Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,941 --> 00:00:11,880
A TOEI PICTURE
2
00:00:24,460 --> 00:00:28,123
WELCOME:
ORIENTAL DANCE COMPANY
3
00:00:28,330 --> 00:00:31,128
Hurry up.
4
00:00:32,568 --> 00:00:34,365
Ishiguro!
5
00:00:35,538 --> 00:00:36,470
They've arrived.
6
00:00:38,641 --> 00:00:40,336
Let's go.
7
00:00:44,647 --> 00:00:45,944
This way.
8
00:00:51,487 --> 00:00:53,318
Hello, girls.
9
00:01:02,465 --> 00:01:04,695
It's excellent stuff!
10
00:01:23,118 --> 00:01:25,712
This marijuana is superb quality.
11
00:01:31,093 --> 00:01:32,856
45 million yen.
12
00:01:34,296 --> 00:01:36,059
The deal's done.
13
00:01:36,265 --> 00:01:37,892
Everything's okay.
14
00:01:38,100 --> 00:01:39,294
What's next?
15
00:01:39,502 --> 00:01:42,596
The next deal will be made
at a heliport.
16
00:01:42,805 --> 00:01:46,741
Go to Kyushu by car.
17
00:01:55,050 --> 00:01:56,278
Detectives!
18
00:01:57,920 --> 00:01:59,444
Good heavens!
19
00:02:11,033 --> 00:02:12,466
Hurry up!
20
00:02:13,002 --> 00:02:14,799
It'll be a waste if we get caught.
21
00:02:23,012 --> 00:02:25,446
This way... Damn, they're coming.
22
00:02:25,648 --> 00:02:28,617
Wait! Stop!
23
00:02:30,052 --> 00:02:31,644
They're going that way!
24
00:02:32,321 --> 00:02:34,482
There they are...
25
00:02:36,759 --> 00:02:39,159
Get in, quick!
26
00:02:47,036 --> 00:02:48,970
It serves them right, tax-spenders!
27
00:02:49,438 --> 00:02:55,399
YAKUZA DEKA:
MARIJUANA TRAFFICKING SYNDICATE
28
00:02:59,848 --> 00:03:01,042
Produced by Koji Ohta
29
00:03:01,250 --> 00:03:03,445
Screenplay by
Fumio Konami & Yukio Noda
30
00:03:34,516 --> 00:03:38,077
Music by Masao Yagi
31
00:03:41,924 --> 00:03:43,323
Starring
32
00:03:44,326 --> 00:03:47,523
Shinichi Chiba
33
00:03:47,763 --> 00:03:49,458
Ryohei Uchida
34
00:03:49,665 --> 00:03:51,326
Fumio Watanabe
35
00:04:22,331 --> 00:04:25,926
Giant Baba
36
00:04:26,835 --> 00:04:31,135
Directed by Yukio Noda
37
00:04:48,691 --> 00:04:49,919
Around here?
38
00:04:50,125 --> 00:04:51,558
Thanks.
39
00:04:52,961 --> 00:04:55,327
By the way, your driving is amazing.
40
00:04:55,531 --> 00:04:57,362
You've got guts. You're quite a guy!
41
00:04:57,566 --> 00:05:01,127
It was a cinch.
I'm talented in many ways.
42
00:05:01,336 --> 00:05:04,601
Gambling, women, shooting,
et cetera, et cetera...
43
00:05:04,807 --> 00:05:07,640
What is ''et something''?
44
00:05:08,277 --> 00:05:09,301
You fool!
45
00:05:09,812 --> 00:05:13,543
By the way, did you save me
because I'm Ishiguro from Seiwa?
46
00:05:15,818 --> 00:05:16,876
What?
47
00:05:17,720 --> 00:05:20,450
You're the famous Ishiguro?
48
00:05:22,257 --> 00:05:24,088
Sorry, I didn't know.
49
00:05:24,293 --> 00:05:27,626
I took your side
just because I detest cops.
50
00:05:27,863 --> 00:05:32,266
Hippies and bow-legged girls
are not to my liking, though.
51
00:05:32,434 --> 00:05:34,061
No good?
52
00:05:34,303 --> 00:05:36,237
But you are exceptional.
53
00:05:37,106 --> 00:05:39,233
Hey, guys.
54
00:05:39,475 --> 00:05:40,999
How about having your fortune told?
55
00:05:41,210 --> 00:05:43,371
The lines of your palm,
features, or...
56
00:05:44,246 --> 00:05:47,340
Let's do it just for fun.
57
00:05:47,516 --> 00:05:48,483
Okay.
58
00:05:48,684 --> 00:05:50,242
You may go.
59
00:05:50,452 --> 00:05:52,044
Welcome.
60
00:05:52,254 --> 00:05:55,485
I'm not doing this for money,
understand?
61
00:05:56,125 --> 00:05:59,094
- Your date of birth?
- 5th February, 1 9 35.
62
00:05:59,294 --> 00:06:01,762
5th February, 1 9 35...
63
00:06:01,964 --> 00:06:05,991
You were born
under an unlucky star.
64
00:06:06,201 --> 00:06:07,668
Let me read your palm.
65
00:06:07,836 --> 00:06:09,394
- No good.
- What's dead?
66
00:06:09,605 --> 00:06:12,005
Not dead. No good.
I help you now.
67
00:06:12,207 --> 00:06:14,641
Mouse...Cow...Cow...Monkey.
68
00:06:14,843 --> 00:06:16,777
That should do.
Let me have a look again.
69
00:06:16,979 --> 00:06:21,939
It was haunted by the God of Death.
But I had it peter out just now.
70
00:06:22,117 --> 00:06:23,880
Oh, that sounds right.
71
00:06:24,086 --> 00:06:25,053
Doesn't it?
72
00:06:25,254 --> 00:06:27,916
One more time.
Can you tell anything else?
73
00:06:28,123 --> 00:06:30,387
I'm not doing this for money...
but thanks.
74
00:06:30,559 --> 00:06:31,526
Show me your face.
75
00:06:39,802 --> 00:06:42,828
It's great. Your countenance
shows excellent luck.
76
00:06:43,038 --> 00:06:44,369
You have luck with money.
77
00:06:44,573 --> 00:06:47,337
Gamble tonight and you'll win a lot.
78
00:06:47,543 --> 00:06:48,475
Good, eh?
79
00:06:48,677 --> 00:06:53,239
If you are so lucky,
will you have a match with me?
80
00:06:53,448 --> 00:06:54,244
Quiet.
81
00:06:56,785 --> 00:06:59,276
Oh, you, too!
82
00:06:59,488 --> 00:07:02,889
It's so rare to have
two lucky people together.
83
00:07:03,559 --> 00:07:05,117
I don't need you to tell me that.
84
00:07:05,327 --> 00:07:09,093
Great. I'll hit the jackpot to
repay you for what you did earlier.
85
00:07:09,298 --> 00:07:10,993
That sounds good.
86
00:07:12,601 --> 00:07:15,331
Have you got any money?
87
00:07:15,804 --> 00:07:17,795
Don't underestimate me.
88
00:07:28,183 --> 00:07:29,172
Come with me.
89
00:07:29,384 --> 00:07:31,249
Thanks, pop.
90
00:07:31,887 --> 00:07:35,254
I'll treat you to a bowl of ramen
with my winnings.
91
00:07:36,258 --> 00:07:39,853
Ramen? Stingy.
Get me something else.
92
00:07:40,095 --> 00:07:44,964
CLUB QUEEN BEE
93
00:08:12,527 --> 00:08:14,017
She's a peach.
94
00:08:22,704 --> 00:08:27,198
What are you watching?
We should get down to business.
95
00:08:46,128 --> 00:08:48,221
Stop it!
96
00:08:49,298 --> 00:08:51,732
If you abuse Japanese women,
you have to face me.
97
00:09:00,442 --> 00:09:03,206
- The strongest Japanese I've seen!
- Yes.
98
00:09:07,716 --> 00:09:08,842
Ouch.
99
00:09:13,822 --> 00:09:14,754
Ouch!
100
00:09:19,995 --> 00:09:22,486
- You're tough, too.
- Not at all.
101
00:09:22,698 --> 00:09:23,722
Let's go.
102
00:09:23,932 --> 00:09:25,297
Thanks.
103
00:10:16,051 --> 00:10:19,020
Hey... I'm broke.
104
00:10:19,221 --> 00:10:20,688
I was to repay you,
105
00:10:21,089 --> 00:10:22,647
but the luck went the other way.
106
00:10:22,858 --> 00:10:26,453
I'm sorry, but that's gambling.
I'll buy you a bowl of ramen anyway.
107
00:10:29,865 --> 00:10:31,958
I told you, I'm broke.
108
00:10:32,167 --> 00:10:33,464
Lend me some.
109
00:10:33,635 --> 00:10:35,762
Give up.
110
00:10:35,971 --> 00:10:37,131
Oh, boss!
111
00:10:39,808 --> 00:10:42,743
Oh, are you Boss Mano?
112
00:10:42,944 --> 00:10:46,436
Great timing.
May I ask you for a loan?
113
00:10:47,682 --> 00:10:49,206
No way.
114
00:10:49,418 --> 00:10:54,287
I can't lend money to a vagabond
like you with no collateral.
115
00:10:54,489 --> 00:10:57,686
I have plenty of collateral.
116
00:10:57,893 --> 00:10:58,917
Don't move!
117
00:11:16,978 --> 00:11:19,879
This vest is part of my collateral.
Put it on.
118
00:11:21,083 --> 00:11:22,107
Shit.
119
00:11:30,859 --> 00:11:32,884
Damn it! Boss...
120
00:12:15,704 --> 00:12:17,604
After them!
121
00:12:17,806 --> 00:12:20,536
You, too! Go!
122
00:12:24,579 --> 00:12:25,944
Go that way.
123
00:12:27,449 --> 00:12:29,781
Did anybody pass by here?
124
00:12:29,985 --> 00:12:32,215
- Anything wrong?
- I saw men go over there.
125
00:12:32,420 --> 00:12:33,648
Thanks.
126
00:12:34,689 --> 00:12:36,452
- What's going on?
- I wonder.
127
00:12:45,400 --> 00:12:46,890
Did you find them?
128
00:12:47,836 --> 00:12:49,463
There are lots of troublemakers.
129
00:12:49,704 --> 00:12:51,137
That's right, boys!
130
00:12:51,339 --> 00:12:54,240
- Good luck.
- Thanks.
131
00:13:02,417 --> 00:13:03,941
Did you find them?
132
00:13:06,488 --> 00:13:08,820
I owe you my life again.
133
00:13:10,859 --> 00:13:12,520
Boss.
134
00:13:14,462 --> 00:13:16,157
Here's a million yen.
135
00:13:16,798 --> 00:13:19,733
I'll buy your bulletproof vest,
to show my thanks.
136
00:13:20,835 --> 00:13:22,632
Thanks a lot.
137
00:13:24,172 --> 00:13:26,163
But actually...
138
00:13:26,374 --> 00:13:28,934
why don't you buy my skills instead?
139
00:13:30,078 --> 00:13:32,069
I don't know what's going on.
140
00:13:32,280 --> 00:13:35,147
But I know they aren't
ordinary yakuza
141
00:13:35,984 --> 00:13:38,384
They're professional assassins.
142
00:13:38,954 --> 00:13:41,115
No one is a match for them...
143
00:13:42,290 --> 00:13:45,919
...except me.
144
00:13:49,998 --> 00:13:51,795
You're an exception too, pal.
145
00:13:54,536 --> 00:13:58,131
I see. Your name is Hayata, right?
146
00:13:59,274 --> 00:14:01,765
You want to sell your skills...
147
00:14:01,977 --> 00:14:03,501
So you want to work for me.
148
00:14:04,446 --> 00:14:07,540
Yes. I'm fed up with loafing around.
149
00:14:08,717 --> 00:14:11,845
And I happened to know Ishiguro,
your right-hand man.
150
00:14:21,596 --> 00:14:23,928
Alright.
151
00:14:24,566 --> 00:14:27,433
We won't go through
any complex ceremony.
152
00:14:27,636 --> 00:14:30,196
You'll be under the care of Ishiguro.
153
00:14:30,405 --> 00:14:33,135
Thanks.
154
00:14:34,175 --> 00:14:37,235
Take this money in the meantime.
155
00:14:40,181 --> 00:14:41,341
See you later.
156
00:14:54,195 --> 00:14:57,687
I think those guys were...
157
00:14:57,899 --> 00:14:59,093
No doubt.
158
00:14:59,801 --> 00:15:01,598
They're Natsui's men.
159
00:15:02,037 --> 00:15:04,403
They've begun to make a move.
160
00:15:05,206 --> 00:15:07,766
They intend to kill me
to begin with,
161
00:15:07,976 --> 00:15:10,501
then eliminate the big men
behind the scenes...
162
00:15:11,713 --> 00:15:14,876
...in order to get their hands on
our smuggling ring.
163
00:15:16,418 --> 00:15:19,080
Something has to be done
before it's too late.
164
00:15:19,287 --> 00:15:20,584
That's right.
165
00:15:21,856 --> 00:15:24,188
I've got a job for you, Ishiguro.
166
00:15:24,392 --> 00:15:27,759
I know. You want me
to kill Natsui, don't you?
167
00:15:31,032 --> 00:15:33,796
They're trying to kill us.
168
00:15:35,337 --> 00:15:37,897
We have to stay ahead of them.
169
00:15:45,914 --> 00:15:47,882
That is...
170
00:15:49,484 --> 00:15:52,112
These three
are drug control officials
171
00:15:52,320 --> 00:15:54,686
who were killed
in the last couple of weeks.
172
00:15:54,889 --> 00:15:59,553
They were moles
in Natsui's organization.
173
00:16:03,932 --> 00:16:07,993
Chief, how much do we know
about the Natsui Gang?
174
00:16:08,636 --> 00:16:10,729
This is Natsui.
175
00:16:10,939 --> 00:16:13,965
We still don't know much
about his organization.
176
00:16:14,175 --> 00:16:15,870
One of the dead officials
177
00:16:16,144 --> 00:16:20,012
reported that Natsui's real intention
178
00:16:20,248 --> 00:16:21,806
is to take over the Seiwa Gang.
179
00:16:22,016 --> 00:16:26,646
Take over their marijuana smuggling
network around the Tokyo area.
180
00:16:26,855 --> 00:16:27,787
I see.
181
00:16:28,022 --> 00:16:31,014
And... oh, where has he gone?
182
00:16:31,192 --> 00:16:33,456
That's why they're attacking Seiwa.
183
00:16:33,661 --> 00:16:35,891
That shows that the Natsui Gang
184
00:16:36,097 --> 00:16:38,793
are ready to import
a lot of marijuana.
185
00:16:39,000 --> 00:16:42,902
It must be different from their usual
route, Korea or South Eastern Asia.
186
00:16:43,938 --> 00:16:46,634
Their way of killing
187
00:16:46,841 --> 00:16:50,038
is far more brutal
than the old yakuza in Japan.
188
00:16:50,245 --> 00:16:53,009
It's more Western professional style.
189
00:16:53,214 --> 00:16:55,648
They're too much
for drug control officials.
190
00:16:55,850 --> 00:16:58,045
I see. Western style...
191
00:16:58,253 --> 00:17:00,448
It means like the famous one
in Chicago...
192
00:17:00,655 --> 00:17:02,714
Al Capone's 'Maffifa' or something.
193
00:17:02,924 --> 00:17:04,789
You mean Mafia?
194
00:17:04,993 --> 00:17:07,427
Your pronunciation is improving.
195
00:17:08,863 --> 00:17:13,732
We are facing the newest and biggest
marijuana network in Japan.
196
00:17:13,935 --> 00:17:16,733
We have to completely destroy it.
197
00:17:16,938 --> 00:17:19,372
This is our special mission.
198
00:17:20,642 --> 00:17:22,439
Is that clear?
199
00:17:23,211 --> 00:17:27,477
Hayata. You're the only one
who can do it.
200
00:17:28,116 --> 00:17:30,414
Will you do the job?
201
00:17:40,361 --> 00:17:43,353
Your name will be wiped from
the police list.
202
00:17:43,565 --> 00:17:46,090
You'll be placed beyond our control.
203
00:17:46,301 --> 00:17:48,462
We can't guarantee your safety,
either.
204
00:17:51,272 --> 00:17:52,296
I understand.
205
00:17:55,977 --> 00:17:57,774
Here's the secret weapon.
206
00:17:58,646 --> 00:18:00,273
It will be of some service to you.
207
00:18:00,482 --> 00:18:02,973
Mineo will be supporting you
as before.
208
00:18:03,184 --> 00:18:06,244
Let Natsui recognize your skills,
and gain his favour.
209
00:18:07,755 --> 00:18:10,280
She's a cutie.
210
00:18:10,492 --> 00:18:14,553
She's the only sister of Wakabayashi,
the officer who was killed.
211
00:18:14,762 --> 00:18:19,028
Cheer her up,
but don't tell her who you are.
212
00:18:19,234 --> 00:18:20,496
Yes, sir.
213
00:18:21,202 --> 00:18:23,693
She's a teacher in an orphanage.
214
00:18:27,775 --> 00:18:29,367
Who's next?
215
00:18:33,214 --> 00:18:36,445
Be good, children. Okay?
216
00:18:38,486 --> 00:18:40,579
Yes, miss!
217
00:18:41,489 --> 00:18:43,923
Take care of the children, pal.
218
00:18:47,529 --> 00:18:50,623
You can't leave me
here alone. Wait!
219
00:18:54,168 --> 00:18:55,465
Hurry...
220
00:20:34,302 --> 00:20:36,327
Here we are, pal.
221
00:20:38,573 --> 00:20:42,304
You didn't make a pass at her
in the forest, did you?
222
00:20:42,543 --> 00:20:46,274
- You seem to have a liking for her.
- What do you mean?
223
00:20:46,481 --> 00:20:48,176
Nothing, only...
224
00:20:48,383 --> 00:20:52,319
She's beyond our reach.
Too good for scoundrels like us.
225
00:20:52,520 --> 00:20:54,920
You're good with smart phrases.
226
00:20:56,290 --> 00:20:57,257
Of course.
227
00:21:08,836 --> 00:21:10,929
Back me up, pal.
228
00:21:24,252 --> 00:21:25,844
Hey, Hayata...
229
00:21:30,124 --> 00:21:31,989
Shit...
230
00:21:35,496 --> 00:21:36,724
Wait!
231
00:22:04,192 --> 00:22:05,989
You are...?
232
00:22:10,298 --> 00:22:11,788
What happened?
233
00:22:13,234 --> 00:22:14,496
Hey!
234
00:22:22,410 --> 00:22:25,379
Who attacked you?
Who's your boss?
235
00:22:25,580 --> 00:22:27,605
Who ordered you to do this?
236
00:22:29,317 --> 00:22:30,716
About the boss...
237
00:22:31,686 --> 00:22:33,654
Tomorrow, at 10am,
238
00:22:33,855 --> 00:22:38,315
he'll leave the Natsui building,
pass the Otome Pass...
239
00:22:40,461 --> 00:22:41,951
...and go to the golf course.
240
00:22:42,697 --> 00:22:45,791
Are you alright?
241
00:22:51,672 --> 00:22:53,970
He was the bass player...
242
00:22:54,175 --> 00:22:57,633
Shit. The band belonged to Natsui!
243
00:22:57,845 --> 00:22:59,210
What, Natsui?
244
00:23:06,721 --> 00:23:07,915
It's Natsui...
245
00:23:21,102 --> 00:23:23,195
Is there any sign of Seiwa
making a move?
246
00:23:23,404 --> 00:23:25,497
Not so far.
247
00:23:25,673 --> 00:23:29,871
We've brought in a lot of support.
Strike Seiwa dead.
248
00:24:01,576 --> 00:24:03,635
His car windows are bulletproof.
249
00:24:03,845 --> 00:24:07,076
We can't do anything
unless he comes out.
250
00:24:25,700 --> 00:24:26,632
They're coming.
251
00:25:02,970 --> 00:25:04,369
Good.
252
00:25:17,752 --> 00:25:19,242
He's coming out.
253
00:25:31,032 --> 00:25:33,466
- You've done it.
- Good.
254
00:25:38,472 --> 00:25:39,837
This way.
255
00:25:43,177 --> 00:25:46,169
Shit. You missed him.
256
00:25:47,014 --> 00:25:50,006
Don't panic. I'll kill him next time.
257
00:26:06,801 --> 00:26:07,961
Bastard!
258
00:26:11,772 --> 00:26:13,000
Hey!
259
00:26:14,408 --> 00:26:15,500
They are there!
260
00:26:16,877 --> 00:26:19,744
- Let's go that way.
- It's dangerous here.
261
00:26:19,914 --> 00:26:21,882
- Jump down!
- I don't like...
262
00:26:27,288 --> 00:26:29,620
- Wait!
- Hurry up!
263
00:26:31,459 --> 00:26:33,620
Get on. Hurry.
264
00:26:36,597 --> 00:26:39,088
Shit, it's burning up.
265
00:26:41,769 --> 00:26:42,929
Hot!
266
00:26:43,170 --> 00:26:45,968
It's too hot!
267
00:26:46,774 --> 00:26:49,106
What can we do?
268
00:26:50,177 --> 00:26:51,701
The river!
269
00:27:03,557 --> 00:27:05,422
Damn. We were beaten.
270
00:27:05,593 --> 00:27:08,756
Badly beaten. Badly.
271
00:27:08,963 --> 00:27:11,955
Bastards. We'll get them next time.
272
00:27:12,166 --> 00:27:15,260
Something's wrong with my ass.
273
00:27:17,571 --> 00:27:19,596
Ouch!
274
00:27:21,842 --> 00:27:23,173
You, too.
275
00:27:25,813 --> 00:27:29,374
- We're even.
- From now on.
276
00:27:29,583 --> 00:27:32,017
Let's cool down.
277
00:27:38,659 --> 00:27:41,150
A rat named Hayata...
278
00:27:41,796 --> 00:27:46,358
He stands in our way,
working for Seiwa.
279
00:27:47,835 --> 00:27:49,769
Hayami missed him.
280
00:27:50,438 --> 00:27:54,534
That drunken assassin
couldn't get him, either.
281
00:27:55,176 --> 00:27:57,167
He's really tough.
282
00:28:00,247 --> 00:28:02,681
But he's a vagabond, in the end.
283
00:28:03,384 --> 00:28:05,318
Money can buy him.
284
00:28:06,120 --> 00:28:07,519
Get him to double-cross?
285
00:28:08,456 --> 00:28:10,720
Lure him out first.
286
00:28:11,692 --> 00:28:13,159
Ayako...
287
00:28:13,794 --> 00:28:16,228
that's your job.
288
00:28:17,131 --> 00:28:20,225
Lure him with your body.
289
00:28:21,535 --> 00:28:24,333
Then make him smell money.
290
00:29:05,613 --> 00:29:08,138
I remember you well.
291
00:29:08,315 --> 00:29:09,782
I'm honored.
292
00:29:09,984 --> 00:29:11,076
Do you remember me?
293
00:29:11,285 --> 00:29:13,412
Of course I do.
294
00:29:13,854 --> 00:29:16,948
- You haven't been dancing lately?
- I'm not very popular now.
295
00:29:17,158 --> 00:29:19,092
There's more important things...
296
00:29:19,793 --> 00:29:22,227
I want to tempt you tonight.
297
00:29:25,032 --> 00:29:27,660
I feel the same way.
298
00:29:28,369 --> 00:29:31,395
That will save us a lot of trouble.
299
00:29:35,809 --> 00:29:37,674
You have something to tell me.
300
00:29:37,878 --> 00:29:40,244
You must know what.
301
00:29:44,084 --> 00:29:46,018
Shall I say it?
302
00:29:47,087 --> 00:29:49,920
You're with me
because Natsui ordered you to be.
303
00:29:50,124 --> 00:29:52,820
But you don't seem
to want to kill me.
304
00:29:54,094 --> 00:29:56,028
What's your objective?
305
00:29:57,531 --> 00:30:00,056
Don't you want money?
306
00:30:00,234 --> 00:30:01,496
Of course I do.
307
00:30:01,702 --> 00:30:04,569
Why not quit
that worthless Seiwa Gang
308
00:30:04,772 --> 00:30:07,332
and double-cross them?
309
00:30:12,012 --> 00:30:14,207
That depends...
310
00:30:16,450 --> 00:30:18,850
This is just a portion.
311
00:30:19,053 --> 00:30:21,578
Not bad, eh?
312
00:30:22,456 --> 00:30:23,889
What do you think?
313
00:30:24,925 --> 00:30:27,359
I once aimed for Natsui
and injured him.
314
00:30:28,295 --> 00:30:29,728
That's the point.
315
00:30:29,930 --> 00:30:34,424
Think up some proposition
to make up for that.
316
00:30:35,002 --> 00:30:38,631
For instance,
destroy the Seiwa Gang.
317
00:30:52,152 --> 00:30:55,644
Alright, I'll try.
318
00:31:05,766 --> 00:31:07,358
Why don't you go home?
319
00:31:08,302 --> 00:31:10,702
Your mission is over.
320
00:31:13,440 --> 00:31:16,238
It's been more pleasant
than I'd thought.
321
00:31:20,648 --> 00:31:24,641
I'd like to keep working
on a job like this.
322
00:31:29,223 --> 00:31:32,158
Hold me tight.
323
00:31:43,170 --> 00:31:45,229
- I understand.
- I'm counting on you.
324
00:31:45,439 --> 00:31:47,168
Your life line crosses the Yamanote.
325
00:31:47,374 --> 00:31:50,309
I won't take that train tonight.
See you.
326
00:32:01,088 --> 00:32:03,056
Good evening!
327
00:32:06,126 --> 00:32:09,118
Bring him a double whisky!
328
00:32:27,881 --> 00:32:30,281
Captain, no.
I'm an American Colonel, mind you.
329
00:32:30,484 --> 00:32:31,712
No difference!
330
00:32:31,919 --> 00:32:35,320
I've just returned from Vietnam.
Vietnam, the war front.
331
00:32:40,094 --> 00:32:42,824
Returned from Vietnam?
Come back to Japan.
332
00:32:42,996 --> 00:32:47,365
Sounding the advance...
You are patriotic, girls.
333
00:32:47,568 --> 00:32:51,834
Are you a hostess? A call girl?
334
00:32:52,039 --> 00:32:54,974
I own this bar, I'm a 'mama-san'.
335
00:32:55,175 --> 00:32:58,667
Oh, Mama-san,
you're beautiful, madam.
336
00:32:58,879 --> 00:33:01,074
Oh, I remember,
your name is ''Kintaro''!
337
00:33:01,281 --> 00:33:03,272
I'm not Kintaro, from the folk tale.
338
00:33:06,687 --> 00:33:10,123
Oh, Kumako, I see, I see.
''Kumako in a tenement''?
339
00:33:10,324 --> 00:33:13,350
Not that kind,
like in the comedy sketch.
340
00:33:13,560 --> 00:33:16,688
Kumako is a cute girl's name,
like Hanako, or Yoshiko.
341
00:33:23,937 --> 00:33:26,098
Some more, madam.
342
00:33:26,273 --> 00:33:28,241
- It's real Scotch.
- More, please.
343
00:33:28,442 --> 00:33:30,535
That's enough. Bottom's up.
344
00:33:30,711 --> 00:33:32,645
Cheers.
345
00:33:32,846 --> 00:33:33,813
Thanks, Colonel.
346
00:33:34,181 --> 00:33:35,842
Come, everyone!
347
00:33:36,049 --> 00:33:38,244
Oh, Hayata.
348
00:33:39,219 --> 00:33:40,811
Thank you for the other day.
349
00:33:41,021 --> 00:33:42,511
Everyone!
350
00:33:42,723 --> 00:33:46,819
- Thank Mr Hayata.
- Good.
351
00:33:46,994 --> 00:33:50,691
Sorry, I didn't thank you till now.
I didn't know your address...
352
00:33:52,166 --> 00:33:54,760
I was afraid you wouldn't come again.
353
00:34:00,674 --> 00:34:03,802
This is Ishiguro's number.
Tell him to come over now.
354
00:34:04,011 --> 00:34:05,205
Why so suddenly?
355
00:34:05,612 --> 00:34:07,204
Don't ask me why, please.
356
00:34:07,414 --> 00:34:08,608
It concerns his life.
357
00:34:10,517 --> 00:34:12,246
His life?
358
00:34:12,453 --> 00:34:16,947
Keep him here all day.
359
00:34:17,157 --> 00:34:18,749
By any means.
360
00:34:19,526 --> 00:34:21,221
Certainly.
361
00:34:22,162 --> 00:34:24,255
We're having a birthday party.
362
00:34:24,431 --> 00:34:26,899
- I'll invite him to that.
- Thank you.
363
00:34:27,100 --> 00:34:29,500
Mister!
364
00:34:37,344 --> 00:34:38,971
340,000 yen.
365
00:34:41,048 --> 00:34:43,141
- 340,000 yen?
- Yes, 340,000 yen.
366
00:34:43,317 --> 00:34:45,444
34 times 10,000 notes.
367
00:34:45,652 --> 00:34:47,916
I have some money.
368
00:34:48,755 --> 00:34:51,690
This is all I have now.
369
00:34:54,895 --> 00:34:58,854
Here are some pawn tickets
and officers' food tickets.
370
00:34:59,800 --> 00:35:02,598
Really?
371
00:35:03,504 --> 00:35:06,200
- That's all I've got.
- It's not a joke.
372
00:35:06,406 --> 00:35:08,567
- I have other things.
- I've sobered up.
373
00:35:08,775 --> 00:35:10,640
I have plenty of marijuana.
374
00:35:10,844 --> 00:35:12,812
You have? Show it to me.
375
00:35:13,013 --> 00:35:15,777
Not here. In the other room.
376
00:35:19,086 --> 00:35:21,350
Madam, music, please.
377
00:35:35,936 --> 00:35:37,426
Okay, I understand.
378
00:35:39,940 --> 00:35:41,999
Where is it?
379
00:35:42,209 --> 00:35:45,576
- Oh, marijuana!
- Yeah, marijuana.
380
00:35:46,813 --> 00:35:51,477
Look. One bag, two bags...
Three, on top of that.
381
00:35:55,455 --> 00:35:56,479
$ 2,000.
382
00:35:58,725 --> 00:36:02,661
- That's the market price.
- To hell with the market price.
383
00:36:02,863 --> 00:36:05,491
Money, quick.
384
00:36:05,766 --> 00:36:08,792
Hey, Little Joe. Test him.
385
00:36:14,041 --> 00:36:17,477
''Bus''? What does he say...
386
00:36:23,984 --> 00:36:28,387
Oh, yes, cabaret, snack bar,
night club, motel...
387
00:36:28,622 --> 00:36:30,715
- Mama-san...okay?
- Speak.
388
00:36:34,261 --> 00:36:36,593
He doesn't speak English at all.
389
00:36:37,397 --> 00:36:38,955
Who are you?
390
00:36:39,600 --> 00:36:41,067
Well, er...
391
00:36:41,234 --> 00:36:43,361
You're Japanese?
392
00:36:43,570 --> 00:36:47,301
- Help me, madam.
- Help? Damn you, with your wig!
393
00:36:52,846 --> 00:36:54,245
You are a detective?
394
00:36:56,717 --> 00:36:58,446
- Damn you!
- Madam!
395
00:36:58,652 --> 00:37:02,816
Don't call me Madam.
You have thin hair under your wig.
396
00:37:03,023 --> 00:37:05,491
So you're Toru, the smuggler?
397
00:37:05,692 --> 00:37:09,025
If you know that much...
I'll skin your head for you.
398
00:37:09,196 --> 00:37:11,357
Ouch, ouch...
399
00:37:12,766 --> 00:37:14,859
What is that...
400
00:37:16,570 --> 00:37:19,198
It's him. He's a detective, no doubt.
401
00:37:20,774 --> 00:37:23,334
Mr Detective, are you ready?
402
00:37:23,810 --> 00:37:25,209
When Mano appears here,
403
00:37:25,412 --> 00:37:27,607
they'll put guards at the entrance,
404
00:37:27,814 --> 00:37:30,374
emergency staircase
and the escalator.
405
00:37:30,584 --> 00:37:33,052
You go to the entrance.
You, the staircase.
406
00:37:33,253 --> 00:37:35,118
And you by the escalator.
407
00:37:35,322 --> 00:37:38,814
You will climb up the back wall
and get the guys on the roof.
408
00:37:38,992 --> 00:37:40,516
All in three minutes.
409
00:37:41,094 --> 00:37:44,325
After three minutes,
I'll get into Mano's exclusive lift.
410
00:37:44,531 --> 00:37:47,261
I'll switch off the emergency alarm.
411
00:37:47,434 --> 00:37:50,995
We've only got five minutes
to do all this.
412
00:37:51,805 --> 00:37:53,830
Then it's another shift of watchmen.
413
00:37:54,041 --> 00:37:55,599
Any questions?
414
00:38:40,954 --> 00:38:43,445
Excuse me. Do you have light?
415
00:39:08,782 --> 00:39:10,875
Who are you?
Where are you going?
416
00:40:47,514 --> 00:40:50,608
The boss's lift is moving.
417
00:41:49,743 --> 00:41:51,142
Own up!
418
00:41:51,311 --> 00:41:52,972
Spit it out!
419
00:42:00,086 --> 00:42:01,053
Who are you?
420
00:42:08,561 --> 00:42:10,961
Hayata. What do you want?
421
00:42:13,900 --> 00:42:15,663
Mr Mano.
422
00:42:16,970 --> 00:42:17,937
You're a dead man.
423
00:42:25,645 --> 00:42:27,442
You're late.
424
00:42:27,681 --> 00:42:30,081
Mr Mineo. Here's your reward.
425
00:42:32,085 --> 00:42:35,248
So much?
I'll come again, then.
426
00:42:35,455 --> 00:42:36,922
Thank you.
427
00:42:37,157 --> 00:42:41,116
What's this? You double-crosser!
428
00:43:04,217 --> 00:43:07,380
You're caught in a trap, boy.
429
00:43:13,860 --> 00:43:17,318
Be punctual,
you fake Charles Bronson.
430
00:43:27,807 --> 00:43:30,037
You're Natsui's men.
431
00:43:30,243 --> 00:43:32,404
You trapped me, eh?
432
00:43:43,323 --> 00:43:45,154
I leave them to you.
433
00:43:48,161 --> 00:43:50,493
All the big shots from
the Seiwa Gang!
434
00:43:50,697 --> 00:43:52,961
Thanks for gathering, gentlemen.
435
00:44:07,013 --> 00:44:08,708
Congratulations!
436
00:44:08,915 --> 00:44:10,246
Blow out the candles.
437
00:44:11,851 --> 00:44:14,513
Congratulations! Congratulations!
438
00:44:15,755 --> 00:44:16,915
Come, come and eat.
439
00:44:17,123 --> 00:44:18,988
Brother!
440
00:44:19,192 --> 00:44:21,956
We were attacked and the boss is...
441
00:44:22,162 --> 00:44:23,686
Sorry, I have to go.
442
00:44:23,897 --> 00:44:25,057
Quick.
443
00:44:27,834 --> 00:44:30,496
Boss!
444
00:44:32,772 --> 00:44:35,104
It's Natsui.
445
00:44:35,275 --> 00:44:39,234
Damn Hayata double-crossed us.
446
00:44:40,046 --> 00:44:41,741
What? Hayata?
447
00:44:45,085 --> 00:44:47,280
Shit.
448
00:44:49,622 --> 00:44:51,920
I'm sorry, boss.
449
00:44:52,559 --> 00:44:55,153
I'll avenge this for you.
450
00:45:04,804 --> 00:45:05,771
What's this?
451
00:45:08,475 --> 00:45:12,172
I'm sorry, but you're through.
452
00:45:14,214 --> 00:45:15,806
What?
453
00:45:16,850 --> 00:45:19,785
The boss ordered us
to get rid of the rubbish.
454
00:45:22,021 --> 00:45:26,014
You tricked me, eh?
455
00:45:45,478 --> 00:45:47,207
I've met you before.
456
00:45:47,413 --> 00:45:49,210
That's right.
457
00:45:49,415 --> 00:45:52,077
I failed to hit you that time, but...
458
00:45:53,653 --> 00:45:55,314
...not this time.
459
00:46:04,097 --> 00:46:05,462
Stand back, men.
460
00:46:07,167 --> 00:46:08,600
Stay back.
461
00:48:05,018 --> 00:48:06,542
How have you been, gentlemen?
462
00:48:07,420 --> 00:48:10,685
I'm Hayata and I've been...
463
00:48:17,163 --> 00:48:20,530
You guys don't have any manners.
464
00:48:20,767 --> 00:48:23,167
Shut up!
Stop your monkey show.
465
00:48:25,471 --> 00:48:29,373
You tried to get on our good side
by double-crossing Mano.
466
00:48:30,209 --> 00:48:34,077
But I won't accept a traitor
who tried to kill me.
467
00:48:35,181 --> 00:48:36,409
Oh...
468
00:48:37,850 --> 00:48:40,318
The situation is getting
very unfavorable.
469
00:48:40,520 --> 00:48:43,455
She might have told you differently.
470
00:48:44,457 --> 00:48:47,255
But a rat like you would
double-cross again.
471
00:48:48,494 --> 00:48:49,756
What's the big idea?
472
00:48:50,196 --> 00:48:52,960
You'll die as a rat.
473
00:49:01,741 --> 00:49:05,233
Have you gone nuts, you flunky cop?
474
00:49:08,815 --> 00:49:10,180
Sudo.
475
00:49:11,684 --> 00:49:13,845
Would you double-cross me, too?
476
00:49:20,760 --> 00:49:22,284
Boss...
477
00:49:23,596 --> 00:49:25,791
This guy's a rat, but...
478
00:49:26,432 --> 00:49:28,457
he's a man of amazing skill.
479
00:49:33,439 --> 00:49:36,033
It's a shame to kill him?
480
00:49:36,576 --> 00:49:38,441
He'll be of use, if properly trained.
481
00:49:38,644 --> 00:49:39,838
Can you take that on?
482
00:49:42,081 --> 00:49:45,847
Alright, I'll save your face today.
483
00:49:46,052 --> 00:49:49,283
But you'll pay with your life
484
00:49:49,489 --> 00:49:53,323
if you bungle it again.
485
00:50:16,716 --> 00:50:18,843
It's too noisy.
486
00:50:19,051 --> 00:50:21,246
We are not attacking
the US air base, are we?
487
00:50:21,454 --> 00:50:23,718
You talk too much.
You'll be in trouble.
488
00:51:25,518 --> 00:51:28,078
CENTRAL AMERICAN LEAGUE -
EMBASSY
489
00:51:55,848 --> 00:52:00,285
That's Juzo Kondo, the chief
secretary of the Democratic Party.
490
00:52:00,486 --> 00:52:03,887
Mind your own business.
491
00:52:05,458 --> 00:52:07,517
What's wrong? Are you okay?
492
00:52:18,070 --> 00:52:20,163
This ex-cop won't live long.
493
00:52:20,373 --> 00:52:23,206
- He's got stomach cancer.
- What?
494
00:52:24,010 --> 00:52:26,035
He can't have women, alcohol...
495
00:52:26,245 --> 00:52:28,736
His days are numbered.
496
00:52:29,916 --> 00:52:32,350
Son of a bitch...
497
00:52:33,219 --> 00:52:35,119
Bastard, I'll kill you.
498
00:52:40,126 --> 00:52:41,093
Hey.
499
00:52:52,972 --> 00:52:57,306
Sorry, I'm alright. Leave me alone.
500
00:53:14,093 --> 00:53:17,893
You must work through
the Natsui network from now on.
501
00:53:18,931 --> 00:53:20,330
Understand?
502
00:53:48,361 --> 00:53:53,663
Listen! You can't deal marijuana
outside the Natsui network.
503
00:54:05,177 --> 00:54:07,270
- What's with you?
- I'll do it to you, slut!
504
00:54:07,480 --> 00:54:09,448
- Have you got money?
- Mr Ishiguro!
505
00:54:10,716 --> 00:54:12,581
Oh, Miss Saori!
506
00:54:15,087 --> 00:54:16,645
Watch out, come this way.
507
00:54:18,190 --> 00:54:20,055
Well... How's Hayata doing?
508
00:54:23,763 --> 00:54:27,130
I don't know.
He's not a friend of mine anymore.
509
00:54:29,168 --> 00:54:30,635
You hate him, don't you?
510
00:54:36,075 --> 00:54:39,670
To tell you the truth, I invited you
to the party that day
511
00:54:39,879 --> 00:54:42,074
for a reason.
512
00:54:42,281 --> 00:54:45,648
Hayata had asked me
to invite you.
513
00:54:45,851 --> 00:54:48,285
It was a matter
of life and death, he said.
514
00:54:48,487 --> 00:54:49,920
He did?
515
00:54:50,122 --> 00:54:54,616
I learned later that
your friends were killed.
516
00:54:54,860 --> 00:54:58,091
If you were with them,
you could have been dead.
517
00:54:58,297 --> 00:55:02,859
Hayata must have known
and saved you.
518
00:55:03,769 --> 00:55:04,827
Hayata saved me...
519
00:55:07,039 --> 00:55:08,438
Did he?
520
00:55:11,110 --> 00:55:12,668
But why?
521
00:55:50,449 --> 00:55:52,508
It's you.
522
00:55:55,721 --> 00:55:57,552
I was dying to see you.
523
00:56:02,128 --> 00:56:03,823
This is my castle.
524
00:56:04,830 --> 00:56:08,357
Even Natsui can't get in here.
It's all my own.
525
00:56:10,736 --> 00:56:11,668
But...
526
00:56:12,238 --> 00:56:14,502
you're an exception.
527
00:56:27,286 --> 00:56:29,254
Is this a marijuana party?
528
00:57:41,460 --> 00:57:43,553
Mexico...
529
00:57:44,964 --> 00:57:47,159
The drug of heaven...
530
00:57:47,700 --> 00:57:51,158
It comes from Mexico...
531
00:57:52,638 --> 00:57:55,971
Plenty, from Mexico...
532
00:57:58,611 --> 00:58:01,136
Mexico.
533
00:58:01,881 --> 00:58:04,645
The tobacco of heaven...
534
00:58:07,086 --> 00:58:09,281
Mexico?
535
00:58:23,369 --> 00:58:25,428
CENTRAL AMERICAN LEAGUE -
EMBASSY
536
01:00:22,254 --> 01:00:26,350
The boat carrying the marijuana
is nearing Japan.
537
01:00:26,558 --> 01:00:28,924
Are you fully prepared for it?
538
01:00:31,497 --> 01:00:34,955
Let the boat enter the gulf here.
539
01:00:36,001 --> 01:00:37,798
Okay, we'll tell them to do so.
540
01:00:38,003 --> 01:00:40,870
Are you sure it's safe?
541
01:00:41,073 --> 01:00:45,407
Don't worry. The syndicate has made
all the arrangements.
542
01:00:47,613 --> 01:00:50,878
2kg of LSD and hashish please
543
01:00:51,083 --> 01:00:54,280
The time and place for the deal
will be confirmed later
544
01:01:00,959 --> 01:01:01,823
Shit.
545
01:01:18,777 --> 01:01:20,369
Damn.
546
01:01:35,461 --> 01:01:39,295
Ouch, ouch. Bastards.
547
01:03:26,205 --> 01:03:28,571
You worthless drunkard!
548
01:03:28,774 --> 01:03:32,972
You didn't see through that guy.
Now we're in danger.
549
01:03:38,350 --> 01:03:40,875
Stand up!
550
01:03:43,222 --> 01:03:44,154
You bastard!
551
01:03:48,260 --> 01:03:52,492
You tricked us.
552
01:03:54,032 --> 01:03:55,294
I'll kill you.
553
01:03:58,003 --> 01:03:59,368
Sudo!
554
01:04:03,976 --> 01:04:07,776
You said you'd take responsibility
for this guy.
555
01:04:08,580 --> 01:04:10,172
But how?
556
01:04:11,049 --> 01:04:12,676
Kill him.
557
01:04:13,619 --> 01:04:17,316
Make him spit it out first.
558
01:05:17,716 --> 01:05:20,116
He double-crossed us!
559
01:05:39,538 --> 01:05:42,473
You killed three officials.
560
01:05:43,842 --> 01:05:45,969
Why do you save me?
561
01:05:46,878 --> 01:05:50,678
You made me want to atone
for my sins in the end.
562
01:05:50,882 --> 01:05:53,009
That's all.
563
01:06:13,372 --> 01:06:15,465
Are you alright? Give it to me.
564
01:06:16,575 --> 01:06:18,167
Listen!
565
01:06:18,377 --> 01:06:23,110
A big transaction will take place
on the 1 7th at 2pm at Kondo's villa.
566
01:06:23,315 --> 01:06:24,475
What?
567
01:06:25,117 --> 01:06:27,881
It's this Mexican deal.
568
01:06:28,086 --> 01:06:31,681
Kondo is involved.
Catch them red-handed.
569
01:06:31,890 --> 01:06:32,879
I understand.
570
01:06:38,630 --> 01:06:41,997
I once won a Metro Police
shooting contest.
571
01:06:42,200 --> 01:06:43,292
Look out!
572
01:06:44,469 --> 01:06:46,801
Beat it! Run!
573
01:06:47,973 --> 01:06:51,409
Watch this. This is the end
of the drunken cop!
574
01:08:36,014 --> 01:08:37,538
Damn.
575
01:08:38,450 --> 01:08:40,714
The villa is too closely guarded.
576
01:08:57,168 --> 01:09:00,262
I see it now.
You're a detective.
577
01:09:02,140 --> 01:09:04,131
I won't make any excuses.
578
01:09:05,911 --> 01:09:07,936
I was a fool.
579
01:09:08,113 --> 01:09:10,081
You saved me by way of an apology?
580
01:09:11,950 --> 01:09:15,852
Maybe because
you're a lone wolf like me.
581
01:09:16,321 --> 01:09:19,984
Flattery won't stop me
from killing you, Detective!
582
01:09:20,792 --> 01:09:22,225
Draw your gun.
583
01:09:24,195 --> 01:09:26,857
You're as short-tempered as ever.
584
01:09:28,500 --> 01:09:30,127
Shoot me, if you can.
585
01:10:02,767 --> 01:10:06,863
Hey, why are you
so interested in that boat?
586
01:10:07,072 --> 01:10:09,097
Is Natsui involved?
587
01:10:10,008 --> 01:10:12,602
It's carrying marijuana from Mexico.
588
01:10:12,811 --> 01:10:14,142
Alright.
589
01:10:15,513 --> 01:10:17,413
I'll let you carry out your duty.
590
01:10:17,616 --> 01:10:21,643
You played dirty, but this is my
payback to you for saving my life.
591
01:10:21,853 --> 01:10:26,187
But remember.
This will be your last job.
592
01:11:19,010 --> 01:11:21,570
''Fight evil with evil.''
593
01:11:22,280 --> 01:11:24,771
Let the depraved ones
sink to their worst.
594
01:11:24,949 --> 01:11:28,817
Only the good ones will thrive
and reconstruct Japan.
595
01:11:29,020 --> 01:11:32,012
Drink to our future. Bottoms up!
596
01:11:41,499 --> 01:11:43,023
Hey.
597
01:11:49,574 --> 01:11:51,633
- What's happening?
- After them!
598
01:12:23,775 --> 01:12:24,707
Fire!
599
01:12:24,909 --> 01:12:26,399
- Boss?
- Fire!
600
01:12:56,641 --> 01:12:57,767
Damn it!
601
01:12:59,110 --> 01:13:01,010
Charge!
602
01:13:04,916 --> 01:13:06,315
Let's go!
603
01:13:06,851 --> 01:13:09,183
Once more!
604
01:13:10,421 --> 01:13:12,355
Take that!
605
01:13:29,440 --> 01:13:30,771
Go!
606
01:13:40,318 --> 01:13:41,717
Don't move!
607
01:13:45,924 --> 01:13:47,721
Hands up!
608
01:14:03,608 --> 01:14:04,575
Watch out!
609
01:14:18,690 --> 01:14:20,487
Hey!
610
01:14:23,261 --> 01:14:27,595
It seems like
I've gone too far with you.
611
01:14:28,199 --> 01:14:30,064
I'm sorry.
612
01:14:32,203 --> 01:14:34,228
I wanted to dance again...
613
01:14:34,939 --> 01:14:37,237
just for you.
614
01:14:43,314 --> 01:14:47,375
Take this, you bastards. Here's more.
615
01:15:02,734 --> 01:15:04,599
- Ugh!
- Nezuko, stop here.
616
01:15:06,938 --> 01:15:07,996
Hey, Hayata!
617
01:15:09,007 --> 01:15:11,771
Ishiguro! I'm still alive.
618
01:15:12,010 --> 01:15:15,002
You can't die before
having a match with me.
619
01:15:16,014 --> 01:15:18,175
- Hello!
- Nezuko! Thanks.
620
01:15:19,350 --> 01:15:22,183
- Look out!
- I'll get the small fry.
621
01:15:37,368 --> 01:15:39,393
Erika, Ranko!
622
01:15:39,604 --> 01:15:40,901
Get rid of him.
623
01:15:46,511 --> 01:15:47,808
Get out of my way, women!
624
01:16:00,792 --> 01:16:02,282
You are the assassins?
625
01:16:54,579 --> 01:16:56,103
Damn.
626
01:16:58,216 --> 01:16:59,376
Die, devils!
627
01:17:01,953 --> 01:17:02,715
Ishiguro!
628
01:17:03,454 --> 01:17:04,751
Nezuko!
629
01:17:06,791 --> 01:17:08,520
Damn you...
630
01:17:27,211 --> 01:17:28,974
Ishiguro!
631
01:17:35,553 --> 01:17:38,249
You can't die before me, you fool!
632
01:17:38,456 --> 01:17:41,789
I'm still alive, you idiot.
633
01:17:44,295 --> 01:17:47,093
I regret that I didn't kill you.
634
01:17:47,799 --> 01:17:50,563
Say hello to Miss Saori.
635
01:18:42,220 --> 01:18:43,278
Shit.
636
01:18:50,828 --> 01:18:53,296
Hurry up!
637
01:19:46,250 --> 01:19:49,686
Keep swimming there.
I'll fish you up.
638
01:21:17,341 --> 01:21:18,273
Bastard!
639
01:21:53,177 --> 01:21:54,644
Watch out!
640
01:22:17,601 --> 01:22:19,193
Goodbye.
641
01:22:19,737 --> 01:22:20,795
Goodbye.
642
01:22:21,005 --> 01:22:24,338
Goodbye!
643
01:22:25,710 --> 01:22:28,543
Good luck! Grow big, children.
644
01:22:29,580 --> 01:22:30,706
Goodbye!
645
01:22:37,154 --> 01:22:40,749
Why do I always have to be a clown
at the end, in these stupid clothes?
646
01:22:40,958 --> 01:22:43,688
Everyone's saying goodbye.
647
01:22:43,894 --> 01:22:47,295
Oh yes? Goodbye, goodbye!
648
01:22:47,765 --> 01:22:48,857
Hey!
649
01:22:49,333 --> 01:22:52,131
Where are you going? Wait!
650
01:22:52,336 --> 01:22:55,237
Wait, Hayata!
651
01:22:55,439 --> 01:22:57,669
What are you doing?
652
01:22:57,875 --> 01:22:58,864
What should I do?
653
01:23:03,047 --> 01:23:08,314
43101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.