All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0329.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,570 --> 00:02:58,040 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:58,040 --> 00:03:01,960 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,960 --> 00:03:05,250 and everything else the world had to offer. 4 00:03:05,250 --> 00:03:10,210 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,880 --> 00:03:12,470 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:12,470 --> 00:03:13,630 You can have it! 7 00:03:13,630 --> 00:03:17,100 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:17,100 --> 00:03:19,770 Now you just have to find it! 9 00:03:19,770 --> 00:03:23,310 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:23,310 --> 00:03:26,270 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:26,270 --> 00:03:29,570 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:31,900 --> 00:03:33,400 [NARRATOR] On the glacier-covered sea 13 00:03:33,400 --> 00:03:34,990 known as the Frozen Highway, 14 00:03:34,990 --> 00:03:38,620 the Accino family confronted the Straw Hat crew. 15 00:03:38,620 --> 00:03:40,620 Looks like we finally found you! 16 00:03:42,620 --> 00:03:43,620 Going somewhere? 17 00:03:43,620 --> 00:03:45,210 Don't you know that when a ship is lost 18 00:03:45,210 --> 00:03:47,710 on the Frozen Highway, it's destined to wander 19 00:03:47,710 --> 00:03:49,210 for all eternity? 20 00:03:49,210 --> 00:03:51,380 Just give up already! 21 00:03:51,380 --> 00:03:52,840 [NARRATOR] Meanwhile, Luffy and Chopper 22 00:03:52,840 --> 00:03:54,720 bid their farewells to Puzzle's crew 23 00:03:54,720 --> 00:03:56,930 as they prepared to return to the Sunny. 24 00:03:59,220 --> 00:04:01,060 [yelling] 25 00:04:05,900 --> 00:04:08,110 The Sunny! It disappeared! 26 00:04:09,770 --> 00:04:12,320 [NARRATOR] The crew on the Sunny made a last ditch effort 27 00:04:12,320 --> 00:04:14,780 to escape the icebergs that had blocked them in. 28 00:04:16,450 --> 00:04:19,370 [FRANKY] Coup de... 29 00:04:19,370 --> 00:04:21,410 [FRANKY] ...Burst! 30 00:04:23,660 --> 00:04:27,330 [confused yelling] 31 00:04:28,380 --> 00:04:29,540 [NARRATOR] To prevent their escape, 32 00:04:29,540 --> 00:04:32,380 the Accino family employed a new strategy. 33 00:04:32,380 --> 00:04:35,220 They won't leave without their flag. 34 00:04:40,010 --> 00:04:41,720 [FLYING FISH cooing] 35 00:04:41,720 --> 00:04:44,180 What a strange fish. 36 00:04:44,180 --> 00:04:46,560 [FLYING FISH cooing] 37 00:04:52,820 --> 00:04:54,400 [LUFFY] The Assassins Attack! 38 00:04:54,400 --> 00:04:57,200 The Great Battle on Ice Begins! 39 00:05:03,700 --> 00:05:05,750 [NAMI] Our Jolly Roger... 40 00:05:05,750 --> 00:05:07,500 [SANJI] It just disappeared. 41 00:05:07,500 --> 00:05:08,620 [FRANKY] How long's it been gone? 42 00:05:08,620 --> 00:05:09,920 [USOPP] No, where did it go? 43 00:05:09,920 --> 00:05:13,210 It's gone, gone, gone, gone, gone, gone, gone, gone! 44 00:05:17,130 --> 00:05:19,800 Now go! Flying fish! 45 00:05:21,850 --> 00:05:25,270 [FLYING FISH cooing] 46 00:05:29,730 --> 00:05:31,440 [FRANKY] What's wrong, Robin? 47 00:05:31,440 --> 00:05:32,690 That's absurd. 48 00:05:32,690 --> 00:05:35,570 Huh? Is there something over there I'm not seeing? 49 00:05:41,160 --> 00:05:43,030 [FLYING FISH cooing] 50 00:05:43,030 --> 00:05:44,540 There it is, I see the flag! 51 00:05:44,540 --> 00:05:45,750 Where is it? 52 00:05:45,750 --> 00:05:47,580 It looks like some weird bird-fish thing 53 00:05:47,580 --> 00:05:49,290 has got a hold of it. 54 00:05:49,290 --> 00:05:51,040 I thought so. 55 00:05:51,040 --> 00:05:52,670 Those same people we've been dealing with 56 00:05:52,670 --> 00:05:54,880 are the ones who stole it. 57 00:05:54,880 --> 00:05:57,050 I saw the little one commanding that bird fish 58 00:05:57,050 --> 00:05:58,130 before we got out of there. 59 00:05:58,130 --> 00:06:00,380 [FLYING FISH squawking] 60 00:06:00,380 --> 00:06:03,390 It's taking the flag right back to the icebergs! 61 00:06:03,390 --> 00:06:04,220 [SANJI] Dammit! 62 00:06:04,220 --> 00:06:05,770 [NAMI] Hey, Sanji! 63 00:06:13,400 --> 00:06:15,230 Hey! What the hell are you doing? 64 00:06:15,230 --> 00:06:16,730 Is it that tough to figure out? 65 00:06:16,730 --> 00:06:18,280 I'm getting our flag back! 66 00:06:18,280 --> 00:06:19,820 I am not in the mood for jokes! 67 00:06:19,820 --> 00:06:21,610 We barely made it out of that place! 68 00:06:21,610 --> 00:06:23,070 Calm down and think, Sanji! 69 00:06:23,070 --> 00:06:25,200 We don't even know where Luffy and Chopper are! 70 00:06:25,200 --> 00:06:26,450 Same with Zoro! 71 00:06:26,450 --> 00:06:27,620 The best thing to do right now 72 00:06:27,620 --> 00:06:30,580 is stay put until we can regroup! 73 00:06:30,580 --> 00:06:31,790 Stay put, dammit! 74 00:06:31,790 --> 00:06:33,500 Stop moving! I mean it! 75 00:06:33,500 --> 00:06:35,340 Listen to me, you stupid iceberg! 76 00:06:35,340 --> 00:06:37,920 Hey! Stop moving! 77 00:06:38,880 --> 00:06:41,340 I'm sorry, but we can't afford to sit still. 78 00:06:41,340 --> 00:06:44,470 A pirate flag is more important than a pirate's life. 79 00:06:44,470 --> 00:06:47,350 And there is no greater shame than allowing it to be stolen. 80 00:06:47,350 --> 00:06:48,680 I get that, but don't you think 81 00:06:48,680 --> 00:06:50,730 we should find our captain before we go off and-- 82 00:06:50,730 --> 00:06:52,980 You're not listening to me, dammit! 83 00:06:54,400 --> 00:06:55,560 Think, you guys. 84 00:06:55,560 --> 00:06:57,690 Do you want to be the one to tell the captain 85 00:06:57,690 --> 00:06:59,280 we lost the flag? 86 00:07:02,860 --> 00:07:04,870 Geez. You're all helpless. 87 00:07:04,870 --> 00:07:06,950 Really. You disgust me. 88 00:07:07,950 --> 00:07:09,700 No! Keep steering! 89 00:07:09,700 --> 00:07:11,870 There's no way I'm telling him! 90 00:07:11,870 --> 00:07:14,040 [USOPP, NAMI] I absolutely refuse to be scolded 91 00:07:14,040 --> 00:07:16,670 by that idiot! 92 00:07:16,670 --> 00:07:18,500 That's their reason? Really? 93 00:07:18,500 --> 00:07:20,050 [ROBIN giggling] 94 00:07:20,050 --> 00:07:22,300 All right! Let's do this! 95 00:07:29,100 --> 00:07:31,180 Again? Seriously? 96 00:07:33,890 --> 00:07:35,600 What is up with this ice? 97 00:07:35,600 --> 00:07:37,690 Why won't it stop moving? 98 00:07:37,690 --> 00:07:39,280 [NAMI] It doesn't look like we're going anywhere 99 00:07:39,280 --> 00:07:41,490 until we figure out what's making these icebergs 100 00:07:41,490 --> 00:07:43,740 act this way. 101 00:07:43,740 --> 00:07:44,990 --Franky? --[FRANKY] Huh? 102 00:07:44,990 --> 00:07:48,160 You feel up to doing a little reconnaissance work with me? 103 00:07:59,210 --> 00:08:00,340 Sneaky jerks. 104 00:08:00,340 --> 00:08:02,670 Where in the hell could they have gone? 105 00:08:06,140 --> 00:08:06,760 You can try, 106 00:08:06,760 --> 00:08:09,260 but there's no escaping Hockera the great. 107 00:08:09,260 --> 00:08:11,600 I will hunt you down. 108 00:08:11,600 --> 00:08:13,100 [HOCKERA shouts] 109 00:08:13,100 --> 00:08:15,730 [SALCHOW, ARBELL] La, lala, la, la! 110 00:08:20,230 --> 00:08:23,190 I'm having a blast, but we're wasting time, honey. 111 00:08:23,190 --> 00:08:25,400 We should be out on the ice lookin' for those guys. 112 00:08:25,400 --> 00:08:27,360 Haste causes waste, darling. 113 00:08:27,360 --> 00:08:29,450 They can run all they like, but remember: 114 00:08:29,450 --> 00:08:32,660 there's no way they can escape the Frozen Highway! 115 00:08:32,660 --> 00:08:34,620 So, I say we enjoy it! 116 00:08:34,620 --> 00:08:36,750 Lovely! Just downright lovely! 117 00:08:36,750 --> 00:08:38,960 And so are you, honey! 118 00:08:40,500 --> 00:08:41,420 Although... 119 00:08:41,420 --> 00:08:43,130 It is quite odd we've been looking this long 120 00:08:43,130 --> 00:08:44,380 and haven't found them. 121 00:08:44,380 --> 00:08:45,970 It does somewhat boggle the mind 122 00:08:45,970 --> 00:08:48,050 as to where they could be hiding. 123 00:08:50,220 --> 00:08:54,020 Soldier Dock System... Channel Three! 124 00:09:14,540 --> 00:09:17,080 Right! This is Shark Submerge Number Three. 125 00:09:17,080 --> 00:09:18,750 Now dispatching! 126 00:09:34,930 --> 00:09:36,730 [laughing] 127 00:09:36,730 --> 00:09:38,060 Pretty super, huh? 128 00:09:38,060 --> 00:09:40,730 Nothin' quite like riding in a Shark Submarine. 129 00:09:40,730 --> 00:09:42,440 Can't deny it, can you? 130 00:09:42,440 --> 00:09:43,900 Sanji, am I coming through? 131 00:09:43,900 --> 00:09:45,820 Thanks for ignoring me. 132 00:09:45,820 --> 00:09:48,320 Yeah, I can hear you loud and clear, Nami. 133 00:09:48,320 --> 00:09:50,740 So, you guys seeing anything down there? 134 00:09:50,740 --> 00:09:53,160 Um... I doubt we're gonna find anything 135 00:09:53,160 --> 00:09:55,200 until we descend a little further. 136 00:09:55,200 --> 00:09:58,460 Franky, can you take us down underneath the icebergs? 137 00:09:58,460 --> 00:09:59,790 [FRANKY] You got it! 138 00:10:05,130 --> 00:10:06,800 [NAMI] Huh? What's that? 139 00:10:06,800 --> 00:10:08,340 What's goin' on, Nami? 140 00:10:08,340 --> 00:10:10,840 So did you spot somethin' out there? 141 00:10:10,840 --> 00:10:13,680 Can you lower the speed so I can get a better look? 142 00:10:15,510 --> 00:10:16,970 [NAMI] Stop right here! 143 00:10:18,430 --> 00:10:21,060 [NAMI] What in the world is that? 144 00:10:31,780 --> 00:10:33,240 I think we found 'em! 145 00:10:33,240 --> 00:10:34,120 Found what? 146 00:10:34,120 --> 00:10:35,530 I have no idea! 147 00:10:35,530 --> 00:10:36,580 What? 148 00:10:36,580 --> 00:10:38,450 They saw us! They're headed this way! 149 00:10:38,450 --> 00:10:39,870 What is headed this way? 150 00:10:39,870 --> 00:10:41,620 Just turn around! 151 00:10:41,620 --> 00:10:43,000 [NAMI screaming] 152 00:10:43,000 --> 00:10:44,290 Hey! What's happening? 153 00:10:44,290 --> 00:10:45,540 Answer me! 154 00:10:49,590 --> 00:10:50,550 What the hell?! 155 00:10:50,550 --> 00:10:52,470 [NAMI] Increase the speed! 156 00:11:00,430 --> 00:11:02,440 [SANJI] Damn! Nami! 157 00:11:02,440 --> 00:11:04,150 Come back! 158 00:11:11,990 --> 00:11:13,280 [screaming] 159 00:11:19,120 --> 00:11:20,580 He's too far! 160 00:11:24,670 --> 00:11:25,710 What the--? 161 00:11:26,170 --> 00:11:28,750 And there you are. 162 00:11:28,750 --> 00:11:30,800 Let's go. 163 00:11:30,800 --> 00:11:32,970 Wait for me, honey! 164 00:11:42,640 --> 00:11:43,980 [USOPP] Pain... 165 00:11:49,940 --> 00:11:52,650 Man, did we really fall that far? 166 00:11:59,030 --> 00:12:01,200 [USOPP] How adorable! 167 00:12:01,200 --> 00:12:04,120 Just look at this cute little penguin! 168 00:12:04,120 --> 00:12:05,710 Cute little penguin! 169 00:12:07,750 --> 00:12:12,550 [USOPP yelling in pain] 170 00:12:12,550 --> 00:12:14,470 [USOPP] My hand! 171 00:12:15,680 --> 00:12:17,850 [SANJI] Look up. 172 00:12:17,850 --> 00:12:19,180 [USOPP screams] 173 00:12:19,180 --> 00:12:21,430 [USOPP] There's hundreds of them! 174 00:12:25,850 --> 00:12:26,980 What do we do? 175 00:12:26,980 --> 00:12:28,980 There's only one thing to do. 176 00:12:28,980 --> 00:12:31,900 We run like we've never run before. 177 00:12:34,570 --> 00:12:36,410 [USOPP screaming] 178 00:12:36,410 --> 00:12:38,910 [SANJI] Geez! What's wrong with these things? 179 00:12:38,910 --> 00:12:41,910 [USOPP] Bloodthirsty monsters! 180 00:12:41,910 --> 00:12:43,330 [USOPP] Save me! 181 00:12:54,010 --> 00:12:55,130 Perfect! 182 00:12:55,130 --> 00:12:56,930 Now I can get back to the Sunny. 183 00:12:58,220 --> 00:13:00,010 [CHOPPER] Domo Penguins? 184 00:13:00,010 --> 00:13:00,640 [STANSEN] That's right. 185 00:13:00,640 --> 00:13:02,470 They're a strong and vicious breed of penguin 186 00:13:02,470 --> 00:13:03,930 native to this area. 187 00:13:03,930 --> 00:13:06,810 The way the icebergs move around, that's all their work. 188 00:13:06,810 --> 00:13:08,350 Cool! 189 00:13:08,350 --> 00:13:10,560 Not really, when you consider their purpose. 190 00:13:10,560 --> 00:13:11,730 The whole reason why they do it 191 00:13:11,730 --> 00:13:14,440 is to help the bounty hunters catch their targets. 192 00:13:14,440 --> 00:13:18,200 It turns the ocean here into a shifting, inescapable maze. 193 00:13:18,200 --> 00:13:19,160 That's not cool. 194 00:13:19,160 --> 00:13:20,570 [LUFFY] Hey! 195 00:13:20,570 --> 00:13:21,910 [LUFFY] Chopper! 196 00:13:21,910 --> 00:13:24,080 It's time to head back to the Sunny! 197 00:13:24,080 --> 00:13:25,250 [CHOPPER] Coming! 198 00:13:27,580 --> 00:13:29,880 [CHOPPER] Thank you for everything. Bye! 199 00:13:29,880 --> 00:13:31,250 --[STANSEN] Hey! --[PUZZLE] Forget it. 200 00:13:32,210 --> 00:13:34,090 [PUZZLE] Just let 'em leave. 201 00:13:34,090 --> 00:13:37,050 It's gonna be the same wherever they go. 202 00:13:37,050 --> 00:13:38,630 They may have hope now, 203 00:13:38,630 --> 00:13:42,550 but no one can change their fate once they've entered this place. 204 00:13:42,550 --> 00:13:44,350 You know it's true. 205 00:13:49,020 --> 00:13:51,270 [CHOPPER] Thanks again, guys! 206 00:13:51,270 --> 00:13:53,730 See ya! 207 00:14:02,780 --> 00:14:03,910 [PUZZLE] What's wrong? 208 00:14:10,250 --> 00:14:12,960 [BRINDO] Well, look at this. 209 00:14:12,960 --> 00:14:17,010 I'd heard that you were a dead man, but here you are. 210 00:14:17,010 --> 00:14:19,170 Ohohohoho! 211 00:14:21,390 --> 00:14:24,140 It is a pleasure to finally meet you. 212 00:14:24,140 --> 00:14:28,560 Puzzle, our elusive little phoenix. 213 00:14:48,290 --> 00:14:57,460 [SANJI and USOPP panting] 214 00:14:57,460 --> 00:14:59,760 I don't know how... 215 00:14:59,760 --> 00:15:02,430 But I think we lost 'em. 216 00:15:02,430 --> 00:15:04,300 I just wanna know what they are. 217 00:15:04,300 --> 00:15:06,100 They're not normal penguins. 218 00:15:07,180 --> 00:15:09,350 [ARBELL, SALCHOW] La, lala, la la! 219 00:15:09,350 --> 00:15:11,980 La, lala, la la! 220 00:15:15,190 --> 00:15:17,400 Not again. How'd they find us? 221 00:15:17,400 --> 00:15:20,820 You people don't disappoint... ...when it comes to stupidity. 222 00:15:20,820 --> 00:15:24,110 I told you it was impossible to escape, but did you listen? 223 00:15:25,740 --> 00:15:27,870 I feared I would never see you again. 224 00:15:27,870 --> 00:15:30,120 Such astounding beauty. 225 00:15:30,120 --> 00:15:31,620 Get away from me. 226 00:15:37,960 --> 00:15:40,340 Gahh! Too close! 227 00:15:42,300 --> 00:15:43,760 Nice kicks. 228 00:15:43,760 --> 00:15:46,800 You really are a woman after my heart. 229 00:15:46,800 --> 00:15:48,970 Well, at least you've got good taste. 230 00:15:48,970 --> 00:15:50,680 But it's going to take a lot more than that 231 00:15:50,680 --> 00:15:53,980 to escape this time, seeing as we've got you cornered! 232 00:15:55,690 --> 00:15:56,610 So cool! 233 00:15:56,610 --> 00:15:58,650 You really are amazing, honey! 234 00:15:58,650 --> 00:16:00,820 Why thank you, my darling! 235 00:16:01,990 --> 00:16:03,780 Quit rubbin' it in my face! 236 00:16:03,780 --> 00:16:05,700 Cut it out, dammit! 237 00:16:05,700 --> 00:16:06,990 [SANJI] Have some decency! 238 00:16:06,990 --> 00:16:09,870 --We're in public! Knock it off! --[USOPP] These people. I swear. 239 00:16:16,120 --> 00:16:18,040 I thought we were dead for sure. 240 00:16:18,040 --> 00:16:20,500 Yeah. That wasn't too super. 241 00:16:24,630 --> 00:16:25,550 What now? 242 00:16:25,550 --> 00:16:27,390 Show yourself, coward! 243 00:16:27,390 --> 00:16:29,350 [HOCKERA] Hoh ke ke ke! 244 00:16:29,350 --> 00:16:31,720 It took a while, but I've found you! 245 00:16:31,720 --> 00:16:34,020 [FRANKY] And what the hell are you supposed to be? 246 00:16:34,020 --> 00:16:34,980 [HOCKERA] I'm Hockera, 247 00:16:34,980 --> 00:16:37,980 the third son of the glorious Accino family. 248 00:16:37,980 --> 00:16:41,110 The two of you will make a nice present for my papa! 249 00:16:41,110 --> 00:16:42,730 [NAMI] A present for your papa? 250 00:16:42,730 --> 00:16:44,320 What does that even mean? 251 00:16:49,320 --> 00:16:51,410 Ke ke ke ke! 252 00:16:51,410 --> 00:16:55,080 I'm gonna put you two on ice, permanently. 253 00:16:55,080 --> 00:16:56,080 [NAMI] Franky! 254 00:17:00,290 --> 00:17:02,590 You're quite the cocky little bastard. 255 00:17:02,590 --> 00:17:04,380 Well, if you're in the mood to play rough, 256 00:17:04,380 --> 00:17:06,260 then you found the right guy. 257 00:17:06,260 --> 00:17:08,300 Bring it on, kiddo. 258 00:17:16,730 --> 00:17:20,150 [LIL laughing] 259 00:17:20,150 --> 00:17:21,940 Will you play with me? 260 00:17:21,940 --> 00:17:23,780 It'll be fun. 261 00:17:25,440 --> 00:17:27,200 Who're you, exactly? 262 00:17:27,200 --> 00:17:29,410 My name is Lil. 263 00:17:29,410 --> 00:17:32,530 So, you do wanna play, right? 264 00:17:35,950 --> 00:17:38,000 [CHOPPER] I hope the rest of the crew is all right. 265 00:17:38,000 --> 00:17:38,710 [LUFFY] Come on, 266 00:17:38,710 --> 00:17:41,500 you know you don't have to worry about those guys. 267 00:17:41,500 --> 00:17:42,960 By the way, you haven't told me 268 00:17:42,960 --> 00:17:44,920 the directions to get back to the Sunny. 269 00:17:44,920 --> 00:17:46,840 --Do you know which way it is? --Nope! 270 00:17:46,840 --> 00:17:48,130 So you meant we should be worrying 271 00:17:48,130 --> 00:17:50,010 about ourselves instead?! 272 00:17:51,970 --> 00:17:54,100 [CHOPPER] It's pushing us backwards! 273 00:17:55,720 --> 00:17:58,230 [LUFFY] What's with these stupid bergs? 274 00:17:59,600 --> 00:18:02,400 [BRINDO] Ohohohoho! The name fits you 275 00:18:02,400 --> 00:18:04,400 since you've risen from the grave. 276 00:18:04,400 --> 00:18:08,240 But I'm here to make sure that you don't rise up a second time. 277 00:18:08,240 --> 00:18:10,700 [STANSEN] Wait! Please don't do this! 278 00:18:10,700 --> 00:18:12,070 You've got it all wrong! 279 00:18:12,070 --> 00:18:15,580 This little guy here isn't the captain of our ship. 280 00:18:15,580 --> 00:18:18,500 He's just an injured landlubber we've been taking care of. 281 00:18:18,500 --> 00:18:21,040 The captain has been dead for quite a while now-- 282 00:18:24,840 --> 00:18:26,210 You little rat. 283 00:18:26,210 --> 00:18:28,880 Do you really think you can deceive me? 284 00:18:28,880 --> 00:18:30,680 Well, you'll pay for trying! 285 00:18:35,680 --> 00:18:37,930 Stansen! 286 00:18:37,930 --> 00:18:38,850 What's happening? 287 00:18:38,850 --> 00:18:40,310 What's all the ruckus out here? 288 00:18:40,310 --> 00:18:41,600 Stansen! 289 00:18:41,600 --> 00:18:43,650 Are you all right? 290 00:18:43,650 --> 00:18:46,530 How's it feel? You stickin' to your story? 291 00:18:46,530 --> 00:18:48,400 Still wanna tell me this landlubber 292 00:18:48,400 --> 00:18:50,400 isn't really your captain? 293 00:19:00,460 --> 00:19:03,790 [VIGARO] Listen. I believe in you, Puzzle. 294 00:19:03,790 --> 00:19:06,920 You're the man who'll be King of the Pirates! 295 00:19:06,920 --> 00:19:09,380 [PUZZLE] Vigaro! No! Don't do this! 296 00:19:17,970 --> 00:19:19,270 [JIRO] Captain! 297 00:19:19,270 --> 00:19:20,730 Why're you standing here? 298 00:19:20,730 --> 00:19:22,940 Hurry up and beat the crap out of that guy! 299 00:19:22,940 --> 00:19:24,350 C'mon, Captain! Please! 300 00:19:24,350 --> 00:19:26,730 Ohohohoho! 301 00:19:26,730 --> 00:19:28,730 That little kid just gave you away. 302 00:19:28,730 --> 00:19:31,190 Now quit denying you're the ship's captain. 303 00:19:31,190 --> 00:19:33,410 You've got a one hundred million Berry bounty 304 00:19:33,410 --> 00:19:35,570 on your head, and I'm here to collect it. 305 00:19:36,490 --> 00:19:37,990 Now comes the fun part. 306 00:19:37,990 --> 00:19:39,240 With a bounty like that, 307 00:19:39,240 --> 00:19:41,370 you have to be worth something in battle. 308 00:19:41,370 --> 00:19:43,120 Don't disappoint me. 309 00:19:45,630 --> 00:19:47,420 [JIRO] What's wrong with you? 310 00:19:48,210 --> 00:19:49,800 Captain, come on! 311 00:19:49,800 --> 00:19:50,880 Ah, yes. 312 00:19:50,880 --> 00:19:54,550 Didn't you have the Straw Hat captain on board, as well? 313 00:19:54,550 --> 00:19:57,260 [BRINDO] You've got him hidden somewhere, don't you? 314 00:19:57,260 --> 00:19:59,220 Huh? Answer me! 315 00:20:00,680 --> 00:20:03,230 --Hey, let him go! --Stansen! 316 00:20:03,230 --> 00:20:05,650 Captain! What's wrong with you? 317 00:20:05,650 --> 00:20:08,270 You aren't acting like yourself at all! C'mon! 318 00:20:08,270 --> 00:20:11,740 Help him! Do something, Captain! 319 00:20:12,440 --> 00:20:17,660 --Damn it! --[LUFFY] Hey! We're back again! 320 00:20:18,910 --> 00:20:20,330 [BRINDO] What the hell...? 321 00:20:25,500 --> 00:20:26,420 Sorry! 322 00:20:26,420 --> 00:20:29,040 Some stuff happened, and we ended up coming here again. 323 00:20:29,040 --> 00:20:31,710 Uh, what kind of stuff? 324 00:20:31,710 --> 00:20:33,970 I thought you guys went back to your ship! 325 00:20:33,970 --> 00:20:35,550 [CHOPPER] Can we just say it was icebergs? 326 00:20:35,550 --> 00:20:37,840 'Cause the truth is kind of embarrassing. 327 00:20:37,840 --> 00:20:41,390 We didn't have a single clue where we were going. 328 00:20:41,390 --> 00:20:42,390 Uh... 329 00:20:42,390 --> 00:20:45,020 They didn't think about that before leaving? 330 00:20:45,020 --> 00:20:46,520 Guess not. 331 00:20:49,110 --> 00:20:50,610 Ohohoho! 332 00:20:50,610 --> 00:20:51,650 Oh, well. 333 00:20:51,650 --> 00:20:53,820 I can't imagine it'd be easy to find a ship 334 00:20:53,820 --> 00:20:55,150 without a flag, anyway. 335 00:20:55,150 --> 00:20:58,160 Quite honestly, you might not even recognize it. 336 00:20:58,160 --> 00:21:00,450 A flag is quite important, huh, Straw Hat? 337 00:21:01,530 --> 00:21:03,410 [BRINDO] I'm having quite the lucky day, though. 338 00:21:03,410 --> 00:21:05,040 Who'd've thought I'd run into two men 339 00:21:05,040 --> 00:21:06,750 with such high bounties as yourselves? 340 00:21:06,750 --> 00:21:07,870 [CHOPPER] That's three men! 341 00:21:07,870 --> 00:21:08,790 So, uh... 342 00:21:08,790 --> 00:21:10,170 Who is this guy, anyway? 343 00:21:10,170 --> 00:21:11,750 [BRINDO] Oh, how rude of me. 344 00:21:11,750 --> 00:21:14,590 I'm the second son of the Accino family. 345 00:21:14,590 --> 00:21:16,300 The name's Brindo. 346 00:21:16,300 --> 00:21:17,760 Hey, Stansen, what's wrong with you, huh? 347 00:21:17,760 --> 00:21:19,510 I'm talking! 348 00:21:19,510 --> 00:21:22,140 Now listen. Let me spell it out for you. 349 00:21:22,140 --> 00:21:25,480 We took your ship's Jolly Roger and added it to our collection. 350 00:21:25,480 --> 00:21:26,730 [CHOPPER] Your collection? 351 00:21:26,730 --> 00:21:29,520 I rather thought I'd get more of a reaction than that. 352 00:21:29,520 --> 00:21:32,770 Don't you care that we stole your flag? 353 00:21:32,770 --> 00:21:35,940 Our flag. You stole it? 354 00:21:35,940 --> 00:21:38,410 Are they the ones that stole our flag, too? 355 00:21:38,410 --> 00:21:39,660 Ohohoho! 356 00:21:39,660 --> 00:21:42,370 You'd be better off just giving up now, anyway. 357 00:21:42,370 --> 00:21:45,540 Seeing how easily we swiped that flag from your useless crew, 358 00:21:45,540 --> 00:21:47,750 you wouldn't make it very far in the first place. 359 00:21:47,750 --> 00:21:49,120 Not with them. 360 00:21:49,120 --> 00:21:50,750 [BRINDO] Ohohohoho! 361 00:21:50,750 --> 00:21:53,840 Ohoho, ohoho, ohohoho! 362 00:21:59,840 --> 00:22:00,800 Listen. 363 00:22:00,800 --> 00:22:01,970 I don't know what kind of pirates 364 00:22:01,970 --> 00:22:03,930 you guys have been picking fights with, 365 00:22:03,930 --> 00:22:06,020 but we're not giving up that easy. 366 00:22:08,020 --> 00:22:09,520 Tell me--Where's our flag? 367 00:22:09,520 --> 00:22:10,940 Well, by this point, 368 00:22:10,940 --> 00:22:13,980 I'm sure your flag is in Lovely Land. 369 00:22:13,980 --> 00:22:15,610 If you really want it back, 370 00:22:15,610 --> 00:22:18,570 you're gonna have to go get it yourself. 371 00:22:18,570 --> 00:22:20,860 Uh... Lovely Land? 372 00:22:27,910 --> 00:22:29,710 So... cold... 373 00:22:41,130 --> 00:22:44,180 Just what am I looking at? 374 00:23:32,520 --> 00:23:33,560 [LUFFY] You bastard! 375 00:23:33,560 --> 00:23:36,860 I'm sick of your stupid laugh. Now give us back our flag! 376 00:23:36,860 --> 00:23:37,770 [CHOPPER] That flag. 377 00:23:37,770 --> 00:23:40,320 It's the symbol of pride that binds us together. 378 00:23:40,320 --> 00:23:41,900 And I won't let you have it! 379 00:23:41,900 --> 00:23:43,200 [LUFFY] Hold on, dammit! 380 00:23:43,200 --> 00:23:44,910 [CHOPPER] Luffy, run! It's falling! 381 00:23:44,910 --> 00:23:46,910 [LUFFY screaming] 382 00:23:46,910 --> 00:23:48,540 [LUFFY] On the next One Piece: 383 00:23:48,540 --> 00:23:50,450 The Straw Hat's Hard Battles. 384 00:23:50,450 --> 00:23:53,290 A Pirate Soul Risking it All for the Flag! 385 00:23:53,290 --> 00:23:55,960 I'm gonna be King of the Pirates! 27050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.