All language subtitles for Yakuza (1974) 1080p x264 ita eng ac3 sub ita eng [GoZeR]Yakuza (1974) 1080p x264 ita eng ac3 sub ita eng [GoZeR]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,230 --> 00:02:35,280 Where do you stay in Los Angeles? 2 00:02:37,820 --> 00:02:39,280 Usually downtown. 3 00:02:39,820 --> 00:02:41,910 Is that your favorite part of the city? 4 00:02:42,490 --> 00:02:45,740 No. I like Westwood. 5 00:06:09,990 --> 00:06:13,700 You must return to Tokyo within four days, Mr. Tanner. 6 00:06:13,990 --> 00:06:17,330 And settle your business with Tono at that time. 7 00:06:18,330 --> 00:06:22,420 If you don't, of course, I'm instructed to return again... 8 00:06:23,040 --> 00:06:25,460 ...only with more than a piece of cloth. 9 00:06:32,140 --> 00:06:34,970 Is this necessary, or even very wise? 10 00:06:36,020 --> 00:06:37,640 Put it away. 11 00:06:39,640 --> 00:06:41,310 I'm sorry. 12 00:06:48,450 --> 00:06:51,360 Tono is waiting, Mr. Tanner. 13 00:07:19,680 --> 00:07:21,350 - Yeah? - Harry, it's George. 14 00:07:21,650 --> 00:07:24,190 Hey, old buddy, what are you doing in town? 15 00:07:24,480 --> 00:07:26,820 Nothing. Just taking care of a sick friend. 16 00:07:27,110 --> 00:07:29,190 - What are you-? - Harry, I gotta talk to you. 17 00:07:29,490 --> 00:07:31,070 I got trouble, real trouble. 18 00:07:31,360 --> 00:07:34,320 - The yakuza got Louise. - What? 19 00:07:34,620 --> 00:07:38,660 If I'm not back there in four days, they're gonna send something else from Louise... 20 00:07:38,950 --> 00:07:42,250 - ...and it's not gonna be part of her dress. - Have you been to the police? 21 00:07:42,670 --> 00:07:45,630 With that story? This is a yakuza outfit I'm dealing with. 22 00:07:47,420 --> 00:07:50,880 - What the hell can the police do? - They can do a lot more than I can. 23 00:07:51,170 --> 00:07:53,390 There's one thing you can do they can't. 24 00:07:55,140 --> 00:07:56,810 Really? 25 00:08:01,980 --> 00:08:03,600 What? 26 00:08:04,020 --> 00:08:05,860 You can see Tanaka Ken. 27 00:08:06,650 --> 00:08:09,820 George, I haven't seen Ken in 20 years. 28 00:08:10,440 --> 00:08:12,610 Tanaka Ken will do anything you want. 29 00:08:12,900 --> 00:08:16,950 Whenever you say, or he'll die trying. You know that. 30 00:08:34,130 --> 00:08:35,470 I hate like hell to ask you. 31 00:08:35,760 --> 00:08:38,600 I don't want you to put yourself through this. 32 00:08:39,850 --> 00:08:41,810 Have you seen Eiko? 33 00:08:44,020 --> 00:08:45,770 Yeah, Christmas. 34 00:08:46,060 --> 00:08:47,770 I go by Kilmer House every Christmas... 35 00:08:48,060 --> 00:08:51,230 ...y0u know, have a drink and drop off a couple of presents. 36 00:08:51,530 --> 00:08:54,740 As soon as I come in the door, she always says, "How's Harry?" 37 00:08:56,320 --> 00:08:59,080 So once a year, I tell her how you are. 38 00:09:00,330 --> 00:09:01,950 How does she look? 39 00:09:02,250 --> 00:09:05,000 Great. She hasn't changed a bit. 40 00:09:06,540 --> 00:09:08,290 Swell. 41 00:09:14,300 --> 00:09:16,590 I'm sending Al H0ekstra's kid along with you. 42 00:09:16,890 --> 00:09:17,840 Dusty, you remember him? 43 00:09:18,140 --> 00:09:21,470 Remember? I used to babysit him when Al and his wife went to the movies. 44 00:09:21,770 --> 00:09:22,970 Well, he's a big boy now. 45 00:09:23,270 --> 00:09:25,140 He's my personal bodyguard. 46 00:09:25,440 --> 00:09:27,060 Nothing's gonna happen to me. 47 00:09:27,350 --> 00:09:29,650 Harry, you know these guys. 48 00:09:30,190 --> 00:09:33,570 - You think I can't handle myself? - I didn't say that. Did I say that? 49 00:09:33,860 --> 00:09:36,400 You think I'm too old? You son of a bitch. 50 00:09:36,700 --> 00:09:38,280 No, you old son of a bitch. 51 00:09:41,740 --> 00:09:44,120 - Okay, when you get there- - Personal bodyguard? 52 00:09:44,750 --> 00:09:48,040 I'm gonna fly tomorrow. We shouldn't be on the same plane. 53 00:10:40,970 --> 00:10:47,390 This is the final request for departing passengers for Cathay Pacific Airways... 54 00:10:47,810 --> 00:10:49,350 Harry. 55 00:10:50,020 --> 00:10:51,900 Harry. Hey. 56 00:10:52,190 --> 00:10:54,770 Harry, for God's sakes. How are you, man? 57 00:10:55,070 --> 00:10:56,190 Oliver, how are you? 58 00:10:56,480 --> 00:10:58,740 You look good. Here, here, let me take those. 59 00:10:59,530 --> 00:11:02,660 I just can't get over it, Harry. You look damn near the same, man. 60 00:11:02,950 --> 00:11:05,080 - What the hell's a few years at our age? - Yeah. 61 00:11:05,370 --> 00:11:08,370 Oh, Oliver Wheat, this is Dusty Hoekstra. Dusty's Al's son. 62 00:11:08,660 --> 00:11:10,580 Oh, my God, of course. 63 00:11:11,040 --> 00:11:14,290 Dusty came to hold my hand, make sure I don't get run over by a Honda. 64 00:11:14,590 --> 00:11:16,880 Yeah, fine. He can stay with us. Come on. Come on. 65 00:11:17,170 --> 00:11:19,800 We were great pals during the war, through the occupation. 66 00:11:20,090 --> 00:11:22,050 Harry and your father were the tough guys. 67 00:11:22,340 --> 00:11:23,890 George and Oliver were the brains. 68 00:11:24,180 --> 00:11:26,430 I got a car and a driver out here. Where's George? 69 00:11:26,720 --> 00:11:29,140 He didn't think we should be on the same flight. 70 00:11:35,690 --> 00:11:38,150 - Oh, I can't. - Sure you can. 71 00:11:38,530 --> 00:11:41,610 - You waiting until closing time? - Yeah. 72 00:11:43,030 --> 00:11:46,830 - How do you feel about seeing her? - I feel just fine. 73 00:11:47,120 --> 00:11:49,830 What the hell. We're two different people now, aren't we? 74 00:11:50,120 --> 00:11:51,410 Sure. 75 00:11:52,710 --> 00:11:55,500 - How's your game? - Can't play anymore. 76 00:11:55,790 --> 00:11:57,800 - Can't play? - Doctor's orders. 77 00:11:58,090 --> 00:12:00,630 - Oh, come on, Ollie. - It's the truth. 78 00:12:00,920 --> 00:12:02,630 Had a coronary couple of years ago. 79 00:12:02,930 --> 00:12:06,050 Doctor advised me to lay off chess. 80 00:12:06,350 --> 00:12:07,850 It excites me too much. 81 00:12:08,140 --> 00:12:09,810 Just playing chess? 82 00:12:10,100 --> 00:12:12,560 If you take it seriously, it's very exciting. 83 00:12:12,850 --> 00:12:15,610 So now I play other people's games. Keeps me out of trouble. 84 00:12:15,900 --> 00:12:18,070 You got quite a little armory here. 85 00:12:37,040 --> 00:12:39,300 Rougher coming back than you thought it would be? 86 00:12:39,590 --> 00:12:42,300 Well, I can't call it rough. Nothing's happened. 87 00:12:43,720 --> 00:12:45,510 You don't see George anymore. 88 00:12:45,800 --> 00:12:47,970 - Not much. - How come? 89 00:12:48,260 --> 00:12:51,270 Who knows? He's busy, I'm busy. 90 00:12:51,560 --> 00:12:55,020 I teach the Japanese American history, he's out there making it. 91 00:12:55,310 --> 00:12:57,650 He's tremendously successful. 92 00:13:02,150 --> 00:13:05,820 Everywhere I look, I can't recognize a thing. 93 00:13:06,110 --> 00:13:07,870 It's still there. 94 00:13:09,240 --> 00:13:12,540 The farmers in the countryside may watch TV from their tatami mats... 95 00:13:12,830 --> 00:13:14,750 ...and you can't see Fuji through the smog. 96 00:13:15,040 --> 00:13:17,380 But don't let it fool you. It's still Japan... 97 00:13:18,040 --> 00:13:20,750 ...and the Japanese are still Japanese. 98 00:13:21,050 --> 00:13:22,670 Shit! 99 00:13:24,220 --> 00:13:26,050 I barely touched it. 100 00:13:26,340 --> 00:13:28,510 Whoa, I'll get something for you. 101 00:13:33,390 --> 00:13:36,440 Try not to mess up the carpet, will you, kid? I'll see you later. 102 00:13:36,730 --> 00:13:38,980 - Hey, where you going? - I'll be back. 103 00:13:40,400 --> 00:13:41,900 Sit down. 104 00:13:46,700 --> 00:13:50,070 - How old is that what-do-you-call-it? - A katana. 105 00:13:50,370 --> 00:13:52,620 It's just over 500 years old. 106 00:13:52,910 --> 00:13:54,450 Here, I'll do that. 107 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 Where is Kilmer going? 108 00:14:00,040 --> 00:14:01,710 For a Zen master... 109 00:14:02,630 --> 00:14:06,760 ...the sword is not to destroy other human beings... 110 00:14:07,050 --> 00:14:10,260 ...but his own greed, anger and folly. 111 00:14:10,890 --> 00:14:15,810 The forger and the user of the sword should live in such a way... 112 00:14:16,100 --> 00:14:18,390 ...that it comes to stand for the annihilation... 113 00:14:18,690 --> 00:14:21,940 ...of anything in the way of justice, peace and humanity. 114 00:14:23,520 --> 00:14:25,110 It's sacred. 115 00:14:26,860 --> 00:14:28,530 He's gone to see someone he loves. 116 00:14:29,660 --> 00:14:31,070 Kilmer? 117 00:14:31,370 --> 00:14:32,780 Who is she? 118 00:14:33,080 --> 00:14:34,830 Tanaka Eiko. 119 00:14:35,870 --> 00:14:39,580 During the war, Tokyo was swept by a firestorm. 120 00:14:39,870 --> 00:14:44,460 More people died here than Hiroshima and Nagasaki combined. 121 00:14:44,750 --> 00:14:49,550 Her whole family was wiped out. Only Eiko and her baby daughter survived. 122 00:14:49,930 --> 00:14:52,140 When she returned to Tokyo... 123 00:15:00,940 --> 00:15:03,860 Some became "pan pan" girls. 124 00:15:04,400 --> 00:15:08,570 Eiko, however, was more resourceful. 125 00:15:09,030 --> 00:15:10,660 Her daughter needed penicillin... 126 00:15:10,950 --> 00:15:13,830 ...so she became a black-market runner to get it. 127 00:15:14,780 --> 00:15:18,330 About this time, Harry became aware of her, what she was doing. 128 00:15:18,620 --> 00:15:20,920 He was with the military police then. 129 00:15:23,750 --> 00:15:28,800 One day, in a skirmish with some American troops, Eiko was nearly killed. 130 00:15:29,090 --> 00:15:30,550 Harry prevented that. 131 00:15:30,840 --> 00:15:33,590 Nearly wound up in the stockade in the process. 132 00:15:33,970 --> 00:15:36,970 Anyway, that's how they met. 133 00:15:37,270 --> 00:15:41,100 In 1949, third year of the occupation... 134 00:15:41,890 --> 00:15:45,650 ...Harry was crazy about her, it was obvious... 135 00:15:48,030 --> 00:15:51,360 He rented an apartment, took care of her child... 136 00:15:57,240 --> 00:15:59,450 Harry wanted to, but Eiko refused. 137 00:15:59,750 --> 00:16:03,290 She said she'd live with him forever, but she could never marry him. 138 00:16:05,250 --> 00:16:11,170 Then in 1951, Eik0's brother, Tanaka Ken, returned from the dead. 139 00:16:11,590 --> 00:16:15,050 He had been living for six years in the jungle caves of the Philippines. 140 00:16:16,140 --> 00:16:20,520 He thanked Harry for rescuing Eiko and for saving her daughter... 141 00:16:20,810 --> 00:16:23,600 ...but he told Eiko he could no longer talk to her. 142 00:16:25,940 --> 00:16:30,070 She had placed him forever in debt to his enemy, and it was torture for him. 143 00:16:30,780 --> 00:16:32,240 Ken left his sister... 144 00:16:32,530 --> 00:16:36,280 ...became one of the most successful yakuza in occupied Tokyo. 145 00:16:37,330 --> 00:16:41,580 Eiko, meanwhile, would no longer see Harry, much less marry him. 146 00:16:42,910 --> 00:16:47,210 So when his enlistment was up, he borrowed $5000 from George... 147 00:16:47,500 --> 00:16:53,300 ...bought a coffee shop and bar, and gave it to Eiko as a sayonara gift. 148 00:16:53,590 --> 00:16:57,970 She called it Kilmer House and she still runs it today. 149 00:16:58,260 --> 00:17:00,220 What about her brother? Where is he now? 150 00:17:00,720 --> 00:17:02,430 Tanaka Ken? 151 00:17:03,020 --> 00:17:06,440 That's what Harry has come a very long way to find out. 152 00:17:43,850 --> 00:17:45,270 Hello, darling. 153 00:17:53,530 --> 00:17:55,860 Yeah, it's me. 154 00:17:59,450 --> 00:18:01,580 Harry? 155 00:18:34,230 --> 00:18:35,860 Easy. 156 00:18:37,780 --> 00:18:39,280 Thank you. 157 00:18:51,630 --> 00:18:55,250 Excuse me a moment. We just closed. 158 00:18:55,550 --> 00:18:56,760 I know. 159 00:19:31,540 --> 00:19:33,460 Jack Daniel's? 160 00:19:53,520 --> 00:19:54,940 It's all right. 161 00:19:56,070 --> 00:19:57,940 I don't drink anymore. 162 00:20:03,280 --> 00:20:06,700 They were right. You haven't changed a bit. 163 00:20:16,420 --> 00:20:17,800 Hanako? 164 00:20:40,780 --> 00:20:42,240 Welcome home. 165 00:20:49,830 --> 00:20:53,410 It's so good to see you. You haven't written in such a long time. 166 00:20:56,330 --> 00:20:58,340 We missed you. 167 00:21:02,210 --> 00:21:05,130 Hanako, you're a knockout. 168 00:21:06,010 --> 00:21:07,720 A knockout? 169 00:21:10,640 --> 00:21:12,020 Thank you. 170 00:21:12,930 --> 00:21:15,390 - What are you doing now? - I'm a teacher at Meiji. 171 00:21:15,690 --> 00:21:16,810 Yeah? 172 00:21:17,100 --> 00:21:20,900 - Will you be here for a while? - Well, for a few days, yeah. 173 00:21:21,190 --> 00:21:23,280 And you won't go away without saying goodbye? 174 00:21:23,570 --> 00:21:24,900 No way. 175 00:21:29,620 --> 00:21:32,580 Okay, I better be going. 176 00:21:41,460 --> 00:21:43,880 You look just like I remember you. 177 00:23:00,540 --> 00:23:02,000 Oliver took that one, remember? 178 00:23:02,710 --> 00:23:05,300 Yes, I remember. How is Oliver? 179 00:23:05,590 --> 00:23:09,010 Oh, he's fine. I'm staying with him. 180 00:23:09,430 --> 00:23:11,010 How's your brother? 181 00:23:11,720 --> 00:23:12,970 My brother? 182 00:23:14,050 --> 00:23:17,020 Yeah, Ken, your brother. How is he? 183 00:23:17,310 --> 00:23:20,350 - Why do you ask? - Because I have to see him. 184 00:23:20,640 --> 00:23:24,150 - But why? - Look, it has nothing to do with you. 185 00:23:24,440 --> 00:23:26,320 We've been all through that a long time ago. 186 00:23:27,190 --> 00:23:28,940 Then why? 187 00:23:29,240 --> 00:23:32,820 Are you still afraid of my talking to him, after all this time? 188 00:23:33,120 --> 00:23:35,030 Is he that crazy? 189 00:23:36,080 --> 00:23:38,750 I don't think it's a good idea, that's all. 190 00:23:39,040 --> 00:23:43,000 Well, it's not exactly my idea of a good time either, but I have to see him, Eiko. 191 00:23:43,290 --> 00:23:45,960 It involves a debt I owe someone. 192 00:23:54,010 --> 00:23:57,310 Why do I always have the feeling that you're hiding something from me? 193 00:23:57,600 --> 00:24:02,940 - Oh, you've always felt that way. - Yes, and I always think you have. 194 00:24:06,570 --> 00:24:08,070 Harry... 195 00:24:10,820 --> 00:24:13,660 ...| haven't told you everything in my life. 196 00:24:14,160 --> 00:24:17,740 But I haven't made a secret of that, havel? 197 00:24:21,290 --> 00:24:24,000 - No. - Well. 198 00:24:38,220 --> 00:24:41,980 Goddamn it, I'm getting too old for this. 199 00:24:43,770 --> 00:24:47,520 - Of course, I'll always- - Always what? Love me? 200 00:24:47,820 --> 00:24:49,020 Then marry me. 201 00:24:55,490 --> 00:25:01,330 Well, now that we've got that over with for the next 20 years... 202 00:25:01,660 --> 00:25:03,410 ...where's your brother? Where's Ken? 203 00:25:09,040 --> 00:25:10,710 He's not living in Tokyo anymore. 204 00:25:13,340 --> 00:25:18,180 Oh, he keeps just a little apartment, but his home is in Kyoto now. 205 00:25:19,100 --> 00:25:20,760 How can I find him? 206 00:25:21,180 --> 00:25:23,730 He teaches kendo at the Kendo Hall. 207 00:25:25,440 --> 00:25:26,850 Thank you. 208 00:25:30,320 --> 00:25:34,610 Oh, I almost forgot. These are for Hanako. 209 00:25:38,280 --> 00:25:42,620 Thank you. She'll be very happy. 210 00:25:47,620 --> 00:25:51,750 - Harry, will you-? - Just a couple of days. 211 00:25:52,050 --> 00:25:54,050 I'll see you before I leave. 212 00:25:54,380 --> 00:25:58,220 It's very pleasing to see you again. 213 00:26:04,640 --> 00:26:05,980 Yeah. 214 00:26:07,730 --> 00:26:10,860 - Good night, darling. - Good night, Harry. 215 00:29:33,980 --> 00:29:35,270 What can I do for you? 216 00:29:36,850 --> 00:29:39,190 I need to ask you a favor. 217 00:29:43,150 --> 00:29:45,820 I have an obligation to you I can never repay. 218 00:30:00,090 --> 00:30:02,460 How long have you lived here in Kyoto? 219 00:30:03,170 --> 00:30:04,550 Eight years. 220 00:30:08,720 --> 00:30:11,640 - It's very pleasant here. - Yes. 221 00:30:11,930 --> 00:30:15,600 - All of Kyoto is pleasant. - Yes. 222 00:30:23,650 --> 00:30:26,280 - Pardon? - Nothing. 223 00:30:29,070 --> 00:30:31,450 I know Tono and his clan. 224 00:30:31,950 --> 00:30:34,410 They are not what I call honorable. 225 00:30:34,830 --> 00:30:37,540 But they would not kidnap an American student. 226 00:30:40,880 --> 00:30:45,010 Well, apparently, Tanner and Tono had some business dealings. 227 00:30:46,340 --> 00:30:50,180 Apparently, Tono coerced Tanner into smuggling some guns... 228 00:30:50,470 --> 00:30:54,890 ...and Tanner can't deliver the shipment. As a matter of fact, he lost them. 229 00:30:55,180 --> 00:30:58,850 Tono doesn't believe that, and money doesn't interest him. 230 00:30:59,140 --> 00:31:01,230 He wants those guns. 231 00:31:01,940 --> 00:31:04,940 And he's given his word that he will cut Tanner's daughter up... 232 00:31:05,230 --> 00:31:08,780 ...in four days unless he gets them. 233 00:31:10,660 --> 00:31:15,370 This man, Tanner, he is a close friend? 234 00:31:15,660 --> 00:31:20,210 Very. He loaned me the money to buy Kilmer House for your sister. 235 00:31:26,710 --> 00:31:30,090 - Are you police now, Kilmer? - No. 236 00:31:30,550 --> 00:31:32,640 What is it you want me to do? 237 00:31:32,930 --> 00:31:38,390 Well, I would like you to see Tono. Talk to him. 238 00:31:39,100 --> 00:31:43,480 Tell him that Tanner's telling the truth about the guns, he doesn't have them. 239 00:31:44,230 --> 00:31:47,480 That he'll accommodate Tono any way he can... 240 00:31:47,780 --> 00:31:49,860 ...as long as Tono does not harm his daughter. 241 00:31:50,150 --> 00:31:53,910 I'll try, but I don't know how much I can do. 242 00:31:54,200 --> 00:31:55,660 I am no longer yakuza. 243 00:32:01,960 --> 00:32:03,290 I had no idea. 244 00:32:03,750 --> 00:32:06,750 I have not picked up my sword in 10 years. 245 00:32:14,140 --> 00:32:16,560 You've had no dealings with yakuza in all that time? 246 00:32:19,220 --> 00:32:20,600 But they might listen. 247 00:32:22,020 --> 00:32:24,810 It's impossible. I can't ask you that. 248 00:32:26,060 --> 00:32:27,820 You already have. 249 00:32:47,170 --> 00:32:50,550 - I'll need a. 38 for Dusty. - Second drawer. 250 00:32:53,130 --> 00:32:57,510 - Harry, I wish you wouldn't- - Come on, everything's gonna be all right. 251 00:33:06,770 --> 00:33:08,860 - George got rounds for a. 45? - Right here. 252 00:33:09,150 --> 00:33:10,780 Take it easy, Ollie. 253 00:33:17,160 --> 00:33:20,240 Don't you guys realize I'm not supposed to play chess? 254 00:33:34,170 --> 00:33:37,720 - That guy doesn't like you. - No, not much. 255 00:33:38,010 --> 00:33:40,390 So how come you figure you can trust him? 256 00:33:40,680 --> 00:33:42,720 - Giri. - Giri? 257 00:33:43,020 --> 00:33:47,020 Yeah. Giri, obligation. 258 00:33:47,520 --> 00:33:50,110 You mean, he figures he owes you something? 259 00:33:50,730 --> 00:33:51,900 Yeah, sort of. 260 00:33:52,190 --> 00:33:54,820 Well, it can work two ways, Kilmer. 261 00:33:55,200 --> 00:33:57,570 If you ain't alive tomorrow, he don't owe you shit. 262 00:34:42,580 --> 00:34:43,870 I don't want them to see you. 263 00:34:54,710 --> 00:34:57,510 One of them has moved. I can't see him anymore. 264 00:35:00,550 --> 00:35:02,350 Take the window. 265 00:35:54,360 --> 00:35:55,770 Don't get up. 266 00:36:14,830 --> 00:36:15,790 Watch it! 267 00:36:35,690 --> 00:36:37,610 It's gonna be okay. 268 00:36:38,980 --> 00:36:43,070 Just relax. Nothing's gonna happen. 269 00:36:48,870 --> 00:36:50,790 I think they've been drugged. 270 00:37:40,750 --> 00:37:42,130 Oh, my God. 271 00:39:24,570 --> 00:39:26,780 Oh, man. Oh, Jesus. 272 00:39:27,070 --> 00:39:29,240 Well, how is she? 273 00:39:29,530 --> 00:39:30,990 She's gonna be all right. 274 00:39:31,280 --> 00:39:33,320 They gave them both some kind of tranquilizers. 275 00:39:33,620 --> 00:39:36,410 She's gonna sleep it off by morning, he says. 276 00:39:36,700 --> 00:39:41,290 Goddamn it. I don't know what to say to you guys. 277 00:39:41,580 --> 00:39:43,210 I really don't. 278 00:39:44,290 --> 00:39:47,880 That's the greatest goddamn thing anybody ever did for me. 279 00:39:48,170 --> 00:39:52,010 It's not gonna help in your negotiations with Tono. Two of his men are dead. 280 00:39:52,300 --> 00:39:55,260 I'll handle him. Son of a bitch goofed, and he knows it too. 281 00:39:56,260 --> 00:39:58,520 You'll handle him? How will you handle him? 282 00:39:58,980 --> 00:40:02,730 He already lost face, didn't he? He doesn't want to lose any more. 283 00:40:03,100 --> 00:40:05,730 - Excuse me, Mr. Tanner. - Right. 284 00:40:06,110 --> 00:40:09,070 Okay, there's no flight out until 12:30 tomorrow... 285 00:40:09,360 --> 00:40:14,030 ...so I'll send Louise on JAL and you and Dusty can go on Pan Am, all right? 286 00:40:14,320 --> 00:40:16,370 Well, the survivors won't talk to the police. 287 00:40:16,660 --> 00:40:19,160 Your friend from the monastery is sure to talk to Tono. 288 00:40:19,450 --> 00:40:21,080 The sooner you get out, the better. 289 00:40:21,370 --> 00:40:24,920 They take it very hard when an ex-yakuza interferes in yakuza affairs. 290 00:40:25,210 --> 00:40:28,420 I'm sure Tono will take it hard and he'll try to nail Ken. 291 00:40:28,710 --> 00:40:32,010 Then you better get your ass out of here and him too. 292 00:40:32,300 --> 00:40:34,840 If they want me, they will find me. 293 00:40:35,260 --> 00:40:37,010 I don't think it's so serious. 294 00:40:37,310 --> 00:40:40,020 Tono violated the yakuza code by this kidnapping. 295 00:40:40,310 --> 00:40:43,810 He can't move against me without the approval of the other clans. 296 00:40:44,100 --> 00:40:46,650 In this case, I don't think he will get it. 297 00:40:46,940 --> 00:40:48,570 I don't think he will even ask for it. 298 00:40:50,320 --> 00:40:51,950 I'm not worried. 299 00:40:52,650 --> 00:40:56,160 If Mr. Tanner thinks he can satisfy Tono, then it's all over with. 300 00:40:56,740 --> 00:40:58,410 I can do it. 301 00:40:59,740 --> 00:41:01,330 That's it then, Kilmer-san. 302 00:41:12,840 --> 00:41:14,880 I ought to do something for him, shouldn't I? 303 00:41:15,180 --> 00:41:17,260 Not to offend him, but I ought to do something. 304 00:41:17,550 --> 00:41:19,220 No. 305 00:41:19,510 --> 00:41:24,140 You owe him something you can never pay. And I'm real sorry about that. 306 00:41:25,980 --> 00:41:28,020 - Would you listen to this? - Will you stop it? 307 00:41:28,310 --> 00:41:30,780 I know what happened. You don't have to read it to me. 308 00:41:31,070 --> 00:41:33,400 I just thought you might like to hear your reviews. 309 00:41:34,360 --> 00:41:37,660 - Did you use anything besides the. 38? - No. 310 00:41:37,950 --> 00:41:40,160 You can hang on to all except the. 38. 311 00:41:40,450 --> 00:41:42,750 I'd get rid of that as quickly as possible. 312 00:41:48,290 --> 00:41:52,130 - Maybe the car for the airport. - Yeah, maybe. 313 00:42:02,850 --> 00:42:04,930 - Good morning, Harry. - Good morning. 314 00:42:05,230 --> 00:42:09,190 - Can I talk to you? - Well, we were just- Yeah, sure. 315 00:42:09,480 --> 00:42:10,770 Eik0. 316 00:42:15,030 --> 00:42:17,990 I don't mean to be rude, but could we go for a walk? 317 00:42:18,280 --> 00:42:20,700 - We can leave, we were just- - No. No, it's all right. 318 00:42:20,990 --> 00:42:24,500 - I'd prefer to walk, if you don't mind. - Sure. 319 00:42:27,210 --> 00:42:30,290 - We leave for the airport in 45 minutes. - Airport? 320 00:42:30,790 --> 00:42:33,090 We'll make it. I'll be back. 321 00:42:38,470 --> 00:42:41,640 But you just arrived, and Hanako is teaching now. 322 00:42:41,930 --> 00:42:44,310 She'll be terribly upset. 323 00:42:51,060 --> 00:42:52,570 I know. 324 00:42:53,860 --> 00:42:55,280 Eiko, what is it? 325 00:43:00,780 --> 00:43:03,200 Ken came by last night. 326 00:43:03,490 --> 00:43:05,080 What time? 327 00:43:05,580 --> 00:43:10,830 After midnight. He waited for Hanako to come home from a date. 328 00:43:11,130 --> 00:43:12,920 Was that unusual? 329 00:43:13,800 --> 00:43:16,420 Somewhat. He- 330 00:43:16,710 --> 00:43:19,760 No, we don't talk much, as you know. 331 00:43:20,050 --> 00:43:23,010 He visits when he's in town. 332 00:43:25,100 --> 00:43:28,100 What did you ask Ken to do? 333 00:43:28,390 --> 00:43:30,560 Why, what did he say to you? 334 00:43:31,440 --> 00:43:34,690 He was just evasive, like you. 335 00:43:35,940 --> 00:43:40,110 - You saw Ken last night. - Yes. 336 00:43:40,660 --> 00:43:44,910 So can you tell me why he feels he's in some sort of danger? 337 00:43:45,200 --> 00:43:47,950 - Did he say that? - Of course not, you know what he's like. 338 00:43:48,250 --> 00:43:50,000 Goddamn it, he must've said something- 339 00:43:50,290 --> 00:43:52,830 But I know him. He feels he's in danger. 340 00:43:57,510 --> 00:43:59,260 He's not in Kyoto. 341 00:44:01,970 --> 00:44:05,600 Maybe his brother could help. 342 00:44:10,810 --> 00:44:13,150 Brother? Where the hell did he come from? 343 00:44:14,150 --> 00:44:17,570 Wait a minute. Is he yakuza? 344 00:44:17,940 --> 00:44:21,280 - Powerful? - Yes. He's a kind of oyabun. 345 00:44:21,570 --> 00:44:23,450 Adviser to all the clans. 346 00:44:23,740 --> 00:44:25,990 Does he care about Ken, about what happens to him? 347 00:44:26,280 --> 00:44:28,490 I think so, very much. 348 00:44:28,790 --> 00:44:32,040 They just don't talk to each other. 349 00:44:32,330 --> 00:44:37,250 Well, Ken has a great habit of not talking to his relatives, doesn't he? 350 00:44:39,460 --> 00:44:43,840 - Where could I find him, this brother? - It's very difficult now. 351 00:44:44,220 --> 00:44:48,180 - He's in Kyoto for a business conference. - Kyoto. 352 00:45:39,440 --> 00:45:41,690 It is very pleasant meeting you, Mr. Kilmer. 353 00:45:41,980 --> 00:45:44,150 I have heard a good deal about you over the years. 354 00:45:44,450 --> 00:45:47,700 - Oh, really? Who from? - Eiko, of course. 355 00:45:48,240 --> 00:45:50,120 Even Ken has mentioned you. 356 00:45:50,410 --> 00:45:55,750 Ken once spoke of you as giri-gatai gaijin, the strange stranger. 357 00:45:56,040 --> 00:45:58,830 Now, how can I help you? 358 00:45:59,250 --> 00:46:03,210 - Do you think Tono will try to kill Ken? - Oh, yes. 359 00:46:03,550 --> 00:46:07,340 - But Ken is your brother. - Yes. 360 00:46:08,220 --> 00:46:11,430 Then I take it you're not interested in what happens to him. 361 00:46:12,270 --> 00:46:15,180 On the contrary, Mr. Kilmer, I'm very interested. 362 00:46:15,480 --> 00:46:18,270 - What about you? - Why do you think I'm here? 363 00:46:18,560 --> 00:46:20,150 Why are you here? 364 00:46:20,440 --> 00:46:22,860 Look, you're a man of position and influence. 365 00:46:23,150 --> 00:46:25,110 Your brother's life is being threatened. 366 00:46:25,400 --> 00:46:28,950 I just assumed that you'd want to know and want to help him. 367 00:46:35,160 --> 00:46:39,290 Tell me, what significance does this have for you? 368 00:46:41,630 --> 00:46:43,300 It looks like an ideogram. 369 00:46:43,920 --> 00:46:46,470 Very good. Can you say which one? 370 00:46:52,430 --> 00:46:54,810 And what does michi mean? 371 00:46:57,390 --> 00:47:03,400 A road, a path in the country, a lane, street. 372 00:47:03,820 --> 00:47:06,740 It can also mean duty, obligation, even God. 373 00:47:10,160 --> 00:47:12,740 When my brother spoke of you as a unique stranger... 374 00:47:13,030 --> 00:47:15,240 ...| took it to mean that you were a Westerner... 375 00:47:15,540 --> 00:47:18,210 ...who held values consistent with ours. 376 00:47:18,500 --> 00:47:22,840 That a man pays his owns debts, discharges his own obligations... 377 00:47:23,130 --> 00:47:25,300 ...that they are all that make him a man. 378 00:47:27,090 --> 00:47:31,140 You have an obligation to my brother, and yet you ask me to assume it. 379 00:47:32,680 --> 00:47:36,270 I thought that by coming here to you I'd fulfill part of that obligation. 380 00:47:39,230 --> 00:47:42,060 - You don't like Ken. - Does anyone? 381 00:47:44,860 --> 00:47:47,280 He's a hard man to warm up to, face it. 382 00:47:47,570 --> 00:47:50,360 Yes, yes, he is insufferable at times. 383 00:47:50,650 --> 00:47:52,910 Honorable men usually are. 384 00:47:53,490 --> 00:47:55,530 But Ken is also unique in one other respect. 385 00:47:55,830 --> 00:47:59,460 He is a lone wolf of sorts, something very rare in Japan. 386 00:47:59,750 --> 00:48:02,630 He neither takes nor gives orders. 387 00:48:02,960 --> 00:48:05,000 Years ago, he broke away from our family... 388 00:48:05,290 --> 00:48:08,550 ...when he was to become the youngest oyabun in all of Japan. 389 00:48:08,840 --> 00:48:11,010 I'm ashamed to admit that when he broke away... 390 00:48:11,300 --> 00:48:13,550 ...| neither assisted nor protected him. 391 00:48:13,970 --> 00:48:17,850 He survived, but as a result, he is under no obligation to me... 392 00:48:18,140 --> 00:48:20,810 ...and would not accept my help. 393 00:48:21,100 --> 00:48:23,150 Even if he would, this affair with Tono... 394 00:48:23,440 --> 00:48:25,520 ...has put me in an awkward position as well. 395 00:48:25,820 --> 00:48:28,070 You? How's that? 396 00:48:28,400 --> 00:48:30,780 Tono has alerted every oyabun in Tokyo... 397 00:48:31,070 --> 00:48:33,490 ...that my brother has interfered in his affairs. 398 00:48:33,780 --> 00:48:38,240 He has let them know that the only fit punishment for my brother is death. 399 00:48:38,580 --> 00:48:43,120 Tono is now home, hoping that I will try to prevent him from killing Ken. 400 00:48:43,420 --> 00:48:44,790 Why? 401 00:48:45,080 --> 00:48:48,500 He wants to compromise my position as counselor. 402 00:48:48,920 --> 00:48:51,510 My policy has been one not only of maintaining peace... 403 00:48:51,800 --> 00:48:54,340 ...among the oyabun and their followers... 404 00:48:55,720 --> 00:48:58,140 ...but moving them into legitimate business. 405 00:48:58,430 --> 00:49:00,850 If he can say I have let my personal considerations... 406 00:49:01,140 --> 00:49:03,390 ...get in the way of my professional judgment... 407 00:49:03,690 --> 00:49:06,560 ...then he stands an excellent chance of upsetting my policies. 408 00:49:06,860 --> 00:49:11,030 Ken knows this. That is another reason why he would avoid my help. 409 00:49:11,320 --> 00:49:14,110 Well, what can Ken do by himself? 410 00:49:15,360 --> 00:49:17,910 He can go to Tono and ask his forgiveness. 411 00:49:18,200 --> 00:49:20,370 Which would place him under obligation to Tono. 412 00:49:20,660 --> 00:49:22,790 - Yes. - What else? 413 00:49:23,790 --> 00:49:27,380 - He can wait for Tono to kill him. - Yeah. 414 00:49:27,670 --> 00:49:29,500 Or he can kill Tono. 415 00:49:32,340 --> 00:49:33,630 What chance would he have? 416 00:49:33,920 --> 00:49:37,010 Ken is skillful, and any man can be killed. 417 00:49:37,300 --> 00:49:38,600 Tono, of course, is oyabun... 418 00:49:38,890 --> 00:49:42,220 ...and if one is old-fashioned, and Ken most certainly is... 419 00:49:42,520 --> 00:49:46,020 ...then honor dictates that an oyabun be killed with a sword. 420 00:49:46,440 --> 00:49:51,110 And if Ken does that, then T0n0's men are free to kill Ken any way they please. 421 00:49:51,400 --> 00:49:54,860 He would be no farther away from them than the length of his own sword. 422 00:49:56,490 --> 00:49:59,740 On the other hand, you, Mr. Kilmer, are not yakuza. 423 00:50:00,200 --> 00:50:03,120 You are not bound to kill Tono with a sword. 424 00:50:09,040 --> 00:50:11,960 - I can't do that. - Perhaps. 425 00:50:12,250 --> 00:50:16,050 In any case, Ken felt he had an obligation to you. He fulfilled it. 426 00:50:16,880 --> 00:50:19,760 You now know the consequences of his actions. 427 00:50:20,350 --> 00:50:23,890 Whatever obligation you now have to Ken, Mr. Kilmer... 428 00:50:24,180 --> 00:50:26,480 ...if you don't feel it, you don't have it. 429 00:50:28,400 --> 00:50:30,770 What the hell was that? 430 00:50:32,690 --> 00:50:34,740 - Are you all right? - Fine, Ollie. 431 00:50:35,030 --> 00:50:38,160 Everything's okay. Just unpacking, that's all. 432 00:51:49,310 --> 00:51:50,560 Bob, go on out. 433 00:51:58,280 --> 00:52:00,490 It was my daughter's life. 434 00:52:04,200 --> 00:52:08,410 I'm sorry about what happened to your men. I didn't want that to happen. 435 00:52:08,700 --> 00:52:11,500 Maybe I can help with the families, huh? 436 00:52:36,150 --> 00:52:40,990 You promised me guns, take my money, you fail to deliver them. 437 00:52:41,280 --> 00:52:42,990 I take your daughter. 438 00:52:43,280 --> 00:52:47,240 Your friend Kilmer and Tanaka Ken take her back and kill several of my men. 439 00:52:47,530 --> 00:52:52,620 Now I must face the rest of them and continue to command their respect. 440 00:52:52,920 --> 00:52:54,250 I know that. 441 00:52:55,670 --> 00:53:00,630 To begin with, you must tell me the truth, even if it humiliates you. 442 00:53:00,920 --> 00:53:03,050 What happened to the guns? 443 00:53:05,220 --> 00:53:06,800 You never lost them, did you? 444 00:53:07,100 --> 00:53:09,430 No, I never lost them, Tono. 445 00:53:09,720 --> 00:53:11,980 I lost the goddamn money, that's what I did. 446 00:53:13,140 --> 00:53:15,810 I never bought them in the first place. 447 00:53:17,440 --> 00:53:21,360 I've been living way over my head... 448 00:53:21,650 --> 00:53:24,780 ...for about two years, more than that. 449 00:53:25,910 --> 00:53:27,160 Not so you'd know it. 450 00:53:27,450 --> 00:53:29,450 I put up a real good million-dollar front... 451 00:53:29,740 --> 00:53:31,830 ...but I haven't had any money in a long time. 452 00:53:32,710 --> 00:53:35,620 And the banks have been on my back real good. 453 00:53:35,920 --> 00:53:39,290 So when I got that money from you, I thought I saw a big chance... 454 00:53:39,590 --> 00:53:42,630 ...and took a flyer on some futures, you know? 455 00:53:42,920 --> 00:53:45,090 No, you don't know. Anyway... 456 00:53:45,880 --> 00:53:49,720 It's investment. I bought on the margin, I bought too much, and they sold me out. 457 00:53:50,010 --> 00:53:53,680 It's all gone, all the goddamn money's gone. 458 00:53:54,270 --> 00:53:56,150 Why didn't you tell me this? 459 00:54:03,530 --> 00:54:06,990 What did you tell your friends? This man, Kilmer, and Tanaka Ken? 460 00:54:07,280 --> 00:54:09,870 Tanaka Ken? That's Ki|mer's friend. 461 00:54:13,790 --> 00:54:17,790 I just told them you were trying to extort some money out of me. 462 00:54:23,630 --> 00:54:28,140 - What about Goro? - All clans know that Ken broke his vows. 463 00:54:28,430 --> 00:54:31,430 - His brother cannot protect him. - That's it, then, huh? 464 00:54:31,720 --> 00:54:34,310 Just a moment. We'll take care of Ken. 465 00:54:35,060 --> 00:54:37,020 There is one thing you must do. 466 00:54:37,310 --> 00:54:40,730 This man, Kilmer, he knows Japan. He knows too much about us. 467 00:54:43,400 --> 00:54:45,860 Look, he's- He's halfway to Honolulu right now. 468 00:54:46,150 --> 00:54:48,240 He left on the Pan Am flight at noon. 469 00:54:49,490 --> 00:54:51,370 That's not good enough. 470 00:54:52,790 --> 00:54:54,790 Well, what is good enough? 471 00:55:04,210 --> 00:55:05,880 - Let me do that, that last one. - No. 472 00:55:06,170 --> 00:55:08,430 That's what a husband's supposed to do in the U.S. 473 00:55:08,720 --> 00:55:10,180 Okay. 474 00:55:12,220 --> 00:55:13,720 Husband. 475 00:55:14,810 --> 00:55:16,310 Wife? 476 00:55:17,230 --> 00:55:19,560 - Children? - No. 477 00:55:19,850 --> 00:55:21,400 Oh, that's too bad. 478 00:55:22,650 --> 00:55:24,530 Hai, Oliver-san. 479 00:55:42,330 --> 00:55:44,040 Oh, Oliver. 480 00:55:44,880 --> 00:55:49,050 Oh, looking at you, it's like old times, Eiko. 481 00:55:49,340 --> 00:55:50,430 Yes. 482 00:55:54,680 --> 00:55:57,890 Hey, I saw some guys without any little finger. 483 00:55:58,180 --> 00:56:01,600 Does that mean that they don't have a wife or she's dead or-? 484 00:56:02,350 --> 00:56:03,770 No. 485 00:56:07,440 --> 00:56:09,240 Well, what is it? 486 00:56:12,740 --> 00:56:14,870 That's yakuza. 487 00:56:15,660 --> 00:56:17,080 Ya kuza’? 488 00:56:20,710 --> 00:56:22,540 Yakuza gangsters have a ritual... 489 00:56:22,830 --> 00:56:25,750 ...in which they sometimes cut off their little finger. 490 00:56:26,040 --> 00:56:27,250 Like this. 491 00:56:28,510 --> 00:56:31,840 That's sick. Why do they do that? 492 00:56:32,380 --> 00:56:34,800 If a yakuza commits a very great offense... 493 00:56:35,100 --> 00:56:37,850 ...or breaks his word to his oyabun, his boss... 494 00:56:38,770 --> 00:56:41,810 ...an offense so great that it demands his life be taken... 495 00:56:42,100 --> 00:56:44,610 ...then the only way that he can atone for his crime... 496 00:56:44,900 --> 00:56:47,730 ...is by offering his finger as a symbol of repentance. 497 00:56:50,400 --> 00:56:53,410 They really do that? Today? 498 00:56:58,120 --> 00:57:01,790 Well, guess you can't afford to commit too many offenses. 499 00:57:03,500 --> 00:57:05,500 - Did you speak to Ken? - Yeah. 500 00:57:05,790 --> 00:57:08,300 - Does he know we're here? - Sure. 501 00:57:08,590 --> 00:57:12,670 - Is he unhappy? - I'm on my way over to see him now. 502 00:57:12,970 --> 00:57:14,510 But is he unhappy? 503 00:57:14,800 --> 00:57:17,220 Of course. He's been unhappy ever since he lost the war. 504 00:57:17,510 --> 00:57:20,350 I try to tell him it's not his fault, but he won't take my word. 505 00:57:20,640 --> 00:57:21,680 What's up? 506 00:57:21,980 --> 00:57:24,100 You stick around and keep an eye on things. 507 00:57:24,390 --> 00:57:25,900 I'll see you later. 508 00:58:10,020 --> 00:58:11,610 If you don't care about yourself... 509 00:58:11,900 --> 00:58:15,070 ...at least let me take Eiko and Hanako away from here for a while. 510 00:58:15,360 --> 00:58:17,200 Just a vacation. 511 00:58:18,240 --> 00:58:20,740 - You still love her? - That has nothing to do with this. 512 00:58:21,030 --> 00:58:23,410 I don't understand. What's going on in your mind? 513 00:58:23,700 --> 00:58:25,710 They're going after you. Do you want to die? 514 00:58:26,000 --> 00:58:29,670 My brother exaggerates. He worries too much. 515 00:58:29,960 --> 00:58:32,920 That's why he is effective at keeping the peace. 516 00:58:33,210 --> 00:58:37,180 I will go back to Kyoto and live my life. You find that so hard to understand? 517 00:58:37,470 --> 00:58:39,640 - What about your family? - They won't hurt them. 518 00:58:40,760 --> 00:58:42,970 Even if they wanted, the other clans- 519 00:58:43,270 --> 00:58:44,470 Fuck the other clans! 520 00:58:44,770 --> 00:58:48,440 Suppose they find out you're visiting, like you were at 3:00 the other morning. 521 00:58:48,730 --> 00:58:51,190 You know. You know what's going to happen. 522 00:58:53,690 --> 00:58:56,900 - Eiko told you. - Of course she told me. 523 00:59:01,700 --> 00:59:05,120 - What else did she say? - What difference does that make? 524 00:59:05,410 --> 00:59:07,660 Does she have your permission to go or doesn't she? 525 00:59:07,960 --> 00:59:10,130 Eiko can do as she pleases. 526 00:59:10,420 --> 00:59:12,130 - She always has. - That's a lie. 527 00:59:16,130 --> 00:59:18,550 Eiko is afraid to breathe for fear of offending you. 528 00:59:18,840 --> 00:59:21,260 That's all that ever worries her. Why? I don't know. 529 00:59:23,350 --> 00:59:27,140 - This is Japan, Kilmer. - Well, even for Japan, it's strange. 530 00:59:27,430 --> 00:59:29,600 In any case, it's not your family. 531 00:59:35,610 --> 00:59:39,150 No. No, it's not. 532 01:03:26,920 --> 01:03:30,180 Wheat was telling me about how the Japanese use the katana. 533 01:03:30,470 --> 01:03:32,550 We when we cut, we always slash out. 534 01:03:32,850 --> 01:03:37,100 Japanese slashes in, you know, butt end towards the belly? 535 01:03:38,440 --> 01:03:43,610 American saw cuts on the push stroke. Japanese saw cuts on the pull stroke. 536 01:03:47,360 --> 01:03:48,700 When an American cracks up... 537 01:03:48,990 --> 01:03:51,780 ...he opens up the window and shoots up a bunch of strangers. 538 01:03:52,070 --> 01:03:56,040 When a Japanese cracks up, he closes the window and kills himself. 539 01:03:57,410 --> 01:03:59,710 Everything's in reverse, isn't it? 540 01:04:11,840 --> 01:04:15,060 Last night, I was watching Hanako making supper. 541 01:04:18,100 --> 01:04:19,310 Yeah, so'? 542 01:04:21,690 --> 01:04:23,060 Nothing. 543 01:05:05,440 --> 01:05:07,440 Tanner-saw. 544 01:05:30,630 --> 01:05:32,220 Ken-san? 545 01:05:34,800 --> 01:05:36,340 This giri. 546 01:05:39,850 --> 01:05:41,520 It means obligation, right? 547 01:05:42,430 --> 01:05:43,640 Burden. 548 01:05:44,190 --> 01:05:45,400 Burden. 549 01:05:47,610 --> 01:05:51,360 It's called "the burden hardest to bear. " 550 01:05:52,780 --> 01:05:57,030 Yeah, well, suppose you don't bear it? 551 01:06:03,290 --> 01:06:08,000 - No one's gonna come down on you. - No. 552 01:06:09,090 --> 01:06:13,010 Well, you guys believe in some kind of heaven or hell? 553 01:06:14,010 --> 01:06:15,430 No. 554 01:06:17,300 --> 01:06:20,720 Then what is it that you believe in that makes you do it? 555 01:06:21,810 --> 01:06:22,970 Giri. 556 01:06:25,850 --> 01:06:28,150 Don't worry about that, Dusty. 557 01:06:30,690 --> 01:06:31,940 What are you thinking? 558 01:06:34,400 --> 01:06:36,030 About George. 559 01:06:40,120 --> 01:06:45,000 George Tanner is an opportunist, a survivor. 560 01:06:49,000 --> 01:06:50,630 He's always been. 561 01:06:52,550 --> 01:06:57,220 Yeah, but you used to like him, didn't you? 562 01:06:57,510 --> 01:06:59,590 I knew you thought he was your friend. 563 01:07:00,220 --> 01:07:03,810 - He was. - Perhaps once. 564 01:07:06,850 --> 01:07:12,440 Harry, sometimes you're very naive. 565 01:07:22,870 --> 01:07:24,490 Oh, hi. 566 01:07:26,200 --> 01:07:28,290 Come on in, I'll be right with you. 567 01:07:50,600 --> 01:07:53,020 - I'm sorry. - For what? 568 01:07:53,860 --> 01:07:55,190 George Tanner. 569 01:07:55,780 --> 01:07:58,530 Yeah, so am I. 570 01:08:08,540 --> 01:08:11,710 - Harry, I think you better listen to this. - Why don't we forget about it? 571 01:08:12,000 --> 01:08:15,210 You'd better not forget about it. Dusty's got something to tell you. 572 01:08:34,860 --> 01:08:38,480 When Tanner sent me over here, it wasn't just to watch out for you. 573 01:08:38,780 --> 01:08:42,570 - It was to watch you too. - Watch me? 574 01:08:44,070 --> 01:08:47,040 - Did you ask him why? - I knew why. 575 01:08:47,330 --> 01:08:51,210 I knew he was smuggling guns for Tono. 576 01:08:52,710 --> 01:08:55,210 He even cut me in on a piece of the action. 577 01:08:57,380 --> 01:09:01,220 See, they've been fighting... 578 01:09:01,510 --> 01:09:06,010 ...but underneath it all, they're really very tight. 579 01:09:06,850 --> 01:09:08,930 - What? - Yeah. 580 01:09:11,020 --> 01:09:15,230 Tanner's been trying to help Tono take over this guy G0r0's position. 581 01:09:15,650 --> 01:09:18,440 And he thought maybe if you found out about it... 582 01:09:18,730 --> 01:09:22,110 ...you might make more trouble than you cleared up. 583 01:09:27,580 --> 01:09:29,120 I feel like an ass. 584 01:09:33,790 --> 01:09:37,250 Okay, hot shot, you better get yourself out of here. 585 01:09:37,750 --> 01:09:40,760 Yeah, that's what Tanner said. 586 01:09:43,300 --> 01:09:46,760 I'd like to stay here now and do what I can. 587 01:09:48,810 --> 01:09:49,970 How about it, huh? 588 01:09:56,560 --> 01:09:59,110 We've gotta talk about a couple of things. 589 01:10:00,270 --> 01:10:02,900 - You feel like a walk? - Is that a good idea? 590 01:10:05,360 --> 01:10:08,660 Dusty's here. You'll be safe enough. 591 01:10:08,950 --> 01:10:10,660 I didn't mean for us, I meant for you. 592 01:10:11,540 --> 01:10:13,830 We'll be gone 10 minutes. 593 01:10:24,760 --> 01:10:29,720 - Doesn't your side bother you? - No, it needed a little trimming anyway. 594 01:10:42,730 --> 01:10:44,740 One of us should leave. 595 01:10:45,610 --> 01:10:48,490 You mean this town isn't big enough for both of us? 596 01:10:49,950 --> 01:10:55,500 I mean, someone should take Eiko and Hanako away. 597 01:10:56,910 --> 01:10:58,620 And it should be you. 598 01:10:58,920 --> 01:11:01,920 - Well, what about you? - I can manage. 599 01:11:07,760 --> 01:11:09,840 She's waking up the gods, isn't she? 600 01:11:10,720 --> 01:11:14,270 Kilmer-san, believe me... 601 01:11:14,560 --> 01:11:16,560 ...it isn't necessary for you to stay. 602 01:11:16,850 --> 01:11:19,560 Really, it's not necessary. 603 01:11:20,560 --> 01:11:22,060 Maybe not for you. 604 01:11:31,950 --> 01:11:33,990 All these years... 605 01:11:37,290 --> 01:11:38,750 ...what have you been doing? 606 01:11:40,500 --> 01:11:44,840 Oh, quite a few things. 607 01:11:46,460 --> 01:11:51,180 Police work, private investigation... 608 01:11:51,470 --> 01:11:54,390 ...real estate, investments, you know. 609 01:11:55,640 --> 01:11:57,270 You've done well? 610 01:11:58,810 --> 01:12:00,810 That depends on how you figure those things. 611 01:12:03,150 --> 01:12:04,520 Yes. 612 01:12:07,690 --> 01:12:08,860 You have no family? 613 01:12:13,870 --> 01:12:15,120 No. 614 01:12:28,090 --> 01:12:30,880 - Hanako? - Yes? 615 01:12:33,720 --> 01:12:35,180 I love watching you do that. 616 01:12:39,100 --> 01:12:40,890 I'm glad. 617 01:12:43,400 --> 01:12:44,690 Wait. 618 01:12:45,520 --> 01:12:47,940 Feel how warm the cup is. 619 01:12:48,440 --> 01:12:50,950 Feel how it feels. 620 01:12:53,200 --> 01:12:54,370 Now drink. 621 01:13:04,380 --> 01:13:05,880 No. No, don't. 622 01:13:52,840 --> 01:13:54,930 Come on, nobody's here, nobody's here. 623 01:14:05,770 --> 01:14:07,860 No one's here. He's not here. 624 01:14:09,110 --> 01:14:11,030 There's nobody here. 625 01:14:29,000 --> 01:14:30,170 Eiko, get down! 626 01:14:32,840 --> 01:14:35,170 Please, Harry! Make it stop! 627 01:14:38,970 --> 01:14:40,760 Stop! Stop it! 628 01:14:41,060 --> 01:14:43,310 Oh, God, stop it. Stop it, please. 629 01:14:45,270 --> 01:14:47,440 Stop it! Stop it! 630 01:14:54,570 --> 01:14:57,070 Please. Oh, God. Stop! 631 01:15:01,240 --> 01:15:02,700 Stop it! Stop it, please. 632 01:15:02,990 --> 01:15:04,830 Stop! Stop it! 633 01:16:15,520 --> 01:16:17,150 Get Hanako. We've gotta go. Come on. 634 01:17:05,700 --> 01:17:07,240 We gotta get out of here. 635 01:17:23,010 --> 01:17:26,140 - Eiko is at hotel? - Yeah. 636 01:17:26,430 --> 01:17:28,140 Wheat's taking care of her. 637 01:17:28,430 --> 01:17:31,640 -And Ken? - Ken's there too. 638 01:17:31,930 --> 01:17:37,230 When Ken saw Hanako, he just came apart. 639 01:17:37,520 --> 01:17:40,190 Were they Tends or Tanner's men'? 640 01:17:40,480 --> 01:17:41,940 It could have been both of them. 641 01:18:10,890 --> 01:18:12,140 Where can I find Tono? 642 01:18:13,930 --> 01:18:15,770 Tono is my responsibility. 643 01:18:17,230 --> 01:18:19,320 You told me what to do, I didn't do It. 644 01:18:19,610 --> 01:18:21,030 - If I had- - Please. 645 01:18:21,860 --> 01:18:25,530 - The question is what to do now. - T0n0's death is necessary. 646 01:18:26,570 --> 01:18:29,490 - You wouldn't have a chance. - Tanner is also dangerous. 647 01:18:29,780 --> 01:18:31,620 And he's my responsibility. 648 01:18:38,420 --> 01:18:40,170 Very well. 649 01:19:09,780 --> 01:19:13,040 Come, I will show you what I can provide for you. 650 01:19:19,630 --> 01:19:21,710 There is one other matter. 651 01:19:22,340 --> 01:19:24,510 Small, but important to me. 652 01:19:26,130 --> 01:19:28,380 I have a wayward son, Tanaka Shiro... 653 01:19:28,680 --> 01:19:31,180 ...who left the university to become yakuza. 654 01:19:33,260 --> 01:19:37,850 He is now part of Tono T0shir0's family, and a great shame to me. 655 01:19:41,190 --> 01:19:43,230 You would not remember him. 656 01:19:44,320 --> 01:19:47,820 But he now has a tattoo of a spider here. 657 01:19:49,610 --> 01:19:54,080 If you should see him, try not to harm him. 658 01:19:55,160 --> 01:19:58,040 Perhaps he'll return to his repentant father. 659 01:20:13,970 --> 01:20:15,890 Before Ken dies... 660 01:20:16,640 --> 01:20:19,270 ...there is something I think you might want to know. 661 01:20:20,690 --> 01:20:22,400 You may have been surprised to hear... 662 01:20:22,690 --> 01:20:25,480 ...that Tanaka Eiko and Ken had an older brother still living. 663 01:20:28,900 --> 01:20:31,280 I'm not Eik0's brother. 664 01:20:32,200 --> 01:20:34,450 On the other hand, neither is Ken. 665 01:20:35,410 --> 01:20:37,540 Ken is her husband. 666 01:20:45,540 --> 01:20:50,300 When he returned five years after the war, he found you with his wife. 667 01:20:51,470 --> 01:20:54,220 He was enraged that she was living with a foreigner... 668 01:20:55,550 --> 01:20:58,390 ...yet grateful to you for saving her life. 669 01:21:00,310 --> 01:21:05,480 In any case, Ken is a tormented man. 670 01:21:06,480 --> 01:21:11,530 It is Eiko, of course, but it's also Japan. 671 01:21:12,610 --> 01:21:17,950 Ken is a relic, a leftover from another age and another country. 672 01:21:27,340 --> 01:21:29,090 I'm glad you told me. 673 01:21:30,760 --> 01:21:34,970 Under the circumstances, I felt you had a right to know. 674 01:21:37,600 --> 01:21:39,350 My God... 675 01:21:41,430 --> 01:21:44,770 ...then Hanako was Ken's child. 676 01:23:14,230 --> 01:23:18,740 Hi, I'm Harry Kilmer, friend of George's. He asked me to stop by. 677 01:23:24,870 --> 01:23:26,250 Tanned 678 01:23:28,870 --> 01:23:30,380 Tanned 679 01:23:30,670 --> 01:23:32,380 Goddamn son of a- 680 01:24:12,670 --> 01:24:16,340 I checked with Oliver. Eiko is fine. 681 01:24:18,670 --> 01:24:20,010 Good. 682 01:24:22,470 --> 01:24:24,930 - You'll join them now. - I don't think so. 683 01:24:27,810 --> 01:24:29,690 I'm going with you. 684 01:24:36,980 --> 01:24:40,700 There is no way you can keep the Tono clan from me. 685 01:24:43,030 --> 01:24:45,490 Or yourself, for that matter. 686 01:24:48,700 --> 01:24:50,580 I thank you, Kilmer. 687 01:24:52,830 --> 01:24:56,170 But it's a futile gesture. 688 01:25:00,470 --> 01:25:03,260 Well, it may be futile, but it's no gesture. 689 01:25:04,850 --> 01:25:08,350 If I don't, I have nowhere to go. 690 01:25:12,730 --> 01:25:14,400 I did it, Ken. 691 01:27:45,210 --> 01:27:48,800 Nineteen, and more in the other rooms. 692 01:28:48,030 --> 01:28:49,490 Tono! 693 01:36:03,040 --> 01:36:04,380 Ken. 694 01:39:22,490 --> 01:39:26,000 Well, the flight goes straight to San Francisco. 695 01:39:26,500 --> 01:39:28,250 I guess that's good. 696 01:39:28,540 --> 01:39:30,960 At least there's no layover in Hawaii that way. 697 01:39:40,010 --> 01:39:41,890 Look, Eiko. 698 01:39:43,680 --> 01:39:48,770 I have no more secrets, do I, Harry? 699 01:39:51,520 --> 01:39:53,940 You'll never run out of those, darling. 700 01:40:03,830 --> 01:40:05,200 Harry. 701 01:40:40,820 --> 01:40:42,870 You should know the police have discovered... 702 01:40:43,160 --> 01:40:44,950 ...through their network of informants... 703 01:40:45,240 --> 01:40:48,580 ...that George Tanner and Tono Toshiro had a business feud last night. 704 01:40:48,870 --> 01:40:51,210 A most violent one, apparently. 705 01:40:51,500 --> 01:40:53,540 Now the matter seems to be closed. 706 01:40:53,830 --> 01:40:58,340 Tanner and Tono tried to kill each other, they succeeded. 707 01:40:58,630 --> 01:41:01,340 How pleased they may be with the success of their efforts... 708 01:41:01,630 --> 01:41:05,510 ...you shall never know. The police, at least, are satisfied. 709 01:43:52,930 --> 01:43:55,980 - Where are you going now, Harry? - Home. 710 01:43:56,640 --> 01:43:58,060 YOu? 711 01:43:59,020 --> 01:44:01,230 I'll go back to Kyoto. 712 01:44:02,900 --> 01:44:04,570 I guess that's a good idea. 713 01:44:50,740 --> 01:44:54,700 Oliver, Hanako was Ken's child. 714 01:44:57,160 --> 01:44:58,790 What are you talking about? 715 01:45:00,960 --> 01:45:04,630 Eiko is not Ken's sister. She's his wife. 716 01:45:12,550 --> 01:45:16,930 I destroyed his past and his future. 717 01:45:28,690 --> 01:45:30,070 Harry. 718 01:45:31,200 --> 01:45:33,280 What are you-? Are you all right? 719 01:45:33,570 --> 01:45:36,490 Yes. But I'd like to talk to you. 720 01:45:36,780 --> 01:45:38,370 Of course. 721 01:45:43,250 --> 01:45:45,790 I'm sorry, I'm packing for Kyoto. Come. 722 01:45:46,090 --> 01:45:47,590 Formally. 723 01:45:51,880 --> 01:45:53,880 I will get you some tea. 724 01:47:16,970 --> 01:47:18,840 Harry-san. 725 01:47:36,780 --> 01:47:42,530 Tanaka-san, I have brought great pain into your life... 726 01:47:43,540 --> 01:47:46,250 ...both in the past and in the present. 727 01:48:18,240 --> 01:48:23,080 If you can forgive me, then surely, you can forgive Eiko. 728 01:48:24,870 --> 01:48:28,870 You are greatly loved and respected by all your family. 729 01:49:40,780 --> 01:49:46,530 Mr. Kilmer, gate 11. Sit where you please. Have a good trip. 730 01:49:47,990 --> 01:49:51,210 - Let me help you. - Thanks. 731 01:49:52,080 --> 01:49:58,500 Flight 9-6-2 from Seoul is now arriving at gate 13.57003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.