All language subtitles for Yakuza (1974) 1080p x264 ita eng ac3 sub ita eng [GoZeR]Yakuza (1974) 1080p x264 ita eng ac3 sub ita eng [GoZeR]_track5_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,230 --> 00:02:35,280
Where do you stay in Los Angeles?
2
00:02:37,820 --> 00:02:39,280
Usually downtown.
3
00:02:39,820 --> 00:02:41,910
Is that your favorite part of the city?
4
00:02:42,490 --> 00:02:45,740
No. I like Westwood.
5
00:06:09,990 --> 00:06:13,700
You must return to Tokyo
within four days, Mr. Tanner.
6
00:06:13,990 --> 00:06:17,330
And settle your business with Tono
at that time.
7
00:06:18,330 --> 00:06:22,420
If you don't, of course,
I'm instructed to return again...
8
00:06:23,040 --> 00:06:25,460
...only with more
than a piece of cloth.
9
00:06:32,140 --> 00:06:34,970
Is this necessary, or even very wise?
10
00:06:36,020 --> 00:06:37,640
Put it away.
11
00:06:39,640 --> 00:06:41,310
I'm sorry.
12
00:06:48,450 --> 00:06:51,360
Tono is waiting, Mr. Tanner.
13
00:07:19,680 --> 00:07:21,350
- Yeah?
- Harry, it's George.
14
00:07:21,650 --> 00:07:24,190
Hey, old buddy,
what are you doing in town?
15
00:07:24,480 --> 00:07:26,820
Nothing.
Just taking care of a sick friend.
16
00:07:27,110 --> 00:07:29,190
- What are you-?
- Harry, I gotta talk to you.
17
00:07:29,490 --> 00:07:31,070
I got trouble, real trouble.
18
00:07:31,360 --> 00:07:34,320
- The yakuza got Louise.
- What?
19
00:07:34,620 --> 00:07:38,660
If I'm not back there in four days, they're
gonna send something else from Louise...
20
00:07:38,950 --> 00:07:42,250
- ...and it's not gonna be part of her dress.
- Have you been to the police?
21
00:07:42,670 --> 00:07:45,630
With that story?
This is a yakuza outfit I'm dealing with.
22
00:07:47,420 --> 00:07:50,880
- What the hell can the police do?
- They can do a lot more than I can.
23
00:07:51,170 --> 00:07:53,390
There's one thing
you can do they can't.
24
00:07:55,140 --> 00:07:56,810
Really?
25
00:08:01,980 --> 00:08:03,600
What?
26
00:08:04,020 --> 00:08:05,860
You can see Tanaka Ken.
27
00:08:06,650 --> 00:08:09,820
George,
I haven't seen Ken in 20 years.
28
00:08:10,440 --> 00:08:12,610
Tanaka Ken will do anything you want.
29
00:08:12,900 --> 00:08:16,950
Whenever you say, or he'll die trying.
You know that.
30
00:08:34,130 --> 00:08:35,470
I hate like hell to ask you.
31
00:08:35,760 --> 00:08:38,600
I don't want you
to put yourself through this.
32
00:08:39,850 --> 00:08:41,810
Have you seen Eiko?
33
00:08:44,020 --> 00:08:45,770
Yeah, Christmas.
34
00:08:46,060 --> 00:08:47,770
I go by Kilmer House
every Christmas...
35
00:08:48,060 --> 00:08:51,230
...y0u know, have a drink
and drop off a couple of presents.
36
00:08:51,530 --> 00:08:54,740
As soon as I come in the door,
she always says, "How's Harry?"
37
00:08:56,320 --> 00:08:59,080
So once a year, I tell her how you are.
38
00:09:00,330 --> 00:09:01,950
How does she look?
39
00:09:02,250 --> 00:09:05,000
Great. She hasn't changed a bit.
40
00:09:06,540 --> 00:09:08,290
Swell.
41
00:09:14,300 --> 00:09:16,590
I'm sending Al H0ekstra's kid
along with you.
42
00:09:16,890 --> 00:09:17,840
Dusty, you remember him?
43
00:09:18,140 --> 00:09:21,470
Remember? I used to babysit him when
Al and his wife went to the movies.
44
00:09:21,770 --> 00:09:22,970
Well, he's a big boy now.
45
00:09:23,270 --> 00:09:25,140
He's my personal bodyguard.
46
00:09:25,440 --> 00:09:27,060
Nothing's gonna happen to me.
47
00:09:27,350 --> 00:09:29,650
Harry, you know these guys.
48
00:09:30,190 --> 00:09:33,570
- You think I can't handle myself?
- I didn't say that. Did I say that?
49
00:09:33,860 --> 00:09:36,400
You think I'm too old?
You son of a bitch.
50
00:09:36,700 --> 00:09:38,280
No, you old son of a bitch.
51
00:09:41,740 --> 00:09:44,120
- Okay, when you get there-
- Personal bodyguard?
52
00:09:44,750 --> 00:09:48,040
I'm gonna fly tomorrow.
We shouldn't be on the same plane.
53
00:10:40,970 --> 00:10:47,390
This is the final request for departing
passengers for Cathay Pacific Airways...
54
00:10:47,810 --> 00:10:49,350
Harry.
55
00:10:50,020 --> 00:10:51,900
Harry. Hey.
56
00:10:52,190 --> 00:10:54,770
Harry, for God's sakes.
How are you, man?
57
00:10:55,070 --> 00:10:56,190
Oliver, how are you?
58
00:10:56,480 --> 00:10:58,740
You look good.
Here, here, let me take those.
59
00:10:59,530 --> 00:11:02,660
I just can't get over it, Harry.
You look damn near the same, man.
60
00:11:02,950 --> 00:11:05,080
- What the hell's a few years at our age?
- Yeah.
61
00:11:05,370 --> 00:11:08,370
Oh, Oliver Wheat, this is Dusty Hoekstra.
Dusty's Al's son.
62
00:11:08,660 --> 00:11:10,580
Oh, my God, of course.
63
00:11:11,040 --> 00:11:14,290
Dusty came to hold my hand, make sure
I don't get run over by a Honda.
64
00:11:14,590 --> 00:11:16,880
Yeah, fine. He can stay with us.
Come on. Come on.
65
00:11:17,170 --> 00:11:19,800
We were great pals during the war,
through the occupation.
66
00:11:20,090 --> 00:11:22,050
Harry and your father
were the tough guys.
67
00:11:22,340 --> 00:11:23,890
George and Oliver were the brains.
68
00:11:24,180 --> 00:11:26,430
I got a car and a driver out here.
Where's George?
69
00:11:26,720 --> 00:11:29,140
He didn't think
we should be on the same flight.
70
00:11:35,690 --> 00:11:38,150
- Oh, I can't.
- Sure you can.
71
00:11:38,530 --> 00:11:41,610
- You waiting until closing time?
- Yeah.
72
00:11:43,030 --> 00:11:46,830
- How do you feel about seeing her?
- I feel just fine.
73
00:11:47,120 --> 00:11:49,830
What the hell. We're two
different people now, aren't we?
74
00:11:50,120 --> 00:11:51,410
Sure.
75
00:11:52,710 --> 00:11:55,500
- How's your game?
- Can't play anymore.
76
00:11:55,790 --> 00:11:57,800
- Can't play?
- Doctor's orders.
77
00:11:58,090 --> 00:12:00,630
- Oh, come on, Ollie.
- It's the truth.
78
00:12:00,920 --> 00:12:02,630
Had a coronary couple of years ago.
79
00:12:02,930 --> 00:12:06,050
Doctor advised me to lay off chess.
80
00:12:06,350 --> 00:12:07,850
It excites me too much.
81
00:12:08,140 --> 00:12:09,810
Just playing chess?
82
00:12:10,100 --> 00:12:12,560
If you take it seriously,
it's very exciting.
83
00:12:12,850 --> 00:12:15,610
So now I play other people's games.
Keeps me out of trouble.
84
00:12:15,900 --> 00:12:18,070
You got quite a little armory here.
85
00:12:37,040 --> 00:12:39,300
Rougher coming back
than you thought it would be?
86
00:12:39,590 --> 00:12:42,300
Well, I can't call it rough.
Nothing's happened.
87
00:12:43,720 --> 00:12:45,510
You don't see George anymore.
88
00:12:45,800 --> 00:12:47,970
- Not much.
- How come?
89
00:12:48,260 --> 00:12:51,270
Who knows? He's busy, I'm busy.
90
00:12:51,560 --> 00:12:55,020
I teach the Japanese American history,
he's out there making it.
91
00:12:55,310 --> 00:12:57,650
He's tremendously successful.
92
00:13:02,150 --> 00:13:05,820
Everywhere I look,
I can't recognize a thing.
93
00:13:06,110 --> 00:13:07,870
It's still there.
94
00:13:09,240 --> 00:13:12,540
The farmers in the countryside
may watch TV from their tatami mats...
95
00:13:12,830 --> 00:13:14,750
...and you can't see Fuji
through the smog.
96
00:13:15,040 --> 00:13:17,380
But don't let it fool you.
It's still Japan...
97
00:13:18,040 --> 00:13:20,750
...and the Japanese are still Japanese.
98
00:13:21,050 --> 00:13:22,670
Shit!
99
00:13:24,220 --> 00:13:26,050
I barely touched it.
100
00:13:26,340 --> 00:13:28,510
Whoa, I'll get something for you.
101
00:13:33,390 --> 00:13:36,440
Try not to mess up the carpet,
will you, kid? I'll see you later.
102
00:13:36,730 --> 00:13:38,980
- Hey, where you going?
- I'll be back.
103
00:13:40,400 --> 00:13:41,900
Sit down.
104
00:13:46,700 --> 00:13:50,070
- How old is that what-do-you-call-it?
- A katana.
105
00:13:50,370 --> 00:13:52,620
It's just over 500 years old.
106
00:13:52,910 --> 00:13:54,450
Here, I'll do that.
107
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
Where is Kilmer going?
108
00:14:00,040 --> 00:14:01,710
For a Zen master...
109
00:14:02,630 --> 00:14:06,760
...the sword is not to
destroy other human beings...
110
00:14:07,050 --> 00:14:10,260
...but his own greed, anger and folly.
111
00:14:10,890 --> 00:14:15,810
The forger and the user of the sword
should live in such a way...
112
00:14:16,100 --> 00:14:18,390
...that it comes to stand
for the annihilation...
113
00:14:18,690 --> 00:14:21,940
...of anything in the way
of justice, peace and humanity.
114
00:14:23,520 --> 00:14:25,110
It's sacred.
115
00:14:26,860 --> 00:14:28,530
He's gone to see someone he loves.
116
00:14:29,660 --> 00:14:31,070
Kilmer?
117
00:14:31,370 --> 00:14:32,780
Who is she?
118
00:14:33,080 --> 00:14:34,830
Tanaka Eiko.
119
00:14:35,870 --> 00:14:39,580
During the war,
Tokyo was swept by a firestorm.
120
00:14:39,870 --> 00:14:44,460
More people died here
than Hiroshima and Nagasaki combined.
121
00:14:44,750 --> 00:14:49,550
Her whole family was wiped out. Only
Eiko and her baby daughter survived.
122
00:14:49,930 --> 00:14:52,140
When she returned to Tokyo...
123
00:15:00,940 --> 00:15:03,860
Some became "pan pan" girls.
124
00:15:04,400 --> 00:15:08,570
Eiko, however, was more resourceful.
125
00:15:09,030 --> 00:15:10,660
Her daughter needed penicillin...
126
00:15:10,950 --> 00:15:13,830
...so she became a black-market runner
to get it.
127
00:15:14,780 --> 00:15:18,330
About this time, Harry became aware
of her, what she was doing.
128
00:15:18,620 --> 00:15:20,920
He was with the military police then.
129
00:15:23,750 --> 00:15:28,800
One day, in a skirmish with some
American troops, Eiko was nearly killed.
130
00:15:29,090 --> 00:15:30,550
Harry prevented that.
131
00:15:30,840 --> 00:15:33,590
Nearly wound up in the stockade
in the process.
132
00:15:33,970 --> 00:15:36,970
Anyway, that's how they met.
133
00:15:37,270 --> 00:15:41,100
In 1949, third year of the occupation...
134
00:15:41,890 --> 00:15:45,650
...Harry was crazy about her,
it was obvious...
135
00:15:48,030 --> 00:15:51,360
He rented an apartment,
took care of her child...
136
00:15:57,240 --> 00:15:59,450
Harry wanted to, but Eiko refused.
137
00:15:59,750 --> 00:16:03,290
She said she'd live with him forever,
but she could never marry him.
138
00:16:05,250 --> 00:16:11,170
Then in 1951, Eik0's brother,
Tanaka Ken, returned from the dead.
139
00:16:11,590 --> 00:16:15,050
He had been living for six years
in the jungle caves of the Philippines.
140
00:16:16,140 --> 00:16:20,520
He thanked Harry for rescuing Eiko
and for saving her daughter...
141
00:16:20,810 --> 00:16:23,600
...but he told Eiko
he could no longer talk to her.
142
00:16:25,940 --> 00:16:30,070
She had placed him forever in debt
to his enemy, and it was torture for him.
143
00:16:30,780 --> 00:16:32,240
Ken left his sister...
144
00:16:32,530 --> 00:16:36,280
...became one of the most successful
yakuza in occupied Tokyo.
145
00:16:37,330 --> 00:16:41,580
Eiko, meanwhile, would no longer
see Harry, much less marry him.
146
00:16:42,910 --> 00:16:47,210
So when his enlistment was up,
he borrowed $5000 from George...
147
00:16:47,500 --> 00:16:53,300
...bought a coffee shop and bar,
and gave it to Eiko as a sayonara gift.
148
00:16:53,590 --> 00:16:57,970
She called it Kilmer House
and she still runs it today.
149
00:16:58,260 --> 00:17:00,220
What about her brother?
Where is he now?
150
00:17:00,720 --> 00:17:02,430
Tanaka Ken?
151
00:17:03,020 --> 00:17:06,440
That's what Harry has come
a very long way to find out.
152
00:17:43,850 --> 00:17:45,270
Hello, darling.
153
00:17:53,530 --> 00:17:55,860
Yeah, it's me.
154
00:17:59,450 --> 00:18:01,580
Harry?
155
00:18:34,230 --> 00:18:35,860
Easy.
156
00:18:37,780 --> 00:18:39,280
Thank you.
157
00:18:51,630 --> 00:18:55,250
Excuse me a moment. We just closed.
158
00:18:55,550 --> 00:18:56,760
I know.
159
00:19:31,540 --> 00:19:33,460
Jack Daniel's?
160
00:19:53,520 --> 00:19:54,940
It's all right.
161
00:19:56,070 --> 00:19:57,940
I don't drink anymore.
162
00:20:03,280 --> 00:20:06,700
They were right.
You haven't changed a bit.
163
00:20:16,420 --> 00:20:17,800
Hanako?
164
00:20:40,780 --> 00:20:42,240
Welcome home.
165
00:20:49,830 --> 00:20:53,410
It's so good to see you.
You haven't written in such a long time.
166
00:20:56,330 --> 00:20:58,340
We missed you.
167
00:21:02,210 --> 00:21:05,130
Hanako, you're a knockout.
168
00:21:06,010 --> 00:21:07,720
A knockout?
169
00:21:10,640 --> 00:21:12,020
Thank you.
170
00:21:12,930 --> 00:21:15,390
- What are you doing now?
- I'm a teacher at Meiji.
171
00:21:15,690 --> 00:21:16,810
Yeah?
172
00:21:17,100 --> 00:21:20,900
- Will you be here for a while?
- Well, for a few days, yeah.
173
00:21:21,190 --> 00:21:23,280
And you won't go away
without saying goodbye?
174
00:21:23,570 --> 00:21:24,900
No way.
175
00:21:29,620 --> 00:21:32,580
Okay, I better be going.
176
00:21:41,460 --> 00:21:43,880
You look just like I remember you.
177
00:23:00,540 --> 00:23:02,000
Oliver took that one, remember?
178
00:23:02,710 --> 00:23:05,300
Yes, I remember. How is Oliver?
179
00:23:05,590 --> 00:23:09,010
Oh, he's fine. I'm staying with him.
180
00:23:09,430 --> 00:23:11,010
How's your brother?
181
00:23:11,720 --> 00:23:12,970
My brother?
182
00:23:14,050 --> 00:23:17,020
Yeah, Ken, your brother. How is he?
183
00:23:17,310 --> 00:23:20,350
- Why do you ask?
- Because I have to see him.
184
00:23:20,640 --> 00:23:24,150
- But why?
- Look, it has nothing to do with you.
185
00:23:24,440 --> 00:23:26,320
We've been all through that
a long time ago.
186
00:23:27,190 --> 00:23:28,940
Then why?
187
00:23:29,240 --> 00:23:32,820
Are you still afraid of my talking to him,
after all this time?
188
00:23:33,120 --> 00:23:35,030
Is he that crazy?
189
00:23:36,080 --> 00:23:38,750
I don't think it's a good idea,
that's all.
190
00:23:39,040 --> 00:23:43,000
Well, it's not exactly my idea of a good
time either, but I have to see him, Eiko.
191
00:23:43,290 --> 00:23:45,960
It involves a debt I owe someone.
192
00:23:54,010 --> 00:23:57,310
Why do I always have the feeling
that you're hiding something from me?
193
00:23:57,600 --> 00:24:02,940
- Oh, you've always felt that way.
- Yes, and I always think you have.
194
00:24:06,570 --> 00:24:08,070
Harry...
195
00:24:10,820 --> 00:24:13,660
...| haven't told you
everything in my life.
196
00:24:14,160 --> 00:24:17,740
But I haven't made a secret of that,
havel?
197
00:24:21,290 --> 00:24:24,000
- No.
- Well.
198
00:24:38,220 --> 00:24:41,980
Goddamn it,
I'm getting too old for this.
199
00:24:43,770 --> 00:24:47,520
- Of course, I'll always-
- Always what? Love me?
200
00:24:47,820 --> 00:24:49,020
Then marry me.
201
00:24:55,490 --> 00:25:01,330
Well, now that we've got that over with
for the next 20 years...
202
00:25:01,660 --> 00:25:03,410
...where's your brother? Where's Ken?
203
00:25:09,040 --> 00:25:10,710
He's not living in Tokyo anymore.
204
00:25:13,340 --> 00:25:18,180
Oh, he keeps just a little apartment,
but his home is in Kyoto now.
205
00:25:19,100 --> 00:25:20,760
How can I find him?
206
00:25:21,180 --> 00:25:23,730
He teaches kendo at the Kendo Hall.
207
00:25:25,440 --> 00:25:26,850
Thank you.
208
00:25:30,320 --> 00:25:34,610
Oh, I almost forgot.
These are for Hanako.
209
00:25:38,280 --> 00:25:42,620
Thank you. She'll be very happy.
210
00:25:47,620 --> 00:25:51,750
- Harry, will you-?
- Just a couple of days.
211
00:25:52,050 --> 00:25:54,050
I'll see you before I leave.
212
00:25:54,380 --> 00:25:58,220
It's very pleasing to see you again.
213
00:26:04,640 --> 00:26:05,980
Yeah.
214
00:26:07,730 --> 00:26:10,860
- Good night, darling.
- Good night, Harry.
215
00:29:33,980 --> 00:29:35,270
What can I do for you?
216
00:29:36,850 --> 00:29:39,190
I need to ask you a favor.
217
00:29:43,150 --> 00:29:45,820
I have an obligation to you
I can never repay.
218
00:30:00,090 --> 00:30:02,460
How long have you lived
here in Kyoto?
219
00:30:03,170 --> 00:30:04,550
Eight years.
220
00:30:08,720 --> 00:30:11,640
- It's very pleasant here.
- Yes.
221
00:30:11,930 --> 00:30:15,600
- All of Kyoto is pleasant.
- Yes.
222
00:30:23,650 --> 00:30:26,280
- Pardon?
- Nothing.
223
00:30:29,070 --> 00:30:31,450
I know Tono and his clan.
224
00:30:31,950 --> 00:30:34,410
They are not what I call honorable.
225
00:30:34,830 --> 00:30:37,540
But they would not kidnap
an American student.
226
00:30:40,880 --> 00:30:45,010
Well, apparently, Tanner and Tono
had some business dealings.
227
00:30:46,340 --> 00:30:50,180
Apparently, Tono coerced Tanner
into smuggling some guns...
228
00:30:50,470 --> 00:30:54,890
...and Tanner can't deliver the shipment.
As a matter of fact, he lost them.
229
00:30:55,180 --> 00:30:58,850
Tono doesn't believe that,
and money doesn't interest him.
230
00:30:59,140 --> 00:31:01,230
He wants those guns.
231
00:31:01,940 --> 00:31:04,940
And he's given his word
that he will cut Tanner's daughter up...
232
00:31:05,230 --> 00:31:08,780
...in four days
unless he gets them.
233
00:31:10,660 --> 00:31:15,370
This man, Tanner, he is a close friend?
234
00:31:15,660 --> 00:31:20,210
Very. He loaned me the money
to buy Kilmer House for your sister.
235
00:31:26,710 --> 00:31:30,090
- Are you police now, Kilmer?
- No.
236
00:31:30,550 --> 00:31:32,640
What is it you want me to do?
237
00:31:32,930 --> 00:31:38,390
Well, I would like you to see Tono.
Talk to him.
238
00:31:39,100 --> 00:31:43,480
Tell him that Tanner's telling the truth
about the guns, he doesn't have them.
239
00:31:44,230 --> 00:31:47,480
That he'll accommodate Tono
any way he can...
240
00:31:47,780 --> 00:31:49,860
...as long as Tono
does not harm his daughter.
241
00:31:50,150 --> 00:31:53,910
I'll try,
but I don't know how much I can do.
242
00:31:54,200 --> 00:31:55,660
I am no longer yakuza.
243
00:32:01,960 --> 00:32:03,290
I had no idea.
244
00:32:03,750 --> 00:32:06,750
I have not picked up my sword
in 10 years.
245
00:32:14,140 --> 00:32:16,560
You've had no dealings with yakuza
in all that time?
246
00:32:19,220 --> 00:32:20,600
But they might listen.
247
00:32:22,020 --> 00:32:24,810
It's impossible. I can't ask you that.
248
00:32:26,060 --> 00:32:27,820
You already have.
249
00:32:47,170 --> 00:32:50,550
- I'll need a. 38 for Dusty.
- Second drawer.
250
00:32:53,130 --> 00:32:57,510
- Harry, I wish you wouldn't-
- Come on, everything's gonna be all right.
251
00:33:06,770 --> 00:33:08,860
- George got rounds for a. 45?
- Right here.
252
00:33:09,150 --> 00:33:10,780
Take it easy, Ollie.
253
00:33:17,160 --> 00:33:20,240
Don't you guys realize
I'm not supposed to play chess?
254
00:33:34,170 --> 00:33:37,720
- That guy doesn't like you.
- No, not much.
255
00:33:38,010 --> 00:33:40,390
So how come you figure
you can trust him?
256
00:33:40,680 --> 00:33:42,720
- Giri.
- Giri?
257
00:33:43,020 --> 00:33:47,020
Yeah. Giri, obligation.
258
00:33:47,520 --> 00:33:50,110
You mean,
he figures he owes you something?
259
00:33:50,730 --> 00:33:51,900
Yeah, sort of.
260
00:33:52,190 --> 00:33:54,820
Well, it can work two ways, Kilmer.
261
00:33:55,200 --> 00:33:57,570
If you ain't alive tomorrow,
he don't owe you shit.
262
00:34:42,580 --> 00:34:43,870
I don't want them to see you.
263
00:34:54,710 --> 00:34:57,510
One of them has moved.
I can't see him anymore.
264
00:35:00,550 --> 00:35:02,350
Take the window.
265
00:35:54,360 --> 00:35:55,770
Don't get up.
266
00:36:14,830 --> 00:36:15,790
Watch it!
267
00:36:35,690 --> 00:36:37,610
It's gonna be okay.
268
00:36:38,980 --> 00:36:43,070
Just relax. Nothing's gonna happen.
269
00:36:48,870 --> 00:36:50,790
I think they've been drugged.
270
00:37:40,750 --> 00:37:42,130
Oh, my God.
271
00:39:24,570 --> 00:39:26,780
Oh, man. Oh, Jesus.
272
00:39:27,070 --> 00:39:29,240
Well, how is she?
273
00:39:29,530 --> 00:39:30,990
She's gonna be all right.
274
00:39:31,280 --> 00:39:33,320
They gave them both
some kind of tranquilizers.
275
00:39:33,620 --> 00:39:36,410
She's gonna sleep it off
by morning, he says.
276
00:39:36,700 --> 00:39:41,290
Goddamn it. I don't know
what to say to you guys.
277
00:39:41,580 --> 00:39:43,210
I really don't.
278
00:39:44,290 --> 00:39:47,880
That's the greatest goddamn thing
anybody ever did for me.
279
00:39:48,170 --> 00:39:52,010
It's not gonna help in your negotiations
with Tono. Two of his men are dead.
280
00:39:52,300 --> 00:39:55,260
I'll handle him. Son of a bitch
goofed, and he knows it too.
281
00:39:56,260 --> 00:39:58,520
You'll handle him?
How will you handle him?
282
00:39:58,980 --> 00:40:02,730
He already lost face, didn't he?
He doesn't want to lose any more.
283
00:40:03,100 --> 00:40:05,730
- Excuse me, Mr. Tanner.
- Right.
284
00:40:06,110 --> 00:40:09,070
Okay, there's no flight out
until 12:30 tomorrow...
285
00:40:09,360 --> 00:40:14,030
...so I'll send Louise on JAL and you
and Dusty can go on Pan Am, all right?
286
00:40:14,320 --> 00:40:16,370
Well, the survivors
won't talk to the police.
287
00:40:16,660 --> 00:40:19,160
Your friend from the monastery
is sure to talk to Tono.
288
00:40:19,450 --> 00:40:21,080
The sooner you get out, the better.
289
00:40:21,370 --> 00:40:24,920
They take it very hard when
an ex-yakuza interferes in yakuza affairs.
290
00:40:25,210 --> 00:40:28,420
I'm sure Tono will take it hard
and he'll try to nail Ken.
291
00:40:28,710 --> 00:40:32,010
Then you better get your ass out of here
and him too.
292
00:40:32,300 --> 00:40:34,840
If they want me, they will find me.
293
00:40:35,260 --> 00:40:37,010
I don't think it's so serious.
294
00:40:37,310 --> 00:40:40,020
Tono violated the yakuza code
by this kidnapping.
295
00:40:40,310 --> 00:40:43,810
He can't move against me
without the approval of the other clans.
296
00:40:44,100 --> 00:40:46,650
In this case,
I don't think he will get it.
297
00:40:46,940 --> 00:40:48,570
I don't think he will even ask for it.
298
00:40:50,320 --> 00:40:51,950
I'm not worried.
299
00:40:52,650 --> 00:40:56,160
If Mr. Tanner thinks he can satisfy Tono,
then it's all over with.
300
00:40:56,740 --> 00:40:58,410
I can do it.
301
00:40:59,740 --> 00:41:01,330
That's it then, Kilmer-san.
302
00:41:12,840 --> 00:41:14,880
I ought to do something for him,
shouldn't I?
303
00:41:15,180 --> 00:41:17,260
Not to offend him,
but I ought to do something.
304
00:41:17,550 --> 00:41:19,220
No.
305
00:41:19,510 --> 00:41:24,140
You owe him something you can
never pay. And I'm real sorry about that.
306
00:41:25,980 --> 00:41:28,020
- Would you listen to this?
- Will you stop it?
307
00:41:28,310 --> 00:41:30,780
I know what happened.
You don't have to read it to me.
308
00:41:31,070 --> 00:41:33,400
I just thought you might like
to hear your reviews.
309
00:41:34,360 --> 00:41:37,660
- Did you use anything besides the. 38?
- No.
310
00:41:37,950 --> 00:41:40,160
You can hang on to all except the. 38.
311
00:41:40,450 --> 00:41:42,750
I'd get rid of that
as quickly as possible.
312
00:41:48,290 --> 00:41:52,130
- Maybe the car for the airport.
- Yeah, maybe.
313
00:42:02,850 --> 00:42:04,930
- Good morning, Harry.
- Good morning.
314
00:42:05,230 --> 00:42:09,190
- Can I talk to you?
- Well, we were just- Yeah, sure.
315
00:42:09,480 --> 00:42:10,770
Eik0.
316
00:42:15,030 --> 00:42:17,990
I don't mean to be rude,
but could we go for a walk?
317
00:42:18,280 --> 00:42:20,700
- We can leave, we were just-
- No. No, it's all right.
318
00:42:20,990 --> 00:42:24,500
- I'd prefer to walk, if you don't mind.
- Sure.
319
00:42:27,210 --> 00:42:30,290
- We leave for the airport in 45 minutes.
- Airport?
320
00:42:30,790 --> 00:42:33,090
We'll make it. I'll be back.
321
00:42:38,470 --> 00:42:41,640
But you just arrived,
and Hanako is teaching now.
322
00:42:41,930 --> 00:42:44,310
She'll be terribly upset.
323
00:42:51,060 --> 00:42:52,570
I know.
324
00:42:53,860 --> 00:42:55,280
Eiko, what is it?
325
00:43:00,780 --> 00:43:03,200
Ken came by last night.
326
00:43:03,490 --> 00:43:05,080
What time?
327
00:43:05,580 --> 00:43:10,830
After midnight. He waited for Hanako
to come home from a date.
328
00:43:11,130 --> 00:43:12,920
Was that unusual?
329
00:43:13,800 --> 00:43:16,420
Somewhat. He-
330
00:43:16,710 --> 00:43:19,760
No, we don't talk much, as you know.
331
00:43:20,050 --> 00:43:23,010
He visits when he's in town.
332
00:43:25,100 --> 00:43:28,100
What did you ask Ken to do?
333
00:43:28,390 --> 00:43:30,560
Why, what did he say to you?
334
00:43:31,440 --> 00:43:34,690
He was just evasive, like you.
335
00:43:35,940 --> 00:43:40,110
- You saw Ken last night.
- Yes.
336
00:43:40,660 --> 00:43:44,910
So can you tell me why he feels
he's in some sort of danger?
337
00:43:45,200 --> 00:43:47,950
- Did he say that?
- Of course not, you know what he's like.
338
00:43:48,250 --> 00:43:50,000
Goddamn it,
he must've said something-
339
00:43:50,290 --> 00:43:52,830
But I know him.
He feels he's in danger.
340
00:43:57,510 --> 00:43:59,260
He's not in Kyoto.
341
00:44:01,970 --> 00:44:05,600
Maybe his brother could help.
342
00:44:10,810 --> 00:44:13,150
Brother?
Where the hell did he come from?
343
00:44:14,150 --> 00:44:17,570
Wait a minute. Is he yakuza?
344
00:44:17,940 --> 00:44:21,280
- Powerful?
- Yes. He's a kind of oyabun.
345
00:44:21,570 --> 00:44:23,450
Adviser to all the clans.
346
00:44:23,740 --> 00:44:25,990
Does he care about Ken,
about what happens to him?
347
00:44:26,280 --> 00:44:28,490
I think so, very much.
348
00:44:28,790 --> 00:44:32,040
They just don't talk to each other.
349
00:44:32,330 --> 00:44:37,250
Well, Ken has a great habit of
not talking to his relatives, doesn't he?
350
00:44:39,460 --> 00:44:43,840
- Where could I find him, this brother?
- It's very difficult now.
351
00:44:44,220 --> 00:44:48,180
- He's in Kyoto for a business conference.
- Kyoto.
352
00:45:39,440 --> 00:45:41,690
It is very pleasant meeting you,
Mr. Kilmer.
353
00:45:41,980 --> 00:45:44,150
I have heard a good deal about you
over the years.
354
00:45:44,450 --> 00:45:47,700
- Oh, really? Who from?
- Eiko, of course.
355
00:45:48,240 --> 00:45:50,120
Even Ken has mentioned you.
356
00:45:50,410 --> 00:45:55,750
Ken once spoke of you
as giri-gatai gaijin, the strange stranger.
357
00:45:56,040 --> 00:45:58,830
Now, how can I help you?
358
00:45:59,250 --> 00:46:03,210
- Do you think Tono will try to kill Ken?
- Oh, yes.
359
00:46:03,550 --> 00:46:07,340
- But Ken is your brother.
- Yes.
360
00:46:08,220 --> 00:46:11,430
Then I take it you're not interested
in what happens to him.
361
00:46:12,270 --> 00:46:15,180
On the contrary, Mr. Kilmer,
I'm very interested.
362
00:46:15,480 --> 00:46:18,270
- What about you?
- Why do you think I'm here?
363
00:46:18,560 --> 00:46:20,150
Why are you here?
364
00:46:20,440 --> 00:46:22,860
Look, you're a man of position
and influence.
365
00:46:23,150 --> 00:46:25,110
Your brother's life is being threatened.
366
00:46:25,400 --> 00:46:28,950
I just assumed that you'd want to know
and want to help him.
367
00:46:35,160 --> 00:46:39,290
Tell me, what significance
does this have for you?
368
00:46:41,630 --> 00:46:43,300
It looks like an ideogram.
369
00:46:43,920 --> 00:46:46,470
Very good. Can you say which one?
370
00:46:52,430 --> 00:46:54,810
And what does michi mean?
371
00:46:57,390 --> 00:47:03,400
A road, a path in the country,
a lane, street.
372
00:47:03,820 --> 00:47:06,740
It can also mean duty,
obligation, even God.
373
00:47:10,160 --> 00:47:12,740
When my brother spoke of you
as a unique stranger...
374
00:47:13,030 --> 00:47:15,240
...| took it to mean
that you were a Westerner...
375
00:47:15,540 --> 00:47:18,210
...who held values
consistent with ours.
376
00:47:18,500 --> 00:47:22,840
That a man pays his owns debts,
discharges his own obligations...
377
00:47:23,130 --> 00:47:25,300
...that they are all
that make him a man.
378
00:47:27,090 --> 00:47:31,140
You have an obligation to my brother,
and yet you ask me to assume it.
379
00:47:32,680 --> 00:47:36,270
I thought that by coming here to you
I'd fulfill part of that obligation.
380
00:47:39,230 --> 00:47:42,060
- You don't like Ken.
- Does anyone?
381
00:47:44,860 --> 00:47:47,280
He's a hard man to warm up to,
face it.
382
00:47:47,570 --> 00:47:50,360
Yes, yes, he is insufferable at times.
383
00:47:50,650 --> 00:47:52,910
Honorable men usually are.
384
00:47:53,490 --> 00:47:55,530
But Ken is also unique
in one other respect.
385
00:47:55,830 --> 00:47:59,460
He is a lone wolf of sorts,
something very rare in Japan.
386
00:47:59,750 --> 00:48:02,630
He neither takes nor gives orders.
387
00:48:02,960 --> 00:48:05,000
Years ago,
he broke away from our family...
388
00:48:05,290 --> 00:48:08,550
...when he was to become the youngest
oyabun in all of Japan.
389
00:48:08,840 --> 00:48:11,010
I'm ashamed to admit that
when he broke away...
390
00:48:11,300 --> 00:48:13,550
...| neither assisted nor protected him.
391
00:48:13,970 --> 00:48:17,850
He survived, but as a result,
he is under no obligation to me...
392
00:48:18,140 --> 00:48:20,810
...and would not accept my help.
393
00:48:21,100 --> 00:48:23,150
Even if he would,
this affair with Tono...
394
00:48:23,440 --> 00:48:25,520
...has put me
in an awkward position as well.
395
00:48:25,820 --> 00:48:28,070
You? How's that?
396
00:48:28,400 --> 00:48:30,780
Tono has alerted
every oyabun in Tokyo...
397
00:48:31,070 --> 00:48:33,490
...that my brother
has interfered in his affairs.
398
00:48:33,780 --> 00:48:38,240
He has let them know that the only fit
punishment for my brother is death.
399
00:48:38,580 --> 00:48:43,120
Tono is now home, hoping that I will
try to prevent him from killing Ken.
400
00:48:43,420 --> 00:48:44,790
Why?
401
00:48:45,080 --> 00:48:48,500
He wants to compromise my position
as counselor.
402
00:48:48,920 --> 00:48:51,510
My policy has been one
not only of maintaining peace...
403
00:48:51,800 --> 00:48:54,340
...among the oyabun
and their followers...
404
00:48:55,720 --> 00:48:58,140
...but moving them
into legitimate business.
405
00:48:58,430 --> 00:49:00,850
If he can say I have let
my personal considerations...
406
00:49:01,140 --> 00:49:03,390
...get in the way
of my professional judgment...
407
00:49:03,690 --> 00:49:06,560
...then he stands an excellent chance
of upsetting my policies.
408
00:49:06,860 --> 00:49:11,030
Ken knows this. That is another reason
why he would avoid my help.
409
00:49:11,320 --> 00:49:14,110
Well, what can Ken do by himself?
410
00:49:15,360 --> 00:49:17,910
He can go to Tono
and ask his forgiveness.
411
00:49:18,200 --> 00:49:20,370
Which would place him
under obligation to Tono.
412
00:49:20,660 --> 00:49:22,790
- Yes.
- What else?
413
00:49:23,790 --> 00:49:27,380
- He can wait for Tono to kill him.
- Yeah.
414
00:49:27,670 --> 00:49:29,500
Or he can kill Tono.
415
00:49:32,340 --> 00:49:33,630
What chance would he have?
416
00:49:33,920 --> 00:49:37,010
Ken is skillful,
and any man can be killed.
417
00:49:37,300 --> 00:49:38,600
Tono, of course, is oyabun...
418
00:49:38,890 --> 00:49:42,220
...and if one is old-fashioned,
and Ken most certainly is...
419
00:49:42,520 --> 00:49:46,020
...then honor dictates
that an oyabun be killed with a sword.
420
00:49:46,440 --> 00:49:51,110
And if Ken does that, then T0n0's men
are free to kill Ken any way they please.
421
00:49:51,400 --> 00:49:54,860
He would be no farther away from them
than the length of his own sword.
422
00:49:56,490 --> 00:49:59,740
On the other hand, you, Mr. Kilmer,
are not yakuza.
423
00:50:00,200 --> 00:50:03,120
You are not bound to kill
Tono with a sword.
424
00:50:09,040 --> 00:50:11,960
- I can't do that.
- Perhaps.
425
00:50:12,250 --> 00:50:16,050
In any case, Ken felt he had
an obligation to you. He fulfilled it.
426
00:50:16,880 --> 00:50:19,760
You now know the consequences
of his actions.
427
00:50:20,350 --> 00:50:23,890
Whatever obligation
you now have to Ken, Mr. Kilmer...
428
00:50:24,180 --> 00:50:26,480
...if you don't feel it,
you don't have it.
429
00:50:28,400 --> 00:50:30,770
What the hell was that?
430
00:50:32,690 --> 00:50:34,740
- Are you all right?
- Fine, Ollie.
431
00:50:35,030 --> 00:50:38,160
Everything's okay.
Just unpacking, that's all.
432
00:51:49,310 --> 00:51:50,560
Bob, go on out.
433
00:51:58,280 --> 00:52:00,490
It was my daughter's life.
434
00:52:04,200 --> 00:52:08,410
I'm sorry about what happened to
your men. I didn't want that to happen.
435
00:52:08,700 --> 00:52:11,500
Maybe I can help
with the families, huh?
436
00:52:36,150 --> 00:52:40,990
You promised me guns, take my money,
you fail to deliver them.
437
00:52:41,280 --> 00:52:42,990
I take your daughter.
438
00:52:43,280 --> 00:52:47,240
Your friend Kilmer and Tanaka Ken
take her back and kill several of my men.
439
00:52:47,530 --> 00:52:52,620
Now I must face the rest of them
and continue to command their respect.
440
00:52:52,920 --> 00:52:54,250
I know that.
441
00:52:55,670 --> 00:53:00,630
To begin with, you must tell me
the truth, even if it humiliates you.
442
00:53:00,920 --> 00:53:03,050
What happened to the guns?
443
00:53:05,220 --> 00:53:06,800
You never lost them, did you?
444
00:53:07,100 --> 00:53:09,430
No, I never lost them, Tono.
445
00:53:09,720 --> 00:53:11,980
I lost the goddamn money,
that's what I did.
446
00:53:13,140 --> 00:53:15,810
I never bought them in the first place.
447
00:53:17,440 --> 00:53:21,360
I've been living way over my head...
448
00:53:21,650 --> 00:53:24,780
...for about two years, more than that.
449
00:53:25,910 --> 00:53:27,160
Not so you'd know it.
450
00:53:27,450 --> 00:53:29,450
I put up a real good
million-dollar front...
451
00:53:29,740 --> 00:53:31,830
...but I haven't had any money
in a long time.
452
00:53:32,710 --> 00:53:35,620
And the banks have been on my back
real good.
453
00:53:35,920 --> 00:53:39,290
So when I got that money from you,
I thought I saw a big chance...
454
00:53:39,590 --> 00:53:42,630
...and took a flyer on some futures,
you know?
455
00:53:42,920 --> 00:53:45,090
No, you don't know. Anyway...
456
00:53:45,880 --> 00:53:49,720
It's investment. I bought on the margin,
I bought too much, and they sold me out.
457
00:53:50,010 --> 00:53:53,680
It's all gone,
all the goddamn money's gone.
458
00:53:54,270 --> 00:53:56,150
Why didn't you tell me this?
459
00:54:03,530 --> 00:54:06,990
What did you tell your friends?
This man, Kilmer, and Tanaka Ken?
460
00:54:07,280 --> 00:54:09,870
Tanaka Ken? That's Ki|mer's friend.
461
00:54:13,790 --> 00:54:17,790
I just told them you were trying
to extort some money out of me.
462
00:54:23,630 --> 00:54:28,140
- What about Goro?
- All clans know that Ken broke his vows.
463
00:54:28,430 --> 00:54:31,430
- His brother cannot protect him.
- That's it, then, huh?
464
00:54:31,720 --> 00:54:34,310
Just a moment.
We'll take care of Ken.
465
00:54:35,060 --> 00:54:37,020
There is one thing you must do.
466
00:54:37,310 --> 00:54:40,730
This man, Kilmer, he knows Japan.
He knows too much about us.
467
00:54:43,400 --> 00:54:45,860
Look, he's- He's halfway to Honolulu
right now.
468
00:54:46,150 --> 00:54:48,240
He left on the Pan Am flight at noon.
469
00:54:49,490 --> 00:54:51,370
That's not good enough.
470
00:54:52,790 --> 00:54:54,790
Well, what is good enough?
471
00:55:04,210 --> 00:55:05,880
- Let me do that, that last one.
- No.
472
00:55:06,170 --> 00:55:08,430
That's what a husband's
supposed to do in the U.S.
473
00:55:08,720 --> 00:55:10,180
Okay.
474
00:55:12,220 --> 00:55:13,720
Husband.
475
00:55:14,810 --> 00:55:16,310
Wife?
476
00:55:17,230 --> 00:55:19,560
- Children?
- No.
477
00:55:19,850 --> 00:55:21,400
Oh, that's too bad.
478
00:55:22,650 --> 00:55:24,530
Hai, Oliver-san.
479
00:55:42,330 --> 00:55:44,040
Oh, Oliver.
480
00:55:44,880 --> 00:55:49,050
Oh, looking at you,
it's like old times, Eiko.
481
00:55:49,340 --> 00:55:50,430
Yes.
482
00:55:54,680 --> 00:55:57,890
Hey, I saw some guys
without any little finger.
483
00:55:58,180 --> 00:56:01,600
Does that mean that they don't
have a wife or she's dead or-?
484
00:56:02,350 --> 00:56:03,770
No.
485
00:56:07,440 --> 00:56:09,240
Well, what is it?
486
00:56:12,740 --> 00:56:14,870
That's yakuza.
487
00:56:15,660 --> 00:56:17,080
Ya kuza’?
488
00:56:20,710 --> 00:56:22,540
Yakuza gangsters have a ritual...
489
00:56:22,830 --> 00:56:25,750
...in which they sometimes cut off
their little finger.
490
00:56:26,040 --> 00:56:27,250
Like this.
491
00:56:28,510 --> 00:56:31,840
That's sick. Why do they do that?
492
00:56:32,380 --> 00:56:34,800
If a yakuza
commits a very great offense...
493
00:56:35,100 --> 00:56:37,850
...or breaks his word
to his oyabun, his boss...
494
00:56:38,770 --> 00:56:41,810
...an offense so great
that it demands his life be taken...
495
00:56:42,100 --> 00:56:44,610
...then the only way
that he can atone for his crime...
496
00:56:44,900 --> 00:56:47,730
...is by offering
his finger as a symbol of repentance.
497
00:56:50,400 --> 00:56:53,410
They really do that? Today?
498
00:56:58,120 --> 00:57:01,790
Well, guess you can't afford
to commit too many offenses.
499
00:57:03,500 --> 00:57:05,500
- Did you speak to Ken?
- Yeah.
500
00:57:05,790 --> 00:57:08,300
- Does he know we're here?
- Sure.
501
00:57:08,590 --> 00:57:12,670
- Is he unhappy?
- I'm on my way over to see him now.
502
00:57:12,970 --> 00:57:14,510
But is he unhappy?
503
00:57:14,800 --> 00:57:17,220
Of course. He's been unhappy
ever since he lost the war.
504
00:57:17,510 --> 00:57:20,350
I try to tell him it's not his fault,
but he won't take my word.
505
00:57:20,640 --> 00:57:21,680
What's up?
506
00:57:21,980 --> 00:57:24,100
You stick around
and keep an eye on things.
507
00:57:24,390 --> 00:57:25,900
I'll see you later.
508
00:58:10,020 --> 00:58:11,610
If you don't care about yourself...
509
00:58:11,900 --> 00:58:15,070
...at least let me take Eiko
and Hanako away from here for a while.
510
00:58:15,360 --> 00:58:17,200
Just a vacation.
511
00:58:18,240 --> 00:58:20,740
- You still love her?
- That has nothing to do with this.
512
00:58:21,030 --> 00:58:23,410
I don't understand.
What's going on in your mind?
513
00:58:23,700 --> 00:58:25,710
They're going after you.
Do you want to die?
514
00:58:26,000 --> 00:58:29,670
My brother exaggerates.
He worries too much.
515
00:58:29,960 --> 00:58:32,920
That's why he is effective at
keeping the peace.
516
00:58:33,210 --> 00:58:37,180
I will go back to Kyoto and live my life.
You find that so hard to understand?
517
00:58:37,470 --> 00:58:39,640
- What about your family?
- They won't hurt them.
518
00:58:40,760 --> 00:58:42,970
Even if they wanted,
the other clans-
519
00:58:43,270 --> 00:58:44,470
Fuck the other clans!
520
00:58:44,770 --> 00:58:48,440
Suppose they find out you're visiting,
like you were at 3:00 the other morning.
521
00:58:48,730 --> 00:58:51,190
You know.
You know what's going to happen.
522
00:58:53,690 --> 00:58:56,900
- Eiko told you.
- Of course she told me.
523
00:59:01,700 --> 00:59:05,120
- What else did she say?
- What difference does that make?
524
00:59:05,410 --> 00:59:07,660
Does she have your permission
to go or doesn't she?
525
00:59:07,960 --> 00:59:10,130
Eiko can do as she pleases.
526
00:59:10,420 --> 00:59:12,130
- She always has.
- That's a lie.
527
00:59:16,130 --> 00:59:18,550
Eiko is afraid to breathe
for fear of offending you.
528
00:59:18,840 --> 00:59:21,260
That's all that ever worries her.
Why? I don't know.
529
00:59:23,350 --> 00:59:27,140
- This is Japan, Kilmer.
- Well, even for Japan, it's strange.
530
00:59:27,430 --> 00:59:29,600
In any case, it's not your family.
531
00:59:35,610 --> 00:59:39,150
No. No, it's not.
532
01:03:26,920 --> 01:03:30,180
Wheat was telling me about
how the Japanese use the katana.
533
01:03:30,470 --> 01:03:32,550
We when we cut,
we always slash out.
534
01:03:32,850 --> 01:03:37,100
Japanese slashes in, you know,
butt end towards the belly?
535
01:03:38,440 --> 01:03:43,610
American saw cuts on the push stroke.
Japanese saw cuts on the pull stroke.
536
01:03:47,360 --> 01:03:48,700
When an American cracks up...
537
01:03:48,990 --> 01:03:51,780
...he opens up the window
and shoots up a bunch of strangers.
538
01:03:52,070 --> 01:03:56,040
When a Japanese cracks up,
he closes the window and kills himself.
539
01:03:57,410 --> 01:03:59,710
Everything's in reverse, isn't it?
540
01:04:11,840 --> 01:04:15,060
Last night, I was watching Hanako
making supper.
541
01:04:18,100 --> 01:04:19,310
Yeah, so'?
542
01:04:21,690 --> 01:04:23,060
Nothing.
543
01:05:05,440 --> 01:05:07,440
Tanner-saw.
544
01:05:30,630 --> 01:05:32,220
Ken-san?
545
01:05:34,800 --> 01:05:36,340
This giri.
546
01:05:39,850 --> 01:05:41,520
It means obligation, right?
547
01:05:42,430 --> 01:05:43,640
Burden.
548
01:05:44,190 --> 01:05:45,400
Burden.
549
01:05:47,610 --> 01:05:51,360
It's called
"the burden hardest to bear. "
550
01:05:52,780 --> 01:05:57,030
Yeah, well, suppose you don't bear it?
551
01:06:03,290 --> 01:06:08,000
- No one's gonna come down on you.
- No.
552
01:06:09,090 --> 01:06:13,010
Well, you guys believe in
some kind of heaven or hell?
553
01:06:14,010 --> 01:06:15,430
No.
554
01:06:17,300 --> 01:06:20,720
Then what is it that you believe in
that makes you do it?
555
01:06:21,810 --> 01:06:22,970
Giri.
556
01:06:25,850 --> 01:06:28,150
Don't worry about that, Dusty.
557
01:06:30,690 --> 01:06:31,940
What are you thinking?
558
01:06:34,400 --> 01:06:36,030
About George.
559
01:06:40,120 --> 01:06:45,000
George Tanner is an opportunist,
a survivor.
560
01:06:49,000 --> 01:06:50,630
He's always been.
561
01:06:52,550 --> 01:06:57,220
Yeah, but you used to like him,
didn't you?
562
01:06:57,510 --> 01:06:59,590
I knew you thought
he was your friend.
563
01:07:00,220 --> 01:07:03,810
- He was.
- Perhaps once.
564
01:07:06,850 --> 01:07:12,440
Harry, sometimes you're very naive.
565
01:07:22,870 --> 01:07:24,490
Oh, hi.
566
01:07:26,200 --> 01:07:28,290
Come on in, I'll be right with you.
567
01:07:50,600 --> 01:07:53,020
- I'm sorry.
- For what?
568
01:07:53,860 --> 01:07:55,190
George Tanner.
569
01:07:55,780 --> 01:07:58,530
Yeah, so am I.
570
01:08:08,540 --> 01:08:11,710
- Harry, I think you better listen to this.
- Why don't we forget about it?
571
01:08:12,000 --> 01:08:15,210
You'd better not forget about it.
Dusty's got something to tell you.
572
01:08:34,860 --> 01:08:38,480
When Tanner sent me over here,
it wasn't just to watch out for you.
573
01:08:38,780 --> 01:08:42,570
- It was to watch you too.
- Watch me?
574
01:08:44,070 --> 01:08:47,040
- Did you ask him why?
- I knew why.
575
01:08:47,330 --> 01:08:51,210
I knew he was
smuggling guns for Tono.
576
01:08:52,710 --> 01:08:55,210
He even cut me in
on a piece of the action.
577
01:08:57,380 --> 01:09:01,220
See, they've been fighting...
578
01:09:01,510 --> 01:09:06,010
...but underneath it all,
they're really very tight.
579
01:09:06,850 --> 01:09:08,930
- What?
- Yeah.
580
01:09:11,020 --> 01:09:15,230
Tanner's been trying to help Tono
take over this guy G0r0's position.
581
01:09:15,650 --> 01:09:18,440
And he thought
maybe if you found out about it...
582
01:09:18,730 --> 01:09:22,110
...you might make more trouble
than you cleared up.
583
01:09:27,580 --> 01:09:29,120
I feel like an ass.
584
01:09:33,790 --> 01:09:37,250
Okay, hot shot,
you better get yourself out of here.
585
01:09:37,750 --> 01:09:40,760
Yeah, that's what Tanner said.
586
01:09:43,300 --> 01:09:46,760
I'd like to stay here now
and do what I can.
587
01:09:48,810 --> 01:09:49,970
How about it, huh?
588
01:09:56,560 --> 01:09:59,110
We've gotta talk
about a couple of things.
589
01:10:00,270 --> 01:10:02,900
- You feel like a walk?
- Is that a good idea?
590
01:10:05,360 --> 01:10:08,660
Dusty's here. You'll be safe enough.
591
01:10:08,950 --> 01:10:10,660
I didn't mean for us, I meant for you.
592
01:10:11,540 --> 01:10:13,830
We'll be gone 10 minutes.
593
01:10:24,760 --> 01:10:29,720
- Doesn't your side bother you?
- No, it needed a little trimming anyway.
594
01:10:42,730 --> 01:10:44,740
One of us should leave.
595
01:10:45,610 --> 01:10:48,490
You mean this town isn't big enough
for both of us?
596
01:10:49,950 --> 01:10:55,500
I mean, someone should take Eiko
and Hanako away.
597
01:10:56,910 --> 01:10:58,620
And it should be you.
598
01:10:58,920 --> 01:11:01,920
- Well, what about you?
- I can manage.
599
01:11:07,760 --> 01:11:09,840
She's waking up the gods, isn't she?
600
01:11:10,720 --> 01:11:14,270
Kilmer-san, believe me...
601
01:11:14,560 --> 01:11:16,560
...it isn't necessary for you to stay.
602
01:11:16,850 --> 01:11:19,560
Really, it's not necessary.
603
01:11:20,560 --> 01:11:22,060
Maybe not for you.
604
01:11:31,950 --> 01:11:33,990
All these years...
605
01:11:37,290 --> 01:11:38,750
...what have you been doing?
606
01:11:40,500 --> 01:11:44,840
Oh, quite a few things.
607
01:11:46,460 --> 01:11:51,180
Police work, private investigation...
608
01:11:51,470 --> 01:11:54,390
...real estate, investments, you know.
609
01:11:55,640 --> 01:11:57,270
You've done well?
610
01:11:58,810 --> 01:12:00,810
That depends on
how you figure those things.
611
01:12:03,150 --> 01:12:04,520
Yes.
612
01:12:07,690 --> 01:12:08,860
You have no family?
613
01:12:13,870 --> 01:12:15,120
No.
614
01:12:28,090 --> 01:12:30,880
- Hanako?
- Yes?
615
01:12:33,720 --> 01:12:35,180
I love watching you do that.
616
01:12:39,100 --> 01:12:40,890
I'm glad.
617
01:12:43,400 --> 01:12:44,690
Wait.
618
01:12:45,520 --> 01:12:47,940
Feel how warm the cup is.
619
01:12:48,440 --> 01:12:50,950
Feel how it feels.
620
01:12:53,200 --> 01:12:54,370
Now drink.
621
01:13:04,380 --> 01:13:05,880
No. No, don't.
622
01:13:52,840 --> 01:13:54,930
Come on, nobody's here, nobody's here.
623
01:14:05,770 --> 01:14:07,860
No one's here. He's not here.
624
01:14:09,110 --> 01:14:11,030
There's nobody here.
625
01:14:29,000 --> 01:14:30,170
Eiko, get down!
626
01:14:32,840 --> 01:14:35,170
Please, Harry! Make it stop!
627
01:14:38,970 --> 01:14:40,760
Stop! Stop it!
628
01:14:41,060 --> 01:14:43,310
Oh, God, stop it. Stop it, please.
629
01:14:45,270 --> 01:14:47,440
Stop it! Stop it!
630
01:14:54,570 --> 01:14:57,070
Please. Oh, God. Stop!
631
01:15:01,240 --> 01:15:02,700
Stop it! Stop it, please.
632
01:15:02,990 --> 01:15:04,830
Stop! Stop it!
633
01:16:15,520 --> 01:16:17,150
Get Hanako.
We've gotta go. Come on.
634
01:17:05,700 --> 01:17:07,240
We gotta get out of here.
635
01:17:23,010 --> 01:17:26,140
- Eiko is at hotel?
- Yeah.
636
01:17:26,430 --> 01:17:28,140
Wheat's taking care of her.
637
01:17:28,430 --> 01:17:31,640
-And Ken?
- Ken's there too.
638
01:17:31,930 --> 01:17:37,230
When Ken saw Hanako,
he just came apart.
639
01:17:37,520 --> 01:17:40,190
Were they Tends or Tanner's men'?
640
01:17:40,480 --> 01:17:41,940
It could have been both of them.
641
01:18:10,890 --> 01:18:12,140
Where can I find Tono?
642
01:18:13,930 --> 01:18:15,770
Tono is my responsibility.
643
01:18:17,230 --> 01:18:19,320
You told me what to do, I didn't do It.
644
01:18:19,610 --> 01:18:21,030
- If I had-
- Please.
645
01:18:21,860 --> 01:18:25,530
- The question is what to do now.
- T0n0's death is necessary.
646
01:18:26,570 --> 01:18:29,490
- You wouldn't have a chance.
- Tanner is also dangerous.
647
01:18:29,780 --> 01:18:31,620
And he's my responsibility.
648
01:18:38,420 --> 01:18:40,170
Very well.
649
01:19:09,780 --> 01:19:13,040
Come, I will show you
what I can provide for you.
650
01:19:19,630 --> 01:19:21,710
There is one other matter.
651
01:19:22,340 --> 01:19:24,510
Small, but important to me.
652
01:19:26,130 --> 01:19:28,380
I have a wayward son, Tanaka Shiro...
653
01:19:28,680 --> 01:19:31,180
...who left the university
to become yakuza.
654
01:19:33,260 --> 01:19:37,850
He is now part of Tono T0shir0's family,
and a great shame to me.
655
01:19:41,190 --> 01:19:43,230
You would not remember him.
656
01:19:44,320 --> 01:19:47,820
But he now has a tattoo
of a spider here.
657
01:19:49,610 --> 01:19:54,080
If you should see him,
try not to harm him.
658
01:19:55,160 --> 01:19:58,040
Perhaps he'll return
to his repentant father.
659
01:20:13,970 --> 01:20:15,890
Before Ken dies...
660
01:20:16,640 --> 01:20:19,270
...there is something
I think you might want to know.
661
01:20:20,690 --> 01:20:22,400
You may have been
surprised to hear...
662
01:20:22,690 --> 01:20:25,480
...that Tanaka Eiko and Ken
had an older brother still living.
663
01:20:28,900 --> 01:20:31,280
I'm not Eik0's brother.
664
01:20:32,200 --> 01:20:34,450
On the other hand, neither is Ken.
665
01:20:35,410 --> 01:20:37,540
Ken is her husband.
666
01:20:45,540 --> 01:20:50,300
When he returned five years after
the war, he found you with his wife.
667
01:20:51,470 --> 01:20:54,220
He was enraged that she was living
with a foreigner...
668
01:20:55,550 --> 01:20:58,390
...yet grateful to you
for saving her life.
669
01:21:00,310 --> 01:21:05,480
In any case, Ken is a tormented man.
670
01:21:06,480 --> 01:21:11,530
It is Eiko, of course,
but it's also Japan.
671
01:21:12,610 --> 01:21:17,950
Ken is a relic, a leftover from
another age and another country.
672
01:21:27,340 --> 01:21:29,090
I'm glad you told me.
673
01:21:30,760 --> 01:21:34,970
Under the circumstances,
I felt you had a right to know.
674
01:21:37,600 --> 01:21:39,350
My God...
675
01:21:41,430 --> 01:21:44,770
...then Hanako was Ken's child.
676
01:23:14,230 --> 01:23:18,740
Hi, I'm Harry Kilmer, friend of George's.
He asked me to stop by.
677
01:23:24,870 --> 01:23:26,250
Tanned
678
01:23:28,870 --> 01:23:30,380
Tanned
679
01:23:30,670 --> 01:23:32,380
Goddamn son of a-
680
01:24:12,670 --> 01:24:16,340
I checked with Oliver. Eiko is fine.
681
01:24:18,670 --> 01:24:20,010
Good.
682
01:24:22,470 --> 01:24:24,930
- You'll join them now.
- I don't think so.
683
01:24:27,810 --> 01:24:29,690
I'm going with you.
684
01:24:36,980 --> 01:24:40,700
There is no way
you can keep the Tono clan from me.
685
01:24:43,030 --> 01:24:45,490
Or yourself, for that matter.
686
01:24:48,700 --> 01:24:50,580
I thank you, Kilmer.
687
01:24:52,830 --> 01:24:56,170
But it's a futile gesture.
688
01:25:00,470 --> 01:25:03,260
Well, it may be futile,
but it's no gesture.
689
01:25:04,850 --> 01:25:08,350
If I don't, I have nowhere to go.
690
01:25:12,730 --> 01:25:14,400
I did it, Ken.
691
01:27:45,210 --> 01:27:48,800
Nineteen,
and more in the other rooms.
692
01:28:48,030 --> 01:28:49,490
Tono!
693
01:36:03,040 --> 01:36:04,380
Ken.
694
01:39:22,490 --> 01:39:26,000
Well, the flight goes straight
to San Francisco.
695
01:39:26,500 --> 01:39:28,250
I guess that's good.
696
01:39:28,540 --> 01:39:30,960
At least there's no layover
in Hawaii that way.
697
01:39:40,010 --> 01:39:41,890
Look, Eiko.
698
01:39:43,680 --> 01:39:48,770
I have no more secrets, do I, Harry?
699
01:39:51,520 --> 01:39:53,940
You'll never run out of those, darling.
700
01:40:03,830 --> 01:40:05,200
Harry.
701
01:40:40,820 --> 01:40:42,870
You should know
the police have discovered...
702
01:40:43,160 --> 01:40:44,950
...through their network
of informants...
703
01:40:45,240 --> 01:40:48,580
...that George Tanner and Tono Toshiro
had a business feud last night.
704
01:40:48,870 --> 01:40:51,210
A most violent one, apparently.
705
01:40:51,500 --> 01:40:53,540
Now the matter seems to be closed.
706
01:40:53,830 --> 01:40:58,340
Tanner and Tono tried to kill each other,
they succeeded.
707
01:40:58,630 --> 01:41:01,340
How pleased they may be with
the success of their efforts...
708
01:41:01,630 --> 01:41:05,510
...you shall never know.
The police, at least, are satisfied.
709
01:43:52,930 --> 01:43:55,980
- Where are you going now, Harry?
- Home.
710
01:43:56,640 --> 01:43:58,060
YOu?
711
01:43:59,020 --> 01:44:01,230
I'll go back to Kyoto.
712
01:44:02,900 --> 01:44:04,570
I guess that's a good idea.
713
01:44:50,740 --> 01:44:54,700
Oliver, Hanako was Ken's child.
714
01:44:57,160 --> 01:44:58,790
What are you talking about?
715
01:45:00,960 --> 01:45:04,630
Eiko is not Ken's sister.
She's his wife.
716
01:45:12,550 --> 01:45:16,930
I destroyed his past and his future.
717
01:45:28,690 --> 01:45:30,070
Harry.
718
01:45:31,200 --> 01:45:33,280
What are you-? Are you all right?
719
01:45:33,570 --> 01:45:36,490
Yes. But I'd like to talk to you.
720
01:45:36,780 --> 01:45:38,370
Of course.
721
01:45:43,250 --> 01:45:45,790
I'm sorry, I'm packing for Kyoto. Come.
722
01:45:46,090 --> 01:45:47,590
Formally.
723
01:45:51,880 --> 01:45:53,880
I will get you some tea.
724
01:47:16,970 --> 01:47:18,840
Harry-san.
725
01:47:36,780 --> 01:47:42,530
Tanaka-san,
I have brought great pain into your life...
726
01:47:43,540 --> 01:47:46,250
...both in the past and in the present.
727
01:48:18,240 --> 01:48:23,080
If you can forgive me,
then surely, you can forgive Eiko.
728
01:48:24,870 --> 01:48:28,870
You are greatly loved and respected
by all your family.
729
01:49:40,780 --> 01:49:46,530
Mr. Kilmer, gate 11.
Sit where you please. Have a good trip.
730
01:49:47,990 --> 01:49:51,210
- Let me help you.
- Thanks.
731
01:49:52,080 --> 01:49:58,500
Flight 9-6-2 from Seoul
is now arriving at gate 13.57003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.