Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,050 --> 00:00:30,136
THE BRUTE
2
00:00:35,043 --> 00:00:41,516
BASED ON A NOVEL BY IMRE SARKADI
SCREENPLAY BY ZOLTÁN FÁBRI
3
00:00:42,227 --> 00:00:46,016
MUSIC BY GYÖRGY RÁNKI
4
00:00:46,188 --> 00:00:49,696
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
FERENC SZÉCSÉNYI
5
00:00:49,844 --> 00:00:51,915
STARRING
6
00:02:14,462 --> 00:02:20,883
DIRECTED BY ZOLTÁN FÁBRI
7
00:02:32,180 --> 00:02:35,540
- It'll be nice and warm today, Pista.
- Warm indeed.
8
00:02:38,580 --> 00:02:41,300
They're at it rather early,
over at the Szűcs's...
9
00:02:41,460 --> 00:02:44,780
They started yesterday evening.
In a hurry, not to be late.
10
00:02:45,020 --> 00:02:47,700
- Late for what?
- Only they know.
11
00:03:06,540 --> 00:03:08,460
Hello, comrade!
12
00:03:08,980 --> 00:03:10,420
Where is the town hall?
13
00:03:10,580 --> 00:03:14,180
Straight down here,
then take the third left.
14
00:03:14,340 --> 00:03:15,180
Thank you.
15
00:03:15,340 --> 00:03:16,777
But there won't be
anyone there so early.
16
00:03:16,818 --> 00:03:18,987
Don't you worry,
they're expecting us.
17
00:03:58,014 --> 00:03:59,814
Good morning!
18
00:04:01,462 --> 00:04:03,222
You're up early!
19
00:04:03,500 --> 00:04:07,700
Only because I was tasked to go
over to young master Pista.
20
00:04:08,460 --> 00:04:09,780
Oh, he's asleep still.
21
00:04:10,380 --> 00:04:12,780
I know, but... I have
a letter with me
22
00:04:14,670 --> 00:04:17,550
The order says to wake him.
Here it is.
23
00:04:19,826 --> 00:04:23,066
"Pista, come over, and bring
a sheep too, for we bet on you.
24
00:04:23,940 --> 00:04:26,940
Also bring a bottle of pálinka,
from the year...
25
00:04:28,220 --> 00:04:31,420
...from the year before last.
Come at once!"
26
00:04:31,580 --> 00:04:34,300
- Who sent this?
- It's from Szűcs, just there.
27
00:04:34,620 --> 00:04:37,060
They've been carousing all night,
28
00:04:37,180 --> 00:04:40,100
heaven knows what they'll
think up next.
29
00:04:40,246 --> 00:04:41,446
'Round midnight one of them
30
00:04:41,700 --> 00:04:44,820
asked to be lowered into the well,
to cool down,
31
00:04:44,980 --> 00:04:46,420
because he was feeling too hot.
32
00:04:46,940 --> 00:04:49,420
Down they went the well,
one after the other, and then...
33
00:04:49,580 --> 00:04:50,980
and then...
34
00:04:53,460 --> 00:04:55,940
You really are beautiful.
What is your name?
35
00:04:56,820 --> 00:04:59,220
Zsuzsi. What's it to you?
36
00:04:59,990 --> 00:05:00,980
I'm only asking...
37
00:05:01,046 --> 00:05:02,995
Don't think we are on
first name terms yet.
38
00:05:03,020 --> 00:05:05,140
You'd do better
to go about your business.
39
00:05:05,900 --> 00:05:08,860
Alright then. Didn't think I was
offending your pride.
40
00:05:10,140 --> 00:05:12,900
Well then, how should I
wake Pista?
41
00:05:14,500 --> 00:05:16,340
You could really help me with this much.
42
00:05:17,194 --> 00:05:19,820
Go knock on his window!
That's the one there, in the corner.
43
00:05:19,980 --> 00:05:21,500
That's his room.
44
00:05:22,379 --> 00:05:23,819
Are you sure?
45
00:05:24,260 --> 00:05:26,620
There is nothing more sure,
than that is the one.
46
00:05:27,220 --> 00:05:29,620
For that is the room he wanted to
drag me along to yesterday.
47
00:05:29,674 --> 00:05:31,914
Knock away as you please,
he'll be along, shouting.
48
00:05:32,340 --> 00:05:34,180
He'll give you what you deserve.
49
00:05:34,340 --> 00:05:35,660
Oops!
50
00:05:36,060 --> 00:05:39,100
What do you mean, what I deserve?
Have I offended you?
51
00:05:39,423 --> 00:05:41,103
If you had tried...
52
00:05:46,460 --> 00:05:48,140
Is this why you are angry with me?
53
00:05:50,420 --> 00:05:51,700
Look...
54
00:05:52,020 --> 00:05:53,180
I...
55
00:05:53,300 --> 00:05:56,100
I'm not such a rich man, such
a powerful man,
56
00:05:57,420 --> 00:05:59,980
but still... if they want to hurt you...
57
00:06:00,100 --> 00:06:01,620
What would you do?
58
00:06:01,952 --> 00:06:03,312
Well...
59
00:06:03,917 --> 00:06:05,757
you'd see that, still...
60
00:06:06,660 --> 00:06:08,220
I am somebody.
61
00:06:16,140 --> 00:06:18,260
I'm a farm girl, not
from around here.
62
00:06:20,100 --> 00:06:22,020
We only spent the night here
with my father,
63
00:06:22,180 --> 00:06:25,340
because the lady of the house was
pleading for us to finish the garden.
64
00:06:27,500 --> 00:06:29,300
We're off to another job.
65
00:06:30,335 --> 00:06:32,535
We have to be out in the fields today,
to sow the seeds.
66
00:06:33,260 --> 00:06:34,740
It's a long journey out there.
67
00:06:35,940 --> 00:06:38,620
- Goodbye then.
- Goodbye.
68
00:07:17,911 --> 00:07:18,957
Who's there?
69
00:07:20,013 --> 00:07:21,373
I have a letter for you.
70
00:07:22,107 --> 00:07:24,307
Eat your letter!
71
00:07:24,966 --> 00:07:26,860
I could eat it,
but how would you read it then?
72
00:07:26,980 --> 00:07:30,460
The devil may read it.
Get out of here!
73
00:07:31,606 --> 00:07:33,126
There is also a message!
74
00:07:33,420 --> 00:07:34,900
What is it?
75
00:07:35,360 --> 00:07:38,840
I was told to tell you, they bet on you.
If you can leap over the fence,
76
00:07:39,544 --> 00:07:41,504
Pölöske is yours.
77
00:07:43,420 --> 00:07:44,245
Pölöske?!
78
00:07:44,284 --> 00:07:46,524
- Pölöske! Easy!
- Easy!
79
00:07:46,596 --> 00:07:49,745
You son of a...
Come, help me brother!
80
00:07:50,020 --> 00:07:51,580
Hold the head!
81
00:07:51,884 --> 00:07:53,084
Hey!
82
00:07:53,314 --> 00:07:57,401
Come now!
Mount it now Pista, we're holding him!
83
00:07:57,980 --> 00:07:59,140
Are you holding him?
84
00:08:02,140 --> 00:08:03,500
Hang on!
85
00:08:03,900 --> 00:08:05,380
Hang on a moment!
86
00:08:06,620 --> 00:08:08,620
Hold him tight!
87
00:08:10,128 --> 00:08:11,888
Hey Sándor! Pista's ready to jump!
88
00:08:13,900 --> 00:08:15,060
Sándor...!
89
00:08:16,300 --> 00:08:19,220
Where is he?
He was 'ere a second ago!
90
00:08:20,180 --> 00:08:22,580
He's where he ought to be, man!
91
00:08:22,740 --> 00:08:26,020
Your sister is tempting him
with honey, in the... kitchen!
92
00:08:26,045 --> 00:08:27,685
Call him!
93
00:08:38,663 --> 00:08:40,863
Cut it out, you son of a bitch!
94
00:08:41,260 --> 00:08:44,380
Why then? We're having
a good time, while we can...
95
00:08:45,769 --> 00:08:50,209
It'll be the kolkhoz and canteen cups
and troughs soon enough...
96
00:08:50,900 --> 00:08:53,820
We'll have to share the women too.
97
00:09:03,300 --> 00:09:05,940
Sándor...!
98
00:09:12,105 --> 00:09:13,665
Eh?
99
00:09:15,540 --> 00:09:18,900
Pista is already on Pölöske.
He's halfway there.
100
00:09:20,308 --> 00:09:22,459
Right, tell him I'm coming.
101
00:09:28,060 --> 00:09:30,380
Now, off with you!
102
00:09:37,304 --> 00:09:39,504
I've told you to stop it already!
103
00:09:42,220 --> 00:09:45,300
Leave me be, we'll all die anyway.
104
00:09:45,569 --> 00:09:49,329
It'll be the kolkhoz and canteen cups
and troughs soon enough...
105
00:09:50,500 --> 00:09:51,820
Shut your mouth!
106
00:09:51,940 --> 00:09:55,900
Alright then, you know I know.
I know as much as I know anyway.
107
00:10:00,540 --> 00:10:02,940
I'm ready to jump Ferke!
I'm not waiting any longer.
108
00:10:03,060 --> 00:10:06,060
Sándor will be along shortly!
I'm jumping, watch!
109
00:10:06,319 --> 00:10:07,420
Wait!
110
00:10:12,308 --> 00:10:15,167
It's like you sprouted wings, Pista!
111
00:10:15,224 --> 00:10:17,184
God damn it!
112
00:10:19,832 --> 00:10:22,380
This is no horse, this is Satan himself!
113
00:10:23,180 --> 00:10:26,100
May God smite down
the beast.
114
00:10:27,628 --> 00:10:30,108
How many sheep do I get?
Three?
115
00:10:32,340 --> 00:10:34,100
It can't even jump...
116
00:10:37,980 --> 00:10:39,380
Can't it?
117
00:10:40,781 --> 00:10:42,341
Pölöske?!
118
00:10:56,702 --> 00:11:00,542
I'll jump over the gate,
with your biggest ram around my neck.
119
00:11:19,100 --> 00:11:21,100
You don't listen, do you?
120
00:11:21,700 --> 00:11:23,420
When I tell you to stop!
121
00:11:25,940 --> 00:11:27,580
You'll die too, don't you worry.
122
00:11:28,514 --> 00:11:32,194
The kolkhoz will get the best of you
too. And the canteen cup...
123
00:11:33,700 --> 00:11:36,060
- ...and the trough...
- Shut your mouth!
124
00:11:39,679 --> 00:11:41,919
Well Ferke, how much
does this ram weigh?
125
00:11:42,220 --> 00:11:43,420
Eighty six kilos.
126
00:11:44,199 --> 00:11:45,660
Grab it, sonny.
127
00:11:53,688 --> 00:11:55,248
Now this is pálinka...
128
00:11:58,060 --> 00:11:59,740
Will you call my wager, Ferke...?
129
00:12:01,165 --> 00:12:03,685
I'll leap over the gate, with
the ram around my neck...
130
00:12:04,023 --> 00:12:07,343
but I'll down this bottle of pálinka!
131
00:12:09,379 --> 00:12:10,830
If I can do it, I'll have your ram.
132
00:12:11,523 --> 00:12:14,763
Deal?
- What if you fall down, eh?
133
00:12:15,220 --> 00:12:17,820
Hm... If I fall down...
134
00:12:18,624 --> 00:12:20,664
or drop the ram...
135
00:12:21,300 --> 00:12:23,040
you get Pölöske.
136
00:12:23,749 --> 00:12:25,429
He's gone mad!
137
00:12:32,328 --> 00:12:33,648
Deal!
138
00:12:35,781 --> 00:12:37,941
Tie its legs, take it.
139
00:12:39,258 --> 00:12:41,740
Come on, Pista.
140
00:12:50,180 --> 00:12:52,220
Hm... you!
141
00:12:52,780 --> 00:12:55,380
Are you getting married, pussy cat?
142
00:12:56,166 --> 00:12:57,665
You never proposed...
143
00:13:05,383 --> 00:13:07,102
I would have married you.
144
00:13:09,300 --> 00:13:11,580
One wife was enough for me.
145
00:13:13,380 --> 00:13:17,620
I'll have you this way too.
As another's wife.
146
00:13:17,740 --> 00:13:21,660
- You're drunk. - Possible, we have
certainly been drinking.
147
00:13:24,045 --> 00:13:26,245
Well, Sándor. Here's the ram.
148
00:13:36,580 --> 00:13:39,940
- Grab it, Pista.
- Here we go.
149
00:13:45,303 --> 00:13:47,505
Pölöske...? Here!
150
00:13:51,684 --> 00:13:53,084
All right, you.
151
00:14:03,644 --> 00:14:07,084
- Where's that pálinka?
- Get the pálinka!
152
00:14:14,100 --> 00:14:15,740
- Listen Ferke!
- Eh?
153
00:14:15,919 --> 00:14:17,999
How much did they offer you
for the ram?
154
00:14:18,104 --> 00:14:19,116
1500.
155
00:14:20,060 --> 00:14:23,340
- But you still didn't sell it?
- No I didn't. Wouldn't sell it today.
156
00:14:24,238 --> 00:14:26,638
You know what I'll do with it,
if I win it from you...?
157
00:14:27,237 --> 00:14:29,277
- You'll sell it?
- Mhm-mhm...
158
00:14:30,300 --> 00:14:31,780
Not on my watch!
159
00:14:32,023 --> 00:14:34,823
I'll cook it in a stew...
160
00:14:35,860 --> 00:14:38,380
I'll send the hide back to you!
161
00:15:16,105 --> 00:15:18,745
So, Pölöske,
ready when you are!
162
00:15:39,046 --> 00:15:40,677
Morning, master Ulveczki!
163
00:15:41,561 --> 00:15:43,321
Morning, uncle Károly!
164
00:15:44,091 --> 00:15:45,599
Here already?
165
00:15:45,820 --> 00:15:47,740
As we agreed.
166
00:15:48,432 --> 00:15:49,872
Your daughter?
167
00:15:50,540 --> 00:15:52,500
It is her, indeed.
168
00:15:54,580 --> 00:15:56,100
Come on, child,
169
00:15:58,589 --> 00:16:00,109
drink some blood!
170
00:16:00,620 --> 00:16:01,712
I'm not drinking that!
171
00:16:04,142 --> 00:16:06,342
How did you have the heart
to kill this wonderful ram?
172
00:16:06,540 --> 00:16:09,860
What use was it to me?
I'm no shepherd.
173
00:16:10,517 --> 00:16:13,317
Also, what would I have
made stew out of for you?
174
00:16:27,628 --> 00:16:28,652
So?
175
00:16:28,725 --> 00:16:30,125
No, thank you.
176
00:16:31,159 --> 00:16:33,660
Never worry, it'll be great
in the stew!
177
00:16:34,861 --> 00:16:36,300
Hold this, my girl.
178
00:16:40,190 --> 00:16:41,750
Here's the knife, uncle Károly!
179
00:16:42,454 --> 00:16:44,974
You can prepare the best cuts...
180
00:16:45,700 --> 00:16:49,860
but cook enough to last us three
two days at least.
181
00:16:53,664 --> 00:16:55,864
I'll take a nap.
182
00:17:09,000 --> 00:17:10,360
Savage.
183
00:17:10,711 --> 00:17:13,631
No... just... lonely.
184
00:17:14,381 --> 00:17:17,981
Can't be more than 6 months,
since his wife died in labour.
185
00:17:18,220 --> 00:17:20,100
So... he got this way.
186
00:17:43,507 --> 00:17:46,227
So... who cares for him?
187
00:17:46,630 --> 00:17:48,654
You will have a drink, won't you,
uncle Károly?
188
00:17:48,703 --> 00:17:50,263
I will certainly. Thank you!
189
00:18:00,054 --> 00:18:01,934
What is your name then?
190
00:18:05,820 --> 00:18:07,380
Zsuzsi.
191
00:18:19,180 --> 00:18:21,580
I've dated all sorts, never a Zsuzsi
192
00:18:22,589 --> 00:18:24,509
I've had every other name though.
193
00:18:32,780 --> 00:18:35,220
This'll last you until midday...!
194
00:18:35,704 --> 00:18:37,594
Wake me when it's done, won't you?
195
00:18:37,740 --> 00:18:39,900
What of the vineyard,
master Ulveczki?
196
00:18:40,660 --> 00:18:44,380
If I'm here, skinning, chopping,
cooking, who'll do the hoeing?
197
00:18:44,860 --> 00:18:49,220
That'll be done too.
Never you fear!
198
00:18:51,580 --> 00:18:56,380
You'll always have food on your table
here. Go on then, get to it!
199
00:19:09,037 --> 00:19:10,557
Father!
200
00:19:12,180 --> 00:19:14,420
- Yes?
- Come, the stew's ready!
201
00:19:33,608 --> 00:19:34,635
Let it simmer some more!
202
00:19:36,700 --> 00:19:37,830
Won't you go wake master?
203
00:19:39,008 --> 00:19:42,368
I could try and wake him up,
I'd still be trying at sundown.
204
00:19:45,129 --> 00:19:47,383
It needs more paprika,
but we don't have any more.
205
00:19:48,271 --> 00:19:50,631
Go, look in the kitchen, there should
be some there.
206
00:19:50,940 --> 00:19:52,620
Another 15 minutes I reckon.
207
00:21:04,278 --> 00:21:05,438
What are you up to?
208
00:21:06,039 --> 00:21:09,919
Just cooking. Should be ready soon.
Just needed a pinch more paprika.
209
00:21:11,780 --> 00:21:13,220
Good...
210
00:21:13,895 --> 00:21:15,695
Put plenty in there.
211
00:21:21,727 --> 00:21:24,872
Can you cook, anyway?
- You'll see if you like my cooking.
212
00:21:27,990 --> 00:21:29,670
How about baking bread?
213
00:21:30,831 --> 00:21:32,621
I've been the one doing it
for three years.
214
00:21:33,495 --> 00:21:35,575
So you do other things too then.
215
00:21:39,074 --> 00:21:40,394
What other things?
216
00:21:43,521 --> 00:21:45,521
For those who know
how to make bread...
217
00:21:47,285 --> 00:21:49,045
are experienced girls.
218
00:21:56,352 --> 00:21:58,072
Leave me alone!
219
00:22:00,340 --> 00:22:02,620
Put that down for a minute.
220
00:22:03,900 --> 00:22:07,580
- Let me go! I'm not your kind of girl.
- That will be decided soon enough!
221
00:22:07,621 --> 00:22:09,781
- Release me or I'll cry for help!
- Cry away!
222
00:22:10,706 --> 00:22:13,346
Settle down or else I'll
smack you across the face.
223
00:22:13,780 --> 00:22:15,420
You try and smack me.
224
00:22:17,671 --> 00:22:19,551
Oh I will!
225
00:22:27,901 --> 00:22:29,324
You...
226
00:22:29,543 --> 00:22:31,201
You! You..!
227
00:22:48,020 --> 00:22:49,300
Zsuzsi...?
228
00:22:52,820 --> 00:22:54,340
Zsuzsi...!
229
00:23:24,140 --> 00:23:25,700
Zsuzsi...
230
00:23:47,300 --> 00:23:48,660
Zsuzska!
231
00:23:48,999 --> 00:23:51,599
Someone's coming. For you I reckon.
232
00:23:56,253 --> 00:23:57,853
If he comes, he'll be here.
233
00:23:58,585 --> 00:24:00,185
Won't this be trouble?
234
00:24:02,260 --> 00:24:05,060
He'd never let any harm come to me.
235
00:24:14,678 --> 00:24:16,078
Zsuzska?!
236
00:24:17,142 --> 00:24:18,542
Come here!
237
00:24:30,707 --> 00:24:32,187
Did you buy this for me?
238
00:24:32,413 --> 00:24:33,773
Who else for?
239
00:24:33,872 --> 00:24:35,992
Thank you... thank you.
240
00:24:37,578 --> 00:24:41,298
Did you bring me a mirror so
I can see how it suits me?
241
00:24:43,038 --> 00:24:45,798
How about Pölöske's eyes for
a mirror?
242
00:24:46,664 --> 00:24:48,384
Here you go.
243
00:24:52,081 --> 00:24:54,721
How pretty! How beautiful!
244
00:24:56,358 --> 00:24:57,838
When you smile...
245
00:24:58,670 --> 00:25:01,030
you are prettier than six
town girls!
246
00:25:07,112 --> 00:25:08,340
What are you doing?
247
00:25:08,381 --> 00:25:10,981
I just can't get enough of you.
248
00:25:11,355 --> 00:25:13,115
No, not now!
249
00:25:17,300 --> 00:25:18,420
Because of you father?
250
00:25:21,340 --> 00:25:23,420
We'll just have to make sure
he doesn't see.
251
00:25:33,060 --> 00:25:37,540
I had a lover once,
252
00:25:39,940 --> 00:25:43,380
What lover he was,
253
00:25:45,128 --> 00:25:48,048
What lover he was,
254
00:25:50,634 --> 00:25:54,754
If a day went past, no sight of me,
255
00:25:56,060 --> 00:25:59,620
He was ill for four.
256
00:26:01,660 --> 00:26:06,020
If a day went past, no sight of me,
257
00:26:06,885 --> 00:26:11,245
He was ill for four.
258
00:26:13,127 --> 00:26:15,207
That was so beautiful!
259
00:26:17,320 --> 00:26:19,680
I never heard anyone sing it
like that before!
260
00:26:22,140 --> 00:26:23,740
Weren't you asleep?
261
00:26:24,169 --> 00:26:25,529
I was...
262
00:26:26,180 --> 00:26:28,820
But I woke up to your singing.
263
00:26:32,105 --> 00:26:35,225
You songbird, you!
264
00:26:37,751 --> 00:26:39,711
Sing it again!
265
00:26:40,495 --> 00:26:42,775
From today on, this will be my song.
266
00:26:45,542 --> 00:26:49,502
I'll sing it just for you then.
267
00:26:54,548 --> 00:26:58,188
On the fifth day, I asked kindly,
268
00:26:59,352 --> 00:27:03,272
What's the matter, dear,
269
00:27:04,255 --> 00:27:08,815
What's the matter, dear,
270
00:27:10,723 --> 00:27:14,953
My heart is bursting with love
271
00:27:15,729 --> 00:27:19,945
Not sure if I can bear it.
272
00:27:21,554 --> 00:27:26,164
My heart is bursting with love
273
00:27:27,260 --> 00:27:32,060
Not sure if I can bear it.
274
00:27:33,304 --> 00:27:36,339
We're done for now, uncle Károly,
275
00:27:36,380 --> 00:27:37,972
you won't have
to come back tomorrow.
276
00:27:38,208 --> 00:27:41,781
I believe for this week's work
I still owe...
277
00:27:43,340 --> 00:27:44,740
75 forints.
278
00:27:47,161 --> 00:27:48,521
Is that right?
279
00:27:48,900 --> 00:27:52,300
- Yes, but you also gave us a ride
twice this week...
280
00:27:52,473 --> 00:27:54,473
I see you haven't accounted for that.
281
00:27:55,000 --> 00:27:57,840
- There's still friendship
in this world, uncle Károly.
282
00:27:58,214 --> 00:28:01,054
I was going to hitch the horses anyway,
the small detour was nothing.
283
00:28:03,540 --> 00:28:06,740
I am however sad that you
sent Zsuzska home already,
284
00:28:07,123 --> 00:28:11,327
I thought we could have a meal together,
maybe enjoy some wine.
285
00:28:11,487 --> 00:28:15,207
That's the very thing actually,
that I was going to ask you about...
286
00:28:16,825 --> 00:28:18,385
Tell me, uncle Károly!
287
00:28:20,589 --> 00:28:23,669
What did you do to that girl,
master Ulveczki?
288
00:28:25,340 --> 00:28:26,540
What do you mean?!
289
00:28:26,992 --> 00:28:29,152
You know well, what I mean.
290
00:28:30,380 --> 00:28:32,140
Well know it I happen to do...
291
00:28:36,100 --> 00:28:37,580
Is there a problem with that?
292
00:28:38,580 --> 00:28:41,940
She won't speak a word of it,
she's merely wilting away.
293
00:28:42,048 --> 00:28:45,408
She has no mother, so her
sister asked her about it the other day.
294
00:28:47,444 --> 00:28:49,844
She told her that she was going
to jump in a well.
295
00:28:51,046 --> 00:28:52,966
Ah! Nonsense!
296
00:28:56,140 --> 00:28:58,340
Send her over to me tomorrow!
297
00:28:59,059 --> 00:29:01,339
Why would the silly girl not tell me
about this?
298
00:29:02,317 --> 00:29:04,637
This needs to be taken care of,
made right...
299
00:29:05,430 --> 00:29:07,310
by me, not her sister.
300
00:29:14,959 --> 00:29:17,159
Zsuzsi! Zsuzsi!
301
00:29:18,488 --> 00:29:20,168
Wait up!
302
00:29:40,912 --> 00:29:42,312
I wasn't sure it was you,
303
00:29:43,380 --> 00:29:45,540
but now I see, it really is you.
304
00:29:46,293 --> 00:29:48,893
It's me. Who else?
305
00:29:49,944 --> 00:29:53,464
I wouldn't be so happy to see
anyone else.
306
00:29:55,118 --> 00:29:57,198
Good thing it is then, that
it happens to be me.
307
00:29:58,420 --> 00:29:59,540
Good indeed.
308
00:30:04,727 --> 00:30:06,487
So? What are you up to?
309
00:30:07,975 --> 00:30:09,935
I've joined the co-op.
310
00:30:11,141 --> 00:30:12,581
Two months ago.
311
00:30:13,480 --> 00:30:15,000
I know, I heard.
312
00:30:18,820 --> 00:30:20,340
Zsuzsi...
313
00:30:22,526 --> 00:30:25,806
I love you, Zsuzsi.
314
00:30:26,575 --> 00:30:28,855
You know I do have some status
in the co-op too.
315
00:30:29,500 --> 00:30:32,780
I could get married.
I would even get a house.
316
00:30:41,490 --> 00:30:43,380
They close down the barriers...
317
00:30:46,017 --> 00:30:47,657
yet there's no train coming.
318
00:30:55,916 --> 00:30:57,996
Could you love me, Zsuzsi?
319
00:31:23,210 --> 00:31:26,873
- Wait Zsuzsi, let me walk with you.
- No! Don't walk with me.
320
00:31:26,975 --> 00:31:27,900
Why?
321
00:31:28,569 --> 00:31:29,631
Well..
322
00:31:31,186 --> 00:31:32,225
we could be seen.
323
00:31:32,300 --> 00:31:34,180
Can I see you tomorrow night?
324
00:31:37,460 --> 00:31:40,020
I don't mind if we're seen,
there's nothing wrong with that.
325
00:31:44,750 --> 00:31:47,110
You see, you're the only thing
on my mind since the spring
326
00:31:47,940 --> 00:31:49,660
I think about you all the time,
327
00:31:50,602 --> 00:31:52,562
since I met you at the well.
328
00:31:54,357 --> 00:31:56,237
For I love you so much,
329
00:31:57,853 --> 00:31:59,893
it hurts me to breathe...
330
00:32:00,514 --> 00:32:02,114
without you by my side.
331
00:32:03,841 --> 00:32:05,281
Do you believe me?
332
00:32:06,816 --> 00:32:08,176
I do.
333
00:32:09,855 --> 00:32:11,535
But now I...
334
00:32:12,995 --> 00:32:14,315
have to go.
335
00:32:18,337 --> 00:32:21,297
Well if you must go... then go.
336
00:32:22,780 --> 00:32:24,180
I must.
337
00:32:25,980 --> 00:32:27,380
Farewell.
338
00:32:29,534 --> 00:32:30,974
Farewell.
339
00:32:48,420 --> 00:32:50,500
Tell me then, how many
months along are you?
340
00:32:56,286 --> 00:32:58,926
Speak up, cat got your tongue?
341
00:33:00,980 --> 00:33:02,300
I'm not in any month.
342
00:33:05,420 --> 00:33:06,620
No..?
343
00:33:07,838 --> 00:33:09,078
No.
344
00:33:10,380 --> 00:33:11,660
Well then...?
345
00:33:12,700 --> 00:33:14,620
What was your father talking about?
346
00:33:17,037 --> 00:33:18,797
Only he knows what he was saying.
347
00:33:20,158 --> 00:33:22,558
He told me to come out here...
348
00:33:23,169 --> 00:33:24,729
Because you wanted to see me...
349
00:33:26,566 --> 00:33:28,886
I thought you might want
to say something.
350
00:33:30,780 --> 00:33:33,380
That you... love me...
351
00:33:34,846 --> 00:33:36,806
like... from the bottom
of your heart...
352
00:33:37,892 --> 00:33:39,812
and that... perhaps...
353
00:33:43,260 --> 00:33:47,460
That was then, in the summer.
It is autumn now.
354
00:33:55,005 --> 00:33:56,485
But don't be sad.
355
00:33:57,600 --> 00:34:00,080
You were a good lover,
I won't leave you like that.
356
00:34:01,616 --> 00:34:04,416
I never hurt any of my lovers.
357
00:34:06,983 --> 00:34:08,463
I'll give you a calf.
358
00:34:10,500 --> 00:34:12,180
Uncle Sándor!
359
00:34:13,584 --> 00:34:17,104
I piled the hay up, like you asked,
uncle Sándor!
360
00:34:17,430 --> 00:34:19,310
Will you take a look to see
if I did it right?
361
00:34:19,703 --> 00:34:21,703
All right, hang on a moment!
362
00:35:41,180 --> 00:35:43,860
Wait...! You...!
363
00:36:09,173 --> 00:36:12,093
Janika, what are you doing?!
Oh God...!
364
00:36:13,660 --> 00:36:15,980
Look at your clothes!
365
00:36:16,460 --> 00:36:18,860
What will your daddy say
when he sees you like that!
366
00:36:19,380 --> 00:36:21,460
Come you rascal! Come!
367
00:36:22,182 --> 00:36:25,542
Such a big boy, you
should be ashamed!
368
00:36:25,889 --> 00:36:27,769
You stay put here with uncle Laci!
369
00:36:28,302 --> 00:36:30,622
Won't you look at that,
how dirty he got himself.
370
00:36:30,860 --> 00:36:34,540
I'll be... Are you such
a naughty boy?
371
00:36:35,340 --> 00:36:36,900
I don't understand...
372
00:36:37,020 --> 00:36:39,020
It should be here by now.
373
00:36:42,319 --> 00:36:44,466
- I can't even see it.
- Why won't you settle down?
374
00:36:45,259 --> 00:36:48,906
If you could wait five months, surely
you can wait another five minutes.
375
00:36:49,134 --> 00:36:51,742
That's exactly it, why does the train
have to be late today of all days?
376
00:36:51,907 --> 00:36:54,938
Such an impatient young lady...
377
00:36:54,979 --> 00:36:57,633
Wouldn't want to be in Jani's
place today...
378
00:36:58,001 --> 00:37:00,441
Enough now, cruel old men.
379
00:37:01,100 --> 00:37:02,902
You forget to consider that something
bad may have happened to him.
380
00:37:03,080 --> 00:37:06,934
Something bad? He's returning from
economics school, not the battlefield.
381
00:37:10,930 --> 00:37:12,730
Here he is at last, come Janika!
382
00:37:14,020 --> 00:37:15,220
Paja...?
383
00:37:18,660 --> 00:37:21,060
Where did that kid go now?
384
00:37:26,820 --> 00:37:28,060
Paja!
385
00:37:28,180 --> 00:37:29,380
Paja!
386
00:37:32,340 --> 00:37:33,660
Zsuzska!
387
00:37:33,780 --> 00:37:35,540
Look Jani! It's daddy! Jani!
388
00:37:35,940 --> 00:37:38,100
Say hi to him! Come, run with me!
389
00:37:39,980 --> 00:37:41,220
Janika!
390
00:37:44,100 --> 00:37:45,380
Janika...
391
00:37:47,806 --> 00:37:51,212
You came out to see me?
- But of course we came!
392
00:37:51,261 --> 00:37:52,381
He's gotten so big...
393
00:37:52,815 --> 00:37:54,735
He's grown so much!
394
00:37:57,500 --> 00:37:58,784
So good to be back home!
395
00:37:58,879 --> 00:38:00,698
Well then, Jani, did you bring
wisdom with you?
396
00:38:00,800 --> 00:38:03,933
Uncle Laci...! Uncle Pista!
You came out too?
397
00:38:03,974 --> 00:38:05,574
- Welcome home son!
- Good day!
398
00:38:05,615 --> 00:38:08,539
- Leave it, I'll carry it.
Welcome comrade Gál!
399
00:38:08,580 --> 00:38:10,380
- Hello!
- I see you are in good health!
400
00:38:10,421 --> 00:38:12,508
Here's the kid. Were you
hunting girls again?
401
00:38:12,549 --> 00:38:13,875
Let's hurry up,
comrade president.
402
00:38:13,916 --> 00:38:15,983
If the train was late, at
least we can be on time.
403
00:38:27,094 --> 00:38:29,494
This kid's gone mad!
404
00:38:30,414 --> 00:38:33,094
Hey Paja, settle down. You'll
shake our souls out.
405
00:38:33,300 --> 00:38:36,860
Did you bring chewing gum
from Budapest, uncle Jani?
406
00:38:36,980 --> 00:38:40,540
Get back in there you maniac!
Do you want to drive us up a tree?
407
00:38:42,223 --> 00:38:43,463
Has Paja grown tired of horses?
408
00:38:43,620 --> 00:38:47,100
No way, he loves them.
Horses are his everything!
409
00:38:47,260 --> 00:38:48,892
But as soon as we got the new truck,
410
00:38:48,933 --> 00:38:51,751
he immediately insisted upon driving.
- Uh-huh.
411
00:38:51,792 --> 00:38:53,782
So I sent him off to a course.
412
00:38:55,780 --> 00:38:57,140
Son of a...
413
00:38:57,181 --> 00:38:59,701
Hey, I'll slap him around
when we stop.
414
00:39:02,782 --> 00:39:05,142
- Hold him, Jani, I can't hold him
anymore. - Alright!
415
00:39:06,020 --> 00:39:07,420
What's the hurry?
416
00:39:07,461 --> 00:39:09,621
We're going around the farms.
417
00:39:10,061 --> 00:39:12,101
Visiting the new co-op members.
418
00:39:13,093 --> 00:39:15,413
We do two or three a day.
419
00:39:15,494 --> 00:39:19,014
You'll get the day off today,
but tomorrow you're coming with us.
420
00:39:19,260 --> 00:39:20,820
Sure, and?
421
00:39:21,260 --> 00:39:25,220
A reporter is due at 11 today.
He wants to come with us too.
422
00:39:25,340 --> 00:39:26,940
Careful!
423
00:39:27,980 --> 00:39:31,060
We're much more useful with our
heads still attached!
424
00:39:31,101 --> 00:39:34,440
- So, a reporter, eh? - That's right.
From the radio, from Budapest.
425
00:39:34,683 --> 00:39:37,163
So Paja is in a great hurry,
because we got the idea
426
00:39:37,478 --> 00:39:40,798
that he'll make a statement, into
the magnetophone. - Oh!
427
00:39:41,220 --> 00:39:43,860
So he wanted to first get
Mari Bucskó,
428
00:39:43,980 --> 00:39:46,140
to make sure she too hears
his statement.
429
00:39:46,999 --> 00:39:49,259
Dear audience, we are live at Sándor
Ulveczki's porch,
430
00:39:49,300 --> 00:39:52,067
owner of one of the most beautiful
farms in the area.
431
00:39:52,294 --> 00:39:55,856
He is the 100th to join the farming
cooperative, "New Life".
432
00:39:56,016 --> 00:39:57,696
Here with us we have
the man of the hour,
433
00:39:57,825 --> 00:40:00,137
the beloved head of the cooperative.
434
00:40:01,620 --> 00:40:02,780
May we have your name, sir?
- Bíró.
435
00:40:02,900 --> 00:40:05,340
- What now? I'm sorry, I didn't hear.
- I said László Bíró.
436
00:40:05,500 --> 00:40:06,860
We're here with comrade Bíró
437
00:40:06,980 --> 00:40:08,980
and the board, taking home appliances
into their inventory.
438
00:40:09,100 --> 00:40:11,700
The plough, the harrow, the cart,
the bow...?
439
00:40:11,741 --> 00:40:14,421
Hoe, you... dunce...
440
00:40:16,111 --> 00:40:17,460
Pardon me, comrade Bíró
rightly corrects me,
441
00:40:17,620 --> 00:40:20,220
bow it is of course, I mean hoe.
442
00:40:20,569 --> 00:40:22,863
I meant to say hoe.
443
00:40:23,020 --> 00:40:25,540
Let's ask comrade Ulveczki himself,
444
00:40:25,581 --> 00:40:28,381
tell us a bit about what convinced you
to join the cooperative?
445
00:40:30,820 --> 00:40:31,980
What's this...?
446
00:40:32,580 --> 00:40:34,500
Speak... into it!
447
00:40:36,100 --> 00:40:39,540
So why did master Ulveczki join
the cooperative?
448
00:40:40,740 --> 00:40:42,700
Well, only because all my life
449
00:40:43,122 --> 00:40:46,602
I always considered the good to
be better than the not-so-good.
450
00:40:48,220 --> 00:40:51,100
Such a concise answer.
451
00:40:51,260 --> 00:40:54,340
Would you care to elaborate,
master Ulveczki?
452
00:40:54,500 --> 00:40:57,260
What in thunder more
do you want me to say?
453
00:40:58,580 --> 00:41:00,660
I was contacted, I joined.
454
00:41:02,996 --> 00:41:06,356
Why do you keep asking me..?
Ask someone else.
455
00:41:08,060 --> 00:41:11,300
Let's go over to the animals,
let's not waste time.
456
00:41:12,180 --> 00:41:14,220
The cow's purebred Swiss.
457
00:41:14,700 --> 00:41:17,580
Yields 18-19 litres of milk a day.
458
00:41:18,581 --> 00:41:19,900
Had two calves.
459
00:41:20,220 --> 00:41:21,420
Tell him now!
460
00:41:21,580 --> 00:41:23,580
All right, I wanted to anyway.
461
00:41:29,213 --> 00:41:32,700
Comrade! I'm a driver here
at the cooperative.
462
00:41:32,860 --> 00:41:35,737
If you'd like, I can say a few words
about the youth here...
463
00:41:36,729 --> 00:41:37,740
or about anything else.
464
00:41:37,860 --> 00:41:41,060
I haven't any time buddy, I've an
interview to make!
465
00:41:41,389 --> 00:41:45,029
This horse just turned six, should be
fine stud for another eight years.
466
00:41:45,725 --> 00:41:49,245
If you look around here, you'll see
the foals it bred.
467
00:41:50,758 --> 00:41:52,158
Such a horse,
468
00:41:53,125 --> 00:41:54,885
is without match in the county.
469
00:41:54,926 --> 00:41:56,206
Well?
470
00:41:57,740 --> 00:41:59,660
What's its worth, István?
471
00:42:03,439 --> 00:42:05,079
Ten thousand forints.
472
00:42:05,860 --> 00:42:07,140
OK?
473
00:42:09,484 --> 00:42:10,586
Ten thousand?
474
00:42:10,883 --> 00:42:11,980
Well...
475
00:42:14,100 --> 00:42:15,820
Let's make it twelve.
476
00:42:16,820 --> 00:42:19,060
Can't give you any more, Sándor.
477
00:42:19,472 --> 00:42:21,672
We are over the limit already.
478
00:42:22,476 --> 00:42:23,876
The other one,
479
00:42:24,341 --> 00:42:27,781
Ráró, I'll take seven
without a thought.
480
00:42:27,980 --> 00:42:29,380
That's only a horse.
481
00:42:29,540 --> 00:42:32,540
I mean that's fine too.
A prime horse,
482
00:42:33,380 --> 00:42:34,700
but only a horse.
483
00:42:37,980 --> 00:42:39,288
Pölöske on the other hand...
484
00:42:40,740 --> 00:42:42,405
is priceless.
485
00:42:48,470 --> 00:42:49,950
If it has to enter common property,
486
00:42:51,821 --> 00:42:53,861
I'd like to add him for free.
487
00:42:54,045 --> 00:42:57,725
- Nonsense!
- We can't do that, Sándor.
488
00:42:58,140 --> 00:42:59,820
Free I tell you!
489
00:43:05,124 --> 00:43:07,724
This horse... is no horse to me.
490
00:43:09,140 --> 00:43:11,700
It's like a dog. A friend.
491
00:43:12,629 --> 00:43:16,629
If I was given money for it, I would
no longer feel it was mine.
492
00:43:17,237 --> 00:43:18,532
Right, Pölöske?
493
00:43:26,700 --> 00:43:28,980
Keep your arms wrapped around him!
494
00:43:29,021 --> 00:43:31,261
- Why not? Who would object to it?
- Nobody.
495
00:43:31,500 --> 00:43:35,060
But he's going to reach under
your skirt, and pet your little mouse.
496
00:43:39,262 --> 00:43:41,913
Not sure if she'll let him... She didn't
let you!
497
00:43:43,138 --> 00:43:46,098
Uncle Sándor, I think she
might have seen something!
498
00:43:46,780 --> 00:43:49,820
Wait till I get a hold of her,
then we'll see what happens!
499
00:43:50,220 --> 00:43:51,740
You're free to try!
500
00:43:51,860 --> 00:43:54,860
If I'm free to, I shall!
501
00:43:54,973 --> 00:43:57,133
Don't touch me! Don't touch me!
502
00:43:57,964 --> 00:43:59,153
Erzsi, wait!
503
00:44:01,608 --> 00:44:03,488
You, Anti! Come here!
504
00:44:04,540 --> 00:44:07,420
Is that woman one of the dairy
workers? - Which one?
505
00:44:07,700 --> 00:44:11,980
- There with the jug.
- Oh, yes, she's a dairy worker.
506
00:44:12,580 --> 00:44:15,420
Her husband is called Gál,
isn't that right?
507
00:44:15,477 --> 00:44:17,117
Right, János Gál.
508
00:44:27,745 --> 00:44:30,896
Well then, as I said,
5am tomorrow, on the dot.
509
00:44:32,059 --> 00:44:35,622
And tell Dani Papp that those who fail
to show up for work, first get five
510
00:44:36,185 --> 00:44:39,184
then ten work units deducted,
without question.
511
00:44:41,643 --> 00:44:44,220
This applies to everyone.
Good night.
512
00:44:49,877 --> 00:44:51,460
What's gotten into him
all of a sudden?
513
00:44:51,620 --> 00:44:54,100
- He can be real bossy!
- Too true.
514
00:44:55,377 --> 00:44:56,820
They all can be.
515
00:44:56,861 --> 00:45:00,603
What did comrade Bíró say to you about
Pölöske then?
516
00:45:01,300 --> 00:45:03,860
To give it two heaps of straw
every day.
517
00:45:03,901 --> 00:45:06,141
Why would you give it mush then??!!
518
00:45:07,408 --> 00:45:10,000
It's out of control! I can't
grapple with it.
519
00:45:10,041 --> 00:45:13,751
Do you know the first thing about horses?
Or are you a soft young lady?
520
00:45:16,620 --> 00:45:19,580
- You'll regret this, you hear?
- Shut your mouth!
521
00:45:20,500 --> 00:45:24,420
You are responsible that this horse
gets everything it needs.
522
00:45:24,658 --> 00:45:26,260
This is a breeding stud.
523
00:45:26,700 --> 00:45:30,500
Should any harm come to it, you'll be
better off jumping in the well!
524
00:46:14,236 --> 00:46:15,268
I was saying to Béla,
525
00:46:15,420 --> 00:46:18,780
that this was as good a time as any
to add that room to the house.
526
00:46:19,500 --> 00:46:23,500
We have the money too. We should start now,
the baby will be here by autumn.
527
00:46:23,660 --> 00:46:25,515
- Really? I couldn't tell!
- No?
528
00:46:26,500 --> 00:46:28,687
You'll be able to feel it kick
in a month's time.
529
00:46:57,340 --> 00:46:59,620
Songbird...
530
00:46:59,943 --> 00:47:01,863
that's what you still are.
531
00:47:03,746 --> 00:47:07,426
That you were when
you were singing to me.
532
00:47:10,660 --> 00:47:13,700
How you could sing...
533
00:47:14,801 --> 00:47:18,241
"I had a lover once,
534
00:47:19,318 --> 00:47:21,638
What lover he was.."
535
00:47:38,020 --> 00:47:42,300
Such a beauty you've become.
Such a woman.
536
00:47:47,620 --> 00:47:50,300
Do you still have the headscarf
I gave you?
537
00:47:51,415 --> 00:47:54,895
Because if you do, I know
you still think of me.
538
00:47:59,740 --> 00:48:01,860
Won't you answer me, you?
539
00:48:07,606 --> 00:48:10,046
Hey, Szirom, hey!
540
00:48:16,474 --> 00:48:18,154
Won't you answer?
541
00:48:25,900 --> 00:48:27,020
You!
542
00:48:29,191 --> 00:48:32,871
Leave me alone you swine! Villain!
Leave me alone!
543
00:48:33,061 --> 00:48:35,621
- You!!
- Get lost! Let go!
544
00:48:36,361 --> 00:48:38,580
You! You!
545
00:48:38,700 --> 00:48:40,100
You!
546
00:48:41,596 --> 00:48:44,540
Get out of here. Don't you know
I'm married?
547
00:48:44,660 --> 00:48:46,940
And I have a child too.
So watch yourself.
548
00:48:57,096 --> 00:49:00,080
Such a feisty pussycat
you've become.
549
00:49:02,060 --> 00:49:04,740
- Comrade Gál?
- What's up, uncle Pali?
550
00:49:04,867 --> 00:49:07,667
- Letter from the county council!
- Bring it over!
551
00:49:08,527 --> 00:49:10,807
Zsuzsi dear! Are you still here?
552
00:49:12,700 --> 00:49:13,900
Yes.
553
00:49:14,220 --> 00:49:16,740
You can go to the city tomorrow to sign
the order form.
554
00:49:16,883 --> 00:49:19,923
I spoke to them on the phone. They'll
deliver it next week.
555
00:49:20,540 --> 00:49:24,220
This is for the agriculturist comrade,
uncle Pali. Don't give this to me.
556
00:49:24,860 --> 00:49:26,380
Aren't you happy, Zsuzsi?
557
00:49:26,421 --> 00:49:29,901
I thought you could buy the little bike
for Janika while you're there.
558
00:49:30,123 --> 00:49:31,763
You could take the 3:30 train home.
559
00:49:32,953 --> 00:49:35,273
A car will meet you
at the station, OK?
560
00:49:36,101 --> 00:49:40,021
- OK...
- What's the matter? Come here!
561
00:49:41,322 --> 00:49:42,730
Why do you want me to go there?
562
00:49:42,800 --> 00:49:45,840
Why do I want...
I just want to see you. Come here!
563
00:49:46,140 --> 00:49:50,580
Leave me alone, I don't have time
for games. I'm not alone anyway.
564
00:49:50,740 --> 00:49:52,100
Why, who's here?
565
00:49:53,041 --> 00:49:55,660
Comrade Ulveczki! Good morning!
566
00:49:55,820 --> 00:49:57,260
Morning, sonny boy!
567
00:50:00,994 --> 00:50:03,166
You don't recognise me, do you?
568
00:50:03,393 --> 00:50:04,593
Well now...
569
00:50:05,180 --> 00:50:06,340
Jani.
570
00:50:07,374 --> 00:50:08,974
Jani Gál, right?
571
00:50:09,700 --> 00:50:10,885
So you remember me?
572
00:50:11,012 --> 00:50:14,052
Of course I do! You are one of
Szűcs's men.
573
00:50:14,740 --> 00:50:16,744
That's where I know you from.
574
00:50:16,788 --> 00:50:21,428
Right, right. When you leapt over
the fence. That was something.
575
00:50:26,991 --> 00:50:30,911
I'm the older one, call me Sándor.
576
00:50:34,353 --> 00:50:37,233
I'm so glad you're
one of us, Sándor.
577
00:50:58,060 --> 00:50:59,900
Hello, Sándor!
578
00:51:01,060 --> 00:51:02,900
- Hey, Pista!
- Eh?
579
00:51:04,444 --> 00:51:06,684
- Still have your zither?
- I do.
580
00:51:07,569 --> 00:51:09,780
You see Zsuzsi Monoki
just over yonder?
581
00:51:10,580 --> 00:51:13,220
- Mrs Gál?
- Mrs Gál, damn...
582
00:51:13,940 --> 00:51:15,740
She's still Zsuzsi Monoki to me.
583
00:51:16,472 --> 00:51:19,992
We'll serenade her tonight, OK?
584
00:51:21,677 --> 00:51:25,637
I'm not sure about that, Sándor.
Could be trouble.
585
00:51:25,726 --> 00:51:28,846
Trouble... there will be no trouble if
you shut your mouth.
586
00:51:29,883 --> 00:51:32,523
You're not afraid of these
dirty folks, are you?
587
00:51:34,380 --> 00:51:35,820
Why would I be?
588
00:51:36,075 --> 00:51:38,835
I'm just fine here,
why would I be afraid?
589
00:51:39,660 --> 00:51:42,340
I'm just not one for quarrels. Neither
should you be.
590
00:51:47,017 --> 00:51:50,297
- What's wrong my dear Zsuzsi?
- I don't have a problem.
591
00:51:50,660 --> 00:51:54,060
Come on, don't tell me there's nothing
wrong, when I can see that there is.
592
00:51:54,369 --> 00:51:56,769
Of course there is something wrong.
You talk to him,
593
00:51:57,140 --> 00:51:59,300
like it's a big honour that he walks
amongst us.
594
00:51:59,341 --> 00:52:02,010
Who is Ulveczki?! Who's he that
we have to talk to him like this?
595
00:52:02,460 --> 00:52:04,580
There-there. Is that the problem?
596
00:52:05,458 --> 00:52:07,058
What's it to you?
597
00:52:07,216 --> 00:52:09,019
You think I don't know who
he was, what he was?
598
00:52:09,137 --> 00:52:11,457
By God, he is here, with us.
599
00:52:11,498 --> 00:52:13,888
And since he is here with us...
- I hate him! I loathe him!
600
00:52:14,020 --> 00:52:16,566
He comes here, asks you
to call him by his first name...
601
00:52:17,660 --> 00:52:18,860
Is this what hurts you?
602
00:52:19,122 --> 00:52:20,740
Of course it hurts me, shouldn't it?
603
00:52:20,806 --> 00:52:22,251
Does he think you're still
his servant?
604
00:52:22,445 --> 00:52:24,885
Does it not hurt you? What does
if this doesn't?
605
00:52:25,530 --> 00:52:26,810
Zsuzsi dearest!
606
00:52:27,362 --> 00:52:28,482
What's wrong?
607
00:52:30,233 --> 00:52:32,793
It's not like you to be so angry, so
hostile...
608
00:52:34,940 --> 00:52:36,180
Leave me alone!
609
00:52:36,820 --> 00:52:38,700
Not everyone is like you.
610
00:54:26,460 --> 00:54:29,500
I had a lover once,
611
00:54:30,188 --> 00:54:32,948
What lover he was,
612
00:54:34,318 --> 00:54:36,998
What lover he was,
613
00:54:38,421 --> 00:54:42,221
If a day went past, no sight of me,
614
00:54:43,453 --> 00:54:46,813
He was ill for four.
615
00:54:48,577 --> 00:54:52,417
If a day went past, no sight of me,
616
00:54:54,060 --> 00:54:57,540
He was ill for four.
617
00:54:59,820 --> 00:55:03,500
On the fifth day, I asked kindly,
618
00:55:04,780 --> 00:55:07,820
What's the matter, dear,
619
00:55:09,567 --> 00:55:12,527
What's the matter, dear,
620
00:55:14,540 --> 00:55:21,980
My heart is bursting with love
Not sure if I can bear it,
621
00:55:24,260 --> 00:55:32,140
My heart is bursting with love
Not sure if I can bear it.
622
00:55:43,191 --> 00:55:45,796
She came home for a week
the other day, and what do I see?
623
00:55:45,946 --> 00:55:48,905
her underwear, her panties
all made of nylon!
624
00:55:49,070 --> 00:55:51,390
Pink nylon!
Blue nylon!
625
00:55:51,897 --> 00:55:53,911
But if this life was
good enough for my
626
00:55:53,952 --> 00:55:56,217
father, his father, and
his father's father,
627
00:55:56,540 --> 00:55:59,700
why is it not good enough
for my son?! Hello Sándor!
628
00:55:59,820 --> 00:56:00,882
Hello!
629
00:56:00,952 --> 00:56:02,767
There he is, at the trainworks.
630
00:56:03,288 --> 00:56:08,139
He told my daughter, to leave
the cooperative and join him there.
631
00:56:08,489 --> 00:56:11,369
- She'd get to learn a profession too.
- Not a place for girls, women...
632
00:56:11,700 --> 00:56:13,932
And another! That's a flush!
633
00:56:14,682 --> 00:56:15,792
And that's a forint...
634
00:56:15,932 --> 00:56:17,540
They're looking all over for
new workers!
635
00:56:17,660 --> 00:56:22,060
The sign is there on the factory gate,
but still, no takers for the job.
636
00:56:22,180 --> 00:56:23,340
None?
637
00:56:23,460 --> 00:56:26,900
My Jani dear was breastfed until he was
eight months old. Wouldn't quit.
638
00:56:27,221 --> 00:56:28,700
Good that you had milk
for that long.
639
00:56:28,820 --> 00:56:31,340
I had so much, that by the time the
doctor advised me to quit,
640
00:56:31,460 --> 00:56:34,100
I'd lost so much weight.
I was skin and bones,
641
00:56:34,260 --> 00:56:36,620
but still I had milk
coming from my breast.
642
00:56:36,749 --> 00:56:38,989
It was so painful,
so swollen, like a rock.
643
00:56:39,281 --> 00:56:42,580
I wanted to scream anytime
I bumped into something.
644
00:56:42,700 --> 00:56:46,260
You didn't mind your husband
bumping into you, right?
645
00:56:47,020 --> 00:56:49,100
Not even that...
646
00:56:54,140 --> 00:56:56,020
Hello, Zsuzsika!
647
00:56:59,100 --> 00:57:00,580
And everyone.
648
00:57:01,020 --> 00:57:04,420
Can you find me a place to sit down?
- Here...
649
00:57:06,766 --> 00:57:08,606
Such heat today.
650
00:57:09,904 --> 00:57:12,504
Blazing heat.
651
00:57:20,297 --> 00:57:22,100
I'm sorry, I broke the flow of
conversation.
652
00:57:22,141 --> 00:57:24,984
Nonsense. We were just talking.
653
00:57:26,600 --> 00:57:29,460
Anyway, it suits you well that
you have put on weight again, Zsuzska.
654
00:57:29,700 --> 00:57:31,140
You were wasting away.
655
00:57:31,181 --> 00:57:33,375
Now your husband has something
to grab once again!
656
00:57:35,965 --> 00:57:39,245
That's what men want, plenty
to hold on to!
657
00:57:41,820 --> 00:57:43,740
Not that important...
658
00:57:44,940 --> 00:57:47,060
Fire in the blood, however.
659
00:57:47,980 --> 00:57:49,380
Now that matters.
660
00:57:51,286 --> 00:57:53,966
I knew a girl once.
661
00:57:55,050 --> 00:57:58,010
She was as delicate
as a little dove.
662
00:57:58,980 --> 00:58:01,100
Obedient, quiet.
663
00:58:02,420 --> 00:58:06,740
Still, when I embraced her,
it was like fire.
664
00:58:08,806 --> 00:58:11,486
My heart still aches
when I think of her.
665
00:58:20,532 --> 00:58:24,492
Well, it is so. Some are like this,
some are like that.
666
00:58:41,984 --> 00:58:43,624
Rain's coming.
667
01:00:42,164 --> 01:00:44,164
Good God, it's pouring.
668
01:00:44,788 --> 01:00:47,228
It's no mere thunder, it's hailing.
669
01:00:47,765 --> 01:00:49,005
Hail...?
670
01:00:49,684 --> 01:00:51,124
Right.
671
01:01:00,260 --> 01:01:01,820
You see, Zsuzska,
672
01:01:03,125 --> 01:01:05,125
life has led us to meet each other
once again.
673
01:01:05,514 --> 01:01:06,558
Sándor!
674
01:01:06,846 --> 01:01:09,540
If you ever had any love for me,
you'll leave me alone!
675
01:01:10,008 --> 01:01:11,031
I don't want...
676
01:01:13,980 --> 01:01:16,300
Never fear, songbird!
677
01:01:16,980 --> 01:01:19,380
You soaked little birdie!
678
01:01:20,140 --> 01:01:21,980
Have no fear, until you're with me.
679
01:01:36,460 --> 01:01:39,420
Well... enough splashing around
for tonight.
680
01:01:40,420 --> 01:01:41,820
Come darling.
681
01:01:47,940 --> 01:01:49,380
Zsuzsi dear!
682
01:01:49,500 --> 01:01:52,940
Do you know how long it takes for the
average person to multiply two numbers?
683
01:01:54,100 --> 01:01:55,380
I don't know.
684
01:01:55,500 --> 01:01:56,940
15-20 seconds.
685
01:01:57,100 --> 01:01:59,740
But here it says
"the electronic calculator
686
01:01:59,860 --> 01:02:03,340
completes 1500-2000 multiplications
each second."
687
01:02:03,460 --> 01:02:05,020
Isn't that a wonder?
688
01:02:05,539 --> 01:02:07,020
Yes, a wonder.
689
01:02:10,700 --> 01:02:12,260
Come here, my angel!
690
01:02:13,060 --> 01:02:14,780
You're tired, aren't you?
691
01:02:24,580 --> 01:02:25,980
Jani...
692
01:02:26,540 --> 01:02:29,700
Come here for a moment. I want
to say something to you.
693
01:02:30,100 --> 01:02:31,580
Can't you say it to me here?
694
01:02:35,140 --> 01:02:37,340
I don't want to wake Janika.
695
01:02:37,381 --> 01:02:40,461
You won't wake him once he's asleep.
696
01:02:44,380 --> 01:02:45,660
So...?
697
01:02:53,660 --> 01:02:56,900
Sit down there for a moment,
and don't look at me.
698
01:02:58,548 --> 01:03:00,628
It is very hard,
the thing I have to say.
699
01:03:18,660 --> 01:03:19,980
There's a saying:
700
01:03:20,215 --> 01:03:24,135
"A woman only sees in his dreams
the man she truly loves"
701
01:03:26,384 --> 01:03:28,064
Have you heard of this?
702
01:03:30,618 --> 01:03:32,698
Go on!
703
01:03:33,980 --> 01:03:35,260
You see...
704
01:03:36,992 --> 01:03:39,472
I was married to you a year
and a half,
705
01:03:42,004 --> 01:03:43,804
and still I never dreamt
about you, not once.
706
01:03:49,344 --> 01:03:51,464
Only after we had Janika,
707
01:03:52,460 --> 01:03:55,100
and you were sent off to the city
for a long time.
708
01:03:57,940 --> 01:04:00,220
That's when I first had
a dream of you.
709
01:04:02,282 --> 01:04:05,002
That's when I learned
that I truly love you.
710
01:04:12,606 --> 01:04:14,046
And until then?
711
01:04:17,232 --> 01:04:18,792
Until then?
712
01:04:26,910 --> 01:04:31,076
Ulveczki kissed me this afternoon.
713
01:04:34,083 --> 01:04:35,443
Ulveczki?!
714
01:04:38,060 --> 01:04:39,540
He was my lover.
715
01:04:40,913 --> 01:04:42,713
The only one before you.
716
01:04:45,520 --> 01:04:47,400
I never told you.
717
01:04:49,244 --> 01:04:51,004
And I was glad you never asked.
718
01:04:53,816 --> 01:04:55,176
Did you love him?
719
01:04:55,740 --> 01:04:58,820
I kissed his hand when he hit me,
that's how much I loved him.
720
01:04:59,873 --> 01:05:01,913
I got goosebumps
when he touched me,
721
01:05:02,230 --> 01:05:04,470
and my blood boiled,
I loved him so much.
722
01:05:06,260 --> 01:05:09,460
When he grew tired of me, he
tossed me out like a dirty handkerchief.
723
01:05:11,660 --> 01:05:13,060
Four years ago, in the autumn.
724
01:05:13,677 --> 01:05:16,917
The very afternoon you followed me
to the barriers,
725
01:05:17,140 --> 01:05:18,780
that was the day he dumped me.
726
01:05:19,540 --> 01:05:23,220
He was going to give me a calf,
because I was a fine lover, he said.
727
01:05:29,218 --> 01:05:30,978
This was my secret.
728
01:05:32,406 --> 01:05:34,086
Now you know it all.
729
01:05:35,900 --> 01:05:37,460
Just tell me to go,
730
01:05:38,700 --> 01:05:41,020
and I'll go without a word.
731
01:05:44,820 --> 01:05:46,140
And...
732
01:05:47,380 --> 01:05:48,820
today...
733
01:05:51,340 --> 01:05:54,100
did you want him to kiss you?
734
01:05:54,783 --> 01:05:56,980
Why do you keep asking me?
Why are you torturing me?
735
01:05:57,077 --> 01:05:59,031
Did you or did you not
want him to kiss you?!
736
01:06:02,300 --> 01:06:03,900
I didn't,
737
01:06:05,085 --> 01:06:06,885
but I didn't have the will to...
738
01:06:11,943 --> 01:06:17,260
If you go, I'll follow you
I hope that you'd follow too
739
01:06:17,639 --> 01:06:20,199
That's so, my darling angel
That is so, so, so.
740
01:06:20,620 --> 01:06:22,940
If you love me, darling,
I will love you too
741
01:06:23,260 --> 01:06:25,740
If you go, I'll follow you
742
01:06:26,020 --> 01:06:28,500
I hope that you'd follow too
743
01:06:28,820 --> 01:06:31,220
That's so, my darling angel
That is so, so, so.
744
01:06:31,620 --> 01:06:33,940
If you love me, darling,
I will love you too
745
01:06:34,300 --> 01:06:36,700
That's so, my darling angel
That is so, so, so.
746
01:06:37,060 --> 01:06:39,300
If you love me, darling,
I will love you too
747
01:06:41,180 --> 01:06:43,860
Play as loud as you can, Tóni!
748
01:06:51,342 --> 01:06:54,300
- Can you dance on, Margit?
- Until sunrise, uncle Sándor!
749
01:06:54,420 --> 01:06:56,100
Good, a dance partner fit for me!
750
01:06:56,141 --> 01:06:59,341
Shepherd dogs a-barkin' loud
Look at all this happy crowd
751
01:07:00,214 --> 01:07:03,060
- What are you staring at him for?
- To be sure.
752
01:07:03,380 --> 01:07:04,380
About what?
753
01:07:04,500 --> 01:07:07,613
That when I see you dancing like that
with a girl, I'd snap your back.
754
01:07:07,718 --> 01:07:11,220
Never fear my darling, dear
You'll be safe with me!
755
01:07:11,660 --> 01:07:12,641
That was so much fun!
756
01:07:12,682 --> 01:07:15,762
Why'd you stop, Tóni? We were just
getting into it.
757
01:07:16,140 --> 01:07:18,740
Beg your pardon, we need a rest
every now and again!
758
01:07:18,781 --> 01:07:23,061
Rest? You'll rest in your coffin!
Come on!
759
01:07:23,500 --> 01:07:28,380
Shepherd dogs a-barkin' loud
Look at all this happy crowd
760
01:07:28,820 --> 01:07:33,329
Never fear my darling, dear
You'll be safe with me!
761
01:07:33,501 --> 01:07:34,660
Never fear my darling, dear..
762
01:07:34,787 --> 01:07:37,427
- A real maniac!
- Always has been!
763
01:07:37,468 --> 01:07:39,228
But a dedicated worker too.
764
01:07:39,276 --> 01:07:44,337
He can take his men to work that's
the best thing about him, right, Jani?
765
01:07:45,377 --> 01:07:49,220
Right, take them.
766
01:07:50,140 --> 01:07:51,460
That he can.
767
01:07:56,940 --> 01:07:58,420
A little room, fellas.
768
01:08:03,645 --> 01:08:05,965
May I have the next dance, Zsuzska?
769
01:08:08,666 --> 01:08:10,466
No more dancing for me today,
I'm afraid.
770
01:08:11,860 --> 01:08:13,260
I'll be damned.
771
01:08:14,608 --> 01:08:16,579
But you will with others?
772
01:08:16,627 --> 01:08:17,987
Not me?
773
01:08:18,100 --> 01:08:21,020
Nor with others. But especially not
with you.
774
01:08:24,100 --> 01:08:26,820
Sándor! Come here for a moment.
775
01:08:37,084 --> 01:08:39,601
How was that bet with the ram again?
776
01:08:40,060 --> 01:08:41,540
That was a long time ago!
777
01:08:42,101 --> 01:08:43,341
Pista knows.
778
01:08:45,101 --> 01:08:47,941
Him too. You were there
too, sonny Jani!
779
01:08:48,140 --> 01:08:50,380
Sit down, Sándor.
780
01:08:50,967 --> 01:08:53,927
That's when I really got to like you.
781
01:08:54,903 --> 01:08:58,063
You treated me
to some lovely pálinka.
782
01:08:59,021 --> 01:09:01,221
Haven't had better since.
783
01:09:02,460 --> 01:09:04,570
I wouldn't mind a sip now to tell you
the truth.
784
01:09:08,540 --> 01:09:10,580
For I am awful thirsty.
785
01:09:20,500 --> 01:09:22,260
Look at him go!
786
01:09:22,380 --> 01:09:24,820
Do not forget to breathe!
787
01:09:24,940 --> 01:09:27,100
You'll drown, Sándor!
788
01:09:48,860 --> 01:09:50,460
That's something.
789
01:09:53,100 --> 01:09:54,620
Cheers, son.
790
01:09:54,740 --> 01:09:57,820
You can drink just as
you used to, Sándor.
791
01:09:57,940 --> 01:10:00,780
We have some pálinka, if any
of you fancies some.
792
01:10:01,100 --> 01:10:03,220
Stop fooling around, Anti.
Surely that was enough.
793
01:10:04,093 --> 01:10:05,973
Let me decide,
when it is enough, sonny,
794
01:10:07,540 --> 01:10:10,500
I always know better than others.
795
01:10:16,194 --> 01:10:18,330
Only those should drink, those
who can handle it.
796
01:10:18,660 --> 01:10:22,900
As I see, you'd still make it
over that fence.
797
01:10:24,179 --> 01:10:27,501
I don't think I could.
798
01:10:28,780 --> 01:10:31,260
I'm not the man I used to be.
799
01:10:31,420 --> 01:10:32,740
No sir!
800
01:10:33,300 --> 01:10:35,660
The world has gone to the dogs.
801
01:10:42,180 --> 01:10:44,940
There's still one thing I could do.
802
01:10:45,975 --> 01:10:49,215
Ride Pölöske in here,
amidst the dancing crowd,
803
01:10:50,620 --> 01:10:53,340
blindfolded.
- Damn!
804
01:10:55,215 --> 01:10:58,335
Get it up on its hind legs,
805
01:10:59,500 --> 01:11:03,060
and whichever lady Pölöske
kneels down in front of,
806
01:11:03,980 --> 01:11:06,540
I'd dance with until dawn.
807
01:11:07,380 --> 01:11:09,780
But I’d have them
play my song too...!
808
01:11:13,769 --> 01:11:15,489
You could bet on that.
809
01:11:17,380 --> 01:11:19,860
You've gone mad, Sándor.
810
01:11:20,060 --> 01:11:22,300
That's the last thing we need.
811
01:11:22,680 --> 01:11:24,000
Why?
812
01:11:24,497 --> 01:11:26,017
Wouldn't you like it?
813
01:11:27,860 --> 01:11:31,740
That'd be a true circus stunt. No need
for those here.
814
01:11:32,700 --> 01:11:34,540
Do you have a problem
with me, sonny?
815
01:11:34,660 --> 01:11:36,940
Go on then, he was only joking.
816
01:11:37,060 --> 01:11:41,700
There's no horse you could get to do
that in such noise, let alone Pölöske.
817
01:11:41,860 --> 01:11:43,180
Damn it!
818
01:11:43,460 --> 01:11:44,900
Pölöske?
819
01:11:47,037 --> 01:11:50,277
Have you forgotten what Pölöske's
capable of?
820
01:11:52,780 --> 01:11:55,060
He'll do anything for me.
821
01:11:56,300 --> 01:12:01,620
No man or woman has been
as good to me, as that horse.
822
01:12:03,126 --> 01:12:04,726
It'll do it.
823
01:12:19,660 --> 01:12:21,780
Jesus Christ!
824
01:12:21,912 --> 01:12:23,712
He'll really come in here
with that horse.
825
01:12:23,980 --> 01:12:27,020
There will be some screaming here!
826
01:12:27,237 --> 01:12:28,517
I'll go after him.
827
01:12:28,621 --> 01:12:30,901
Wait up, Jani!
828
01:12:31,347 --> 01:12:35,067
He's had a lot to drink. Who knows.
Come with me, István.
829
01:12:35,180 --> 01:12:37,580
Play it loud!
830
01:12:38,500 --> 01:12:40,140
Father!
831
01:12:40,860 --> 01:12:42,860
Mother would like to leave now!
832
01:12:43,020 --> 01:12:44,940
Tell her to wait!
833
01:12:45,060 --> 01:12:47,540
I'm busy now, I'll be along shortly.
834
01:12:47,700 --> 01:12:50,900
- Something wrong, uncle Laci?
- Ah, Ulveczki's gone mad.
835
01:12:51,020 --> 01:12:52,988
Hurry up, father, because mother...
836
01:12:59,820 --> 01:13:02,540
- Sándor!!
- Stay put, Laci!
837
01:13:32,700 --> 01:13:34,980
Take him!
838
01:13:35,260 --> 01:13:36,420
Tóni!!
839
01:13:36,772 --> 01:13:39,052
Play this song now,
840
01:13:41,900 --> 01:13:43,500
but play it nice and soft,
841
01:13:44,477 --> 01:13:46,677
with feeling. It goes:
842
01:13:47,361 --> 01:13:52,300
I had a lover once,
843
01:13:53,206 --> 01:13:56,605
What lover he was,
844
01:13:57,184 --> 01:13:59,824
What lover he was…
845
01:14:18,162 --> 01:14:21,602
Can I have this dance, Zsuzska?
846
01:14:22,460 --> 01:14:24,140
I've told you already,
I'm not dancing.
847
01:14:24,679 --> 01:14:27,999
If I would, I'd only dance with
my husband. Leave me.
848
01:14:39,105 --> 01:14:41,505
Having fun, sonny boy?
849
01:14:45,340 --> 01:14:47,060
You son of a bitch.
850
01:14:48,420 --> 01:14:50,100
Do you think you can
just do anything?
851
01:14:50,141 --> 01:14:51,381
What are you doing, István?!
852
01:14:51,422 --> 01:14:54,022
Stop people, it's not fair to fight
a drunken man.
853
01:14:54,066 --> 01:14:56,388
But for the love of...
Do we stand here doing nothing?
854
01:14:56,429 --> 01:14:57,593
Watch him fight?!
855
01:14:57,831 --> 01:14:59,593
This is no matter to
settle by fighting.
856
01:14:59,634 --> 01:15:01,108
Put the bottle down.
857
01:15:04,740 --> 01:15:06,100
Comrade Ulveczki.
858
01:15:09,737 --> 01:15:13,617
Nobody's been welcomed in this
cooperative with such respect, as you.
859
01:15:14,820 --> 01:15:16,340
But if you behave like this,
860
01:15:16,902 --> 01:15:19,222
don't be surprised
if people turn on you.
861
01:15:21,420 --> 01:15:24,220
Don't cause a scene.
862
01:15:25,363 --> 01:15:27,323
Enough of this circus.
863
01:15:27,740 --> 01:15:29,660
Go home and get some sleep.
864
01:15:35,220 --> 01:15:36,300
Hm...
865
01:15:39,860 --> 01:15:41,180
Hmmm...
866
01:15:44,060 --> 01:15:47,580
Alright, my son, Jani Gál.
867
01:15:48,940 --> 01:15:51,380
Home I could go.
868
01:15:59,140 --> 01:16:00,980
What do you want now then?
869
01:16:01,254 --> 01:16:04,390
Just because Ulveczki isn't here,
you could still go out into the field.
870
01:16:05,500 --> 01:16:07,180
Work must go on.
871
01:16:08,139 --> 01:16:10,099
If he does show up, I'll
speak to him.
872
01:16:11,255 --> 01:16:12,935
Don't worry, he'll get a
good talking to.
873
01:16:13,379 --> 01:16:15,376
- Boss us around, that you can do.
- Right!
874
01:16:15,545 --> 01:16:17,785
But he just skips work,
whenever he has the mind to.
875
01:16:18,156 --> 01:16:19,665
Remember, when that hail came...
876
01:16:19,706 --> 01:16:22,546
You're right, my children, but let's
speak of this another time.
877
01:16:23,621 --> 01:16:27,381
The first point on Wednesday's agenda
will be the whole Ulveczki-situation.
878
01:16:28,007 --> 01:16:31,967
Then you may speak your mind,
when he's there too.
879
01:16:33,745 --> 01:16:35,185
Hello...? Yes?
880
01:16:37,500 --> 01:16:40,020
Go, Elek. Hitch the horses, and go.
881
01:16:42,840 --> 01:16:44,960
Our truck will take care of it.
882
01:16:45,216 --> 01:16:48,456
This is no precedent. This
will not be regular.
883
01:16:48,940 --> 01:16:50,740
Right. Right. Goodbye.
884
01:16:59,220 --> 01:17:00,455
Comrade president!
885
01:17:00,534 --> 01:17:02,665
I'll no longer care for Pölöske!
886
01:17:02,760 --> 01:17:04,994
So... Now there's something wrong
with his horse?
887
01:17:05,079 --> 01:17:08,519
I just can't grapple with it.
Damn thing tore my shirt again.
888
01:17:08,780 --> 01:17:11,740
Lucky it wasn't my arm. Why feed
such a damn beast?
889
01:17:11,781 --> 01:17:13,261
Well, don't feed it for now.
890
01:17:13,422 --> 01:17:15,702
Right, but Ulveczki keeps
a close eye on the feed.
891
01:17:15,768 --> 01:17:18,803
The other day, when I didn't feed
the horse he slapped me across the face.
892
01:17:19,300 --> 01:17:21,860
What? He slapped you?
893
01:17:22,982 --> 01:17:24,662
And you only tell me now?
894
01:17:26,180 --> 01:17:29,380
Do you think people can just hit you
while you work?
895
01:17:30,191 --> 01:17:32,206
And you just keep quiet about it,
896
01:17:32,261 --> 01:17:34,105
not have anyone protect
you from that savage?
897
01:17:35,149 --> 01:17:37,829
What are you? A pile of shit?
898
01:17:38,262 --> 01:17:40,062
A slave?
899
01:17:40,377 --> 01:17:44,217
Or some servant who gets slapped around
in your own stables?
900
01:17:50,816 --> 01:17:53,540
God damn this Ulveczki.
901
01:17:54,912 --> 01:17:56,512
Wait until Wednesday
comes around though.
902
01:17:56,609 --> 01:17:59,049
I'll fire him in a blink of an eye.
903
01:17:59,980 --> 01:18:03,100
But I'll fire you too if
you are such a wuss.
904
01:18:03,220 --> 01:18:05,300
Can't you handle a horse?!
905
01:18:05,341 --> 01:18:07,541
Of course I can't, uncle Laci.
906
01:18:07,780 --> 01:18:10,070
It's been stood in the stables for two
weeks, doing nothing but eating.
907
01:18:10,220 --> 01:18:12,420
The dance yesterday
only encouraged it.
908
01:18:12,745 --> 01:18:13,831
It should be taken for a ride.
909
01:18:13,902 --> 01:18:16,956
Go on then, saddle up, if you're such
a big boy. It's tossed me off twice.
910
01:18:16,997 --> 01:18:18,957
Enough talking!
911
01:18:20,540 --> 01:18:21,813
How much time have you left, Paja?
912
01:18:21,894 --> 01:18:23,876
A good thirty minutes,
while they unload.
913
01:18:23,900 --> 01:18:27,339
Go on then, show this weakling,
914
01:18:27,613 --> 01:18:30,580
that Pölöske is still just a horse,
not the devil.
915
01:18:30,700 --> 01:18:33,660
I won't unmount until the sweat
breaks from the beast.
916
01:18:34,555 --> 01:18:36,315
You... you.. you!
917
01:18:38,268 --> 01:18:39,348
Pull it tight, Mihály!
918
01:18:39,500 --> 01:18:41,660
I would, but it's stuck.
919
01:18:41,780 --> 01:18:43,340
All right then, lift it.
920
01:18:48,620 --> 01:18:50,020
Look!
921
01:18:50,140 --> 01:18:52,060
Pali Csoma on Pölöske!
922
01:19:01,482 --> 01:19:03,002
Riding it nicely.
923
01:19:03,770 --> 01:19:06,050
- He was a fair wrangler too.
- Fair indeed.
924
01:19:06,100 --> 01:19:08,100
He dares whip it too!
925
01:19:12,581 --> 01:19:15,741
He's doing a good job. The horse will be
exhausted before him.
926
01:19:16,717 --> 01:19:19,357
Come on, Anti!
The truck has to leave on time.
927
01:19:21,391 --> 01:19:25,151
Good God! The old watering holes!
He's headed for them!
928
01:19:28,340 --> 01:19:30,500
- I think the horse fell on him!
- What?
929
01:19:33,980 --> 01:19:35,540
Hello? Hello?
930
01:19:35,925 --> 01:19:37,180
Agricultural cooperation?
931
01:19:37,410 --> 01:19:40,700
It's János Gál speaking from New Life.
Is the truck still there?
932
01:19:41,817 --> 01:19:43,577
It left? Now?
933
01:19:44,940 --> 01:19:47,980
- Will he not come around?
- No...
934
01:19:51,222 --> 01:19:53,900
The truck departed
three minutes ago.
935
01:19:54,700 --> 01:19:56,780
Half an hour at least before
it gets here.
936
01:19:58,837 --> 01:20:01,472
Eszti, go get bags of hay
937
01:20:01,513 --> 01:20:03,913
or some mattress, to keep him
comfortable on the truck.
938
01:20:04,220 --> 01:20:07,260
- Will they take him to hospital?
- Where else?
939
01:20:07,460 --> 01:20:08,660
Come, Anti!
940
01:20:17,900 --> 01:20:20,900
How could this have happened
so suddenly?
941
01:20:22,820 --> 01:20:24,180
I saw him...
942
01:20:24,980 --> 01:20:27,180
Riding that horse like
he was born to do it.
943
01:20:40,340 --> 01:20:42,180
Pölöske...
944
01:21:05,137 --> 01:21:06,777
Pölöske...!
945
01:21:08,060 --> 01:21:09,940
Pölöske, you...!
946
01:21:11,910 --> 01:21:14,790
Heey! What's wrong?
947
01:21:17,620 --> 01:21:21,300
Let's have a look.
948
01:21:36,540 --> 01:21:38,580
Both its pastern...
949
01:21:39,302 --> 01:21:40,782
and its tarsus is broken.
950
01:21:53,437 --> 01:21:54,957
Get lost!
951
01:21:57,437 --> 01:21:59,477
I said get the hell out of here!
952
01:22:16,900 --> 01:22:19,980
Hello? I asked to be put through
to the ambulance, comrade!
953
01:22:20,299 --> 01:22:21,560
Yes, immediately.
954
01:22:21,764 --> 01:22:24,536
Don't be kidding around now,
there's a life at stake!
955
01:22:25,580 --> 01:22:27,580
Fine, I'll hold. But hurry up!
956
01:22:27,966 --> 01:22:29,699
He's very poorly. Is
the ambulance coming?
957
01:22:29,740 --> 01:22:32,177
I haven't been put through yet.
They just said soon.
958
01:22:32,370 --> 01:22:33,530
Where are you going?
959
01:22:33,940 --> 01:22:35,980
I'll get Paja's mother, Jani.
960
01:22:45,012 --> 01:22:47,932
Yesterday, I went home...
961
01:22:49,193 --> 01:22:53,233
slept it off, like you said, Jani Gál.
962
01:22:55,933 --> 01:22:58,693
What say you today?
963
01:22:59,632 --> 01:23:00,747
Where's your smarts now?
964
01:23:00,830 --> 01:23:03,021
Hello? Ambulance?
New Life cooperative here.
965
01:23:03,302 --> 01:23:06,262
I have a person who needs to be taken
to the hospital immediately. Yes.
966
01:23:06,605 --> 01:23:09,205
Look at me when I'm speaking to you!
967
01:23:09,599 --> 01:23:10,794
Hello? Hello? Hello?
968
01:23:10,850 --> 01:23:11,890
- Operator?
- Hello?
969
01:23:11,991 --> 01:23:13,911
- Put me through to the ambulance again!
- Please hold.
970
01:23:13,952 --> 01:23:17,392
Get the hell out of here now.
I refuse to argue with you.
971
01:23:18,391 --> 01:23:20,831
Not now anyway.
Do you understand?
972
01:23:20,973 --> 01:23:23,373
There's a man at death's door
in the next room, you animal.
973
01:23:23,670 --> 01:23:25,489
- Get lost!
- Hello? Operator!
974
01:23:25,530 --> 01:23:27,730
Go before we chase you
with pitchforks!
975
01:23:28,575 --> 01:23:31,295
He's come around, uncle Laci.
He wants to speak to you!
976
01:23:32,580 --> 01:23:34,580
God damn it, this day...
977
01:23:34,918 --> 01:23:36,398
Hello!
978
01:23:37,024 --> 01:23:38,384
Get out of here!
979
01:23:40,771 --> 01:23:41,779
Hello?
980
01:23:41,820 --> 01:23:45,220
I never need to be told to go twice,
981
01:23:46,233 --> 01:23:49,273
I understand the first time.
- Hello? Operator!
982
01:23:50,023 --> 01:23:54,419
Not a forint is missing from what I got
for the horse, carriage,
983
01:23:54,460 --> 01:23:57,460
- Hello, operator!
- ...and everything else.
984
01:23:57,880 --> 01:23:59,360
Here.
985
01:24:00,060 --> 01:24:01,660
Hello? Hello? Still there?
986
01:24:01,701 --> 01:24:04,141
Yes, still waiting. How much longer?
987
01:24:04,182 --> 01:24:06,742
As for Pölöske, we'll settle that
between the two of us.
988
01:24:06,953 --> 01:24:08,553
Hello, hello! Yes, ambulance?
989
01:24:08,940 --> 01:24:10,420
Paja!
990
01:24:11,068 --> 01:24:12,508
Paja!!
991
01:24:13,780 --> 01:24:16,540
Uncle Sándor!! What
happened to Paja?
992
01:24:18,721 --> 01:24:22,795
He's about to die, like Pölöske. He'd
better be before I kill him myself.
993
01:24:24,501 --> 01:24:26,181
Paja... Paja!
994
01:24:28,820 --> 01:24:30,500
Sándor...!
995
01:24:32,660 --> 01:24:33,980
Sándor!!
996
01:24:44,014 --> 01:24:44,659
Let go!!
997
01:24:44,700 --> 01:24:47,180
Don't be a fool, Sándor. You're running
towards your doom!
998
01:24:47,228 --> 01:24:50,868
Release me you dog!
You servant of beggars!
999
01:25:01,260 --> 01:25:04,180
Mother! I'll go and collect eggs.
1000
01:25:04,417 --> 01:25:05,817
All right, come on here!
1001
01:25:07,701 --> 01:25:09,840
Go and find them all,
look by the haystack
1002
01:25:09,881 --> 01:25:13,222
by the bushes and the barn. But
careful not to break them!
1003
01:25:13,900 --> 01:25:15,100
Okay!
1004
01:25:59,940 --> 01:26:01,340
Well then, Zsuzska...!
1005
01:26:02,348 --> 01:26:04,948
Now we'll find out if you'll
dance with me...
1006
01:26:07,381 --> 01:26:10,301
Pack your stuff, I'm
taking you with me.
1007
01:26:10,650 --> 01:26:12,130
Have you lost your mind?
1008
01:26:12,550 --> 01:26:13,790
Not me...
1009
01:26:14,430 --> 01:26:15,790
the world has.
1010
01:26:16,942 --> 01:26:18,622
It's quite a problem.
1011
01:26:21,366 --> 01:26:23,006
But I'll make it right.
1012
01:26:31,060 --> 01:26:32,620
You little tramp.
1013
01:26:33,406 --> 01:26:35,366
So it's Jani Gál you want, eh...?
1014
01:26:36,743 --> 01:26:39,303
- He's your man, eh?
- Get out of here!
1015
01:26:40,198 --> 01:26:42,158
You stand by him?
1016
01:26:42,589 --> 01:26:45,829
I'll throw him out the window
with one arm behind my back.
1017
01:26:50,429 --> 01:26:52,349
I'm crazy for you, Zsuzska.
1018
01:26:53,900 --> 01:26:56,420
One look at you is enough to ignite
the blood in my veins.
1019
01:26:57,727 --> 01:26:59,567
But I know your veins are
filled with fire too.
1020
01:27:01,628 --> 01:27:04,548
I've had hundreds of lovers, but
I don't recall any of them.
1021
01:27:06,221 --> 01:27:07,501
Except you.
1022
01:27:13,917 --> 01:27:16,397
What are you doing, there's blood
on your shirt!
1023
01:27:19,775 --> 01:27:21,695
I killed Pölöske...
1024
01:27:23,700 --> 01:27:26,140
Stabbed it, like a pig.
1025
01:27:28,749 --> 01:27:30,949
Because you broke his legs!
1026
01:27:37,550 --> 01:27:39,230
This is all that's left of it.
1027
01:27:41,221 --> 01:27:42,541
See?!
1028
01:28:01,119 --> 01:28:02,879
Think twice about saying no to me!
1029
01:28:03,326 --> 01:28:05,286
You buffoon.
1030
01:28:10,194 --> 01:28:12,540
- Let me go!
- I won't ever let you go again!
1031
01:28:12,700 --> 01:28:14,220
I hate you!
1032
01:28:15,065 --> 01:28:17,305
We'll see about that!
1033
01:28:19,193 --> 01:28:20,994
You had a birthmark on your belly,
1034
01:28:21,100 --> 01:28:23,700
I'll know it's you when I see that!
1035
01:28:27,580 --> 01:28:31,038
You! Keep putting up a fight!
1036
01:28:31,270 --> 01:28:34,790
I won't slap you this time,
I've become a gentle man.
1037
01:28:35,316 --> 01:28:37,356
Help!!
1038
01:28:38,940 --> 01:28:40,100
Jani!!
1039
01:28:43,460 --> 01:28:45,060
Get in the room.
1040
01:28:52,569 --> 01:28:54,049
Get out of here!
1041
01:28:54,402 --> 01:28:55,642
Go!
1042
01:28:58,312 --> 01:29:00,872
Is that thing loaded, you?
1043
01:29:02,115 --> 01:29:03,635
Stop!
1044
01:29:03,676 --> 01:29:05,636
One more step, and I'll fire.
1045
01:29:12,390 --> 01:29:14,590
Fire away, Jani Gál.
1046
01:29:15,849 --> 01:29:17,529
Fire, if you dare.
1047
01:29:29,580 --> 01:29:32,540
Fire away. If you can.
1048
01:29:38,748 --> 01:29:41,948
You don't dare kill a man, eh?
1049
01:29:44,399 --> 01:29:46,159
You're no man.
1050
01:29:47,354 --> 01:29:48,794
You're an animal.
1051
01:29:58,660 --> 01:30:00,540
Dirty villain!
1052
01:30:13,723 --> 01:30:15,654
Jani Gál, my son,
1053
01:30:16,215 --> 01:30:18,575
say your prayers now.
1054
01:30:28,536 --> 01:30:30,336
Now you die.
1055
01:30:48,940 --> 01:30:50,300
Zsuzs...!
1056
01:31:03,220 --> 01:31:05,420
János!! János...
1057
01:31:07,509 --> 01:31:09,189
Jani dearest!
1058
01:31:15,140 --> 01:31:17,700
Don't cry, Zsuzsi...
Don't cry.
1059
01:31:26,571 --> 01:31:29,155
Don't cry, Zsuzsi dearest.
1060
01:31:43,248 --> 01:31:47,670
THE END
77390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.