIRO] Captain! 331 00:19:22,830 --> 00:19:26,040 There's no reason for you to risk your life over this. 332 00:19:26,040 --> 00:19:27,130 It's not worth it. 333 00:19:27,130 --> 00:19:28,260 It's all right. 334 00:19:28,260 --> 00:19:30,260 I know that if we reclaim our flag, 335 00:19:30,260 --> 00:19:31,930 our captain will rise like a phoenix 336 00:19:31,930 --> 00:19:33,680 and be who he was before. 337 00:19:33,680 --> 00:19:34,800 Just you wait! 338 00:19:34,800 --> 00:19:36,560 I'm gonna save us all! 339 00:19:36,560 --> 00:19:38,810 Don't talk nonsense. 340 00:19:38,810 --> 00:19:42,350 No. I've already given up. It's over. 341 00:19:45,110 --> 00:19:46,820 So you've already given up, huh? 342 00:19:46,820 --> 00:19:48,320 How can you say that? 343 00:19:49,400 --> 00:19:52,240 That isn't the captain I used to know. 344 00:19:52,240 --> 00:19:53,990 Those aren't the words of the man 345 00:19:53,990 --> 00:19:56,200 who's gonna be King of the Pirates! 346 00:19:58,540 --> 00:19:59,410 Listen up. 347 00:19:59,410 --> 00:20:01,330 I still believe in you, Puzzle. 348 00:20:03,210 --> 00:20:06,130 You're the man who will be King of the Pirates someday! 349 00:20:11,090 --> 00:20:14,090 I know I'm small and not very strong, but I don't care! 350 00:20:14,090 --> 00:20:16,760 I believe in you! You'll see! 351 00:20:16,760 --> 00:20:18,640 I'll bring back the flag and... 352 00:20:19,850 --> 00:20:20,850 What?! 353 00:20:23,480 --> 00:20:26,690 Luffy! What did you do that for? 354 00:20:26,690 --> 00:20:28,360 [LUFFY] I'm sick of hearing all that nonsense. 355 00:20:28,360 --> 00:20:29,690 [STANSEN] What's wrong with you? 356 00:20:29,690 --> 00:20:32,280 [JIRO] Yeah, what gives? I thought we were friends! 357 00:20:32,280 --> 00:20:33,450 [LUFFY] And listen, you! 358 00:20:33,450 --> 00:20:36,370 A pirate doesn't give up til he can't stand anymore! 359 00:20:36,370 --> 00:20:37,780 You're just a big coward! 360 00:20:37,780 --> 00:20:38,870 [JIRO] That's enough! 361 00:20:38,870 --> 00:20:40,410 [LUFFY] There's no way that guy could ever be 362 00:20:40,410 --> 00:20:42,750 King of the Pirates! 363 00:20:42,750 --> 00:20:45,830 There's only one man who can claim that: Me! 364 00:20:45,830 --> 00:20:47,670 You're wrong! 365 00:20:47,670 --> 00:20:50,920 I decided Captain Puzzle will be King of the Pirates! 366 00:20:50,920 --> 00:20:54,050 No matter what you say, I won't let you step on his dream! 367 00:21:00,930 --> 00:21:01,930 No! 368 00:21:11,440 --> 00:21:12,480 Look, Jiro. 369 00:21:12,480 --> 00:21:14,820 You're a lot stronger than you think. 370 00:21:14,820 --> 00:21:18,660 And your strength is right where it needs to be. 371 00:21:18,660 --> 00:21:19,990 Luffy, I... 372 00:21:21,990 --> 00:21:22,740 All right. 373 00:21:22,740 --> 00:21:27,210 I say we beat those guys and get our flags back together! 374 00:21:27,210 --> 00:21:28,080 Yeah! 375 00:21:28,080 --> 00:21:29,250 Anyone who thinks they can steal 376 00:21:29,250 --> 00:21:32,250 my pirate flag's got another thing coming! 377 00:21:32,250 --> 00:21:33,590 [PUZZLE] Stop it! 378 00:21:33,590 --> 00:21:36,470 There's no reason for you to fight them! 379 00:21:36,470 --> 00:21:37,880 Please. Stay. 380 00:21:37,880 --> 00:21:38,890 Don't worry! 381 00:21:38,890 --> 00:21:40,300 I won't let those guys hurt me. 382 00:21:40,300 --> 00:21:43,850 This is the only way we can move forward, right? 383 00:21:43,850 --> 00:21:46,390 Besides, that's what pirates are supposed to do. 384 00:21:53,150 --> 00:21:54,400 What a bunch of fools! 385 00:21:54,400 --> 00:21:57,610 Jiro's risking his life and it's all because of me! 386 00:22:03,540 --> 00:22:06,910 [PUZZLE yelling] 387 00:22:09,460 --> 00:22:11,840 I'm sorry to make you worry, Captain. 388 00:22:17,920 --> 00:22:19,800 I want you to go after Jiro. 389 00:22:21,850 --> 00:22:23,310 [LAGO, BASIL, SUTTON, GUYLE] Yes, sir. 390 00:22:25,720 --> 00:22:26,480 Hey, Nami... 391 00:22:26,480 --> 00:22:29,480 Is it really a good idea for us to follow Zoro? 392 00:22:29,480 --> 00:22:30,980 Shut up, jerk! 393 00:22:33,570 --> 00:22:36,610 [CAMPACINO] We're planning the party to end all parties, Papa. 394 00:22:36,610 --> 00:22:39,030 Come on. Cheer up for us, okay? 395 00:22:46,330 --> 00:22:51,080 Hey you! Gimme back our flag! 396 00:22:52,960 --> 00:22:54,170 What the... 397 00:22:54,170 --> 00:22:55,710 Great. Sounds like Luffy's here. 398 00:22:55,710 --> 00:22:57,300 We don't have any time to waste! 399 00:22:57,300 --> 00:22:59,090 [NAMI] Come on, guys! Let's get moving! 400 00:23:13,100 --> 00:23:15,190 See, Papa? It's like I told you. 401 00:23:15,190 --> 00:23:19,110 Your birthday present is coming together as planned! 402 00:23:19,110 --> 00:23:22,030 I see that. Sorry for getting mad. 403 00:23:32,540 --> 00:23:33,580 [SANJI] Hey! Mosshead! 404 00:23:33,580 --> 00:23:34,920 Are you sure you know where these jerks 405 00:23:34,920 --> 00:23:36,340 are keeping our flag? 406 00:23:36,340 --> 00:23:38,090 [ZORO] Shut up! Let me think for a second! 407 00:23:38,090 --> 00:23:40,220 I think it's... this way. 408 00:23:40,220 --> 00:23:43,220 [SANJI] We must be insane to follow an idiot like you around. 409 00:23:43,220 --> 00:23:46,640 [ZORO] Here! This is totally the place! I think. 410 00:23:46,640 --> 00:23:48,350 [LUFFY] On the next One Piece: 411 00:23:48,350 --> 00:23:49,930 The Return of the Phoenix! 412 00:23:49,930 --> 00:23:53,350 The Dream of the Pirate Flag Sworn to a Friend! 413 00:23:53,350 --> 00:23:55,900 I'm gonna be King of the Pirates! 29201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.