All language subtitles for candy_candy_swedish_dub_part_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,760 --> 00:00:16,120 Jag Ă€r kĂ€rlek! 2 00:00:24,440 --> 00:00:30,420 Jag Ă€r kĂ€rlek! Jag 3 00:00:30,420 --> 00:00:32,259 Ă€r kĂ€rlek! 4 00:00:37,260 --> 00:00:39,760 Undertexter frĂ„n Amara.org-gemenskapen 5 00:01:09,420 --> 00:01:15,060 I det berga landskapet söder om sjön Michigan i Amerika finns ett gammalt 6 00:01:15,060 --> 00:01:17,860 slitet barnhem som heter Ponyhemmet. 7 00:01:18,900 --> 00:01:24,160 Barnen som bor hĂ€r har inga förĂ€ldrar, men tvĂ„ snĂ€lla fröknar tar hand om dem. 8 00:01:33,060 --> 00:01:36,660 De heter fröken Pony och syster Maria. 9 00:01:49,150 --> 00:01:51,910 Var inte elak, Tom. Sitt still och Ă€t upp. 10 00:01:53,050 --> 00:01:56,070 Vi mĂ„ste Ă€ta först. 11 00:02:02,830 --> 00:02:03,830 Tom! 12 00:02:04,990 --> 00:02:06,630 Jag hör nĂ„got. 13 00:02:13,790 --> 00:02:15,990 LĂ„ter det inte precis som barngrĂ„t? 14 00:02:16,760 --> 00:02:20,400 Ja, sĂ„ var det det som du försökte sĂ€ga till honom. 15 00:02:23,080 --> 00:02:24,900 Syster Maria ser honom. 16 00:02:26,580 --> 00:02:28,380 HĂ€r borta, frukten Pony. 17 00:02:32,540 --> 00:02:36,080 Hur kan nĂ„gon lĂ€mna en baby i snön? 18 00:02:36,320 --> 00:02:38,940 Det finns ett brev dĂ€r borta. 19 00:02:43,310 --> 00:02:45,930 Jag kan inte ta hand om henne lĂ€ngre. 20 00:02:46,310 --> 00:02:50,010 Hoppas ni kan göra det. Hon heter Annie, den lilla. 21 00:02:50,790 --> 00:02:51,790 Annie? 22 00:02:52,070 --> 00:02:54,110 Annie? Hon skrattar. 23 00:02:57,390 --> 00:03:00,670 SĂ„, sĂ„, sĂ„. Det Ă€r en till, fröken Pony. 24 00:03:22,620 --> 00:03:26,460 Vad heter hon i efternamn, tror du? 25 00:03:40,530 --> 00:03:43,890 Eftersom vi hittar henne i snön sĂ„ fĂ„r hon heta Candy White. 26 00:03:46,090 --> 00:03:47,870 Candy Annie! 27 00:04:25,640 --> 00:04:28,480 Vad hĂ€nder hĂ€r? Ni lĂ„ter ju som en samling vildkatter. 28 00:04:39,040 --> 00:04:45,760 Sex Ă„r gick fort och snart var Annie, Candy och Tom inga bebisar 29 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 lĂ€ngre. 30 00:05:01,770 --> 00:05:03,830 Varför blir min inte lika rund som din, Annie? 31 00:05:35,150 --> 00:05:37,510 med gubben. Det dĂ€r ska de fĂ„ igen. 32 00:05:39,070 --> 00:05:41,010 Nu vröt honom. 33 00:05:50,330 --> 00:05:52,270 Kendi! Kendi! 34 00:05:52,830 --> 00:05:53,830 Kendi! 35 00:05:54,810 --> 00:05:56,410 Be om ursĂ€kt nu, Tom. 36 00:05:56,750 --> 00:05:57,750 Va? 37 00:05:58,630 --> 00:06:01,530 Kendi, det gjorde inget. Kendi! 38 00:06:03,600 --> 00:06:06,140 Kanske inte jag Ă€r, men jag Ă€r. Be om ursĂ€kt dĂ„. 39 00:06:06,360 --> 00:06:09,360 Ja, jag ber om ursĂ€kt dĂ„. 40 00:06:25,780 --> 00:06:27,540 Det Ă€r Ă€ntligen vĂ„r igen. 41 00:06:28,020 --> 00:06:29,840 VĂ„r pĂ„ kullarna och Ă€ngarna. 42 00:06:30,660 --> 00:06:32,820 VĂ„r för barnen, Ă€ckorarna. 43 00:06:33,360 --> 00:06:34,700 Ankerna och alla andra. 44 00:06:41,240 --> 00:06:45,000 Men snĂ€lla nĂ„gon, vem kan ha gjort nĂ„got sĂ„nt? 45 00:06:47,740 --> 00:06:49,460 Det mĂ„ste vara Candy. 46 00:06:50,580 --> 00:06:51,580 Candy! 47 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 Candy! 48 00:07:10,920 --> 00:07:12,280 Hur fick det gĂ„ lĂ„ngsamt? 49 00:07:18,760 --> 00:07:20,380 Kandy, hur gick det? 50 00:07:22,580 --> 00:07:24,040 Är du skadad? 51 00:07:26,640 --> 00:07:30,000 Och Kandy! 52 00:07:33,100 --> 00:07:37,500 Kandy, varför ska du alltid göra sĂ„ mycket bils? 53 00:07:37,980 --> 00:07:38,980 Men jag... 54 00:07:41,290 --> 00:07:43,810 Candy, tycker du inte synd om de smĂ„ ankorna? 55 00:07:44,370 --> 00:07:46,130 Men det var ju dĂ€rför jag gjorde det ju. 56 00:07:47,690 --> 00:07:48,690 Candy? 57 00:07:49,150 --> 00:07:53,350 Ja, jag var rĂ€dd att de skulle tappa bort sin mamma. De har ju ingen som 58 00:07:53,350 --> 00:07:57,490 ligger fruken pĂ„ ni om nĂ„got skulle hĂ€nda. Och dĂ„ blir de alldeles ensamma, 59 00:07:57,510 --> 00:07:58,850 sĂ„ det var dĂ€rför jag gjorde det. 60 00:07:59,350 --> 00:08:00,910 Jag Ă€r ledsen, fruken pĂ„ ni. 61 00:08:04,930 --> 00:08:06,630 Du kan gĂ„ nu, Candy. 62 00:08:13,240 --> 00:08:17,080 Fröken Pony, ni skulle inte ha lĂ„tit henne slippa undan sĂ„ lĂ€tt. Jag har inte 63 00:08:17,080 --> 00:08:18,260 hjĂ€rta att straffa henne. 64 00:08:18,760 --> 00:08:19,760 Har du det? 65 00:08:22,180 --> 00:08:23,280 Jag vet inte. 66 00:08:24,340 --> 00:08:25,580 Titta hĂ€r, fröken Maria. 67 00:08:29,140 --> 00:08:30,540 Daddy! Annie! 68 00:08:31,060 --> 00:08:35,299 Jag var sĂ„ rĂ€dd. Det kĂ€ndes som det var jag som skulle straffas. Annie, 69 00:08:37,039 --> 00:08:39,120 jag ska vara mer försiktig nĂ€sta gĂ„ng. 70 00:08:41,450 --> 00:08:44,750 Jag vill inte att du ska vara orolig hela tiden för att jag hittar pĂ„ en 71 00:08:44,750 --> 00:08:45,750 massa bus. 72 00:08:51,470 --> 00:08:53,750 Det dĂ€r Ă€r vĂ€l bĂ€ttre Ă€n att vi trappar henne. 73 00:08:54,710 --> 00:08:55,990 De Ă€r som tvillingar. 74 00:08:58,970 --> 00:09:00,930 Är det nĂ„got som Ă€r pĂ„ tok, fröken Bonnie? 75 00:09:01,830 --> 00:09:05,130 Ja, jag tĂ€nker pĂ„ att de ska skilja sig frĂ„n varandra. 76 00:09:06,850 --> 00:09:10,470 Ja, en dag mĂ„ste de skiljas och bli adopterade i olika hem. 77 00:09:12,300 --> 00:09:13,700 Men det Ă€r vĂ€l lĂ„ng tid till det? 78 00:09:17,380 --> 00:09:20,120 Nej, det kanske blir om tre veckor. 79 00:09:20,440 --> 00:09:21,580 Ja. Va? 80 00:09:31,540 --> 00:09:37,020 Den tredje söndagen i varje mĂ„nad Ă€r barnen pĂ„ Ponyhemmet pĂ„ sitt allra bĂ€sta 81 00:09:37,020 --> 00:09:41,900 humör. Den dagen kommer det folk som inte har egna barn... 82 00:09:42,120 --> 00:09:45,020 till barnhemmet för att leta efter ett adoptivbarn. 83 00:09:46,040 --> 00:09:51,680 Och alla barnen lĂ€ngtar efter att fĂ„ bo hos snĂ€lla mĂ€nniskor som tycker om dem. 84 00:09:54,940 --> 00:09:57,920 Alla barn utom Annie och Candy. 85 00:10:05,400 --> 00:10:07,620 Randy och Annie inte brĂ„kar nu. 86 00:10:22,240 --> 00:10:26,040 Även om ni inte vill bli adopterade behöver ni inte bĂ€ra er illa Ă„t. 87 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 FörlĂ„t mig. 88 00:10:29,400 --> 00:10:32,060 Candy, Ă€r inte du ledsen för det du gjorde dĂ€r inne? 89 00:10:32,380 --> 00:10:34,680 Nej, inte sĂ„ farligt. De vuxna skrattar ju. 90 00:10:36,240 --> 00:10:40,200 Candy, det gĂ€ller inte bara dig. Du borde tĂ€nka pĂ„ alla de andra barnen 91 00:10:40,200 --> 00:10:41,200 ocksĂ„. 92 00:10:41,550 --> 00:10:42,550 Alla de andra? 93 00:10:44,270 --> 00:10:47,790 Alla de andra barnen kommer i dĂ„lig dagar för ert uppförande. 94 00:10:49,250 --> 00:10:50,250 Alla? 95 00:10:50,770 --> 00:10:51,770 Just det. 96 00:10:52,650 --> 00:10:57,130 FörstĂ„r ni vĂ€l att om folk sĂ€ger att barnen pĂ„ Ponyhemmet Ă€r ouppfostrade sĂ„ 97 00:10:57,130 --> 00:10:58,950 gĂ„r det ut över alla de andra barnen. 98 00:11:00,610 --> 00:11:03,850 Jag Ă€r ledsen, snĂ€lla fruken Pony. 99 00:11:12,650 --> 00:11:17,670 Fyra Ă„r till har gĂ„tt och idag fyller Candy och Annie tio Ă„r. 100 00:11:28,510 --> 00:11:30,390 VarsĂ„goda Candy, Annie. 101 00:11:50,220 --> 00:11:52,340 Candy Annie, ha det nĂ€ra bĂ„da tvĂ„. 102 00:11:53,300 --> 00:11:55,220 Tack snĂ€lla, kvinna Maria. 103 00:11:55,680 --> 00:11:58,640 Hur kommer det sig att Candy Annie förlorar samma dag? 104 00:11:59,420 --> 00:12:05,100 Det beror pĂ„... Det Ă€r för att Annie och jag hittades pĂ„ samma dag. Ingen vet 105 00:12:05,100 --> 00:12:08,400 riktigt vĂ„r födelsedag sĂ„ vi valde att fira den den dag vi hittades. 106 00:12:09,060 --> 00:12:12,460 Jag önskar att det hade hittats den dagen mer. 107 00:12:20,200 --> 00:12:23,880 Du kommer att fĂ„ mycket banner av dina adoptivförĂ€ldrar nĂ€r den dagen kommer 108 00:12:23,880 --> 00:12:28,500 du. Vi kommer vĂ€l att stanna hĂ€r tills vi Ă€r gamla tanter. Eller hur, Annie? 109 00:12:30,040 --> 00:12:32,880 Ja, det Ă€r vĂ€l inte sĂ„ sĂ€kert. Eller hur, Tom? 110 00:12:33,880 --> 00:12:34,880 Nej. 111 00:12:37,020 --> 00:12:38,380 Ska Tom lĂ€mna oss? 112 00:12:39,080 --> 00:12:43,200 Jajamensan. Tom ska bli son till en rik bonde sĂ„ fort som snön har smĂ€ckt. 113 00:12:47,200 --> 00:12:49,720 Ska Tom fĂ„ en ny mamma och patt? 114 00:12:51,210 --> 00:12:53,310 Och de Ă€r mycket, mycket trevliga. 115 00:12:56,030 --> 00:12:58,950 Vad Ă€r det? 116 00:12:59,790 --> 00:13:05,030 Det mĂ„ste vara konstiga mĂ€nniskor som tycker om honom. 117 00:13:05,970 --> 00:13:07,390 Du Ă€r bara avundsjuk. 118 00:13:07,830 --> 00:13:09,090 Varför skulle jag vara avundsjuk? 119 00:13:09,450 --> 00:13:12,590 Ingen i vĂ€rlden vill vĂ€l ta hand om en pojkflicka som du, va? 120 00:13:34,540 --> 00:13:39,400 Jag förstĂ„r mig inte pĂ„ er. Tom reser ju snart. Ni kommer sĂ€kert att sakna 121 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 varann. 122 00:13:41,320 --> 00:13:43,560 Jag Ă€r glad att han Ă„ker. 123 00:13:43,860 --> 00:13:45,760 Och jag Ă€r glad att slippa henne. 124 00:13:46,380 --> 00:13:48,120 SĂ„ sakna aldrig! 125 00:13:53,440 --> 00:13:56,900 Candy, jag undrar hur Toms nya pappa Ă€r. 126 00:13:57,280 --> 00:13:59,300 Han Ă€r sĂ€kert lika knĂ€pp. 127 00:13:59,500 --> 00:14:01,720 Hur kan han annars vĂ€lja en sĂ„n som Tom? 128 00:14:02,320 --> 00:14:04,140 Candy, hur kan du sĂ€ga... 129 00:14:16,810 --> 00:14:23,130 Jag vill ocksĂ„ vara med dig. 130 00:14:30,150 --> 00:14:31,870 Hör du? Det Ă€r nĂ„gon utanför. 131 00:14:40,800 --> 00:14:42,000 Ja! Nedrans. 132 00:14:43,300 --> 00:14:44,300 Aj! 133 00:14:47,160 --> 00:14:48,160 Aj! 134 00:14:53,100 --> 00:14:54,100 Va? 135 00:14:54,540 --> 00:14:55,540 Candy? 136 00:14:56,880 --> 00:15:00,520 Du Ă€r ju dĂ„lig. Du blir ju alltid en riktig cowboy om du kastar sĂ„dĂ€r. 137 00:15:00,820 --> 00:15:02,420 Var tyst och lĂ€mna mig i fred. 138 00:15:03,500 --> 00:15:06,640 Om du anmĂ€ler dig till min berömda lassoskola sĂ„ ska jag lĂ€ra dig. 139 00:15:08,120 --> 00:15:08,899 Aktare du. 140 00:15:08,900 --> 00:15:10,440 Jag behöver inga lektioner. 141 00:15:10,700 --> 00:15:12,440 Jaha, jag fĂ„r vĂ€l ta med en titt dĂ„. 142 00:15:12,660 --> 00:15:13,660 Kasta dĂ„. 143 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Ja! 144 00:15:20,020 --> 00:15:21,280 Ska du fĂ„ masken i hand va? 145 00:15:22,480 --> 00:15:23,480 LĂ€gg av! 146 00:15:23,700 --> 00:15:26,720 Den dĂ€r hatten har jag fĂ„tt av min nya pappa. LĂ„t den vara! 147 00:15:30,060 --> 00:15:31,800 Ta din fjantata, blĂ€! 148 00:15:32,160 --> 00:15:33,220 Stick och drĂ€ng dig. 149 00:15:34,060 --> 00:15:35,720 Det dĂ€r ska du allt fĂ„ igen. 150 00:15:36,320 --> 00:15:37,320 VĂ€nta du bara. 151 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 Passa dig nu. 152 00:15:41,240 --> 00:15:42,480 SĂ„dĂ€r fĂ„r du vĂ€l inte göra? 153 00:15:42,900 --> 00:15:44,180 LĂ€gg av, sa jag. 154 00:15:46,740 --> 00:15:48,440 Hur gick det med dig, Candy? 155 00:15:52,000 --> 00:15:54,600 Jag har hjĂ€rtan. NĂ€r blev du sĂ„ stark, Tom? 156 00:15:54,820 --> 00:15:55,960 Har jag alltid varit. 157 00:15:56,200 --> 00:15:57,119 Vad sĂ€ger du? 158 00:15:57,120 --> 00:15:59,660 Ja, men pojkar brukar faktiskt inte slĂ„ss med flickor, eller hur? 159 00:16:05,720 --> 00:16:10,380 Sandy. Jag hatar dig, Tom. Jag hoppas att jag aldrig ser dig igen. 160 00:16:11,080 --> 00:16:15,260 Flynn, Candy grĂ„ter. Hon grĂ„ter nĂ€stan aldrig. 161 00:16:19,020 --> 00:16:20,020 Nej! 162 00:16:24,280 --> 00:16:28,120 Nön smĂ€lte och sĂ„ kom dagen dĂ„ Tom skulle Ă„ka. 163 00:16:37,900 --> 00:16:40,700 Var inte orolig för Tom, frugan Pony. Det klarar jag. 164 00:16:41,480 --> 00:16:44,140 Jag ska göra honom till den bĂ€sta bonden jag nĂ„gonsin sett. 165 00:16:45,560 --> 00:16:49,280 Vi vet att ni kommer ta vĂ€l hand om honom. Var rĂ€dd om det, Tom. 166 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Ja. 167 00:16:51,280 --> 00:16:53,160 NĂ„, Tom. Har du ingenting att sĂ€ga? 168 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 Ja. 169 00:16:55,280 --> 00:17:01,440 Jag... Dumbum. 170 00:17:01,660 --> 00:17:02,660 Aj! 171 00:17:04,750 --> 00:17:08,210 Har du ingenting att sĂ€ga till de snĂ€lla mĂ€nniskorna som har fött upp dig i tio 172 00:17:08,210 --> 00:17:09,089 Ă„rs tid? 173 00:17:09,089 --> 00:17:10,089 De mĂ„r ju bra. 174 00:17:11,130 --> 00:17:12,650 Ett ögonblick bara. 175 00:17:13,490 --> 00:17:14,490 Candy. 176 00:17:15,069 --> 00:17:16,369 Vad Ă€r det frĂ„gan om? 177 00:17:16,710 --> 00:17:18,030 Tommy Ă€r ingen hĂ€st eller ko. 178 00:17:18,970 --> 00:17:22,530 Oj. Det betyder att du inte fĂ„r slĂ„ nĂ„gon för minstast rundsak. 179 00:17:22,790 --> 00:17:25,390 I min familj bestĂ€mmer jag, förstĂ„r du. 180 00:17:25,710 --> 00:17:29,430 Ja, dĂ„ Tom, du kan omöjligen flytta in i en sĂ„n familj. 181 00:17:29,730 --> 00:17:31,390 Vad Ă€r det du sĂ€ger, Candy? 182 00:17:33,310 --> 00:17:36,310 Tror du att du kan bli lycklig i en familj dĂ€r man slĂ„r dig hela tiden? 183 00:17:36,710 --> 00:17:39,490 Haha, jag Ă€r vĂ€l van vid hĂ„rda tak som förr, vet du vĂ€l? 184 00:17:40,170 --> 00:17:41,170 Tom! 185 00:17:44,550 --> 00:17:48,430 Det Ă€r första gĂ„ngen som jag har blivit slagen av en sĂ„n stor hand. 186 00:17:49,530 --> 00:17:50,530 Oj. 187 00:17:53,590 --> 00:17:54,590 Titta allihopa! 188 00:17:54,770 --> 00:17:56,810 Den hĂ€r handen tillhör min nya pappa. 189 00:17:57,030 --> 00:17:58,970 Min hand kommer ocksĂ„ bli sĂ„ hĂ€r stor en dag. 190 00:18:06,020 --> 00:18:07,020 Tom. 191 00:18:10,900 --> 00:18:14,780 Tack för att ni har varit sĂ„ snĂ€lla mot mig. Ni ska inte behöva skĂ€mmas över 192 00:18:14,780 --> 00:18:16,160 mig. Vi vet det, Tom. 193 00:18:16,560 --> 00:18:17,740 Skriv till oss nĂ„gon gĂ„ng. 194 00:18:17,960 --> 00:18:18,960 Hej dĂ„, alla. 195 00:18:21,260 --> 00:18:22,260 Hej dĂ„, Annie. 196 00:18:23,700 --> 00:18:25,480 Tom. Vi ses, Cleen. 197 00:18:28,280 --> 00:18:32,020 Candy, jag ville verkligen att du skulle lĂ€ra mig att kasta lassor den hĂ€r 198 00:18:32,020 --> 00:18:33,020 gĂ„ngen. Jag ocksĂ„. 199 00:18:33,520 --> 00:18:34,660 Jag önskar att du lĂ€rt dig det. 200 00:18:36,540 --> 00:18:38,400 Det Ă€r bĂ€st att vi Ă„ker nu. 201 00:18:39,120 --> 00:18:40,220 Ja visst, Herr Stiv. 202 00:18:41,220 --> 00:18:44,140 Hör du, pojk. Du ska kalla mig pappa, förstĂ„r du. 203 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 Ja, pappa. 204 00:18:46,660 --> 00:18:50,540 Ja, du Ă€r en fullvĂ€rdig medlem i familjen. Olle! 205 00:18:54,080 --> 00:18:57,400 HĂ€r fĂ„r du sitta. 206 00:19:02,540 --> 00:19:03,560 Jag gör dĂ„. 207 00:19:03,980 --> 00:19:04,980 Hej dĂ„! 208 00:19:05,300 --> 00:19:06,740 Hej dĂ„, Tom! 209 00:19:07,860 --> 00:19:09,700 Hej dĂ„, Tom! 210 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 Hoppla! 211 00:19:14,920 --> 00:19:16,240 Hej dĂ„, lycka till! 212 00:19:16,820 --> 00:19:21,900 Jag har aldrig berĂ€ttat det hĂ€r förr, men det var Tom som hörde er grĂ„ta i 213 00:19:21,900 --> 00:19:23,420 snön och hitta er. 214 00:19:23,660 --> 00:19:25,380 Tom var bara en baby dĂ„. 215 00:19:27,840 --> 00:19:29,860 Var det Tom som hette oss? 216 00:19:34,220 --> 00:19:35,220 IdĂ©n vĂ€gen. Ja. 217 00:20:05,070 --> 00:20:06,070 Hej dĂ„, Annie. 218 00:20:06,610 --> 00:20:09,390 Tom, om de slĂ„r dig sĂ„ mĂ„ste du slĂ„ tillbaka. 219 00:20:10,050 --> 00:20:11,250 Candy, Annie. 220 00:20:12,930 --> 00:20:14,330 Hej dĂ„, Tom. 221 00:20:17,430 --> 00:20:21,170 Det ser 222 00:20:21,170 --> 00:20:28,610 verkligen 223 00:20:28,610 --> 00:20:29,830 ut som om de hörde ihop. 224 00:20:53,390 --> 00:20:54,390 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n din mamma. 225 00:20:55,970 --> 00:20:57,310 Och det hĂ€r Ă€r frĂ„n din pappa. 226 00:21:00,850 --> 00:21:02,470 Du Ă€r som min mamma, Annie. 227 00:21:02,830 --> 00:21:04,510 Du Ă€r som min pappa, Candy. 228 00:21:05,210 --> 00:21:06,210 Anders Candy! 229 00:21:08,910 --> 00:21:11,710 Annie var glad över att ha en sĂ„n vĂ€n som Candy. 230 00:21:12,610 --> 00:21:15,590 Men hon var rĂ€dd att de inte skulle fĂ„ vara ihop sĂ„ lĂ€nge till. 231 00:21:25,040 --> 00:21:27,780 Jag har bara glömt att gĂ„ pĂ„ toaletten. Jag Ă€r ledsen. 232 00:21:59,310 --> 00:22:00,470 Du ser inte bra ut. 233 00:22:06,610 --> 00:22:10,130 Jag avundas dĂ„, som har en mamma och en pappa. 234 00:22:15,410 --> 00:22:17,050 Jaha, jag förstĂ„r han. 235 00:22:17,830 --> 00:22:20,330 Du Ă€r sjuk, förstĂ„r du? Det förstĂ„r jag. 236 00:22:31,600 --> 00:22:33,780 Hitta pĂ„ en massa buss bara sĂ„ blir vi glada igen. 237 00:22:34,920 --> 00:22:35,920 Buss. 238 00:22:38,880 --> 00:22:40,460 VĂ€nta tills du fĂ„r se vad vi ska göra. 239 00:23:01,260 --> 00:23:04,660 Jag tĂ€nkte att vi skulle göra en utflykt sĂ„ jag har packat en stor matkorg. 240 00:23:19,440 --> 00:23:20,800 Vilken vacker morgon. 241 00:23:21,700 --> 00:23:22,700 Törs vi det hĂ€r? 242 00:23:23,760 --> 00:23:25,960 Det Ă€r klart att vi törs. 243 00:23:31,980 --> 00:23:33,660 Fruken Pony! Fruken Pony! 244 00:23:35,180 --> 00:23:37,260 Varför Ă€r allting dagen som brĂ„dska? 245 00:23:37,580 --> 00:23:41,340 Jag hittade hĂ€r brevet i Annie's sĂ€ng. Candy har skrivit det. 246 00:23:42,460 --> 00:23:48,320 Fussi, Annie och jag har beslutat att röra pĂ„ oss lite för att bota hennes 247 00:23:48,320 --> 00:23:49,880 dĂ„liga hjĂ€rta. 248 00:23:50,340 --> 00:23:54,340 Hon har blivit sĂ„ vĂ€ldigt hjĂ€rtsjuk. 249 00:23:58,220 --> 00:24:00,060 HjĂ€rtsjuk? Fruken Pony! 250 00:24:01,270 --> 00:24:05,110 Annie och jag har inte mĂ„tt sĂ„ bra pĂ„ sistone. 251 00:24:05,890 --> 00:24:08,750 SĂ„ vi beslöt oss för att göra nĂ„got skojigt. 252 00:24:09,870 --> 00:24:13,470 Jag sĂ€ger ingenting om Annie, men Candy hittar ju alltid pĂ„ en massa bus. 253 00:24:13,670 --> 00:24:18,130 Vi har bestĂ€mt, inte bestĂ€mt vart vi ska, men var inte oroliga. 254 00:24:19,450 --> 00:24:24,850 Vi Ă€r tillbaka före kvĂ€llen. Vi har bröd och ost med oss och en flaska av det 255 00:24:24,850 --> 00:24:27,950 vinet som fröken Pony dricker innan hon gĂ„r och lĂ€gger sig. 256 00:24:28,530 --> 00:24:29,730 Vin? Åh! 257 00:24:42,220 --> 00:24:44,300 Vöken pĂ„, nu dricker ni ju varje kvĂ€ll. 258 00:24:52,560 --> 00:24:53,560 Åh, 259 00:24:57,540 --> 00:24:58,339 vad skönt. 260 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 Var Ă€r Candy? 261 00:24:59,360 --> 00:25:01,020 Candy kommer snart. 262 00:25:02,380 --> 00:25:06,640 John, Sam vĂ€ntar pĂ„ dig pĂ„ andra sidan. Vi skulle ju bygga en koja. 263 00:25:07,100 --> 00:25:09,000 Jo. SĂ€tt fart dĂ„. 264 00:25:11,280 --> 00:25:14,700 Fröken Pony, jag tror jag gĂ„r och letar efter dem. Jag Ă€r sĂ„ orolig. 265 00:25:15,580 --> 00:25:19,440 Jag kĂ€nner mig sĂ„ skyldig, kĂ€ra syster Maria. 266 00:25:20,080 --> 00:25:21,760 Men du fĂ„r ni inte, fröken Pony. 267 00:25:22,540 --> 00:25:26,600 Candy och Annie har varit hĂ€r i tio Ă„r snart och jag har aldrig tagit med dem 268 00:25:26,600 --> 00:25:27,700 pĂ„ nĂ„gon utflykt. 269 00:25:28,020 --> 00:25:32,240 Det Ă€r ju för att vi inte har rĂ„d, ju. Nu har de gett sig ivĂ€g pĂ„ nĂ„got som de 270 00:25:32,240 --> 00:25:33,620 aldrig fĂ„tt göra, inte sant? 271 00:25:34,580 --> 00:25:35,580 Jo. 272 00:25:36,280 --> 00:25:38,680 NĂ„, varför inte lĂ„ta dem vara i fred, va? 273 00:25:39,980 --> 00:25:41,740 De fĂ„r nog en hĂ€rlig dag. 274 00:26:50,690 --> 00:26:52,070 Jag Ă€r törstig. 275 00:26:53,710 --> 00:26:54,830 Åh, vad kallt. 276 00:26:56,310 --> 00:26:57,970 Annie, vad skönt det Ă€r. 277 00:26:59,110 --> 00:27:00,270 Floden Ă€r sĂ„ strid. 278 00:27:00,470 --> 00:27:01,530 Jag Ă€r vĂ€ldigt rĂ€dd. 279 00:27:01,730 --> 00:27:02,730 Lita pĂ„ mig. 280 00:27:23,210 --> 00:27:24,210 Jag Ă€r sĂ„ glad att jag kom med dig. 281 00:27:24,810 --> 00:27:26,230 Nu Ă€r du inte ensam lĂ€ngre. 282 00:27:26,510 --> 00:27:28,790 Nej. Vi gĂ„r över till andra sidan. 283 00:28:13,050 --> 00:28:15,150 Nu Ă€r ni rĂ€ddade. 284 00:28:15,370 --> 00:28:16,990 Nu Ă€r ni rĂ€ddade. 285 00:28:17,450 --> 00:28:19,070 Nu Ă€r ni rĂ€ddade. 286 00:28:28,750 --> 00:28:30,350 Lucy, hur mĂ„r flickorna? 287 00:28:30,990 --> 00:28:32,970 Vill ni se dem? De kommer hĂ€r. 288 00:28:33,690 --> 00:28:34,690 Åh. 289 00:28:38,150 --> 00:28:43,950 Jag Ă€r lite blyg. Vi har vackra riddrĂ€kter för smĂ„ flickor. Åh, sĂ„ fina 290 00:28:43,950 --> 00:28:44,950 ni blev. 291 00:28:45,110 --> 00:28:48,570 Det ser ut som jag hade fĂ„tt tvĂ„ döttrar plötsligt, Sir Brighton. 292 00:28:49,110 --> 00:28:50,870 TvĂ„ smĂ„ döttrar. 293 00:28:51,290 --> 00:28:53,010 Åh, vad det doftar gott. 294 00:28:53,650 --> 00:28:54,650 KĂ€ttig. 295 00:28:55,790 --> 00:28:57,010 Kom, fĂ„r ni mat? 296 00:29:02,000 --> 00:29:03,180 Är det ovanligt? 297 00:29:03,900 --> 00:29:06,320 Ja, det hĂ€r Ă€r första gĂ„ngen, eller hur Ă€r ni? 298 00:29:06,600 --> 00:29:11,280 Ja, fröken Pony skulle sĂ€ga att det Ă€r ouppfostrat att Ă€ta utomhus, förstĂ„r ni. 299 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 Smaklig mĂ„ltid. 300 00:29:18,560 --> 00:29:19,620 Åh, sĂ„ gott. 301 00:29:24,840 --> 00:29:26,080 Kan du upp pĂ„ dig? 302 00:29:27,700 --> 00:29:30,930 Inte behöver man upp. Förra, sen nĂ€r man Ă€ter utomhus. 303 00:29:31,290 --> 00:29:32,310 Ät som ni vill. 304 00:29:35,370 --> 00:29:38,770 Vad det ser gott ut. 305 00:29:43,910 --> 00:29:45,650 Förresten, vad menar ni med fröken Pony? 306 00:29:46,330 --> 00:29:47,330 Som har Pony henne? 307 00:29:47,630 --> 00:29:49,590 Ja, jag Ă€r inte hĂ€r i trakten sĂ„ ofta. 308 00:29:50,310 --> 00:29:52,190 Ja, det Ă€r ett hem för förĂ€ldralösa barn. 309 00:29:53,630 --> 00:29:55,350 Ja, jag ber om ursĂ€kt. 310 00:29:55,770 --> 00:29:58,110 Vi ser inte ut som förĂ€ldralösa barn, eller hur? 311 00:29:58,960 --> 00:30:00,240 Nej, det gör ni inte. 312 00:30:00,680 --> 00:30:03,660 Annie och jag Ă€r födda pĂ„ samma dag. Vet ni varför? 313 00:30:04,660 --> 00:30:06,480 Ni ser inte ut som tvillingar. 314 00:30:07,200 --> 00:30:09,440 Det Ă€r för att vi hittades pĂ„ samma dag. 315 00:30:12,060 --> 00:30:15,480 Candy, pĂ„ samma dag blev vi upplockade nĂ„gonstans. 316 00:30:17,680 --> 00:30:22,320 Och har jag nĂ„got i ansiktet? 317 00:30:23,060 --> 00:30:25,560 Nej, nej, nej. Lucy, lite saft. 318 00:30:26,100 --> 00:30:27,860 HĂ€r kommer lite kallt saft. 319 00:30:28,620 --> 00:30:29,700 FĂ„r man smaka lite? 320 00:30:30,520 --> 00:30:33,700 Ja, det fĂ„r du. Ät och drick sĂ„ mycket ni vill. 321 00:30:34,620 --> 00:30:37,680 Och efter att ni har Ă€tit kanske ni skulle vilja ta en liten ridtur. 322 00:30:38,240 --> 00:30:39,480 Ja, det skulle vara kul. 323 00:30:39,840 --> 00:30:40,940 Är det inte farligt dĂ„? 324 00:30:41,200 --> 00:30:44,100 Nej, nej. Det Ă€r inget att vara rĂ€dd för. Min hĂ€st Ă€r vĂ€ldigt snĂ€ll. 325 00:30:47,720 --> 00:30:49,620 Vad stor man blev. 326 00:30:49,940 --> 00:30:51,580 Och nu fĂ„r du sitta upp hĂ€r bakom. 327 00:30:52,960 --> 00:30:53,960 SĂ„dĂ€r. 328 00:30:54,400 --> 00:30:55,400 SĂ€tt fart. 329 00:30:57,190 --> 00:30:58,990 Han bara travar. 330 00:31:00,450 --> 00:31:01,450 Gabby! 331 00:31:01,970 --> 00:31:04,810 Huset blev plötsligt mycket ljusare Ă€n pĂ„ vĂ€ldigt lĂ€nge. 332 00:31:05,330 --> 00:31:10,130 Det Ă€r precis som om er dotter hade kommit tillbaka, Sir Brighton. 333 00:31:21,810 --> 00:31:23,350 Nu Ă€r du inte rĂ€dd, var ni? 334 00:31:23,650 --> 00:31:24,890 Nej, det Ă€r bara underbart. 335 00:31:33,159 --> 00:31:34,159 Candy? Ja? 336 00:31:34,620 --> 00:31:37,680 Jag undrar om du har samma dröm som jag har, Candy. 337 00:31:38,180 --> 00:31:41,380 VadĂ„? Jag menar, det Ă€r precis som en dröm. Ja, visst Ă€r det det? 338 00:31:41,600 --> 00:31:45,740 För nĂ„gra timmar sedan sĂ„ sov vi i vĂ„ra gamla sĂ€ngar. Och nu Ă€r vi som barn pĂ„ 339 00:31:45,740 --> 00:31:47,740 en jĂ€ttelik gĂ„rd. Konstigt, va? 340 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Kommer ni? 341 00:31:52,440 --> 00:31:53,960 Candy? Ja? 342 00:31:54,900 --> 00:31:56,600 Ska vi frĂ„ga, Herr Brighton? 343 00:31:57,720 --> 00:32:00,780 FrĂ„ga? FrĂ„ga om man vill ha oss som sina döttrar. 344 00:32:04,780 --> 00:32:09,120 Ja, det gör jag. Vi kan vĂ€l inte stanna pĂ„ Ponyhem i evigheter heller? 345 00:32:10,080 --> 00:32:12,000 Jag tĂ€nker inte frĂ„ga. Hör pĂ„. 346 00:32:12,740 --> 00:32:16,320 Om han kan ta oss bĂ€gge sĂ„ kan vi vara tillsammans i all framtid. 347 00:32:18,460 --> 00:32:23,940 Annie, nĂ€r blev du sĂ„ bortskĂ€md? Har du glömt att fröken Pony alltid sĂ€ger att 348 00:32:23,940 --> 00:32:28,200 vi inte kan förlita oss pĂ„ andra jĂ€mt? Ja, men snĂ€lla Candy, jag vill ju vara 349 00:32:28,200 --> 00:32:29,200 med dig jĂ€mt. 350 00:32:29,810 --> 00:32:34,130 SnĂ€lla Annie, inte kan vĂ€l frĂ„ga vilt frĂ€mmande mĂ€nniskor heller? Herr 351 00:32:34,130 --> 00:32:35,450 Brighton Ă€r ju trevlig. 352 00:32:36,430 --> 00:32:37,730 Varför frĂ„gar du inte honom dĂ„? 353 00:32:37,950 --> 00:32:39,070 Jo, det tĂ€nker jag. 354 00:32:39,970 --> 00:32:41,370 Ja, dĂ„ sticker vĂ€l jag dĂ„. 355 00:32:42,030 --> 00:32:43,470 Candy, var ska du gĂ„? 356 00:32:43,670 --> 00:32:47,550 Jag tĂ€nker gĂ„ tillbaka till ponyhemmet. Du tĂ€nker ju stanna hos Herr Brighton. 357 00:32:48,150 --> 00:32:49,150 VĂ€nta, Candy. 358 00:32:49,570 --> 00:32:50,950 Jag tycker inte om... 359 00:33:26,190 --> 00:33:27,190 Jag hittar dem inte. 360 00:33:27,510 --> 00:33:29,750 Jag undrar var de Ă€r nĂ„gonstans. 361 00:33:30,910 --> 00:33:32,370 Det kommer nĂ„gon dĂ€r. 362 00:33:34,430 --> 00:33:35,430 Vem Ă€r det? 363 00:33:38,610 --> 00:33:41,750 Candy! Vad Ă€r det med dig? Vad har hĂ€nt med Annie? 364 00:33:44,390 --> 00:33:47,030 Annie hon... Candy, har du sett John? 365 00:33:47,350 --> 00:33:48,350 Vad har hĂ€nt med John? 366 00:33:48,770 --> 00:33:51,350 Vi har inte sett honom sen lunch fast vi letat. 367 00:33:51,550 --> 00:33:53,670 Han har gĂ„tt för att leta efter er bĂ„da. 368 00:33:54,200 --> 00:33:55,840 Har John gĂ„tt för att leta efter oss? 369 00:33:56,940 --> 00:33:57,940 John! 370 00:33:58,300 --> 00:33:59,540 Candy, vart ska du gĂ„? 371 00:34:09,239 --> 00:34:10,239 Oh, 372 00:34:12,600 --> 00:34:14,739 John, du har vĂ€ntat pĂ„ oss. 373 00:34:18,940 --> 00:34:20,900 Candy, har du hittat John? 374 00:34:21,159 --> 00:34:22,078 Shh! 375 00:34:22,080 --> 00:34:23,179 Var alldeles tysta. 376 00:34:24,360 --> 00:34:25,400 Var försiktig, Candy. 377 00:34:25,620 --> 00:34:26,699 Det hĂ€r klarar jag. 378 00:34:48,080 --> 00:34:52,719 Åh, det var nĂ€ra att jag ljugat. 379 00:34:59,680 --> 00:35:01,280 John, John, vakna. 380 00:35:01,680 --> 00:35:02,820 John, vakna. 381 00:35:10,840 --> 00:35:11,840 Kandi. 382 00:35:12,060 --> 00:35:15,640 Kandi Ă€r arg pĂ„ dig för att du har oroat oss. HĂ„ll tag i mig sĂ„ gĂ„r vi ner. 383 00:35:15,900 --> 00:35:16,900 GĂ„ ner vart? 384 00:35:19,400 --> 00:35:20,880 Var försiktiga. 385 00:35:30,890 --> 00:35:32,830 Tommy, gĂ„ ner frĂ„n fredet med detsamma nu. 386 00:35:35,430 --> 00:35:38,750 Hur gick det, Candy? 387 00:35:40,150 --> 00:35:41,590 Ingen fara, Annie. 388 00:35:42,330 --> 00:35:44,290 Jag undrar vad som hĂ€nde, ja. 389 00:35:46,450 --> 00:35:47,450 Annie! 390 00:35:47,910 --> 00:35:48,910 Annie! 391 00:35:52,230 --> 00:35:53,230 Annie, 392 00:35:54,270 --> 00:35:57,970 du kom hem. 393 00:35:59,210 --> 00:36:00,210 Hej pĂ„ dig. 394 00:36:00,640 --> 00:36:03,680 Herr Brighton Ă€r orolig för dig. FörlĂ„t mig, men var Ă€r Annie? 395 00:36:04,300 --> 00:36:05,880 Hon stannar vid gĂ„rden idag. 396 00:36:06,100 --> 00:36:09,120 Jag kom för att sĂ€ga det sĂ„ ingen skulle bli orolig. 397 00:36:09,900 --> 00:36:11,520 SĂ„ Annie kommer inte hem dĂ„? 398 00:36:11,800 --> 00:36:15,640 Hon pĂ„minner Herr Brighton om hans dotter. Hans dotter? 399 00:36:28,270 --> 00:36:30,990 HĂ€r fĂ„r du Ă€ta sĂ„ mycket du vill, min lilla flicka. 400 00:36:31,210 --> 00:36:32,210 Tack sĂ„ mycket. 401 00:36:33,890 --> 00:36:36,410 Åh, det Ă€r ju Candys favoritgodis. 402 00:36:38,810 --> 00:36:41,950 Candy, hĂ€r har du... Åh. 403 00:36:46,930 --> 00:36:49,410 Jag önskar att min lilla dotter var hĂ€r ocksĂ„. 404 00:36:51,950 --> 00:36:53,530 Lucy, det luktar brĂ€nt. 405 00:36:53,810 --> 00:36:54,870 Är steken klar? 406 00:36:55,190 --> 00:36:56,190 Jag gissar. 407 00:36:58,299 --> 00:37:01,260 Fröken Pony ska ni trĂ€ffa hĂ€r i Brighton med detsamma imorgon, Betty. 408 00:37:02,360 --> 00:37:04,640 Ja, jag hoppas att han ska tycka om Annie. 409 00:37:06,660 --> 00:37:10,000 Ja, det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att han gör. Hon Ă€r ju en sĂ„n söt flicka. 410 00:37:11,220 --> 00:37:12,220 Fröken Pony! 411 00:37:12,240 --> 00:37:13,240 Syster Maria! 412 00:37:13,660 --> 00:37:14,660 Candy. 413 00:38:01,530 --> 00:38:02,530 Candy. 414 00:38:19,290 --> 00:38:21,490 TrĂ€cken pĂ„ henne, jag tror inte att hon sover. 415 00:38:22,430 --> 00:38:24,610 Hon brukar ju sova sĂ„ gott alltid. 416 00:38:25,830 --> 00:38:30,370 Nu lĂ„tsas hon bara. Jag tror det Ă€r första gĂ„ngen som Candy Annie sover 417 00:38:30,370 --> 00:38:31,370 skilda Ă„t. 418 00:38:34,470 --> 00:38:36,730 NĂ„, ska vi gĂ„ och leka oss. Det Ă€r ju sent. 419 00:39:09,510 --> 00:39:10,510 Candy? 420 00:39:11,230 --> 00:39:12,230 Åh, 421 00:39:13,330 --> 00:39:14,570 det hĂ€r var du, Jan. 422 00:39:23,770 --> 00:39:24,770 VadĂ„? 423 00:39:41,180 --> 00:39:42,960 KattinstĂ€ckare, du kan inte sova, va? 424 00:39:44,320 --> 00:39:47,700 Annie kanske inte kommer tillbaka, men jag ska... 425 00:39:47,700 --> 00:39:59,520 Annie? 426 00:40:02,400 --> 00:40:05,020 Candy? Är det verkligen du, Annie? 427 00:40:06,120 --> 00:40:09,580 Jag ville sĂ„ gĂ€rna hem. Jag har gĂ„tt hela natten. 428 00:40:36,520 --> 00:40:40,380 Jag bara tĂ€nkte pĂ„ dig hela tiden och sĂ„ plötsligt sĂ„ upptĂ€ckte jag att jag var 429 00:40:40,380 --> 00:40:41,560 pĂ„ vĂ€g till ponihemmet. 430 00:40:42,180 --> 00:40:45,140 Jag tĂ€nkte pĂ„ dig ocksĂ„ hela natten, mĂ„ du tro. 431 00:40:46,540 --> 00:40:49,500 Candy, jag tĂ€nkte frĂ„ga Herr Brighton om en sak. 432 00:40:50,700 --> 00:40:51,700 Gjorde du det? 433 00:41:07,359 --> 00:41:09,620 ditt favoritgodis. Det tycker jag om sĂ„nt hĂ€r, eller hur? 434 00:41:36,080 --> 00:41:41,080 Vi grillade kött och grönsaker pĂ„ ett jĂ€ttelĂ„ngt spett. Det var jĂ€ttegat! 435 00:41:41,540 --> 00:41:43,800 Åh! Åt ni jĂ€ttavhets? 436 00:41:44,420 --> 00:41:47,620 Ja, pĂ„ grĂ€smattan. Och vi fick Ă€ta med hĂ€nderna. 437 00:41:47,820 --> 00:41:49,100 LĂ„ter inte det smaskigt, va? 438 00:41:52,060 --> 00:41:54,120 NĂ„ja, sĂ„ mĂ€rkvĂ€rdigt var det vĂ€l inte. 439 00:41:54,440 --> 00:41:55,440 Candy? 440 00:41:55,860 --> 00:41:56,860 Ja, John? 441 00:41:57,060 --> 00:41:58,680 Hur mĂ„nga sĂ„dana dĂ€r Ă„t ni? 442 00:41:59,420 --> 00:42:00,420 Va? 443 00:42:00,820 --> 00:42:03,000 Jag menar sĂ„dana dĂ€r spett med kött. 444 00:42:04,620 --> 00:42:07,440 Oj, Jan, frĂ„ga mig inte sĂ„ dumt. De Ă€r ju rika. 445 00:42:08,320 --> 00:42:10,300 SĂ„ ni fick sĂ„ mĂ„nga ni ville ha, dĂ„? 446 00:42:10,980 --> 00:42:11,980 Ja, det Ă€r klart. 447 00:42:12,980 --> 00:42:14,740 Fantastiskt! Vad gott! 448 00:42:16,420 --> 00:42:17,860 Varför Ă€r ni sĂ„ intresserade? 449 00:42:19,180 --> 00:42:22,200 Fick ni verkligen Ă€ta sĂ„ mĂ„nga ni ville? Det skulle jag vilja. 450 00:42:23,800 --> 00:42:25,640 Vilka matvrak man kĂ€nner. 451 00:42:46,190 --> 00:42:47,490 Ja, du ser glad ut, Candy. 452 00:42:49,230 --> 00:42:51,950 Jag Ă€r ledsen att jag gick hem utan att sĂ€ga adjö. 453 00:42:52,230 --> 00:42:54,030 Det gör ingenting, Candy. 454 00:42:54,650 --> 00:42:55,650 Åh! 455 00:42:56,130 --> 00:42:57,130 HallĂ„, alla! 456 00:42:57,150 --> 00:42:59,530 Det hĂ€r Ă€r farbror med grillspĂ€tten jag talar om. 457 00:42:59,970 --> 00:43:01,610 Candy, var lite artig. 458 00:43:02,090 --> 00:43:05,690 Det gör inget. Det blir grillspĂ€tt idag ocksĂ„, mĂ„ ni tro. 459 00:43:06,610 --> 00:43:09,750 Kirk? Ja, jag ska genasta fram, sir. 460 00:43:10,970 --> 00:43:13,810 TĂ€nker ni bjuda pĂ„ en sĂ„n dĂ€r fin fest igen, Herr Brighton? 461 00:43:14,250 --> 00:43:15,250 Just det. 462 00:43:15,630 --> 00:43:16,630 Oj dĂ„! 463 00:43:17,050 --> 00:43:18,710 Candy, kul Annie! 464 00:43:19,170 --> 00:43:21,750 Nu fĂ„r ni hjĂ€lpa till allesammans! Ja! 465 00:43:22,670 --> 00:43:23,670 Ja! 466 00:43:25,010 --> 00:43:26,210 Jag kan hjĂ€lpa. 467 00:43:26,950 --> 00:43:27,950 Och jag! 468 00:43:29,010 --> 00:43:32,790 Ja dĂ„, sĂ„ kan ni bĂ€ra ut det hĂ€r i trĂ€dgĂ„rden dĂ„, ungar. Ja! 469 00:43:45,740 --> 00:43:46,740 Vad roligt, eller hur? 470 00:43:47,940 --> 00:43:51,600 Ni ska ha stort tack, Herr Brighton. Allt ingen orsak. 471 00:43:51,820 --> 00:43:54,320 Festen Ă€r bara en förevĂ€ndning för att komma hit, ser ni. 472 00:43:54,680 --> 00:43:55,680 Va? 473 00:43:55,980 --> 00:43:57,580 Ja, just det. 474 00:44:05,020 --> 00:44:07,020 Ja, det Ă€r inte klart Ă€n. 475 00:44:07,280 --> 00:44:08,540 Ha inte sĂ„ brĂ„ttom. 476 00:44:10,680 --> 00:44:12,540 Kan jag fĂ„ fem stycken? 477 00:44:12,880 --> 00:44:14,800 Ja, du kan fĂ„ sĂ„ mĂ„nga du vill. 478 00:44:17,840 --> 00:44:20,500 Vi har massor med grönsaker med oss dĂ€r borta. 479 00:44:22,780 --> 00:44:25,460 Det Ă€r klart nu. 480 00:44:46,830 --> 00:44:47,830 Brighton Ă€r hĂ€r för? 481 00:44:51,530 --> 00:44:54,890 Han ska ju bjuda pĂ„ fest. 482 00:44:55,090 --> 00:44:56,590 Inte bara det hoppas jag. 483 00:44:58,210 --> 00:44:59,330 Vad annars dĂ„? 484 00:45:01,730 --> 00:45:08,570 TĂ€nk om... Jag skulle tro att han Ă€r hĂ€r för att hĂ€mta antingen dig eller sĂ„ Ă€r 485 00:45:08,570 --> 00:45:09,408 det mig. 486 00:45:09,410 --> 00:45:10,410 Vad sĂ€ger du? 487 00:45:11,190 --> 00:45:12,370 Jag Ă€r sĂ€ker. 488 00:45:25,070 --> 00:45:26,910 Detta Ă€r ju sĂ„ bara en fest, eller hur? 489 00:45:27,710 --> 00:45:28,710 Ja. 490 00:45:29,870 --> 00:45:32,330 Jag har varit lite osĂ€ker ocksĂ„, ska du veta. 491 00:45:32,850 --> 00:45:33,850 Om vad dĂ„? 492 00:45:34,270 --> 00:45:36,270 Om det dĂ€r som du pratade om. 493 00:45:36,610 --> 00:45:40,210 Jag var ocksĂ„ lite orolig ett tag, att han egentligen kom hit för att hĂ€mta dig 494 00:45:40,210 --> 00:45:41,210 eller mig. 495 00:45:44,350 --> 00:45:45,350 Candy! 496 00:45:45,990 --> 00:45:47,630 Fröken Pony vill tala med dig. 497 00:45:49,090 --> 00:45:53,610 Jaha, dĂ„ ska man fĂ„ kĂ€ll igen dĂ„. Men vad jag har gjort idag, det undrar jag. 498 00:45:59,509 --> 00:46:00,730 Candy? Jag kom in. 499 00:46:05,250 --> 00:46:07,030 Kan du inte knacka ordentligt, Candy? 500 00:46:08,370 --> 00:46:10,810 Jag tĂ€nkte bara ha lite kul innan jag fĂ„r skĂ€ll. 501 00:46:11,410 --> 00:46:13,250 Candy, du ska inte fĂ„ nĂ„got skĂ€ll, inte? 502 00:46:14,390 --> 00:46:17,230 JasĂ„? Jag tror alltid att jag ska fĂ„ skĂ€ll nĂ€r jag Ă€r hĂ€r. 503 00:46:17,870 --> 00:46:20,870 Candy, vad har du för intryck av Herr Brighton, sĂ€g? 504 00:46:21,350 --> 00:46:24,590 Tja, han Ă€r vĂ€ldigt rik och inte mallig. 505 00:46:25,770 --> 00:46:29,710 Vad menar du med inte sĂ„ tokig? Vad skulle du sĂ€ga om Herr Brighton 506 00:46:29,710 --> 00:46:32,750 adopterade dig och tog hand om din uppfostran i framtiden? 507 00:46:33,030 --> 00:46:34,030 Va? 508 00:46:36,270 --> 00:46:39,070 Skulle jag bli Herr Brightons dotter? 509 00:46:40,770 --> 00:46:47,670 Candy ska... Candy, sluta skratta. Vi 510 00:46:47,670 --> 00:46:49,830 talar om allvarliga saker nu, förstĂ„r du vĂ€l? 511 00:46:50,090 --> 00:46:51,830 Jag trodde att ni skĂ€mtade. 512 00:46:52,460 --> 00:46:55,380 Det Ă€r nog sĂ„ att han bara sĂ€ger att han vill ta hand om mig. 513 00:46:56,180 --> 00:46:57,180 SnĂ€lla, Candy. 514 00:46:57,220 --> 00:47:01,840 Du Ă€r sĂ„ busig och full av tokiga upptĂ„g att vi Ă€r bekymrade för dig ibland. 515 00:47:02,060 --> 00:47:05,560 Men han tycks se att du har ett gott hjĂ€rta i alla fall. 516 00:47:08,120 --> 00:47:11,500 Jag har inget gott hjĂ€rta, sĂ„ det Ă€r sĂ„. 517 00:47:12,060 --> 00:47:16,060 Folk som bara trĂ€ffar dig en eller tvĂ„ gĂ„nger kanske inte har sĂ„ lĂ€tt att se 518 00:47:16,060 --> 00:47:17,060 din godhet. 519 00:47:17,840 --> 00:47:20,220 Men Arbrighton tycks ha gjort det med detsamma, Candy. 520 00:47:23,470 --> 00:47:27,730 BĂ„de syster Maria och jag tycker det blir hemskt ensamt utan dig, Candy, 521 00:47:27,870 --> 00:47:31,790 men... Candy, du Ă€r tillrĂ€ckligt gammal för att förstĂ„ att du mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ din 522 00:47:31,790 --> 00:47:32,790 egen lycka. 523 00:47:33,630 --> 00:47:35,210 Min egen lycka? 524 00:47:38,410 --> 00:47:39,530 Är det nĂ„gon dĂ€r? 525 00:48:02,089 --> 00:48:03,510 Annie, hörde du vad vi sa? 526 00:48:05,490 --> 00:48:09,270 Annie, du tror vĂ€l att jag blir nĂ„gon annans barn? Tror du det? 527 00:48:11,510 --> 00:48:14,130 Men du vill ju ha en mamma eller en pappa, va? 528 00:48:15,470 --> 00:48:16,470 Annie! 529 00:48:17,630 --> 00:48:20,610 Vi har ju lovat varann att alltid vara tillsammans. 530 00:48:21,210 --> 00:48:23,770 Men... Annie? 531 00:48:27,030 --> 00:48:28,810 HĂ€r har du din pappa, Annie. 532 00:48:40,470 --> 00:48:41,930 KĂ€ndi! Vad Ă€r det mer? 533 00:48:43,550 --> 00:48:45,430 John har kissat pĂ„ dig igen. 534 00:48:46,130 --> 00:48:47,890 Var han god i dig i sĂ„ fall? 535 00:48:48,190 --> 00:48:50,270 Ja, det var en uppnosig liten pojke. 536 00:48:51,130 --> 00:48:53,070 TĂ€nk att utsĂ€tta sig för en sĂ„n fest. 537 00:48:54,270 --> 00:48:57,630 Vi skulle inte ha varit mer Ă€n vi hade vetat. 538 00:48:58,470 --> 00:48:59,890 Jag skulle inte ha varit med i alla fall. 539 00:49:00,290 --> 00:49:01,770 Vad Ă€r det ni sĂ€ger för nĂ„got? 540 00:49:02,510 --> 00:49:04,250 Spela inte teater, KĂ€ndi. 541 00:49:04,570 --> 00:49:06,810 John! Du ska ju bli... 542 00:49:07,940 --> 00:49:11,020 Du ska ju bli Herr Brightons dotter, eller hur? 543 00:49:11,940 --> 00:49:13,100 LĂ€mna oss inte. 544 00:49:13,340 --> 00:49:14,420 LĂ€mna oss inte. 545 00:49:19,000 --> 00:49:20,860 Men vĂ€nta lite. 546 00:49:23,200 --> 00:49:26,420 NĂ€r ni grĂ„ter, sĂ„ grĂ„ter jag ocksĂ„. 547 00:49:28,860 --> 00:49:32,720 Det Ă€r inte bara ni som kĂ€nner er ensamma utan Candy, mĂ„ ni tro. 548 00:49:34,730 --> 00:49:38,730 Men kĂ€ra barn, fröken Pony och jag har ju haft henne hos oss Ă€nda sedan hon var 549 00:49:38,730 --> 00:49:39,730 en liten baby. 550 00:49:39,870 --> 00:49:44,770 Ni fĂ„r inte stĂ„ i vĂ€gen för henne, Ă€ven om ni kĂ€nner er ensamma utan henne. 551 00:49:45,530 --> 00:49:49,030 Om ni tycker om Candy sĂ„ ska ni ge henne ett ömt farvĂ€l. 552 00:49:50,310 --> 00:49:52,650 Allihop sĂ„ mĂ„ste ni göra det, förstĂ„r ni det? 553 00:49:56,450 --> 00:49:59,310 Herr och fru Brighton hĂ€lsar pĂ„ oss pĂ„ söndag. 554 00:49:59,930 --> 00:50:03,730 Uppför er vĂ€l allesammans, kan jag lita pĂ„ det, kĂ€ra barn. 555 00:50:04,740 --> 00:50:05,740 Prökenpony? 556 00:50:06,120 --> 00:50:07,200 Ja, Annie. 557 00:50:08,040 --> 00:50:09,480 Jag har varit sĂ„ dum. 558 00:50:10,060 --> 00:50:14,800 Den bara tĂ€nkte pĂ„ mig sjĂ€lv och min egen lycka och kunde inte glĂ€djas Ă„t att 559 00:50:14,800 --> 00:50:16,060 Candy skulle fĂ„ det bra. 560 00:50:16,520 --> 00:50:17,520 Annie. 561 00:50:20,900 --> 00:50:22,140 Vart gĂ„r Annie? 562 00:50:23,540 --> 00:50:24,720 Kom, Candy, kom. 563 00:50:28,300 --> 00:50:31,240 Candy, lĂ€r mig hur man klĂ€ttrar i trĂ€d. 564 00:50:31,480 --> 00:50:32,480 KlĂ€ttra i trĂ€d? 565 00:50:35,120 --> 00:50:36,620 Tror du inte att du blir rĂ€dd dĂ€r uppe dĂ„? 566 00:50:36,960 --> 00:50:38,040 Nej, det blir jag inte. 567 00:50:39,000 --> 00:50:43,360 Men... Hur kommer det sig att du plötsligt vill klĂ€ttra i trĂ€d? 568 00:50:44,980 --> 00:50:49,520 Om jag Ă€r högst upp sĂ„ kan jag se... 569 00:50:49,520 --> 00:50:55,440 NĂ€r... NĂ€r du Ă„ker till Brighton, Candy. 570 00:50:57,200 --> 00:50:59,760 Annie! Se inte ut sĂ„ dĂ€r, Candy! 571 00:51:03,180 --> 00:51:05,300 Jag tĂ€nker aldrig Ă„ka hĂ€rifrĂ„n. 572 00:51:05,840 --> 00:51:06,860 Kan du? 573 00:51:10,820 --> 00:51:14,340 Annie, lyssna pĂ„ mig. Jag har en jĂ€ttebra idĂ©. 574 00:51:19,120 --> 00:51:20,120 Hon Ă€r lek. 575 00:51:30,140 --> 00:51:33,020 LĂ€ckfull, ömsint, busig och varmhjĂ€rtad Ă€lskling. 576 00:51:33,480 --> 00:51:36,480 DĂ„ förstĂ„r jag inte vad hon Ă€r för en slags flicka. 577 00:51:37,020 --> 00:51:39,940 FĂ„r du bara se henne Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att du tycker om henne. 578 00:51:40,700 --> 00:51:42,540 Ja, jag hoppas det. 579 00:51:43,200 --> 00:51:44,340 HĂ€r kommer de! 580 00:51:44,680 --> 00:51:46,680 De kommer tidigare Ă€n jag hade vĂ€ntat. 581 00:51:46,880 --> 00:51:48,400 Nu Ă€r det brĂ„ttom. 582 00:52:25,340 --> 00:52:27,860 Konstigt att du inte skĂ€ller pĂ„ mig och kommer resa. 583 00:52:31,860 --> 00:52:35,260 Åh, vad trevligt att se er igen. Vi har vĂ€ntat pĂ„ er. 584 00:52:36,220 --> 00:52:37,220 Var Ă€r Candy? 585 00:52:38,160 --> 00:52:39,560 Ska ni inte vila er först? 586 00:52:39,960 --> 00:52:45,180 Vi har inte tid. Vi mĂ„ste resa ifrĂ„n trakten i viktiga affĂ€rer. Oj dĂ„, mĂ„ste 587 00:52:45,180 --> 00:52:46,180 ni. 588 00:52:46,220 --> 00:52:51,460 Var Ă€r nu den hĂ€r lilla trös som Ă€r lekfull, ömsint, busig och varmhjĂ€rtad? 589 00:52:55,280 --> 00:52:57,400 Och god morgon, Herr Brighton. 590 00:52:57,700 --> 00:52:59,780 Hej, det hĂ€r Ă€r min fru. 591 00:53:01,000 --> 00:53:02,900 TvĂ€ttar du smĂ„barnens laka? 592 00:53:05,360 --> 00:53:07,200 Nej, fru. Det Ă€r mina egna. 593 00:53:07,940 --> 00:53:09,200 Kissar i sĂ€ngen? 594 00:53:09,480 --> 00:53:13,680 Ja, jag kunde inte stanna och se den hĂ€r dagen för jag har den dĂ„liga vanan att 595 00:53:13,680 --> 00:53:14,519 kissa i sĂ€ngen. 596 00:53:14,520 --> 00:53:15,680 En sĂ„n vana? 597 00:53:15,920 --> 00:53:16,920 Varje dag? 598 00:53:17,380 --> 00:53:20,520 Ja, jag har kissat i sĂ€ngen Ă€nda sedan jag var liten. 599 00:53:21,560 --> 00:53:22,560 KĂ€ra nĂ„gon. 600 00:53:48,250 --> 00:53:52,170 Jag tror det lyckas, Annie. 601 00:53:55,550 --> 00:53:58,950 Jag tror inte Candy har den vanan, eller hur, frukenpony? 602 00:54:01,480 --> 00:54:04,020 Det var som jag trodde. Hon bara lurades. 603 00:54:04,860 --> 00:54:08,300 Om det Ă€r sĂ„ Ă€r det Ă€nnu vĂ€rre. Vad menar ni? 604 00:54:09,000 --> 00:54:12,860 Att hitta pĂ„ nĂ„gonting sĂ„nt Ă€r verkligen osmakligt, tycker jag. 605 00:54:13,080 --> 00:54:16,780 Det betyder ju att hon inte vill bli vĂ„r dotter, eller hur? 606 00:54:17,320 --> 00:54:23,000 Om det Ă€r sĂ„ sĂ„ tycker jag inte att det finns nĂ„gon som helst anledning att 607 00:54:23,000 --> 00:54:23,959 tvinga henne. 608 00:54:23,960 --> 00:54:24,960 Jane, Jane! 609 00:54:25,380 --> 00:54:29,960 LĂ„t oss ge upp tanken pĂ„ att adoptera ungen en gĂ„ng för alltid, Ă€lskling. 610 00:54:38,200 --> 00:54:41,000 FribrĂ€ten. Begripte. 611 00:55:13,150 --> 00:55:16,670 Jag tĂ€nkte om min mamma skulle se ut sĂ„dĂ€r. 612 00:55:22,150 --> 00:55:25,390 Hon ser godhjĂ€rtad ut, inte sant Ă€lskling? 613 00:55:25,770 --> 00:55:26,770 Ja. 614 00:55:38,800 --> 00:55:39,800 Vad sa hon till dig? 615 00:55:44,340 --> 00:55:45,640 Vad Ă€r det med dig? 616 00:55:46,140 --> 00:55:47,140 Candy. 617 00:55:47,900 --> 00:55:49,920 Herr Brighton vill adoptera mig. 618 00:55:50,200 --> 00:55:51,560 Det var vad hon sa. 619 00:55:54,880 --> 00:55:59,400 Han bara skojar med oss. Tror du inte det? NĂ€r jag vĂ€grade sĂ„ vill han ha 620 00:55:59,400 --> 00:56:00,400 Annie. 621 00:56:01,840 --> 00:56:04,320 Om Annie vĂ€grar sĂ„ vill han ha Millie. 622 00:56:04,680 --> 00:56:05,680 Sen sa... 623 00:56:06,410 --> 00:56:09,070 Att jag hade gjort ett gott intryck pĂ„ dem. 624 00:56:12,750 --> 00:56:13,810 Var inte dum. 625 00:56:14,270 --> 00:56:15,270 Candy. 626 00:56:19,970 --> 00:56:22,050 Oroa dig inte. Det Ă€r bara att vĂ€gra. 627 00:56:22,690 --> 00:56:24,330 Jag har redan svarat. 628 00:56:24,850 --> 00:56:26,010 Du sa vĂ€l nej? 629 00:56:26,830 --> 00:56:28,010 Det gjorde du inte. 630 00:56:29,190 --> 00:56:30,970 Jag Ă€r ledsen, Candy. 631 00:56:32,350 --> 00:56:35,150 SĂ„ du... ...flyttar. 632 00:56:35,920 --> 00:56:36,920 Till Breitens dom. 633 00:56:40,480 --> 00:56:44,880 Jag Ă€r ledsen, Katte. Jag vill ha en mamma och en pappa. Jag har drömt om 634 00:56:44,880 --> 00:56:47,680 det. Att jag skulle leva lyckligt med min mor och en far. 635 00:56:48,340 --> 00:56:50,580 Jag vill ocksĂ„ ha en mamma och en pappa. 636 00:56:51,100 --> 00:56:54,120 Men jag vill inte skilja sig frĂ„n Annie. SĂ„ jag avstĂ„r. 637 00:57:44,750 --> 00:57:45,750 KĂ€ndislöser, Candy. 638 00:57:47,450 --> 00:57:51,030 Har du varit ute i regnet hela tiden? 639 00:57:51,630 --> 00:57:54,350 Jag ville vara ute i regnet som du. 640 00:57:56,510 --> 00:58:00,390 Du Ă€r ju alldeles blöt och barfota. 641 00:58:02,170 --> 00:58:04,670 Du Ă€r faktiskt den bĂ€sta vĂ€n jag har. 642 00:58:05,290 --> 00:58:06,290 Candy! 643 00:58:09,130 --> 00:58:12,030 NĂ„gon dag mĂ„ste vi i alla fall skiljas, Annie. 644 00:58:16,270 --> 00:58:17,270 DĂ„ kan det. 645 00:58:25,150 --> 00:58:28,030 Du har valt din vĂ€g till lycka sjĂ€lv, eller hur? 646 00:58:29,010 --> 00:58:30,650 Vad tycker du jag ska göra dĂ„? 647 00:58:33,030 --> 00:58:34,530 Du har ju redan valt. 648 00:58:35,270 --> 00:58:36,950 Åk till Brighton sĂ„ blir du lycklig. 649 00:58:37,190 --> 00:58:38,190 Kan det? 650 00:58:40,510 --> 00:58:44,030 Om du inte Ă„ker sĂ„ tror jag faktiskt att jag blir ledsen. 651 00:58:45,190 --> 00:58:46,190 Kandy. 652 00:58:47,410 --> 00:58:48,410 Annie. 653 00:58:56,550 --> 00:58:58,330 Kandy, ta hand om honom till mig. 654 00:58:58,550 --> 00:58:59,750 Varför tar du inte med honom? 655 00:59:00,190 --> 00:59:02,610 Fru Brighton tycker inte om djur, förstĂ„r du? 656 00:59:03,010 --> 00:59:06,370 Gör hon inte. Det var illa. Kom, Klee. 657 00:59:15,790 --> 00:59:18,190 Oj, vad snygg. Som en prinsessa. 658 00:59:18,630 --> 00:59:22,570 Rör henne inte med dina smutsiga hĂ€nder. Du Ă€r sĂ„ söt, Annie. 659 00:59:23,470 --> 00:59:27,210 Jag ber att fĂ„ tacka att ni har skött mig sĂ„ vĂ€l, kĂ€ra fröken Pony och syster 660 00:59:27,210 --> 00:59:28,210 Maria. 661 00:59:28,810 --> 00:59:30,390 Hoppas du blir lycklig, Annie. 662 00:59:30,930 --> 00:59:31,970 Tack, fröken Pony. 663 00:59:33,570 --> 00:59:34,590 Sköt vĂ€l hon clean? 664 00:59:35,010 --> 00:59:36,850 Ja, sĂ„ gott jag nĂ„gonsin kan. 665 00:59:37,210 --> 00:59:38,210 Hej dĂ„, clean. 666 00:59:39,930 --> 00:59:41,710 Du smussar ner klĂ€nningen. 667 01:00:02,440 --> 01:00:03,440 Hej dĂ„! 668 01:00:51,240 --> 01:00:52,880 Annie reser till Brightons. 669 01:00:53,740 --> 01:00:57,460 Annie och Candy har levt ihop i tio Ă„r. 670 01:01:09,580 --> 01:01:12,060 Candy kĂ€nner sig alldeles tom. 671 01:01:17,720 --> 01:01:20,460 Hej dĂ„, Annie. 672 01:02:16,800 --> 01:02:17,800 Candy! 673 01:02:18,880 --> 01:02:19,880 Candy! 674 01:02:21,500 --> 01:02:26,040 Åh, det var en dröm. 675 01:02:26,560 --> 01:02:28,160 Vad drömde du om, Candy? 676 01:02:28,480 --> 01:02:30,220 Att Annie hade kommit tillbaka. 677 01:02:30,480 --> 01:02:32,920 Candy, Annie kommer sĂ€kert tillbaka. 678 01:02:33,900 --> 01:02:34,900 Tror du? 679 01:02:35,800 --> 01:02:38,620 Varenda gĂ„ng jag drömmer att jag kissar pĂ„ mig sĂ„ har jag gjort det. 680 01:02:39,860 --> 01:02:41,760 Har du kissat pĂ„ dig igen, John? 681 01:02:56,680 --> 01:02:59,220 Jag önskar mina drömmar blev lika sanna som Jons. 682 01:03:01,640 --> 01:03:02,640 Vad Ă€r det, Klin? 683 01:03:04,600 --> 01:03:05,640 Är det nĂ„gon som kommer? 684 01:03:11,780 --> 01:03:14,080 Det kanske Ă€r Annie? 685 01:03:15,900 --> 01:03:19,200 Nej, nu har jag ju bara brevbĂ€raren hĂ€r i mars. 686 01:03:19,700 --> 01:03:21,420 Han kanske har brev med sig frĂ„n Annie? 687 01:03:38,250 --> 01:03:40,430 Den dĂ€r glada flickan frĂ„n ponyhemmet. 688 01:03:40,710 --> 01:03:42,350 Har ni ett brev med till mig? 689 01:03:43,110 --> 01:03:44,670 Ett brev till dig? 690 01:03:45,010 --> 01:03:46,010 Ja, frĂ„n Annie. 691 01:03:46,290 --> 01:03:48,530 Nej, jag tror inte jag har nĂ„got brev till dig. 692 01:03:49,150 --> 01:03:50,950 Åh, Kleina vet inte. 693 01:03:57,110 --> 01:04:02,030 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att alla breven till ponyhemmet Ă€r till fröken Bonnie. 694 01:04:03,550 --> 01:04:06,270 Ni har börjat se dĂ„ligt pĂ„ sista tiden, eller hur? 695 01:04:08,020 --> 01:04:10,760 Vad tar du dig till? Kom tillbaka. 696 01:04:11,760 --> 01:04:12,760 VĂ€nta. 697 01:04:15,460 --> 01:04:16,660 VĂ€nta sĂ„ ska jag hjĂ€lpa dig. 698 01:04:17,140 --> 01:04:18,140 Jag med. 699 01:04:19,260 --> 01:04:26,140 Vad gör ni med mina brev? De blĂ„ser 700 01:04:26,140 --> 01:04:27,140 ju ivĂ€g. 701 01:05:31,950 --> 01:05:34,430 Det finns inget brev till Candybarn igen, sĂ€ger. 702 01:05:34,850 --> 01:05:38,170 Ni har jobbat som brevbĂ€rare i 30 Ă„r, eller hur, Herr Mats? 703 01:05:38,630 --> 01:05:40,290 Vad menar du? 704 01:05:40,790 --> 01:05:44,410 Jag menar att pĂ„ 30 Ă„r skulle man kunna göra fel nĂ„gon gĂ„ng. 705 01:05:45,230 --> 01:05:47,510 Jag har aldrig nĂ„gonsin gjort ett enda fel. 706 01:05:47,810 --> 01:05:49,190 NĂ„gon gĂ„ng ska vi vara den första. 707 01:05:49,790 --> 01:05:51,710 Ni vill titta i vĂ€skan, va? 708 01:05:52,170 --> 01:05:56,510 Aldrig. Det Ă€r lag pĂ„ att ingen ska lĂ€gga sig i privat korrespondens. Ni fĂ„r 709 01:05:56,510 --> 01:05:58,550 aldrig titta i andras brev. 710 01:05:58,830 --> 01:06:00,110 Privat korrespondens? 711 01:06:05,960 --> 01:06:09,180 Sluta kittla mig. 712 01:06:15,020 --> 01:06:16,340 Kendi, vad gör du för nĂ„got? 713 01:06:16,820 --> 01:06:18,660 Va? Jag letar efter brev bara. 714 01:06:32,320 --> 01:06:33,480 Hej, Kendi. 715 01:06:33,950 --> 01:06:37,370 Eftersom det inte var sĂ„ mĂ„nga brev idag sĂ„ tog jag inte med mig min vĂ€ska. 716 01:06:39,210 --> 01:06:41,030 Tror du mig inte? Jag ljuger inte. 717 01:06:41,650 --> 01:06:42,650 Det Ă€r nog sant. 718 01:06:55,170 --> 01:06:59,150 Ja, man fĂ„r inte vara dum i det hĂ€r yrket. Det fĂ„r man inte. 719 01:07:20,180 --> 01:07:23,980 Candy, saknar du Annie sĂ„ mycket? Du stĂ„r ju bara och drömmer hela dagarna. 720 01:07:26,000 --> 01:07:28,180 Tror ni att Annie har glömt bort mig helt? 721 01:07:29,220 --> 01:07:32,700 Nej dĂ„, du fĂ„r sĂ€kert ett brev frĂ„n henne nĂ€r som helst. 722 01:07:33,180 --> 01:07:35,260 Men det har ju gĂ„tt tvĂ„ veckor nu. 723 01:07:35,880 --> 01:07:37,840 VĂ€nta du bara, det kommer snart. 724 01:07:49,710 --> 01:07:52,090 Det var lĂ€ngs den dĂ€r vĂ€gen Annie reste bort. 725 01:07:55,730 --> 01:07:56,730 Det kommer nĂ„gon. 726 01:08:01,390 --> 01:08:03,010 Hon var inte rĂ€dd, Glyn. 727 01:08:03,250 --> 01:08:04,970 Jag undrar varför han kommer sĂ„ sen. 728 01:08:29,670 --> 01:08:31,630 Varför Ă€r brebĂ€ren ute sĂ„ hĂ€r sent? 729 01:08:31,950 --> 01:08:33,490 Har ni gĂ„tt vilse hĂ€r, Mats? 730 01:08:37,270 --> 01:08:41,770 En brebĂ€r gĂ„r aldrig vilse. Jag vill att du ska öppna vĂ€skan. Det var dĂ€rför jag 731 01:08:41,770 --> 01:08:42,769 kom hit. 732 01:08:42,770 --> 01:08:43,930 Ska jag öppna? 733 01:08:44,850 --> 01:08:46,550 Ja, ta och öppna nu. 734 01:08:56,910 --> 01:08:58,170 Öppna vĂ€skan. Mm. 735 01:08:58,729 --> 01:09:01,229 Jag ska blunda den hĂ€r gĂ„ngen eftersom det Ă€r sent. 736 01:09:01,430 --> 01:09:02,630 Men tala inte om det för nĂ„gon. 737 01:09:15,270 --> 01:09:16,270 Miss Candy. 738 01:09:17,149 --> 01:09:18,350 Annie Brighton. 739 01:09:19,029 --> 01:09:21,370 Annie! Åh, ditt brev frĂ„n Annie! 740 01:09:22,290 --> 01:09:24,930 Åh, tack för att ni kom hit nĂ€r ni var sĂ„ sent hĂ€r, Marge. 741 01:09:25,390 --> 01:09:30,410 Ingen orsak, Candy. Jag tog mig Ă€ndĂ„ en kvĂ€llspromenad. Åh, vilka vackra 742 01:09:30,410 --> 01:09:31,410 stjĂ€rnor. 743 01:09:36,590 --> 01:09:37,170 Tack 744 01:09:37,170 --> 01:09:43,970 snĂ€lla. 745 01:09:44,090 --> 01:09:48,290 Jag var faktiskt rĂ€dd att du skulle börja grĂ„ta inför alla dina kamrater om 746 01:09:48,290 --> 01:09:50,290 du hade fĂ„tt brevet i eftermiddags. 747 01:09:50,729 --> 01:09:53,630 Och jag trodde att du skulle skĂ€mmas för att grĂ„ta. 748 01:09:54,410 --> 01:09:55,890 Jag grĂ„ter inte. 749 01:09:58,290 --> 01:10:00,010 Jag grĂ„ter aldrig. 750 01:10:01,370 --> 01:10:02,370 Godnatt, Candy. 751 01:10:02,890 --> 01:10:03,890 Godnatt. 752 01:10:10,230 --> 01:10:11,230 Candy? 753 01:10:13,370 --> 01:10:14,690 GĂ„ in nu, Candy. 754 01:10:14,930 --> 01:10:16,570 Du kan lĂ€sa brevet pĂ„ rummet. 755 01:10:18,510 --> 01:10:19,850 Jag lĂ€ser det hĂ€r. 756 01:10:21,410 --> 01:10:23,070 Är det inte för mörkt hĂ€r? 757 01:10:23,550 --> 01:10:25,930 Om jag lĂ€ser dĂ€r i ljus sĂ„ gĂ„r det för fort. 758 01:10:28,130 --> 01:10:30,890 Jag mĂ„ste lĂ€sa noga, Candy. 759 01:10:43,890 --> 01:10:46,230 Min kĂ€ra vĂ€n Candy. 760 01:10:46,890 --> 01:10:48,910 Jag Ă€r mycket lycklig. 761 01:10:49,520 --> 01:10:54,780 Jag lever ett riktigt drömliv med snĂ€lla förĂ€ldrar och mĂ„nga tjĂ€nar i ett stort 762 01:10:54,780 --> 01:10:56,800 hus. En swimmingpool. 763 01:10:58,520 --> 01:11:03,760 Snart sĂ„ ska jag sĂ€ga till mor och far att du ska komma och hĂ€lsa pĂ„ oss. Och 764 01:11:03,760 --> 01:11:05,720 dĂ„ ska jag skriva ett brev till. 765 01:11:17,840 --> 01:11:19,620 Åh, vad jag Ă€r glad att hon Ă€r lycklig. 766 01:11:25,720 --> 01:11:27,920 HĂ€r Ă€r posten. Tack sĂ„ mycket. 767 01:11:34,240 --> 01:11:35,300 Posten. Tackar. 768 01:11:48,200 --> 01:11:51,340 FörlĂ„t mig, det var ett brev som har kommit till fröken Annie. 769 01:11:51,700 --> 01:11:52,700 Tack, Becky. 770 01:11:54,760 --> 01:11:55,960 Det Ă€r frĂ„n Candy. 771 01:11:56,580 --> 01:11:57,680 VĂ€nta ett ögonblick, Becky. 772 01:12:01,400 --> 01:12:03,580 Ni tycker om choklad, inte sant, Becky? 773 01:12:03,860 --> 01:12:06,080 Ja, men... Ta det, Becky. 774 01:12:08,380 --> 01:12:09,480 FörlĂ„t sĂ„ mycket, fröken. 775 01:12:10,500 --> 01:12:13,460 Becky Ă€r inte din vĂ€n, förstĂ„r du det, Annie? 776 01:12:13,760 --> 01:12:14,760 Ja, mamma. 777 01:12:18,440 --> 01:12:20,000 Är det frĂ„n Candy? Ja. 778 01:12:21,600 --> 01:12:22,880 Ponyhemmet, Candy White. 779 01:12:24,520 --> 01:12:27,180 Jag skulle ha talat med dig tidigare om det hĂ€r. 780 01:12:27,600 --> 01:12:28,760 Om vad dĂ„, mamma? 781 01:12:31,160 --> 01:12:35,780 Du vet vĂ€l att det hĂ€r brevet har vandrat genom mĂ„nga hĂ€nder innan det har 782 01:12:35,780 --> 01:12:37,940 kommit fram till dig. Det inser du vĂ€l? 783 01:12:38,280 --> 01:12:39,280 Ja. 784 01:12:39,500 --> 01:12:41,820 Lyckligtvis vet de inte vad ponyhemmet Ă€r. 785 01:12:42,320 --> 01:12:47,640 Det skulle vara illa, inte bara för dig, utan ocksĂ„ för familjen Brightons, om 786 01:12:47,640 --> 01:12:51,040 folk fick reda pĂ„ att ponyhemmet Ă€r ett barnhem. 787 01:12:53,380 --> 01:12:58,840 Jag har sagt att vi har adopterat en avlĂ€gsen slĂ€ktingsbarn. Och nu Ă€r det 788 01:12:58,840 --> 01:13:01,240 vĂ€l sĂ„ klokt att du förstĂ„r vad jag menar, Annie? 789 01:13:02,700 --> 01:13:03,700 Ja. 790 01:13:09,500 --> 01:13:11,820 I eftermiddag ska vi gĂ„ och handla. 791 01:13:12,240 --> 01:13:15,140 Jag ska köpa en ny klĂ€nning till festen, Ă„tergĂ€rning. 792 01:13:31,420 --> 01:13:33,220 Åh, vilken stor vĂ€n! 793 01:13:38,880 --> 01:13:40,880 HallĂ„, idag Ă€r jag bredvid igen. 794 01:13:51,669 --> 01:13:53,930 Åh, det Ă€r en annan handstil. 795 01:13:55,910 --> 01:14:01,750 Jag Ă€r ledsen att jag inte kan skriva brev till dig nĂ„got mer. Det hĂ€r Ă€r det 796 01:14:01,750 --> 01:14:02,750 sista du fĂ„r. 797 01:14:03,030 --> 01:14:09,190 Jag mĂ„ste glömma ponyhemmet sĂ„ att jag blir ett riktigt Brighton-barn. Men be 798 01:14:09,190 --> 01:14:10,650 mig inte förklara varför. 799 01:14:33,200 --> 01:14:34,200 Nu med dig. 800 01:14:46,800 --> 01:14:53,800 NĂ€r jag slutar ögonen sĂ„ ser jag ditt ansikte framför 801 01:14:53,800 --> 01:14:54,800 mig Annie. 802 01:14:55,180 --> 01:15:00,260 NĂ€r som helst. NĂ€r jag stannar för att lyssna sĂ„ hör jag bara din röst Annie. 803 01:15:00,680 --> 01:15:02,540 Och du sĂ€ger att din pappa... 804 01:16:01,960 --> 01:16:02,960 Vem Ă€r du? 805 01:16:04,280 --> 01:16:05,280 Vem tror du? 806 01:16:05,640 --> 01:16:08,560 Vad konstigt, du Ă€r glĂ€dd som en rymman. En rymman? 807 01:16:08,800 --> 01:16:10,540 Du har kjol pĂ„ dig fast du Ă€r pojke. 808 01:16:11,700 --> 01:16:13,720 Och sĂ„ har du en pipa som ser ut som en make. 809 01:16:14,580 --> 01:16:15,580 Sade du kjol? 810 01:16:16,220 --> 01:16:19,500 Nej, det hĂ€r kallas kilt. Det har pojkarna pĂ„ sig i Skottland. 811 01:16:19,780 --> 01:16:22,580 Och det hĂ€r Ă€r en sĂ€ckpipa. Ett musikinstrument. 812 01:16:42,540 --> 01:16:43,540 som kryper omkring. 813 01:16:45,720 --> 01:16:47,920 Sen en massa ormar som kryper omkring. 814 01:16:52,660 --> 01:16:59,660 Du Ă€r mycket sötare nĂ€r du 815 01:16:59,660 --> 01:17:01,360 skrattar Ă€n nĂ€r du grĂ„ter. 816 01:17:26,510 --> 01:17:29,390 Var det bara en dröm? Han sĂ„g ut precis som en sakoprin. 817 01:17:33,290 --> 01:17:36,250 Du Ă€r mycket sötare nĂ€r du skrattar Ă€n nĂ€r du grĂ„ter. 818 01:17:46,390 --> 01:17:47,510 SĂ„ vacker den Ă€r. 819 01:17:56,910 --> 01:17:58,390 Det sĂ€kert han skulle jag tro. 820 01:18:28,330 --> 01:18:29,910 med en pipa som ser ut som en mage? 821 01:18:30,450 --> 01:18:32,550 Nej, sĂ€g, bor du pĂ„ Ponyhemmet? 822 01:18:32,890 --> 01:18:33,890 Ja. 823 01:18:34,210 --> 01:18:37,050 Ja, det Ă€r dĂ€r jag tĂ€nkte att du skulle bo, min lilla stumpa. 824 01:18:38,070 --> 01:18:39,070 Är hon er? 825 01:18:39,090 --> 01:18:43,050 Jag menar... Ja, det Ă€r min dotter. Jag tĂ€nkte be fröken Pony ta hand om henne, 826 01:18:43,110 --> 01:18:46,450 men de har sĂ„ mĂ„nga barn dĂ€r att de inte kunde ta hand om en till. 827 01:18:47,030 --> 01:18:50,490 Hon skulle ha fĂ„tt det mycket bĂ€ttre dĂ€r, pĂ„ Ponyhemmet. 828 01:18:52,070 --> 01:18:53,070 Kaldi! 829 01:18:53,270 --> 01:18:54,690 Fröken Pony robbar pĂ„ dig. 830 01:18:55,570 --> 01:18:56,930 Oj dĂ„! Adjö dĂ„, tant! 831 01:18:57,900 --> 01:19:03,460 Åh, titta vilken fin bil! Hur ser det ut dĂ€r? 832 01:19:05,500 --> 01:19:07,560 Är den inte fin, tycker du? 833 01:19:08,180 --> 01:19:10,040 Första gĂ„ngen som nĂ„gon kommer hit med bil. 834 01:19:13,300 --> 01:19:15,040 Åh, likadant som smycket. 835 01:19:15,380 --> 01:19:17,200 DĂ„ kanske jag fĂ„r trĂ€ffa prinsen. 836 01:19:18,200 --> 01:19:21,500 Det hĂ€r Ă€r herr Stuart och han Ă€r betjent hos familjen Logan. 837 01:19:23,300 --> 01:19:26,720 Herr Stuart sĂ€ger att herr Logan vill att du ska komma till hans familj. 838 01:19:27,310 --> 01:19:28,910 Ja, det Ă€r hans familj. 839 01:19:29,650 --> 01:19:33,950 Logans Ă€r faktiskt en av de finaste familjerna i hela Lakewood, vill jag 840 01:19:33,950 --> 01:19:38,230 mena. Sister Maria, Lakewood ligger nĂ€ra Tom för man i Bori, va? 841 01:19:38,810 --> 01:19:39,810 Ja. 842 01:19:40,510 --> 01:19:42,310 Skulle jag kunna fĂ„ stĂ€lla en frĂ„ga, Herr Stuart? 843 01:19:43,070 --> 01:19:44,810 Ja, visst. FrĂ„ga vad du vill. 844 01:19:45,510 --> 01:19:46,510 Jo. 845 01:19:48,470 --> 01:19:51,230 Finns det nĂ„gon son pĂ„ sjutton eller arton Ă„r i familjen? 846 01:19:52,750 --> 01:19:55,850 Ja, de har faktiskt en son pĂ„ sjutton Ă„r. 847 01:20:03,259 --> 01:20:04,259 Va? 848 01:20:04,880 --> 01:20:06,860 Herr Logan fĂ„r adoptera mig. 849 01:20:07,140 --> 01:20:10,020 Men Candy, du behöver inte bestĂ€mma dig med detsamma. 850 01:20:10,680 --> 01:20:12,300 Jag stĂ„r till er kĂ€nsla, Stuart. 851 01:20:15,340 --> 01:20:16,560 VĂ€nta lite, Candy! 852 01:20:32,140 --> 01:20:35,420 Åh, vilken tur att ni inte hade hunnit gĂ„ sĂ„ lĂ„ngt. 853 01:20:37,820 --> 01:20:40,220 Du kan komma till ponehemmet nu, lilla vĂ€n. 854 01:20:43,660 --> 01:20:45,020 Hur kommer det sig? 855 01:20:45,280 --> 01:20:49,180 Det Ă€r en flicka dĂ€r som lĂ€mnar ponehemmet för att flytta till en annan 856 01:20:49,180 --> 01:20:51,160 familj. SĂ„ dĂ€rför kan de ta emot en till. 857 01:20:51,860 --> 01:20:53,240 Är det sĂ€kert? 858 01:20:53,920 --> 01:20:56,920 Ja, det har just blivit bestĂ€mt. 859 01:20:57,350 --> 01:21:00,270 Den hĂ€r flickan ska flytta frĂ„n bondehemmet och bli dotter i en av de 860 01:21:00,270 --> 01:21:03,530 rikaste familjerna i hela Lakewood. SĂ„ trevligt dĂ„. 861 01:21:07,010 --> 01:21:11,530 Dessutom sĂ„ bor hennes bĂ€sta vĂ€n alldeles nĂ€ra Lakewood. Vilken lycklig 862 01:21:11,530 --> 01:21:12,990 flicka, tycker ni inte det, frun? 863 01:21:13,990 --> 01:21:16,450 Jo, dĂ„ fĂ„r jag frĂ„ga vem Ă€r flickan? 864 01:21:16,730 --> 01:21:18,110 Candy White heter hon. 865 01:21:18,690 --> 01:21:21,770 Och jag mĂ„ste erkĂ€nna att det Ă€r jag. 866 01:21:24,050 --> 01:21:26,530 Candy skulle fĂ„ trĂ€ffa prinsen och Annie. 867 01:21:27,160 --> 01:21:29,920 Och tĂ„rarna bara drömmade över hennes kinder. 868 01:21:30,280 --> 01:21:34,960 Och hur det gĂ„r sen, det fĂ„r du se i nĂ€sta avsnitt av Candy Candy. 869 01:22:02,000 --> 01:22:07,320 Undertexter frĂ„n Amara.org 870 01:22:07,320 --> 01:22:09,280 -gemenskapen 61262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.