All language subtitles for duvad (1961) src 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,050 --> 00:00:30,136 THE BRUTE 2 00:00:35,043 --> 00:00:41,516 BASED ON A NOVEL BY IMRE SARKADI SCREENPLAY BY ZOLTÁN FÁBRI 3 00:00:42,227 --> 00:00:46,016 MUSIC BY GYÖRGY RÁNKI 4 00:00:46,188 --> 00:00:49,696 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY FERENC SZÉCSÉNYI 5 00:00:49,844 --> 00:00:51,915 STARRING 6 00:02:14,462 --> 00:02:20,883 DIRECTED BY ZOLTÁN FÁBRI 7 00:02:32,180 --> 00:02:35,540 - It'll be nice and warm today, Pista. - Warm indeed. 8 00:02:38,580 --> 00:02:41,300 They're at it rather early, over at the Szűcs's... 9 00:02:41,460 --> 00:02:44,780 They started yesterday evening. In a hurry, not to be late. 10 00:02:45,020 --> 00:02:47,700 - Late for what? - Only they know. 11 00:03:06,540 --> 00:03:08,460 Hello, comrade! 12 00:03:08,980 --> 00:03:10,420 Where is the town hall? 13 00:03:10,580 --> 00:03:14,180 Straight down here, then take the third left. 14 00:03:14,340 --> 00:03:15,180 Thank you. 15 00:03:15,340 --> 00:03:16,777 But there won't be anyone there so early. 16 00:03:16,818 --> 00:03:18,987 Don't you worry, they're expecting us. 17 00:03:58,014 --> 00:03:59,814 Good morning! 18 00:04:01,462 --> 00:04:03,222 You're up early! 19 00:04:03,500 --> 00:04:07,700 Only because I was tasked to go over to young master Pista. 20 00:04:08,460 --> 00:04:09,780 Oh, he's asleep still. 21 00:04:10,380 --> 00:04:12,780 I know, but... I have a letter with me 22 00:04:14,670 --> 00:04:17,550 The order says to wake him. Here it is. 23 00:04:19,826 --> 00:04:23,066 "Pista, come over, and bring a sheep too, for we bet on you. 24 00:04:23,940 --> 00:04:26,940 Also bring a bottle of pálinka, from the year... 25 00:04:28,220 --> 00:04:31,420 ...from the year before last. Come at once!" 26 00:04:31,580 --> 00:04:34,300 - Who sent this? - It's from Szűcs, just there. 27 00:04:34,620 --> 00:04:37,060 They've been carousing all night, 28 00:04:37,180 --> 00:04:40,100 heaven knows what they'll think up next. 29 00:04:40,246 --> 00:04:41,446 'Round midnight one of them 30 00:04:41,700 --> 00:04:44,820 asked to be lowered into the well, to cool down, 31 00:04:44,980 --> 00:04:46,420 because he was feeling too hot. 32 00:04:46,940 --> 00:04:49,420 Down they went the well, one after the other, and then... 33 00:04:49,580 --> 00:04:50,980 and then... 34 00:04:53,460 --> 00:04:55,940 You really are beautiful. What is your name? 35 00:04:56,820 --> 00:04:59,220 Zsuzsi. What's it to you? 36 00:04:59,990 --> 00:05:00,980 I'm only asking... 37 00:05:01,046 --> 00:05:02,995 Don't think we are on first name terms yet. 38 00:05:03,020 --> 00:05:05,140 You'd do better to go about your business. 39 00:05:05,900 --> 00:05:08,860 Alright then. Didn't think I was offending your pride. 40 00:05:10,140 --> 00:05:12,900 Well then, how should I wake Pista? 41 00:05:14,500 --> 00:05:16,340 You could really help me with this much. 42 00:05:17,194 --> 00:05:19,820 Go knock on his window! That's the one there, in the corner. 43 00:05:19,980 --> 00:05:21,500 That's his room. 44 00:05:22,379 --> 00:05:23,819 Are you sure? 45 00:05:24,260 --> 00:05:26,620 There is nothing more sure, than that is the one. 46 00:05:27,220 --> 00:05:29,620 For that is the room he wanted to drag me along to yesterday. 47 00:05:29,674 --> 00:05:31,914 Knock away as you please, he'll be along, shouting. 48 00:05:32,340 --> 00:05:34,180 He'll give you what you deserve. 49 00:05:34,340 --> 00:05:35,660 Oops! 50 00:05:36,060 --> 00:05:39,100 What do you mean, what I deserve? Have I offended you? 51 00:05:39,423 --> 00:05:41,103 If you had tried... 52 00:05:46,460 --> 00:05:48,140 Is this why you are angry with me? 53 00:05:50,420 --> 00:05:51,700 Look... 54 00:05:52,020 --> 00:05:53,180 I... 55 00:05:53,300 --> 00:05:56,100 I'm not such a rich man, such a powerful man, 56 00:05:57,420 --> 00:05:59,980 but still... if they want to hurt you... 57 00:06:00,100 --> 00:06:01,620 What would you do? 58 00:06:01,952 --> 00:06:03,312 Well... 59 00:06:03,917 --> 00:06:05,757 you'd see that, still... 60 00:06:06,660 --> 00:06:08,220 I am somebody. 61 00:06:16,140 --> 00:06:18,260 I'm a farm girl, not from around here. 62 00:06:20,100 --> 00:06:22,020 We only spent the night here with my father, 63 00:06:22,180 --> 00:06:25,340 because the lady of the house was pleading for us to finish the garden. 64 00:06:27,500 --> 00:06:29,300 We're off to another job. 65 00:06:30,335 --> 00:06:32,535 We have to be out in the fields today, to sow the seeds. 66 00:06:33,260 --> 00:06:34,740 It's a long journey out there. 67 00:06:35,940 --> 00:06:38,620 - Goodbye then. - Goodbye. 68 00:07:17,911 --> 00:07:18,957 Who's there? 69 00:07:20,013 --> 00:07:21,373 I have a letter for you. 70 00:07:22,107 --> 00:07:24,307 Eat your letter! 71 00:07:24,966 --> 00:07:26,860 I could eat it, but how would you read it then? 72 00:07:26,980 --> 00:07:30,460 The devil may read it. Get out of here! 73 00:07:31,606 --> 00:07:33,126 There is also a message! 74 00:07:33,420 --> 00:07:34,900 What is it? 75 00:07:35,360 --> 00:07:38,840 I was told to tell you, they bet on you. If you can leap over the fence, 76 00:07:39,544 --> 00:07:41,504 Pölöske is yours. 77 00:07:43,420 --> 00:07:44,245 Pölöske?! 78 00:07:44,284 --> 00:07:46,524 - Pölöske! Easy! - Easy! 79 00:07:46,596 --> 00:07:49,745 You son of a... Come, help me brother! 80 00:07:50,020 --> 00:07:51,580 Hold the head! 81 00:07:51,884 --> 00:07:53,084 Hey! 82 00:07:53,314 --> 00:07:57,401 Come now! Mount it now Pista, we're holding him! 83 00:07:57,980 --> 00:07:59,140 Are you holding him? 84 00:08:02,140 --> 00:08:03,500 Hang on! 85 00:08:03,900 --> 00:08:05,380 Hang on a moment! 86 00:08:06,620 --> 00:08:08,620 Hold him tight! 87 00:08:10,128 --> 00:08:11,888 Hey Sándor! Pista's ready to jump! 88 00:08:13,900 --> 00:08:15,060 Sándor...! 89 00:08:16,300 --> 00:08:19,220 Where is he? He was 'ere a second ago! 90 00:08:20,180 --> 00:08:22,580 He's where he ought to be, man! 91 00:08:22,740 --> 00:08:26,020 Your sister is tempting him with honey, in the... kitchen! 92 00:08:26,045 --> 00:08:27,685 Call him! 93 00:08:38,663 --> 00:08:40,863 Cut it out, you son of a bitch! 94 00:08:41,260 --> 00:08:44,380 Why then? We're having a good time, while we can... 95 00:08:45,769 --> 00:08:50,209 It'll be the kolkhoz and canteen cups and troughs soon enough... 96 00:08:50,900 --> 00:08:53,820 We'll have to share the women too. 97 00:09:03,300 --> 00:09:05,940 Sándor...! 98 00:09:12,105 --> 00:09:13,665 Eh? 99 00:09:15,540 --> 00:09:18,900 Pista is already on Pölöske. He's halfway there. 100 00:09:20,308 --> 00:09:22,459 Right, tell him I'm coming. 101 00:09:28,060 --> 00:09:30,380 Now, off with you! 102 00:09:37,304 --> 00:09:39,504 I've told you to stop it already! 103 00:09:42,220 --> 00:09:45,300 Leave me be, we'll all die anyway. 104 00:09:45,569 --> 00:09:49,329 It'll be the kolkhoz and canteen cups and troughs soon enough... 105 00:09:50,500 --> 00:09:51,820 Shut your mouth! 106 00:09:51,940 --> 00:09:55,900 Alright then, you know I know. I know as much as I know anyway. 107 00:10:00,540 --> 00:10:02,940 I'm ready to jump Ferke! I'm not waiting any longer. 108 00:10:03,060 --> 00:10:06,060 Sándor will be along shortly! I'm jumping, watch! 109 00:10:06,319 --> 00:10:07,420 Wait! 110 00:10:12,308 --> 00:10:15,167 It's like you sprouted wings, Pista! 111 00:10:15,224 --> 00:10:17,184 God damn it! 112 00:10:19,832 --> 00:10:22,380 This is no horse, this is Satan himself! 113 00:10:23,180 --> 00:10:26,100 May God smite down the beast. 114 00:10:27,628 --> 00:10:30,108 How many sheep do I get? Three? 115 00:10:32,340 --> 00:10:34,100 It can't even jump... 116 00:10:37,980 --> 00:10:39,380 Can't it? 117 00:10:40,781 --> 00:10:42,341 Pölöske?! 118 00:10:56,702 --> 00:11:00,542 I'll jump over the gate, with your biggest ram around my neck. 119 00:11:19,100 --> 00:11:21,100 You don't listen, do you? 120 00:11:21,700 --> 00:11:23,420 When I tell you to stop! 121 00:11:25,940 --> 00:11:27,580 You'll die too, don't you worry. 122 00:11:28,514 --> 00:11:32,194 The kolkhoz will get the best of you too. And the canteen cup... 123 00:11:33,700 --> 00:11:36,060 - ...and the trough... - Shut your mouth! 124 00:11:39,679 --> 00:11:41,919 Well Ferke, how much does this ram weigh? 125 00:11:42,220 --> 00:11:43,420 Eighty six kilos. 126 00:11:44,199 --> 00:11:45,660 Grab it, sonny. 127 00:11:53,688 --> 00:11:55,248 Now this is pálinka... 128 00:11:58,060 --> 00:11:59,740 Will you call my wager, Ferke...? 129 00:12:01,165 --> 00:12:03,685 I'll leap over the gate, with the ram around my neck... 130 00:12:04,023 --> 00:12:07,343 but I'll down this bottle of pálinka! 131 00:12:09,379 --> 00:12:10,830 If I can do it, I'll have your ram. 132 00:12:11,523 --> 00:12:14,763 Deal? - What if you fall down, eh? 133 00:12:15,220 --> 00:12:17,820 Hm... If I fall down... 134 00:12:18,624 --> 00:12:20,664 or drop the ram... 135 00:12:21,300 --> 00:12:23,040 you get Pölöske. 136 00:12:23,749 --> 00:12:25,429 He's gone mad! 137 00:12:32,328 --> 00:12:33,648 Deal! 138 00:12:35,781 --> 00:12:37,941 Tie its legs, take it. 139 00:12:39,258 --> 00:12:41,740 Come on, Pista. 140 00:12:50,180 --> 00:12:52,220 Hm... you! 141 00:12:52,780 --> 00:12:55,380 Are you getting married, pussy cat? 142 00:12:56,166 --> 00:12:57,665 You never proposed... 143 00:13:05,383 --> 00:13:07,102 I would have married you. 144 00:13:09,300 --> 00:13:11,580 One wife was enough for me. 145 00:13:13,380 --> 00:13:17,620 I'll have you this way too. As another's wife. 146 00:13:17,740 --> 00:13:21,660 - You're drunk. - Possible, we have certainly been drinking. 147 00:13:24,045 --> 00:13:26,245 Well, Sándor. Here's the ram. 148 00:13:36,580 --> 00:13:39,940 - Grab it, Pista. - Here we go. 149 00:13:45,303 --> 00:13:47,505 Pölöske...? Here! 150 00:13:51,684 --> 00:13:53,084 All right, you. 151 00:14:03,644 --> 00:14:07,084 - Where's that pálinka? - Get the pálinka! 152 00:14:14,100 --> 00:14:15,740 - Listen Ferke! - Eh? 153 00:14:15,919 --> 00:14:17,999 How much did they offer you for the ram? 154 00:14:18,104 --> 00:14:19,116 1500. 155 00:14:20,060 --> 00:14:23,340 - But you still didn't sell it? - No I didn't. Wouldn't sell it today. 156 00:14:24,238 --> 00:14:26,638 You know what I'll do with it, if I win it from you...? 157 00:14:27,237 --> 00:14:29,277 - You'll sell it? - Mhm-mhm... 158 00:14:30,300 --> 00:14:31,780 Not on my watch! 159 00:14:32,023 --> 00:14:34,823 I'll cook it in a stew... 160 00:14:35,860 --> 00:14:38,380 I'll send the hide back to you! 161 00:15:16,105 --> 00:15:18,745 So, Pölöske, ready when you are! 162 00:15:39,046 --> 00:15:40,677 Morning, master Ulveczki! 163 00:15:41,561 --> 00:15:43,321 Morning, uncle Károly! 164 00:15:44,091 --> 00:15:45,599 Here already? 165 00:15:45,820 --> 00:15:47,740 As we agreed. 166 00:15:48,432 --> 00:15:49,872 Your daughter? 167 00:15:50,540 --> 00:15:52,500 It is her, indeed. 168 00:15:54,580 --> 00:15:56,100 Come on, child, 169 00:15:58,589 --> 00:16:00,109 drink some blood! 170 00:16:00,620 --> 00:16:01,712 I'm not drinking that! 171 00:16:04,142 --> 00:16:06,342 How did you have the heart to kill this wonderful ram? 172 00:16:06,540 --> 00:16:09,860 What use was it to me? I'm no shepherd. 173 00:16:10,517 --> 00:16:13,317 Also, what would I have made stew out of for you? 174 00:16:27,628 --> 00:16:28,652 So? 175 00:16:28,725 --> 00:16:30,125 No, thank you. 176 00:16:31,159 --> 00:16:33,660 Never worry, it'll be great in the stew! 177 00:16:34,861 --> 00:16:36,300 Hold this, my girl. 178 00:16:40,190 --> 00:16:41,750 Here's the knife, uncle Károly! 179 00:16:42,454 --> 00:16:44,974 You can prepare the best cuts... 180 00:16:45,700 --> 00:16:49,860 but cook enough to last us three two days at least. 181 00:16:53,664 --> 00:16:55,864 I'll take a nap. 182 00:17:09,000 --> 00:17:10,360 Savage. 183 00:17:10,711 --> 00:17:13,631 No... just... lonely. 184 00:17:14,381 --> 00:17:17,981 Can't be more than 6 months, since his wife died in labour. 185 00:17:18,220 --> 00:17:20,100 So... he got this way. 186 00:17:43,507 --> 00:17:46,227 So... who cares for him? 187 00:17:46,630 --> 00:17:48,654 You will have a drink, won't you, uncle Károly? 188 00:17:48,703 --> 00:17:50,263 I will certainly. Thank you! 189 00:18:00,054 --> 00:18:01,934 What is your name then? 190 00:18:05,820 --> 00:18:07,380 Zsuzsi. 191 00:18:19,180 --> 00:18:21,580 I've dated all sorts, never a Zsuzsi 192 00:18:22,589 --> 00:18:24,509 I've had every other name though. 193 00:18:32,780 --> 00:18:35,220 This'll last you until midday...! 194 00:18:35,704 --> 00:18:37,594 Wake me when it's done, won't you? 195 00:18:37,740 --> 00:18:39,900 What of the vineyard, master Ulveczki? 196 00:18:40,660 --> 00:18:44,380 If I'm here, skinning, chopping, cooking, who'll do the hoeing? 197 00:18:44,860 --> 00:18:49,220 That'll be done too. Never you fear! 198 00:18:51,580 --> 00:18:56,380 You'll always have food on your table here. Go on then, get to it! 199 00:19:09,037 --> 00:19:10,557 Father! 200 00:19:12,180 --> 00:19:14,420 - Yes? - Come, the stew's ready! 201 00:19:33,608 --> 00:19:34,635 Let it simmer some more! 202 00:19:36,700 --> 00:19:37,830 Won't you go wake master? 203 00:19:39,008 --> 00:19:42,368 I could try and wake him up, I'd still be trying at sundown. 204 00:19:45,129 --> 00:19:47,383 It needs more paprika, but we don't have any more. 205 00:19:48,271 --> 00:19:50,631 Go, look in the kitchen, there should be some there. 206 00:19:50,940 --> 00:19:52,620 Another 15 minutes I reckon. 207 00:21:04,278 --> 00:21:05,438 What are you up to? 208 00:21:06,039 --> 00:21:09,919 Just cooking. Should be ready soon. Just needed a pinch more paprika. 209 00:21:11,780 --> 00:21:13,220 Good... 210 00:21:13,895 --> 00:21:15,695 Put plenty in there. 211 00:21:21,727 --> 00:21:24,872 Can you cook, anyway? - You'll see if you like my cooking. 212 00:21:27,990 --> 00:21:29,670 How about baking bread? 213 00:21:30,831 --> 00:21:32,621 I've been the one doing it for three years. 214 00:21:33,495 --> 00:21:35,575 So you do other things too then. 215 00:21:39,074 --> 00:21:40,394 What other things? 216 00:21:43,521 --> 00:21:45,521 For those who know how to make bread... 217 00:21:47,285 --> 00:21:49,045 are experienced girls. 218 00:21:56,352 --> 00:21:58,072 Leave me alone! 219 00:22:00,340 --> 00:22:02,620 Put that down for a minute. 220 00:22:03,900 --> 00:22:07,580 - Let me go! I'm not your kind of girl. - That will be decided soon enough! 221 00:22:07,621 --> 00:22:09,781 - Release me or I'll cry for help! - Cry away! 222 00:22:10,706 --> 00:22:13,346 Settle down or else I'll smack you across the face. 223 00:22:13,780 --> 00:22:15,420 You try and smack me. 224 00:22:17,671 --> 00:22:19,551 Oh I will! 225 00:22:27,901 --> 00:22:29,324 You... 226 00:22:29,543 --> 00:22:31,201 You! You..! 227 00:22:48,020 --> 00:22:49,300 Zsuzsi...? 228 00:22:52,820 --> 00:22:54,340 Zsuzsi...! 229 00:23:24,140 --> 00:23:25,700 Zsuzsi... 230 00:23:47,300 --> 00:23:48,660 Zsuzska! 231 00:23:48,999 --> 00:23:51,599 Someone's coming. For you I reckon. 232 00:23:56,253 --> 00:23:57,853 If he comes, he'll be here. 233 00:23:58,585 --> 00:24:00,185 Won't this be trouble? 234 00:24:02,260 --> 00:24:05,060 He'd never let any harm come to me. 235 00:24:14,678 --> 00:24:16,078 Zsuzska?! 236 00:24:17,142 --> 00:24:18,542 Come here! 237 00:24:30,707 --> 00:24:32,187 Did you buy this for me? 238 00:24:32,413 --> 00:24:33,773 Who else for? 239 00:24:33,872 --> 00:24:35,992 Thank you... thank you. 240 00:24:37,578 --> 00:24:41,298 Did you bring me a mirror so I can see how it suits me? 241 00:24:43,038 --> 00:24:45,798 How about Pölöske's eyes for a mirror? 242 00:24:46,664 --> 00:24:48,384 Here you go. 243 00:24:52,081 --> 00:24:54,721 How pretty! How beautiful! 244 00:24:56,358 --> 00:24:57,838 When you smile... 245 00:24:58,670 --> 00:25:01,030 you are prettier than six town girls! 246 00:25:07,112 --> 00:25:08,340 What are you doing? 247 00:25:08,381 --> 00:25:10,981 I just can't get enough of you. 248 00:25:11,355 --> 00:25:13,115 No, not now! 249 00:25:17,300 --> 00:25:18,420 Because of you father? 250 00:25:21,340 --> 00:25:23,420 We'll just have to make sure he doesn't see. 251 00:25:33,060 --> 00:25:37,540 I had a lover once, 252 00:25:39,940 --> 00:25:43,380 What lover he was, 253 00:25:45,128 --> 00:25:48,048 What lover he was, 254 00:25:50,634 --> 00:25:54,754 If a day went past, no sight of me, 255 00:25:56,060 --> 00:25:59,620 He was ill for four. 256 00:26:01,660 --> 00:26:06,020 If a day went past, no sight of me, 257 00:26:06,885 --> 00:26:11,245 He was ill for four. 258 00:26:13,127 --> 00:26:15,207 That was so beautiful! 259 00:26:17,320 --> 00:26:19,680 I never heard anyone sing it like that before! 260 00:26:22,140 --> 00:26:23,740 Weren't you asleep? 261 00:26:24,169 --> 00:26:25,529 I was... 262 00:26:26,180 --> 00:26:28,820 But I woke up to your singing. 263 00:26:32,105 --> 00:26:35,225 You songbird, you! 264 00:26:37,751 --> 00:26:39,711 Sing it again! 265 00:26:40,495 --> 00:26:42,775 From today on, this will be my song. 266 00:26:45,542 --> 00:26:49,502 I'll sing it just for you then. 267 00:26:54,548 --> 00:26:58,188 On the fifth day, I asked kindly, 268 00:26:59,352 --> 00:27:03,272 What's the matter, dear, 269 00:27:04,255 --> 00:27:08,815 What's the matter, dear, 270 00:27:10,723 --> 00:27:14,953 My heart is bursting with love 271 00:27:15,729 --> 00:27:19,945 Not sure if I can bear it. 272 00:27:21,554 --> 00:27:26,164 My heart is bursting with love 273 00:27:27,260 --> 00:27:32,060 Not sure if I can bear it. 274 00:27:33,304 --> 00:27:36,339 We're done for now, uncle Károly, 275 00:27:36,380 --> 00:27:37,972 you won't have to come back tomorrow. 276 00:27:38,208 --> 00:27:41,781 I believe for this week's work I still owe... 277 00:27:43,340 --> 00:27:44,740 75 forints. 278 00:27:47,161 --> 00:27:48,521 Is that right? 279 00:27:48,900 --> 00:27:52,300 - Yes, but you also gave us a ride twice this week... 280 00:27:52,473 --> 00:27:54,473 I see you haven't accounted for that. 281 00:27:55,000 --> 00:27:57,840 - There's still friendship in this world, uncle Károly. 282 00:27:58,214 --> 00:28:01,054 I was going to hitch the horses anyway, the small detour was nothing. 283 00:28:03,540 --> 00:28:06,740 I am however sad that you sent Zsuzska home already, 284 00:28:07,123 --> 00:28:11,327 I thought we could have a meal together, maybe enjoy some wine. 285 00:28:11,487 --> 00:28:15,207 That's the very thing actually, that I was going to ask you about... 286 00:28:16,825 --> 00:28:18,385 Tell me, uncle Károly! 287 00:28:20,589 --> 00:28:23,669 What did you do to that girl, master Ulveczki? 288 00:28:25,340 --> 00:28:26,540 What do you mean?! 289 00:28:26,992 --> 00:28:29,152 You know well, what I mean. 290 00:28:30,380 --> 00:28:32,140 Well know it I happen to do... 291 00:28:36,100 --> 00:28:37,580 Is there a problem with that? 292 00:28:38,580 --> 00:28:41,940 She won't speak a word of it, she's merely wilting away. 293 00:28:42,048 --> 00:28:45,408 She has no mother, so her sister asked her about it the other day. 294 00:28:47,444 --> 00:28:49,844 She told her that she was going to jump in a well. 295 00:28:51,046 --> 00:28:52,966 Ah! Nonsense! 296 00:28:56,140 --> 00:28:58,340 Send her over to me tomorrow! 297 00:28:59,059 --> 00:29:01,339 Why would the silly girl not tell me about this? 298 00:29:02,317 --> 00:29:04,637 This needs to be taken care of, made right... 299 00:29:05,430 --> 00:29:07,310 by me, not her sister. 300 00:29:14,959 --> 00:29:17,159 Zsuzsi! Zsuzsi! 301 00:29:18,488 --> 00:29:20,168 Wait up! 302 00:29:40,912 --> 00:29:42,312 I wasn't sure it was you, 303 00:29:43,380 --> 00:29:45,540 but now I see, it really is you. 304 00:29:46,293 --> 00:29:48,893 It's me. Who else? 305 00:29:49,944 --> 00:29:53,464 I wouldn't be so happy to see anyone else. 306 00:29:55,118 --> 00:29:57,198 Good thing it is then, that it happens to be me. 307 00:29:58,420 --> 00:29:59,540 Good indeed. 308 00:30:04,727 --> 00:30:06,487 So? What are you up to? 309 00:30:07,975 --> 00:30:09,935 I've joined the co-op. 310 00:30:11,141 --> 00:30:12,581 Two months ago. 311 00:30:13,480 --> 00:30:15,000 I know, I heard. 312 00:30:18,820 --> 00:30:20,340 Zsuzsi... 313 00:30:22,526 --> 00:30:25,806 I love you, Zsuzsi. 314 00:30:26,575 --> 00:30:28,855 You know I do have some status in the co-op too. 315 00:30:29,500 --> 00:30:32,780 I could get married. I would even get a house. 316 00:30:41,490 --> 00:30:43,380 They close down the barriers... 317 00:30:46,017 --> 00:30:47,657 yet there's no train coming. 318 00:30:55,916 --> 00:30:57,996 Could you love me, Zsuzsi? 319 00:31:23,210 --> 00:31:26,873 - Wait Zsuzsi, let me walk with you. - No! Don't walk with me. 320 00:31:26,975 --> 00:31:27,900 Why? 321 00:31:28,569 --> 00:31:29,631 Well.. 322 00:31:31,186 --> 00:31:32,225 we could be seen. 323 00:31:32,300 --> 00:31:34,180 Can I see you tomorrow night? 324 00:31:37,460 --> 00:31:40,020 I don't mind if we're seen, there's nothing wrong with that. 325 00:31:44,750 --> 00:31:47,110 You see, you're the only thing on my mind since the spring 326 00:31:47,940 --> 00:31:49,660 I think about you all the time, 327 00:31:50,602 --> 00:31:52,562 since I met you at the well. 328 00:31:54,357 --> 00:31:56,237 For I love you so much, 329 00:31:57,853 --> 00:31:59,893 it hurts me to breathe... 330 00:32:00,514 --> 00:32:02,114 without you by my side. 331 00:32:03,841 --> 00:32:05,281 Do you believe me? 332 00:32:06,816 --> 00:32:08,176 I do. 333 00:32:09,855 --> 00:32:11,535 But now I... 334 00:32:12,995 --> 00:32:14,315 have to go. 335 00:32:18,337 --> 00:32:21,297 Well if you must go... then go. 336 00:32:22,780 --> 00:32:24,180 I must. 337 00:32:25,980 --> 00:32:27,380 Farewell. 338 00:32:29,534 --> 00:32:30,974 Farewell. 339 00:32:48,420 --> 00:32:50,500 Tell me then, how many months along are you? 340 00:32:56,286 --> 00:32:58,926 Speak up, cat got your tongue? 341 00:33:00,980 --> 00:33:02,300 I'm not in any month. 342 00:33:05,420 --> 00:33:06,620 No..? 343 00:33:07,838 --> 00:33:09,078 No. 344 00:33:10,380 --> 00:33:11,660 Well then...? 345 00:33:12,700 --> 00:33:14,620 What was your father talking about? 346 00:33:17,037 --> 00:33:18,797 Only he knows what he was saying. 347 00:33:20,158 --> 00:33:22,558 He told me to come out here... 348 00:33:23,169 --> 00:33:24,729 Because you wanted to see me... 349 00:33:26,566 --> 00:33:28,886 I thought you might want to say something. 350 00:33:30,780 --> 00:33:33,380 That you... love me... 351 00:33:34,846 --> 00:33:36,806 like... from the bottom of your heart... 352 00:33:37,892 --> 00:33:39,812 and that... perhaps... 353 00:33:43,260 --> 00:33:47,460 That was then, in the summer. It is autumn now. 354 00:33:55,005 --> 00:33:56,485 But don't be sad. 355 00:33:57,600 --> 00:34:00,080 You were a good lover, I won't leave you like that. 356 00:34:01,616 --> 00:34:04,416 I never hurt any of my lovers. 357 00:34:06,983 --> 00:34:08,463 I'll give you a calf. 358 00:34:10,500 --> 00:34:12,180 Uncle Sándor! 359 00:34:13,584 --> 00:34:17,104 I piled the hay up, like you asked, uncle Sándor! 360 00:34:17,430 --> 00:34:19,310 Will you take a look to see if I did it right? 361 00:34:19,703 --> 00:34:21,703 All right, hang on a moment! 362 00:35:41,180 --> 00:35:43,860 Wait...! You...! 363 00:36:09,173 --> 00:36:12,093 Janika, what are you doing?! Oh God...! 364 00:36:13,660 --> 00:36:15,980 Look at your clothes! 365 00:36:16,460 --> 00:36:18,860 What will your daddy say when he sees you like that! 366 00:36:19,380 --> 00:36:21,460 Come you rascal! Come! 367 00:36:22,182 --> 00:36:25,542 Such a big boy, you should be ashamed! 368 00:36:25,889 --> 00:36:27,769 You stay put here with uncle Laci! 369 00:36:28,302 --> 00:36:30,622 Won't you look at that, how dirty he got himself. 370 00:36:30,860 --> 00:36:34,540 I'll be... Are you such a naughty boy? 371 00:36:35,340 --> 00:36:36,900 I don't understand... 372 00:36:37,020 --> 00:36:39,020 It should be here by now. 373 00:36:42,319 --> 00:36:44,466 - I can't even see it. - Why won't you settle down? 374 00:36:45,259 --> 00:36:48,906 If you could wait five months, surely you can wait another five minutes. 375 00:36:49,134 --> 00:36:51,742 That's exactly it, why does the train have to be late today of all days? 376 00:36:51,907 --> 00:36:54,938 Such an impatient young lady... 377 00:36:54,979 --> 00:36:57,633 Wouldn't want to be in Jani's place today... 378 00:36:58,001 --> 00:37:00,441 Enough now, cruel old men. 379 00:37:01,100 --> 00:37:02,902 You forget to consider that something bad may have happened to him. 380 00:37:03,080 --> 00:37:06,934 Something bad? He's returning from economics school, not the battlefield. 381 00:37:10,930 --> 00:37:12,730 Here he is at last, come Janika! 382 00:37:14,020 --> 00:37:15,220 Paja...? 383 00:37:18,660 --> 00:37:21,060 Where did that kid go now? 384 00:37:26,820 --> 00:37:28,060 Paja! 385 00:37:28,180 --> 00:37:29,380 Paja! 386 00:37:32,340 --> 00:37:33,660 Zsuzska! 387 00:37:33,780 --> 00:37:35,540 Look Jani! It's daddy! Jani! 388 00:37:35,940 --> 00:37:38,100 Say hi to him! Come, run with me! 389 00:37:39,980 --> 00:37:41,220 Janika! 390 00:37:44,100 --> 00:37:45,380 Janika... 391 00:37:47,806 --> 00:37:51,212 You came out to see me? - But of course we came! 392 00:37:51,261 --> 00:37:52,381 He's gotten so big... 393 00:37:52,815 --> 00:37:54,735 He's grown so much! 394 00:37:57,500 --> 00:37:58,784 So good to be back home! 395 00:37:58,879 --> 00:38:00,698 Well then, Jani, did you bring wisdom with you? 396 00:38:00,800 --> 00:38:03,933 Uncle Laci...! Uncle Pista! You came out too? 397 00:38:03,974 --> 00:38:05,574 - Welcome home son! - Good day! 398 00:38:05,615 --> 00:38:08,539 - Leave it, I'll carry it. Welcome comrade Gál! 399 00:38:08,580 --> 00:38:10,380 - Hello! - I see you are in good health! 400 00:38:10,421 --> 00:38:12,508 Here's the kid. Were you hunting girls again? 401 00:38:12,549 --> 00:38:13,875 Let's hurry up, comrade president. 402 00:38:13,916 --> 00:38:15,983 If the train was late, at least we can be on time. 403 00:38:27,094 --> 00:38:29,494 This kid's gone mad! 404 00:38:30,414 --> 00:38:33,094 Hey Paja, settle down. You'll shake our souls out. 405 00:38:33,300 --> 00:38:36,860 Did you bring chewing gum from Budapest, uncle Jani? 406 00:38:36,980 --> 00:38:40,540 Get back in there you maniac! Do you want to drive us up a tree? 407 00:38:42,223 --> 00:38:43,463 Has Paja grown tired of horses? 408 00:38:43,620 --> 00:38:47,100 No way, he loves them. Horses are his everything! 409 00:38:47,260 --> 00:38:48,892 But as soon as we got the new truck, 410 00:38:48,933 --> 00:38:51,751 he immediately insisted upon driving. - Uh-huh. 411 00:38:51,792 --> 00:38:53,782 So I sent him off to a course. 412 00:38:55,780 --> 00:38:57,140 Son of a... 413 00:38:57,181 --> 00:38:59,701 Hey, I'll slap him around when we stop. 414 00:39:02,782 --> 00:39:05,142 - Hold him, Jani, I can't hold him anymore. - Alright! 415 00:39:06,020 --> 00:39:07,420 What's the hurry? 416 00:39:07,461 --> 00:39:09,621 We're going around the farms. 417 00:39:10,061 --> 00:39:12,101 Visiting the new co-op members. 418 00:39:13,093 --> 00:39:15,413 We do two or three a day. 419 00:39:15,494 --> 00:39:19,014 You'll get the day off today, but tomorrow you're coming with us. 420 00:39:19,260 --> 00:39:20,820 Sure, and? 421 00:39:21,260 --> 00:39:25,220 A reporter is due at 11 today. He wants to come with us too. 422 00:39:25,340 --> 00:39:26,940 Careful! 423 00:39:27,980 --> 00:39:31,060 We're much more useful with our heads still attached! 424 00:39:31,101 --> 00:39:34,440 - So, a reporter, eh? - That's right. From the radio, from Budapest. 425 00:39:34,683 --> 00:39:37,163 So Paja is in a great hurry, because we got the idea 426 00:39:37,478 --> 00:39:40,798 that he'll make a statement, into the magnetophone. - Oh! 427 00:39:41,220 --> 00:39:43,860 So he wanted to first get Mari Bucskó, 428 00:39:43,980 --> 00:39:46,140 to make sure she too hears his statement. 429 00:39:46,999 --> 00:39:49,259 Dear audience, we are live at Sándor Ulveczki's porch, 430 00:39:49,300 --> 00:39:52,067 owner of one of the most beautiful farms in the area. 431 00:39:52,294 --> 00:39:55,856 He is the 100th to join the farming cooperative, "New Life". 432 00:39:56,016 --> 00:39:57,696 Here with us we have the man of the hour, 433 00:39:57,825 --> 00:40:00,137 the beloved head of the cooperative. 434 00:40:01,620 --> 00:40:02,780 May we have your name, sir? - Bíró. 435 00:40:02,900 --> 00:40:05,340 - What now? I'm sorry, I didn't hear. - I said László Bíró. 436 00:40:05,500 --> 00:40:06,860 We're here with comrade Bíró 437 00:40:06,980 --> 00:40:08,980 and the board, taking home appliances into their inventory. 438 00:40:09,100 --> 00:40:11,700 The plough, the harrow, the cart, the bow...? 439 00:40:11,741 --> 00:40:14,421 Hoe, you... dunce... 440 00:40:16,111 --> 00:40:17,460 Pardon me, comrade Bíró rightly corrects me, 441 00:40:17,620 --> 00:40:20,220 bow it is of course, I mean hoe. 442 00:40:20,569 --> 00:40:22,863 I meant to say hoe. 443 00:40:23,020 --> 00:40:25,540 Let's ask comrade Ulveczki himself, 444 00:40:25,581 --> 00:40:28,381 tell us a bit about what convinced you to join the cooperative? 445 00:40:30,820 --> 00:40:31,980 What's this...? 446 00:40:32,580 --> 00:40:34,500 Speak... into it! 447 00:40:36,100 --> 00:40:39,540 So why did master Ulveczki join the cooperative? 448 00:40:40,740 --> 00:40:42,700 Well, only because all my life 449 00:40:43,122 --> 00:40:46,602 I always considered the good to be better than the not-so-good. 450 00:40:48,220 --> 00:40:51,100 Such a concise answer. 451 00:40:51,260 --> 00:40:54,340 Would you care to elaborate, master Ulveczki? 452 00:40:54,500 --> 00:40:57,260 What in thunder more do you want me to say? 453 00:40:58,580 --> 00:41:00,660 I was contacted, I joined. 454 00:41:02,996 --> 00:41:06,356 Why do you keep asking me..? Ask someone else. 455 00:41:08,060 --> 00:41:11,300 Let's go over to the animals, let's not waste time. 456 00:41:12,180 --> 00:41:14,220 The cow's purebred Swiss. 457 00:41:14,700 --> 00:41:17,580 Yields 18-19 litres of milk a day. 458 00:41:18,581 --> 00:41:19,900 Had two calves. 459 00:41:20,220 --> 00:41:21,420 Tell him now! 460 00:41:21,580 --> 00:41:23,580 All right, I wanted to anyway. 461 00:41:29,213 --> 00:41:32,700 Comrade! I'm a driver here at the cooperative. 462 00:41:32,860 --> 00:41:35,737 If you'd like, I can say a few words about the youth here... 463 00:41:36,729 --> 00:41:37,740 or about anything else. 464 00:41:37,860 --> 00:41:41,060 I haven't any time buddy, I've an interview to make! 465 00:41:41,389 --> 00:41:45,029 This horse just turned six, should be fine stud for another eight years. 466 00:41:45,725 --> 00:41:49,245 If you look around here, you'll see the foals it bred. 467 00:41:50,758 --> 00:41:52,158 Such a horse, 468 00:41:53,125 --> 00:41:54,885 is without match in the county. 469 00:41:54,926 --> 00:41:56,206 Well? 470 00:41:57,740 --> 00:41:59,660 What's its worth, István? 471 00:42:03,439 --> 00:42:05,079 Ten thousand forints. 472 00:42:05,860 --> 00:42:07,140 OK? 473 00:42:09,484 --> 00:42:10,586 Ten thousand? 474 00:42:10,883 --> 00:42:11,980 Well... 475 00:42:14,100 --> 00:42:15,820 Let's make it twelve. 476 00:42:16,820 --> 00:42:19,060 Can't give you any more, Sándor. 477 00:42:19,472 --> 00:42:21,672 We are over the limit already. 478 00:42:22,476 --> 00:42:23,876 The other one, 479 00:42:24,341 --> 00:42:27,781 Ráró, I'll take seven without a thought. 480 00:42:27,980 --> 00:42:29,380 That's only a horse. 481 00:42:29,540 --> 00:42:32,540 I mean that's fine too. A prime horse, 482 00:42:33,380 --> 00:42:34,700 but only a horse. 483 00:42:37,980 --> 00:42:39,288 Pölöske on the other hand... 484 00:42:40,740 --> 00:42:42,405 is priceless. 485 00:42:48,470 --> 00:42:49,950 If it has to enter common property, 486 00:42:51,821 --> 00:42:53,861 I'd like to add him for free. 487 00:42:54,045 --> 00:42:57,725 - Nonsense! - We can't do that, Sándor. 488 00:42:58,140 --> 00:42:59,820 Free I tell you! 489 00:43:05,124 --> 00:43:07,724 This horse... is no horse to me. 490 00:43:09,140 --> 00:43:11,700 It's like a dog. A friend. 491 00:43:12,629 --> 00:43:16,629 If I was given money for it, I would no longer feel it was mine. 492 00:43:17,237 --> 00:43:18,532 Right, Pölöske? 493 00:43:26,700 --> 00:43:28,980 Keep your arms wrapped around him! 494 00:43:29,021 --> 00:43:31,261 - Why not? Who would object to it? - Nobody. 495 00:43:31,500 --> 00:43:35,060 But he's going to reach under your skirt, and pet your little mouse. 496 00:43:39,262 --> 00:43:41,913 Not sure if she'll let him... She didn't let you! 497 00:43:43,138 --> 00:43:46,098 Uncle Sándor, I think she might have seen something! 498 00:43:46,780 --> 00:43:49,820 Wait till I get a hold of her, then we'll see what happens! 499 00:43:50,220 --> 00:43:51,740 You're free to try! 500 00:43:51,860 --> 00:43:54,860 If I'm free to, I shall! 501 00:43:54,973 --> 00:43:57,133 Don't touch me! Don't touch me! 502 00:43:57,964 --> 00:43:59,153 Erzsi, wait! 503 00:44:01,608 --> 00:44:03,488 You, Anti! Come here! 504 00:44:04,540 --> 00:44:07,420 Is that woman one of the dairy workers? - Which one? 505 00:44:07,700 --> 00:44:11,980 - There with the jug. - Oh, yes, she's a dairy worker. 506 00:44:12,580 --> 00:44:15,420 Her husband is called Gál, isn't that right? 507 00:44:15,477 --> 00:44:17,117 Right, János Gál. 508 00:44:27,745 --> 00:44:30,896 Well then, as I said, 5am tomorrow, on the dot. 509 00:44:32,059 --> 00:44:35,622 And tell Dani Papp that those who fail to show up for work, first get five 510 00:44:36,185 --> 00:44:39,184 then ten work units deducted, without question. 511 00:44:41,643 --> 00:44:44,220 This applies to everyone. Good night. 512 00:44:49,877 --> 00:44:51,460 What's gotten into him all of a sudden? 513 00:44:51,620 --> 00:44:54,100 - He can be real bossy! - Too true. 514 00:44:55,377 --> 00:44:56,820 They all can be. 515 00:44:56,861 --> 00:45:00,603 What did comrade Bíró say to you about Pölöske then? 516 00:45:01,300 --> 00:45:03,860 To give it two heaps of straw every day. 517 00:45:03,901 --> 00:45:06,141 Why would you give it mush then??!! 518 00:45:07,408 --> 00:45:10,000 It's out of control! I can't grapple with it. 519 00:45:10,041 --> 00:45:13,751 Do you know the first thing about horses? Or are you a soft young lady? 520 00:45:16,620 --> 00:45:19,580 - You'll regret this, you hear? - Shut your mouth! 521 00:45:20,500 --> 00:45:24,420 You are responsible that this horse gets everything it needs. 522 00:45:24,658 --> 00:45:26,260 This is a breeding stud. 523 00:45:26,700 --> 00:45:30,500 Should any harm come to it, you'll be better off jumping in the well! 524 00:46:14,236 --> 00:46:15,268 I was saying to Béla, 525 00:46:15,420 --> 00:46:18,780 that this was as good a time as any to add that room to the house. 526 00:46:19,500 --> 00:46:23,500 We have the money too. We should start now, the baby will be here by autumn. 527 00:46:23,660 --> 00:46:25,515 - Really? I couldn't tell! - No? 528 00:46:26,500 --> 00:46:28,687 You'll be able to feel it kick in a month's time. 529 00:46:57,340 --> 00:46:59,620 Songbird... 530 00:46:59,943 --> 00:47:01,863 that's what you still are. 531 00:47:03,746 --> 00:47:07,426 That you were when you were singing to me. 532 00:47:10,660 --> 00:47:13,700 How you could sing... 533 00:47:14,801 --> 00:47:18,241 "I had a lover once, 534 00:47:19,318 --> 00:47:21,638 What lover he was.." 535 00:47:38,020 --> 00:47:42,300 Such a beauty you've become. Such a woman. 536 00:47:47,620 --> 00:47:50,300 Do you still have the headscarf I gave you? 537 00:47:51,415 --> 00:47:54,895 Because if you do, I know you still think of me. 538 00:47:59,740 --> 00:48:01,860 Won't you answer me, you? 539 00:48:07,606 --> 00:48:10,046 Hey, Szirom, hey! 540 00:48:16,474 --> 00:48:18,154 Won't you answer? 541 00:48:25,900 --> 00:48:27,020 You! 542 00:48:29,191 --> 00:48:32,871 Leave me alone you swine! Villain! Leave me alone! 543 00:48:33,061 --> 00:48:35,621 - You!! - Get lost! Let go! 544 00:48:36,361 --> 00:48:38,580 You! You! 545 00:48:38,700 --> 00:48:40,100 You! 546 00:48:41,596 --> 00:48:44,540 Get out of here. Don't you know I'm married? 547 00:48:44,660 --> 00:48:46,940 And I have a child too. So watch yourself. 548 00:48:57,096 --> 00:49:00,080 Such a feisty pussycat you've become. 549 00:49:02,060 --> 00:49:04,740 - Comrade Gál? - What's up, uncle Pali? 550 00:49:04,867 --> 00:49:07,667 - Letter from the county council! - Bring it over! 551 00:49:08,527 --> 00:49:10,807 Zsuzsi dear! Are you still here? 552 00:49:12,700 --> 00:49:13,900 Yes. 553 00:49:14,220 --> 00:49:16,740 You can go to the city tomorrow to sign the order form. 554 00:49:16,883 --> 00:49:19,923 I spoke to them on the phone. They'll deliver it next week. 555 00:49:20,540 --> 00:49:24,220 This is for the agriculturist comrade, uncle Pali. Don't give this to me. 556 00:49:24,860 --> 00:49:26,380 Aren't you happy, Zsuzsi? 557 00:49:26,421 --> 00:49:29,901 I thought you could buy the little bike for Janika while you're there. 558 00:49:30,123 --> 00:49:31,763 You could take the 3:30 train home. 559 00:49:32,953 --> 00:49:35,273 A car will meet you at the station, OK? 560 00:49:36,101 --> 00:49:40,021 - OK... - What's the matter? Come here! 561 00:49:41,322 --> 00:49:42,730 Why do you want me to go there? 562 00:49:42,800 --> 00:49:45,840 Why do I want... I just want to see you. Come here! 563 00:49:46,140 --> 00:49:50,580 Leave me alone, I don't have time for games. I'm not alone anyway. 564 00:49:50,740 --> 00:49:52,100 Why, who's here? 565 00:49:53,041 --> 00:49:55,660 Comrade Ulveczki! Good morning! 566 00:49:55,820 --> 00:49:57,260 Morning, sonny boy! 567 00:50:00,994 --> 00:50:03,166 You don't recognise me, do you? 568 00:50:03,393 --> 00:50:04,593 Well now... 569 00:50:05,180 --> 00:50:06,340 Jani. 570 00:50:07,374 --> 00:50:08,974 Jani Gál, right? 571 00:50:09,700 --> 00:50:10,885 So you remember me? 572 00:50:11,012 --> 00:50:14,052 Of course I do! You are one of Szűcs's men. 573 00:50:14,740 --> 00:50:16,744 That's where I know you from. 574 00:50:16,788 --> 00:50:21,428 Right, right. When you leapt over the fence. That was something. 575 00:50:26,991 --> 00:50:30,911 I'm the older one, call me Sándor. 576 00:50:34,353 --> 00:50:37,233 I'm so glad you're one of us, Sándor. 577 00:50:58,060 --> 00:50:59,900 Hello, Sándor! 578 00:51:01,060 --> 00:51:02,900 - Hey, Pista! - Eh? 579 00:51:04,444 --> 00:51:06,684 - Still have your zither? - I do. 580 00:51:07,569 --> 00:51:09,780 You see Zsuzsi Monoki just over yonder? 581 00:51:10,580 --> 00:51:13,220 - Mrs Gál? - Mrs Gál, damn... 582 00:51:13,940 --> 00:51:15,740 She's still Zsuzsi Monoki to me. 583 00:51:16,472 --> 00:51:19,992 We'll serenade her tonight, OK? 584 00:51:21,677 --> 00:51:25,637 I'm not sure about that, Sándor. Could be trouble. 585 00:51:25,726 --> 00:51:28,846 Trouble... there will be no trouble if you shut your mouth. 586 00:51:29,883 --> 00:51:32,523 You're not afraid of these dirty folks, are you? 587 00:51:34,380 --> 00:51:35,820 Why would I be? 588 00:51:36,075 --> 00:51:38,835 I'm just fine here, why would I be afraid? 589 00:51:39,660 --> 00:51:42,340 I'm just not one for quarrels. Neither should you be. 590 00:51:47,017 --> 00:51:50,297 - What's wrong my dear Zsuzsi? - I don't have a problem. 591 00:51:50,660 --> 00:51:54,060 Come on, don't tell me there's nothing wrong, when I can see that there is. 592 00:51:54,369 --> 00:51:56,769 Of course there is something wrong. You talk to him, 593 00:51:57,140 --> 00:51:59,300 like it's a big honour that he walks amongst us. 594 00:51:59,341 --> 00:52:02,010 Who is Ulveczki?! Who's he that we have to talk to him like this? 595 00:52:02,460 --> 00:52:04,580 There-there. Is that the problem? 596 00:52:05,458 --> 00:52:07,058 What's it to you? 597 00:52:07,216 --> 00:52:09,019 You think I don't know who he was, what he was? 598 00:52:09,137 --> 00:52:11,457 By God, he is here, with us. 599 00:52:11,498 --> 00:52:13,888 And since he is here with us... - I hate him! I loathe him! 600 00:52:14,020 --> 00:52:16,566 He comes here, asks you to call him by his first name... 601 00:52:17,660 --> 00:52:18,860 Is this what hurts you? 602 00:52:19,122 --> 00:52:20,740 Of course it hurts me, shouldn't it? 603 00:52:20,806 --> 00:52:22,251 Does he think you're still his servant? 604 00:52:22,445 --> 00:52:24,885 Does it not hurt you? What does if this doesn't? 605 00:52:25,530 --> 00:52:26,810 Zsuzsi dearest! 606 00:52:27,362 --> 00:52:28,482 What's wrong? 607 00:52:30,233 --> 00:52:32,793 It's not like you to be so angry, so hostile... 608 00:52:34,940 --> 00:52:36,180 Leave me alone! 609 00:52:36,820 --> 00:52:38,700 Not everyone is like you. 610 00:54:26,460 --> 00:54:29,500 I had a lover once, 611 00:54:30,188 --> 00:54:32,948 What lover he was, 612 00:54:34,318 --> 00:54:36,998 What lover he was, 613 00:54:38,421 --> 00:54:42,221 If a day went past, no sight of me, 614 00:54:43,453 --> 00:54:46,813 He was ill for four. 615 00:54:48,577 --> 00:54:52,417 If a day went past, no sight of me, 616 00:54:54,060 --> 00:54:57,540 He was ill for four. 617 00:54:59,820 --> 00:55:03,500 On the fifth day, I asked kindly, 618 00:55:04,780 --> 00:55:07,820 What's the matter, dear, 619 00:55:09,567 --> 00:55:12,527 What's the matter, dear, 620 00:55:14,540 --> 00:55:21,980 My heart is bursting with love Not sure if I can bear it, 621 00:55:24,260 --> 00:55:32,140 My heart is bursting with love Not sure if I can bear it. 622 00:55:43,191 --> 00:55:45,796 She came home for a week the other day, and what do I see? 623 00:55:45,946 --> 00:55:48,905 her underwear, her panties all made of nylon! 624 00:55:49,070 --> 00:55:51,390 Pink nylon! Blue nylon! 625 00:55:51,897 --> 00:55:53,911 But if this life was good enough for my 626 00:55:53,952 --> 00:55:56,217 father, his father, and his father's father, 627 00:55:56,540 --> 00:55:59,700 why is it not good enough for my son?! Hello Sándor! 628 00:55:59,820 --> 00:56:00,882 Hello! 629 00:56:00,952 --> 00:56:02,767 There he is, at the trainworks. 630 00:56:03,288 --> 00:56:08,139 He told my daughter, to leave the cooperative and join him there. 631 00:56:08,489 --> 00:56:11,369 - She'd get to learn a profession too. - Not a place for girls, women... 632 00:56:11,700 --> 00:56:13,932 And another! That's a flush! 633 00:56:14,682 --> 00:56:15,792 And that's a forint... 634 00:56:15,932 --> 00:56:17,540 They're looking all over for new workers! 635 00:56:17,660 --> 00:56:22,060 The sign is there on the factory gate, but still, no takers for the job. 636 00:56:22,180 --> 00:56:23,340 None? 637 00:56:23,460 --> 00:56:26,900 My Jani dear was breastfed until he was eight months old. Wouldn't quit. 638 00:56:27,221 --> 00:56:28,700 Good that you had milk for that long. 639 00:56:28,820 --> 00:56:31,340 I had so much, that by the time the doctor advised me to quit, 640 00:56:31,460 --> 00:56:34,100 I'd lost so much weight. I was skin and bones, 641 00:56:34,260 --> 00:56:36,620 but still I had milk coming from my breast. 642 00:56:36,749 --> 00:56:38,989 It was so painful, so swollen, like a rock. 643 00:56:39,281 --> 00:56:42,580 I wanted to scream anytime I bumped into something. 644 00:56:42,700 --> 00:56:46,260 You didn't mind your husband bumping into you, right? 645 00:56:47,020 --> 00:56:49,100 Not even that... 646 00:56:54,140 --> 00:56:56,020 Hello, Zsuzsika! 647 00:56:59,100 --> 00:57:00,580 And everyone. 648 00:57:01,020 --> 00:57:04,420 Can you find me a place to sit down? - Here... 649 00:57:06,766 --> 00:57:08,606 Such heat today. 650 00:57:09,904 --> 00:57:12,504 Blazing heat. 651 00:57:20,297 --> 00:57:22,100 I'm sorry, I broke the flow of conversation. 652 00:57:22,141 --> 00:57:24,984 Nonsense. We were just talking. 653 00:57:26,600 --> 00:57:29,460 Anyway, it suits you well that you have put on weight again, Zsuzska. 654 00:57:29,700 --> 00:57:31,140 You were wasting away. 655 00:57:31,181 --> 00:57:33,375 Now your husband has something to grab once again! 656 00:57:35,965 --> 00:57:39,245 That's what men want, plenty to hold on to! 657 00:57:41,820 --> 00:57:43,740 Not that important... 658 00:57:44,940 --> 00:57:47,060 Fire in the blood, however. 659 00:57:47,980 --> 00:57:49,380 Now that matters. 660 00:57:51,286 --> 00:57:53,966 I knew a girl once. 661 00:57:55,050 --> 00:57:58,010 She was as delicate as a little dove. 662 00:57:58,980 --> 00:58:01,100 Obedient, quiet. 663 00:58:02,420 --> 00:58:06,740 Still, when I embraced her, it was like fire. 664 00:58:08,806 --> 00:58:11,486 My heart still aches when I think of her. 665 00:58:20,532 --> 00:58:24,492 Well, it is so. Some are like this, some are like that. 666 00:58:41,984 --> 00:58:43,624 Rain's coming. 667 01:00:42,164 --> 01:00:44,164 Good God, it's pouring. 668 01:00:44,788 --> 01:00:47,228 It's no mere thunder, it's hailing. 669 01:00:47,765 --> 01:00:49,005 Hail...? 670 01:00:49,684 --> 01:00:51,124 Right. 671 01:01:00,260 --> 01:01:01,820 You see, Zsuzska, 672 01:01:03,125 --> 01:01:05,125 life has led us to meet each other once again. 673 01:01:05,514 --> 01:01:06,558 Sándor! 674 01:01:06,846 --> 01:01:09,540 If you ever had any love for me, you'll leave me alone! 675 01:01:10,008 --> 01:01:11,031 I don't want... 676 01:01:13,980 --> 01:01:16,300 Never fear, songbird! 677 01:01:16,980 --> 01:01:19,380 You soaked little birdie! 678 01:01:20,140 --> 01:01:21,980 Have no fear, until you're with me. 679 01:01:36,460 --> 01:01:39,420 Well... enough splashing around for tonight. 680 01:01:40,420 --> 01:01:41,820 Come darling. 681 01:01:47,940 --> 01:01:49,380 Zsuzsi dear! 682 01:01:49,500 --> 01:01:52,940 Do you know how long it takes for the average person to multiply two numbers? 683 01:01:54,100 --> 01:01:55,380 I don't know. 684 01:01:55,500 --> 01:01:56,940 15-20 seconds. 685 01:01:57,100 --> 01:01:59,740 But here it says "the electronic calculator 686 01:01:59,860 --> 01:02:03,340 completes 1500-2000 multiplications each second." 687 01:02:03,460 --> 01:02:05,020 Isn't that a wonder? 688 01:02:05,539 --> 01:02:07,020 Yes, a wonder. 689 01:02:10,700 --> 01:02:12,260 Come here, my angel! 690 01:02:13,060 --> 01:02:14,780 You're tired, aren't you? 691 01:02:24,580 --> 01:02:25,980 Jani... 692 01:02:26,540 --> 01:02:29,700 Come here for a moment. I want to say something to you. 693 01:02:30,100 --> 01:02:31,580 Can't you say it to me here? 694 01:02:35,140 --> 01:02:37,340 I don't want to wake Janika. 695 01:02:37,381 --> 01:02:40,461 You won't wake him once he's asleep. 696 01:02:44,380 --> 01:02:45,660 So...? 697 01:02:53,660 --> 01:02:56,900 Sit down there for a moment, and don't look at me. 698 01:02:58,548 --> 01:03:00,628 It is very hard, the thing I have to say. 699 01:03:18,660 --> 01:03:19,980 There's a saying: 700 01:03:20,215 --> 01:03:24,135 "A woman only sees in his dreams the man she truly loves" 701 01:03:26,384 --> 01:03:28,064 Have you heard of this? 702 01:03:30,618 --> 01:03:32,698 Go on! 703 01:03:33,980 --> 01:03:35,260 You see... 704 01:03:36,992 --> 01:03:39,472 I was married to you a year and a half, 705 01:03:42,004 --> 01:03:43,804 and still I never dreamt about you, not once. 706 01:03:49,344 --> 01:03:51,464 Only after we had Janika, 707 01:03:52,460 --> 01:03:55,100 and you were sent off to the city for a long time. 708 01:03:57,940 --> 01:04:00,220 That's when I first had a dream of you. 709 01:04:02,282 --> 01:04:05,002 That's when I learned that I truly love you. 710 01:04:12,606 --> 01:04:14,046 And until then? 711 01:04:17,232 --> 01:04:18,792 Until then? 712 01:04:26,910 --> 01:04:31,076 Ulveczki kissed me this afternoon. 713 01:04:34,083 --> 01:04:35,443 Ulveczki?! 714 01:04:38,060 --> 01:04:39,540 He was my lover. 715 01:04:40,913 --> 01:04:42,713 The only one before you. 716 01:04:45,520 --> 01:04:47,400 I never told you. 717 01:04:49,244 --> 01:04:51,004 And I was glad you never asked. 718 01:04:53,816 --> 01:04:55,176 Did you love him? 719 01:04:55,740 --> 01:04:58,820 I kissed his hand when he hit me, that's how much I loved him. 720 01:04:59,873 --> 01:05:01,913 I got goosebumps when he touched me, 721 01:05:02,230 --> 01:05:04,470 and my blood boiled, I loved him so much. 722 01:05:06,260 --> 01:05:09,460 When he grew tired of me, he tossed me out like a dirty handkerchief. 723 01:05:11,660 --> 01:05:13,060 Four years ago, in the autumn. 724 01:05:13,677 --> 01:05:16,917 The very afternoon you followed me to the barriers, 725 01:05:17,140 --> 01:05:18,780 that was the day he dumped me. 726 01:05:19,540 --> 01:05:23,220 He was going to give me a calf, because I was a fine lover, he said. 727 01:05:29,218 --> 01:05:30,978 This was my secret. 728 01:05:32,406 --> 01:05:34,086 Now you know it all. 729 01:05:35,900 --> 01:05:37,460 Just tell me to go, 730 01:05:38,700 --> 01:05:41,020 and I'll go without a word. 731 01:05:44,820 --> 01:05:46,140 And... 732 01:05:47,380 --> 01:05:48,820 today... 733 01:05:51,340 --> 01:05:54,100 did you want him to kiss you? 734 01:05:54,783 --> 01:05:56,980 Why do you keep asking me? Why are you torturing me? 735 01:05:57,077 --> 01:05:59,031 Did you or did you not want him to kiss you?! 736 01:06:02,300 --> 01:06:03,900 I didn't, 737 01:06:05,085 --> 01:06:06,885 but I didn't have the will to... 738 01:06:11,943 --> 01:06:17,260 If you go, I'll follow you I hope that you'd follow too 739 01:06:17,639 --> 01:06:20,199 That's so, my darling angel That is so, so, so. 740 01:06:20,620 --> 01:06:22,940 If you love me, darling, I will love you too 741 01:06:23,260 --> 01:06:25,740 If you go, I'll follow you 742 01:06:26,020 --> 01:06:28,500 I hope that you'd follow too 743 01:06:28,820 --> 01:06:31,220 That's so, my darling angel That is so, so, so. 744 01:06:31,620 --> 01:06:33,940 If you love me, darling, I will love you too 745 01:06:34,300 --> 01:06:36,700 That's so, my darling angel That is so, so, so. 746 01:06:37,060 --> 01:06:39,300 If you love me, darling, I will love you too 747 01:06:41,180 --> 01:06:43,860 Play as loud as you can, Tóni! 748 01:06:51,342 --> 01:06:54,300 - Can you dance on, Margit? - Until sunrise, uncle Sándor! 749 01:06:54,420 --> 01:06:56,100 Good, a dance partner fit for me! 750 01:06:56,141 --> 01:06:59,341 Shepherd dogs a-barkin' loud Look at all this happy crowd 751 01:07:00,214 --> 01:07:03,060 - What are you staring at him for? - To be sure. 752 01:07:03,380 --> 01:07:04,380 About what? 753 01:07:04,500 --> 01:07:07,613 That when I see you dancing like that with a girl, I'd snap your back. 754 01:07:07,718 --> 01:07:11,220 Never fear my darling, dear You'll be safe with me! 755 01:07:11,660 --> 01:07:12,641 That was so much fun! 756 01:07:12,682 --> 01:07:15,762 Why'd you stop, Tóni? We were just getting into it. 757 01:07:16,140 --> 01:07:18,740 Beg your pardon, we need a rest every now and again! 758 01:07:18,781 --> 01:07:23,061 Rest? You'll rest in your coffin! Come on! 759 01:07:23,500 --> 01:07:28,380 Shepherd dogs a-barkin' loud Look at all this happy crowd 760 01:07:28,820 --> 01:07:33,329 Never fear my darling, dear You'll be safe with me! 761 01:07:33,501 --> 01:07:34,660 Never fear my darling, dear.. 762 01:07:34,787 --> 01:07:37,427 - A real maniac! - Always has been! 763 01:07:37,468 --> 01:07:39,228 But a dedicated worker too. 764 01:07:39,276 --> 01:07:44,337 He can take his men to work that's the best thing about him, right, Jani? 765 01:07:45,377 --> 01:07:49,220 Right, take them. 766 01:07:50,140 --> 01:07:51,460 That he can. 767 01:07:56,940 --> 01:07:58,420 A little room, fellas. 768 01:08:03,645 --> 01:08:05,965 May I have the next dance, Zsuzska? 769 01:08:08,666 --> 01:08:10,466 No more dancing for me today, I'm afraid. 770 01:08:11,860 --> 01:08:13,260 I'll be damned. 771 01:08:14,608 --> 01:08:16,579 But you will with others? 772 01:08:16,627 --> 01:08:17,987 Not me? 773 01:08:18,100 --> 01:08:21,020 Nor with others. But especially not with you. 774 01:08:24,100 --> 01:08:26,820 Sándor! Come here for a moment. 775 01:08:37,084 --> 01:08:39,601 How was that bet with the ram again? 776 01:08:40,060 --> 01:08:41,540 That was a long time ago! 777 01:08:42,101 --> 01:08:43,341 Pista knows. 778 01:08:45,101 --> 01:08:47,941 Him too. You were there too, sonny Jani! 779 01:08:48,140 --> 01:08:50,380 Sit down, Sándor. 780 01:08:50,967 --> 01:08:53,927 That's when I really got to like you. 781 01:08:54,903 --> 01:08:58,063 You treated me to some lovely pálinka. 782 01:08:59,021 --> 01:09:01,221 Haven't had better since. 783 01:09:02,460 --> 01:09:04,570 I wouldn't mind a sip now to tell you the truth. 784 01:09:08,540 --> 01:09:10,580 For I am awful thirsty. 785 01:09:20,500 --> 01:09:22,260 Look at him go! 786 01:09:22,380 --> 01:09:24,820 Do not forget to breathe! 787 01:09:24,940 --> 01:09:27,100 You'll drown, Sándor! 788 01:09:48,860 --> 01:09:50,460 That's something. 789 01:09:53,100 --> 01:09:54,620 Cheers, son. 790 01:09:54,740 --> 01:09:57,820 You can drink just as you used to, Sándor. 791 01:09:57,940 --> 01:10:00,780 We have some pálinka, if any of you fancies some. 792 01:10:01,100 --> 01:10:03,220 Stop fooling around, Anti. Surely that was enough. 793 01:10:04,093 --> 01:10:05,973 Let me decide, when it is enough, sonny, 794 01:10:07,540 --> 01:10:10,500 I always know better than others. 795 01:10:16,194 --> 01:10:18,330 Only those should drink, those who can handle it. 796 01:10:18,660 --> 01:10:22,900 As I see, you'd still make it over that fence. 797 01:10:24,179 --> 01:10:27,501 I don't think I could. 798 01:10:28,780 --> 01:10:31,260 I'm not the man I used to be. 799 01:10:31,420 --> 01:10:32,740 No sir! 800 01:10:33,300 --> 01:10:35,660 The world has gone to the dogs. 801 01:10:42,180 --> 01:10:44,940 There's still one thing I could do. 802 01:10:45,975 --> 01:10:49,215 Ride Pölöske in here, amidst the dancing crowd, 803 01:10:50,620 --> 01:10:53,340 blindfolded. - Damn! 804 01:10:55,215 --> 01:10:58,335 Get it up on its hind legs, 805 01:10:59,500 --> 01:11:03,060 and whichever lady Pölöske kneels down in front of, 806 01:11:03,980 --> 01:11:06,540 I'd dance with until dawn. 807 01:11:07,380 --> 01:11:09,780 But I’d have them play my song too...! 808 01:11:13,769 --> 01:11:15,489 You could bet on that. 809 01:11:17,380 --> 01:11:19,860 You've gone mad, Sándor. 810 01:11:20,060 --> 01:11:22,300 That's the last thing we need. 811 01:11:22,680 --> 01:11:24,000 Why? 812 01:11:24,497 --> 01:11:26,017 Wouldn't you like it? 813 01:11:27,860 --> 01:11:31,740 That'd be a true circus stunt. No need for those here. 814 01:11:32,700 --> 01:11:34,540 Do you have a problem with me, sonny? 815 01:11:34,660 --> 01:11:36,940 Go on then, he was only joking. 816 01:11:37,060 --> 01:11:41,700 There's no horse you could get to do that in such noise, let alone Pölöske. 817 01:11:41,860 --> 01:11:43,180 Damn it! 818 01:11:43,460 --> 01:11:44,900 Pölöske? 819 01:11:47,037 --> 01:11:50,277 Have you forgotten what Pölöske's capable of? 820 01:11:52,780 --> 01:11:55,060 He'll do anything for me. 821 01:11:56,300 --> 01:12:01,620 No man or woman has been as good to me, as that horse. 822 01:12:03,126 --> 01:12:04,726 It'll do it. 823 01:12:19,660 --> 01:12:21,780 Jesus Christ! 824 01:12:21,912 --> 01:12:23,712 He'll really come in here with that horse. 825 01:12:23,980 --> 01:12:27,020 There will be some screaming here! 826 01:12:27,237 --> 01:12:28,517 I'll go after him. 827 01:12:28,621 --> 01:12:30,901 Wait up, Jani! 828 01:12:31,347 --> 01:12:35,067 He's had a lot to drink. Who knows. Come with me, István. 829 01:12:35,180 --> 01:12:37,580 Play it loud! 830 01:12:38,500 --> 01:12:40,140 Father! 831 01:12:40,860 --> 01:12:42,860 Mother would like to leave now! 832 01:12:43,020 --> 01:12:44,940 Tell her to wait! 833 01:12:45,060 --> 01:12:47,540 I'm busy now, I'll be along shortly. 834 01:12:47,700 --> 01:12:50,900 - Something wrong, uncle Laci? - Ah, Ulveczki's gone mad. 835 01:12:51,020 --> 01:12:52,988 Hurry up, father, because mother... 836 01:12:59,820 --> 01:13:02,540 - Sándor!! - Stay put, Laci! 837 01:13:32,700 --> 01:13:34,980 Take him! 838 01:13:35,260 --> 01:13:36,420 Tóni!! 839 01:13:36,772 --> 01:13:39,052 Play this song now, 840 01:13:41,900 --> 01:13:43,500 but play it nice and soft, 841 01:13:44,477 --> 01:13:46,677 with feeling. It goes: 842 01:13:47,361 --> 01:13:52,300 I had a lover once, 843 01:13:53,206 --> 01:13:56,605 What lover he was, 844 01:13:57,184 --> 01:13:59,824 What lover he was… 845 01:14:18,162 --> 01:14:21,602 Can I have this dance, Zsuzska? 846 01:14:22,460 --> 01:14:24,140 I've told you already, I'm not dancing. 847 01:14:24,679 --> 01:14:27,999 If I would, I'd only dance with my husband. Leave me. 848 01:14:39,105 --> 01:14:41,505 Having fun, sonny boy? 849 01:14:45,340 --> 01:14:47,060 You son of a bitch. 850 01:14:48,420 --> 01:14:50,100 Do you think you can just do anything? 851 01:14:50,141 --> 01:14:51,381 What are you doing, István?! 852 01:14:51,422 --> 01:14:54,022 Stop people, it's not fair to fight a drunken man. 853 01:14:54,066 --> 01:14:56,388 But for the love of... Do we stand here doing nothing? 854 01:14:56,429 --> 01:14:57,593 Watch him fight?! 855 01:14:57,831 --> 01:14:59,593 This is no matter to settle by fighting. 856 01:14:59,634 --> 01:15:01,108 Put the bottle down. 857 01:15:04,740 --> 01:15:06,100 Comrade Ulveczki. 858 01:15:09,737 --> 01:15:13,617 Nobody's been welcomed in this cooperative with such respect, as you. 859 01:15:14,820 --> 01:15:16,340 But if you behave like this, 860 01:15:16,902 --> 01:15:19,222 don't be surprised if people turn on you. 861 01:15:21,420 --> 01:15:24,220 Don't cause a scene. 862 01:15:25,363 --> 01:15:27,323 Enough of this circus. 863 01:15:27,740 --> 01:15:29,660 Go home and get some sleep. 864 01:15:35,220 --> 01:15:36,300 Hm... 865 01:15:39,860 --> 01:15:41,180 Hmmm... 866 01:15:44,060 --> 01:15:47,580 Alright, my son, Jani Gál. 867 01:15:48,940 --> 01:15:51,380 Home I could go. 868 01:15:59,140 --> 01:16:00,980 What do you want now then? 869 01:16:01,254 --> 01:16:04,390 Just because Ulveczki isn't here, you could still go out into the field. 870 01:16:05,500 --> 01:16:07,180 Work must go on. 871 01:16:08,139 --> 01:16:10,099 If he does show up, I'll speak to him. 872 01:16:11,255 --> 01:16:12,935 Don't worry, he'll get a good talking to. 873 01:16:13,379 --> 01:16:15,376 - Boss us around, that you can do. - Right! 874 01:16:15,545 --> 01:16:17,785 But he just skips work, whenever he has the mind to. 875 01:16:18,156 --> 01:16:19,665 Remember, when that hail came... 876 01:16:19,706 --> 01:16:22,546 You're right, my children, but let's speak of this another time. 877 01:16:23,621 --> 01:16:27,381 The first point on Wednesday's agenda will be the whole Ulveczki-situation. 878 01:16:28,007 --> 01:16:31,967 Then you may speak your mind, when he's there too. 879 01:16:33,745 --> 01:16:35,185 Hello...? Yes? 880 01:16:37,500 --> 01:16:40,020 Go, Elek. Hitch the horses, and go. 881 01:16:42,840 --> 01:16:44,960 Our truck will take care of it. 882 01:16:45,216 --> 01:16:48,456 This is no precedent. This will not be regular. 883 01:16:48,940 --> 01:16:50,740 Right. Right. Goodbye. 884 01:16:59,220 --> 01:17:00,455 Comrade president! 885 01:17:00,534 --> 01:17:02,665 I'll no longer care for Pölöske! 886 01:17:02,760 --> 01:17:04,994 So... Now there's something wrong with his horse? 887 01:17:05,079 --> 01:17:08,519 I just can't grapple with it. Damn thing tore my shirt again. 888 01:17:08,780 --> 01:17:11,740 Lucky it wasn't my arm. Why feed such a damn beast? 889 01:17:11,781 --> 01:17:13,261 Well, don't feed it for now. 890 01:17:13,422 --> 01:17:15,702 Right, but Ulveczki keeps a close eye on the feed. 891 01:17:15,768 --> 01:17:18,803 The other day, when I didn't feed the horse he slapped me across the face. 892 01:17:19,300 --> 01:17:21,860 What? He slapped you? 893 01:17:22,982 --> 01:17:24,662 And you only tell me now? 894 01:17:26,180 --> 01:17:29,380 Do you think people can just hit you while you work? 895 01:17:30,191 --> 01:17:32,206 And you just keep quiet about it, 896 01:17:32,261 --> 01:17:34,105 not have anyone protect you from that savage? 897 01:17:35,149 --> 01:17:37,829 What are you? A pile of shit? 898 01:17:38,262 --> 01:17:40,062 A slave? 899 01:17:40,377 --> 01:17:44,217 Or some servant who gets slapped around in your own stables? 900 01:17:50,816 --> 01:17:53,540 God damn this Ulveczki. 901 01:17:54,912 --> 01:17:56,512 Wait until Wednesday comes around though. 902 01:17:56,609 --> 01:17:59,049 I'll fire him in a blink of an eye. 903 01:17:59,980 --> 01:18:03,100 But I'll fire you too if you are such a wuss. 904 01:18:03,220 --> 01:18:05,300 Can't you handle a horse?! 905 01:18:05,341 --> 01:18:07,541 Of course I can't, uncle Laci. 906 01:18:07,780 --> 01:18:10,070 It's been stood in the stables for two weeks, doing nothing but eating. 907 01:18:10,220 --> 01:18:12,420 The dance yesterday only encouraged it. 908 01:18:12,745 --> 01:18:13,831 It should be taken for a ride. 909 01:18:13,902 --> 01:18:16,956 Go on then, saddle up, if you're such a big boy. It's tossed me off twice. 910 01:18:16,997 --> 01:18:18,957 Enough talking! 911 01:18:20,540 --> 01:18:21,813 How much time have you left, Paja? 912 01:18:21,894 --> 01:18:23,876 A good thirty minutes, while they unload. 913 01:18:23,900 --> 01:18:27,339 Go on then, show this weakling, 914 01:18:27,613 --> 01:18:30,580 that Pölöske is still just a horse, not the devil. 915 01:18:30,700 --> 01:18:33,660 I won't unmount until the sweat breaks from the beast. 916 01:18:34,555 --> 01:18:36,315 You... you.. you! 917 01:18:38,268 --> 01:18:39,348 Pull it tight, Mihály! 918 01:18:39,500 --> 01:18:41,660 I would, but it's stuck. 919 01:18:41,780 --> 01:18:43,340 All right then, lift it. 920 01:18:48,620 --> 01:18:50,020 Look! 921 01:18:50,140 --> 01:18:52,060 Pali Csoma on Pölöske! 922 01:19:01,482 --> 01:19:03,002 Riding it nicely. 923 01:19:03,770 --> 01:19:06,050 - He was a fair wrangler too. - Fair indeed. 924 01:19:06,100 --> 01:19:08,100 He dares whip it too! 925 01:19:12,581 --> 01:19:15,741 He's doing a good job. The horse will be exhausted before him. 926 01:19:16,717 --> 01:19:19,357 Come on, Anti! The truck has to leave on time. 927 01:19:21,391 --> 01:19:25,151 Good God! The old watering holes! He's headed for them! 928 01:19:28,340 --> 01:19:30,500 - I think the horse fell on him! - What? 929 01:19:33,980 --> 01:19:35,540 Hello? Hello? 930 01:19:35,925 --> 01:19:37,180 Agricultural cooperation? 931 01:19:37,410 --> 01:19:40,700 It's János Gál speaking from New Life. Is the truck still there? 932 01:19:41,817 --> 01:19:43,577 It left? Now? 933 01:19:44,940 --> 01:19:47,980 - Will he not come around? - No... 934 01:19:51,222 --> 01:19:53,900 The truck departed three minutes ago. 935 01:19:54,700 --> 01:19:56,780 Half an hour at least before it gets here. 936 01:19:58,837 --> 01:20:01,472 Eszti, go get bags of hay 937 01:20:01,513 --> 01:20:03,913 or some mattress, to keep him comfortable on the truck. 938 01:20:04,220 --> 01:20:07,260 - Will they take him to hospital? - Where else? 939 01:20:07,460 --> 01:20:08,660 Come, Anti! 940 01:20:17,900 --> 01:20:20,900 How could this have happened so suddenly? 941 01:20:22,820 --> 01:20:24,180 I saw him... 942 01:20:24,980 --> 01:20:27,180 Riding that horse like he was born to do it. 943 01:20:40,340 --> 01:20:42,180 Pölöske... 944 01:21:05,137 --> 01:21:06,777 Pölöske...! 945 01:21:08,060 --> 01:21:09,940 Pölöske, you...! 946 01:21:11,910 --> 01:21:14,790 Heey! What's wrong? 947 01:21:17,620 --> 01:21:21,300 Let's have a look. 948 01:21:36,540 --> 01:21:38,580 Both its pastern... 949 01:21:39,302 --> 01:21:40,782 and its tarsus is broken. 950 01:21:53,437 --> 01:21:54,957 Get lost! 951 01:21:57,437 --> 01:21:59,477 I said get the hell out of here! 952 01:22:16,900 --> 01:22:19,980 Hello? I asked to be put through to the ambulance, comrade! 953 01:22:20,299 --> 01:22:21,560 Yes, immediately. 954 01:22:21,764 --> 01:22:24,536 Don't be kidding around now, there's a life at stake! 955 01:22:25,580 --> 01:22:27,580 Fine, I'll hold. But hurry up! 956 01:22:27,966 --> 01:22:29,699 He's very poorly. Is the ambulance coming? 957 01:22:29,740 --> 01:22:32,177 I haven't been put through yet. They just said soon. 958 01:22:32,370 --> 01:22:33,530 Where are you going? 959 01:22:33,940 --> 01:22:35,980 I'll get Paja's mother, Jani. 960 01:22:45,012 --> 01:22:47,932 Yesterday, I went home... 961 01:22:49,193 --> 01:22:53,233 slept it off, like you said, Jani Gál. 962 01:22:55,933 --> 01:22:58,693 What say you today? 963 01:22:59,632 --> 01:23:00,747 Where's your smarts now? 964 01:23:00,830 --> 01:23:03,021 Hello? Ambulance? New Life cooperative here. 965 01:23:03,302 --> 01:23:06,262 I have a person who needs to be taken to the hospital immediately. Yes. 966 01:23:06,605 --> 01:23:09,205 Look at me when I'm speaking to you! 967 01:23:09,599 --> 01:23:10,794 Hello? Hello? Hello? 968 01:23:10,850 --> 01:23:11,890 - Operator? - Hello? 969 01:23:11,991 --> 01:23:13,911 - Put me through to the ambulance again! - Please hold. 970 01:23:13,952 --> 01:23:17,392 Get the hell out of here now. I refuse to argue with you. 971 01:23:18,391 --> 01:23:20,831 Not now anyway. Do you understand? 972 01:23:20,973 --> 01:23:23,373 There's a man at death's door in the next room, you animal. 973 01:23:23,670 --> 01:23:25,489 - Get lost! - Hello? Operator! 974 01:23:25,530 --> 01:23:27,730 Go before we chase you with pitchforks! 975 01:23:28,575 --> 01:23:31,295 He's come around, uncle Laci. He wants to speak to you! 976 01:23:32,580 --> 01:23:34,580 God damn it, this day... 977 01:23:34,918 --> 01:23:36,398 Hello! 978 01:23:37,024 --> 01:23:38,384 Get out of here! 979 01:23:40,771 --> 01:23:41,779 Hello? 980 01:23:41,820 --> 01:23:45,220 I never need to be told to go twice, 981 01:23:46,233 --> 01:23:49,273 I understand the first time. - Hello? Operator! 982 01:23:50,023 --> 01:23:54,419 Not a forint is missing from what I got for the horse, carriage, 983 01:23:54,460 --> 01:23:57,460 - Hello, operator! - ...and everything else. 984 01:23:57,880 --> 01:23:59,360 Here. 985 01:24:00,060 --> 01:24:01,660 Hello? Hello? Still there? 986 01:24:01,701 --> 01:24:04,141 Yes, still waiting. How much longer? 987 01:24:04,182 --> 01:24:06,742 As for Pölöske, we'll settle that between the two of us. 988 01:24:06,953 --> 01:24:08,553 Hello, hello! Yes, ambulance? 989 01:24:08,940 --> 01:24:10,420 Paja! 990 01:24:11,068 --> 01:24:12,508 Paja!! 991 01:24:13,780 --> 01:24:16,540 Uncle Sándor!! What happened to Paja? 992 01:24:18,721 --> 01:24:22,795 He's about to die, like Pölöske. He'd better be before I kill him myself. 993 01:24:24,501 --> 01:24:26,181 Paja... Paja! 994 01:24:28,820 --> 01:24:30,500 Sándor...! 995 01:24:32,660 --> 01:24:33,980 Sándor!! 996 01:24:44,014 --> 01:24:44,659 Let go!! 997 01:24:44,700 --> 01:24:47,180 Don't be a fool, Sándor. You're running towards your doom! 998 01:24:47,228 --> 01:24:50,868 Release me you dog! You servant of beggars! 999 01:25:01,260 --> 01:25:04,180 Mother! I'll go and collect eggs. 1000 01:25:04,417 --> 01:25:05,817 All right, come on here! 1001 01:25:07,701 --> 01:25:09,840 Go and find them all, look by the haystack 1002 01:25:09,881 --> 01:25:13,222 by the bushes and the barn. But careful not to break them! 1003 01:25:13,900 --> 01:25:15,100 Okay! 1004 01:25:59,940 --> 01:26:01,340 Well then, Zsuzska...! 1005 01:26:02,348 --> 01:26:04,948 Now we'll find out if you'll dance with me... 1006 01:26:07,381 --> 01:26:10,301 Pack your stuff, I'm taking you with me. 1007 01:26:10,650 --> 01:26:12,130 Have you lost your mind? 1008 01:26:12,550 --> 01:26:13,790 Not me... 1009 01:26:14,430 --> 01:26:15,790 the world has. 1010 01:26:16,942 --> 01:26:18,622 It's quite a problem. 1011 01:26:21,366 --> 01:26:23,006 But I'll make it right. 1012 01:26:31,060 --> 01:26:32,620 You little tramp. 1013 01:26:33,406 --> 01:26:35,366 So it's Jani Gál you want, eh...? 1014 01:26:36,743 --> 01:26:39,303 - He's your man, eh? - Get out of here! 1015 01:26:40,198 --> 01:26:42,158 You stand by him? 1016 01:26:42,589 --> 01:26:45,829 I'll throw him out the window with one arm behind my back. 1017 01:26:50,429 --> 01:26:52,349 I'm crazy for you, Zsuzska. 1018 01:26:53,900 --> 01:26:56,420 One look at you is enough to ignite the blood in my veins. 1019 01:26:57,727 --> 01:26:59,567 But I know your veins are filled with fire too. 1020 01:27:01,628 --> 01:27:04,548 I've had hundreds of lovers, but I don't recall any of them. 1021 01:27:06,221 --> 01:27:07,501 Except you. 1022 01:27:13,917 --> 01:27:16,397 What are you doing, there's blood on your shirt! 1023 01:27:19,775 --> 01:27:21,695 I killed Pölöske... 1024 01:27:23,700 --> 01:27:26,140 Stabbed it, like a pig. 1025 01:27:28,749 --> 01:27:30,949 Because you broke his legs! 1026 01:27:37,550 --> 01:27:39,230 This is all that's left of it. 1027 01:27:41,221 --> 01:27:42,541 See?! 1028 01:28:01,119 --> 01:28:02,879 Think twice about saying no to me! 1029 01:28:03,326 --> 01:28:05,286 You buffoon. 1030 01:28:10,194 --> 01:28:12,540 - Let me go! - I won't ever let you go again! 1031 01:28:12,700 --> 01:28:14,220 I hate you! 1032 01:28:15,065 --> 01:28:17,305 We'll see about that! 1033 01:28:19,193 --> 01:28:20,994 You had a birthmark on your belly, 1034 01:28:21,100 --> 01:28:23,700 I'll know it's you when I see that! 1035 01:28:27,580 --> 01:28:31,038 You! Keep putting up a fight! 1036 01:28:31,270 --> 01:28:34,790 I won't slap you this time, I've become a gentle man. 1037 01:28:35,316 --> 01:28:37,356 Help!! 1038 01:28:38,940 --> 01:28:40,100 Jani!! 1039 01:28:43,460 --> 01:28:45,060 Get in the room. 1040 01:28:52,569 --> 01:28:54,049 Get out of here! 1041 01:28:54,402 --> 01:28:55,642 Go! 1042 01:28:58,312 --> 01:29:00,872 Is that thing loaded, you? 1043 01:29:02,115 --> 01:29:03,635 Stop! 1044 01:29:03,676 --> 01:29:05,636 One more step, and I'll fire. 1045 01:29:12,390 --> 01:29:14,590 Fire away, Jani Gál. 1046 01:29:15,849 --> 01:29:17,529 Fire, if you dare. 1047 01:29:29,580 --> 01:29:32,540 Fire away. If you can. 1048 01:29:38,748 --> 01:29:41,948 You don't dare kill a man, eh? 1049 01:29:44,399 --> 01:29:46,159 You're no man. 1050 01:29:47,354 --> 01:29:48,794 You're an animal. 1051 01:29:58,660 --> 01:30:00,540 Dirty villain! 1052 01:30:13,723 --> 01:30:15,654 Jani Gál, my son, 1053 01:30:16,215 --> 01:30:18,575 say your prayers now. 1054 01:30:28,536 --> 01:30:30,336 Now you die. 1055 01:30:48,940 --> 01:30:50,300 Zsuzs...! 1056 01:31:03,220 --> 01:31:05,420 János!! János... 1057 01:31:07,509 --> 01:31:09,189 Jani dearest! 1058 01:31:15,140 --> 01:31:17,700 Don't cry, Zsuzsi... Don't cry. 1059 01:31:26,571 --> 01:31:29,155 Don't cry, Zsuzsi dearest. 1060 01:31:43,248 --> 01:31:47,670 THE END 77390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.