All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles S01E02 Enter the Shredder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,590 --> 00:01:12,620 APRIL: Raphael? 2 00:01:20,930 --> 00:01:22,200 Ease off, April. 3 00:01:22,260 --> 00:01:23,430 We had a rough night. 4 00:01:23,500 --> 00:01:25,330 I'm not doing a thing 5 00:01:25,400 --> 00:01:27,630 till we eat some serious breakfast. 6 00:01:27,700 --> 00:01:30,370 And we don't eat until we practice. 7 00:01:41,020 --> 00:01:42,390 Michelangelo, 8 00:01:42,450 --> 00:01:44,420 don't lose your patience. 9 00:01:56,400 --> 00:01:59,400 I'd say you just got smoked, Michelangelo. 10 00:01:59,470 --> 00:02:01,430 Indeed, Michelangelo has much 11 00:02:01,500 --> 00:02:03,570 to learn about patience. 12 00:02:03,640 --> 00:02:05,200 Yeah, you got to learn to keep cool 13 00:02:05,270 --> 00:02:09,210 like the rest of us. 14 00:02:09,280 --> 00:02:10,440 Who wants corn flakes? 15 00:02:10,510 --> 00:02:11,750 I'm having raisin bran. 16 00:02:11,810 --> 00:02:13,350 Choco puffs for me. 17 00:02:13,410 --> 00:02:16,850 You wouldn't have any, uh, real food, would you? 18 00:02:16,920 --> 00:02:18,650 Of course. 19 00:02:18,720 --> 00:02:20,520 Sushi? 20 00:02:20,590 --> 00:02:22,220 I guess I can hold out 21 00:02:22,290 --> 00:02:23,990 until we get up to the street. 22 00:02:24,060 --> 00:02:26,530 Are we going somewhere? 23 00:02:26,600 --> 00:02:28,270 Don't you remember that big compound 24 00:02:28,330 --> 00:02:30,000 that was under the ninja's headquarters? 25 00:02:30,060 --> 00:02:31,700 That big technodrome thingamajig. 26 00:02:31,770 --> 00:02:33,530 We've got to check it out. 27 00:02:33,600 --> 00:02:35,200 It's my only hope of getting a story 28 00:02:35,270 --> 00:02:37,000 out of all of this craziness. 29 00:02:44,680 --> 00:02:47,310 Funny, we don't get much rain 30 00:02:47,380 --> 00:02:48,950 here in the sewers. 31 00:02:49,020 --> 00:02:50,820 It's not rain. 32 00:02:50,890 --> 00:02:53,200 It's water from last night's flood. 33 00:02:53,250 --> 00:02:55,690 Come on, we must be almost there. 34 00:02:55,760 --> 00:02:58,520 It should be right... Here? 35 00:02:59,860 --> 00:03:01,960 You know, a hot dog stand 36 00:03:02,030 --> 00:03:03,760 would clean up in a place like this. 37 00:03:03,830 --> 00:03:06,600 I don't get it. It's got to be here. 38 00:03:06,670 --> 00:03:08,300 See? There's the foundation 39 00:03:08,370 --> 00:03:09,770 of the building that flooded. 40 00:03:09,840 --> 00:03:13,040 Where could a vast subterranean compound go down here? 41 00:03:13,110 --> 00:03:14,440 That-a-way. 42 00:03:16,850 --> 00:03:18,320 What a story! 43 00:03:18,380 --> 00:03:19,980 Come on, we've gotta follow it. 44 00:03:20,050 --> 00:03:23,080 Wait. We must tell master splinter about this. 45 00:03:23,150 --> 00:03:24,880 [RUMBLING] 46 00:03:33,700 --> 00:03:35,500 I don't believe it. 47 00:03:35,560 --> 00:03:37,930 My mighty foot soldiers beaten 48 00:03:38,000 --> 00:03:39,670 by a bunch of turtles? 49 00:03:42,540 --> 00:03:44,840 And mutant turtles at that. 50 00:03:44,910 --> 00:03:48,580 {\i1}Saki?{\i0} {\i1}This is krang.{\i0} 51 00:03:48,640 --> 00:03:52,110 {\i1}Report to me{\i0} {\i1}at once. [BURP]{\i0} 52 00:03:52,180 --> 00:03:54,950 Great! Terrific! We're on the run, 53 00:03:55,020 --> 00:03:58,280 and that idiot wants to chitchat. 54 00:03:58,350 --> 00:04:00,120 Well, what is it? 55 00:04:00,190 --> 00:04:04,460 Ah, saki, my old friend. 56 00:04:04,530 --> 00:04:08,600 I told you, call me the shredder. 57 00:04:08,660 --> 00:04:12,100 You wouldn't be shredding anything 58 00:04:12,170 --> 00:04:15,130 if it weren't for me. 59 00:04:15,200 --> 00:04:19,270 I have given you vast technical knowledge-- 60 00:04:19,340 --> 00:04:20,440 [BURP] 61 00:04:20,510 --> 00:04:22,440 But you have not fulfilled 62 00:04:22,510 --> 00:04:24,880 your half of the bargain. 63 00:04:24,950 --> 00:04:29,620 My legions are waiting in dimension x 64 00:04:29,680 --> 00:04:34,120 to storm into this world and crush it. 65 00:04:34,190 --> 00:04:37,060 All I lack is a body, 66 00:04:37,130 --> 00:04:40,640 a body which you have failed 67 00:04:40,700 --> 00:04:43,710 to provide for me. 68 00:04:43,770 --> 00:04:47,410 Non of us is safe as long as hamato yoshi 69 00:04:47,470 --> 00:04:50,340 and his turtles roam the sewers. 70 00:04:50,400 --> 00:04:54,410 Heh. With the body I designed, 71 00:04:54,480 --> 00:04:58,610 no force on earth could stop me. 72 00:04:58,680 --> 00:05:00,710 Including myself! 73 00:05:00,780 --> 00:05:04,050 That's why I don't trust you, krang? 74 00:05:04,120 --> 00:05:06,690 And if I gave you 75 00:05:06,750 --> 00:05:09,990 a means of defeating your enemies-- 76 00:05:10,060 --> 00:05:11,190 [BURP] 77 00:05:11,260 --> 00:05:13,860 Then would you trust me? 78 00:05:13,930 --> 00:05:15,500 Possibly. 79 00:05:15,560 --> 00:05:17,000 But first tell me 80 00:05:17,060 --> 00:05:19,870 how to defeat the turtles. 81 00:05:19,930 --> 00:05:21,830 You were the one who tried 82 00:05:21,900 --> 00:05:25,970 to destroy yoshi with that mutagen. 83 00:05:26,040 --> 00:05:27,470 But instead, 84 00:05:27,540 --> 00:05:31,240 he gained the powers of the rats. 85 00:05:31,310 --> 00:05:34,710 But suppose yoshi had been near 86 00:05:34,780 --> 00:05:37,680 a more powerful animal. [SLURPS] 87 00:05:37,750 --> 00:05:39,950 Mutate my own people. 88 00:05:40,020 --> 00:05:42,460 The possibilities are endless. 89 00:05:42,520 --> 00:05:44,560 All I need are animals. 90 00:05:44,630 --> 00:05:48,290 Ha ha ha ha ha! Killers! 91 00:05:48,360 --> 00:05:51,200 That's quite a brain you've got, krang. 92 00:05:51,270 --> 00:05:55,330 Of course it is. It's all I've got. 93 00:05:55,400 --> 00:05:56,500 [BURP] 94 00:05:56,570 --> 00:05:58,740 You saw the ninja's leader 95 00:05:58,810 --> 00:06:01,270 in that underground compound last night? 96 00:06:01,340 --> 00:06:02,480 Yes, master splinter. 97 00:06:02,540 --> 00:06:04,580 And now the compound has vanished 98 00:06:04,650 --> 00:06:05,910 without a trace. 99 00:06:05,980 --> 00:06:10,080 I fear my ancient enemy oroku saki still lives. 100 00:06:10,150 --> 00:06:11,750 And I must join you 101 00:06:11,820 --> 00:06:14,450 in the search search for this technodrome. 102 00:06:14,520 --> 00:06:16,060 That isn't a job for us. 103 00:06:16,120 --> 00:06:18,260 It's a job for the department of sewers. 104 00:06:18,330 --> 00:06:20,760 Oroku saki is the most cunning 105 00:06:20,830 --> 00:06:22,660 and dangerous man I know, 106 00:06:22,730 --> 00:06:26,070 and he is a ninja of the first rank. 107 00:06:26,130 --> 00:06:27,470 I'll check the news room. 108 00:06:27,540 --> 00:06:28,780 Maybe there's been some word 109 00:06:28,840 --> 00:06:30,940 on just where the technodrome went. 110 00:06:32,410 --> 00:06:34,410 Quickly. Our adversary already has 111 00:06:34,480 --> 00:06:35,870 a headstart on us. 112 00:06:37,150 --> 00:06:39,690 Headstart? We're gonna need sonar 113 00:06:39,750 --> 00:06:40,980 to find this geek. 114 00:06:41,050 --> 00:06:42,480 Relax, Raphael, 115 00:06:42,550 --> 00:06:44,420 we've got splinter leading us now. 116 00:06:44,490 --> 00:06:45,680 Yeah, splinter will find him, 117 00:06:45,750 --> 00:06:47,420 just like sniffing out a rat. 118 00:06:47,490 --> 00:06:49,020 Uh, heh, a weasel. 119 00:06:52,730 --> 00:06:54,160 [SNORTS] 120 00:06:55,400 --> 00:06:56,830 [RUMBLING] 121 00:06:58,870 --> 00:07:00,000 [BARKING] 122 00:07:10,080 --> 00:07:11,940 [YELPS] [GASPS] 123 00:07:17,180 --> 00:07:19,350 {\i1}Ok, buddy.{\i0} {\i1}You're coming with us.{\i0} 124 00:07:27,090 --> 00:07:28,190 [SNARLS] 125 00:07:31,730 --> 00:07:33,030 [SCREECHING] 126 00:07:39,240 --> 00:07:42,410 {\i1}Just come along quietly,{\i0} {\i1}and you won't get hurt.{\i0} 127 00:07:45,450 --> 00:07:47,050 {\i1}Sorry for{\i0} {\i1}the disturbance, folks.{\i0} 128 00:07:47,120 --> 00:07:48,420 {\i1}Have a pleasant day.{\i0} 129 00:08:00,800 --> 00:08:03,840 Oh, still no sign of the technodrome. 130 00:08:03,900 --> 00:08:05,400 Where's Tarzan when we need him? 131 00:08:07,370 --> 00:08:09,200 Check this out. 132 00:08:10,670 --> 00:08:12,640 [TARZAN YELL] 133 00:08:12,710 --> 00:08:13,570 Whoa! 134 00:08:15,240 --> 00:08:17,740 This way, I believe. 135 00:08:17,810 --> 00:08:20,250 That rock is freshly drilled. 136 00:08:20,310 --> 00:08:22,850 Look at the size of those tank treads! 137 00:08:22,920 --> 00:08:25,790 That dude's driving shea stadium around 138 00:08:25,850 --> 00:08:28,120 under the city. Ha ha ha! 139 00:08:28,190 --> 00:08:31,020 This could put a serious crimp 140 00:08:31,090 --> 00:08:32,860 in our plans. 141 00:08:32,930 --> 00:08:34,530 Head upward, my sons. 142 00:08:34,600 --> 00:08:37,210 Find some way around all this. 143 00:08:37,260 --> 00:08:40,530 I'll try to get through somehow. 144 00:08:40,600 --> 00:08:42,630 Through that? 145 00:08:42,700 --> 00:08:45,970 Oh, we rats can burrow through anything. 146 00:08:49,580 --> 00:08:52,040 I need volunteers. 147 00:08:52,110 --> 00:08:55,680 Aw, no, no way. Not me. Uh-uh. 148 00:08:55,750 --> 00:08:58,550 Yeah, we don't volunteer for nothin'. 149 00:08:58,620 --> 00:09:01,890 I need 2 of you for an experiment. 150 00:09:01,960 --> 00:09:03,520 Ah, forget it. 151 00:09:03,590 --> 00:09:06,690 It will give you strength and powers undreamed of. 152 00:09:06,760 --> 00:09:08,230 So what? 153 00:09:08,300 --> 00:09:11,410 It will make you mightier than a dozen mortal men. 154 00:09:11,470 --> 00:09:13,780 Yeah? Big hairy deal. 155 00:09:13,840 --> 00:09:15,610 It will enable you to get even 156 00:09:15,670 --> 00:09:17,370 with the 4 turtles 157 00:09:17,440 --> 00:09:20,040 who so recently humiliated you. 158 00:09:20,110 --> 00:09:21,270 Where do I sign? 159 00:09:21,340 --> 00:09:23,780 I'll do it! Yeah! 160 00:09:23,850 --> 00:09:27,820 Ah, but I only need 2 volunteers. 161 00:09:29,320 --> 00:09:30,950 Just sit. 162 00:09:34,690 --> 00:09:37,520 I wish I'd brought some comics. 163 00:09:41,130 --> 00:09:42,400 [GRUNTING] 164 00:09:48,370 --> 00:09:51,270 Uhh? What you doing to us, man? 165 00:09:51,340 --> 00:09:53,310 Just relax. 166 00:09:56,880 --> 00:10:00,280 What do you need them animals for? 167 00:10:00,350 --> 00:10:02,420 It's all part of the experiment. 168 00:10:02,480 --> 00:10:05,050 Are you sure this is gonna give us 169 00:10:05,120 --> 00:10:07,950 all them, uh, powers your promised us, man? 170 00:10:08,020 --> 00:10:10,290 Absolutely. 171 00:10:10,360 --> 00:10:12,630 Of course, you may have a little trouble 172 00:10:12,690 --> 00:10:14,460 getting a date on Saturday night. 173 00:10:18,600 --> 00:10:20,470 Donatello, 174 00:10:20,540 --> 00:10:22,810 you sure this is getting us anywhere? 175 00:10:22,870 --> 00:10:25,440 Of course. Every tunnel leads somewhere. 176 00:10:25,510 --> 00:10:27,110 You picked a heck of a time 177 00:10:27,180 --> 00:10:28,280 to become a philosopher. 178 00:10:29,680 --> 00:10:31,410 Now, everybody be quiet. 179 00:10:31,480 --> 00:10:33,180 We don't want to make a disturbance. 180 00:10:35,720 --> 00:10:36,450 [HONK] 181 00:10:36,580 --> 00:10:37,950 I got a feelin' 182 00:10:38,020 --> 00:10:40,350 we're not in Kansas anymore, Uncle Toto. 183 00:10:40,420 --> 00:10:41,490 Come on! 184 00:10:41,560 --> 00:10:43,420 We've got to get out of here. 185 00:10:43,490 --> 00:10:45,790 [TIRES SCREECHING, HORNS HONKING] 186 00:10:50,570 --> 00:10:52,410 [PANTING] 187 00:10:52,470 --> 00:10:54,730 And I thought the sewers were bad. 188 00:10:58,240 --> 00:11:02,510 Now that's what I call a serious pizza. 189 00:11:02,580 --> 00:11:03,840 Channel 6? 190 00:11:03,910 --> 00:11:06,580 Isn't that the station where April works? 191 00:11:06,650 --> 00:11:08,950 3 days you've been gone, April. 192 00:11:09,020 --> 00:11:10,880 And what do you bring me? Zip! 193 00:11:10,950 --> 00:11:12,320 Vern, listen to me. 194 00:11:12,390 --> 00:11:13,750 I'm on to something big. 195 00:11:13,820 --> 00:11:16,460 Save it. Against all better judgment, 196 00:11:16,520 --> 00:11:18,490 I'm gonna give you another chance. 197 00:11:18,560 --> 00:11:20,860 Somebody robbed the zoo 2 hours ago. 198 00:11:20,930 --> 00:11:23,400 The police report's in the wire room. 199 00:11:23,460 --> 00:11:26,730 A zoo robbery? Aw, come on. 200 00:11:26,800 --> 00:11:28,070 Now, April. 201 00:11:28,140 --> 00:11:29,370 I get yelled at, 202 00:11:29,440 --> 00:11:31,100 I get scooped on my story, 203 00:11:31,170 --> 00:11:32,910 I nearly get fired. 204 00:11:32,970 --> 00:11:35,370 All on account of those turtles. 205 00:11:35,440 --> 00:11:37,910 Yo, sister. What's the haps? 206 00:11:40,450 --> 00:11:43,050 Give me a break, guys. 207 00:11:43,120 --> 00:11:45,950 We had to disguise ourselves somehow. 208 00:11:46,020 --> 00:11:47,920 APRIL: Try to get serious for a moment. 209 00:11:47,990 --> 00:11:50,390 I'm on a story could lead us straight to the technodrome. 210 00:11:50,460 --> 00:11:52,830 2 hours ago, a rhino and warthog 211 00:11:52,890 --> 00:11:55,090 were stolen from the central park zoo. 212 00:11:55,160 --> 00:11:56,530 [ALL LAUGHING] 213 00:12:00,400 --> 00:12:02,070 A rhino and a warthog 214 00:12:02,140 --> 00:12:04,070 are gonna lead us to the technodrome? 215 00:12:04,140 --> 00:12:06,110 They were stolen by a couple of robots 216 00:12:06,170 --> 00:12:07,710 who dragged them underground. 217 00:12:07,780 --> 00:12:09,290 Robots? 218 00:12:09,340 --> 00:12:12,350 Well, come on. Let's boogaloo. 219 00:12:19,850 --> 00:12:22,220 There must be some way inside. 220 00:12:24,790 --> 00:12:25,960 {\i1}All right, buddy.{\i0} 221 00:12:26,030 --> 00:12:27,430 {\i1}Just come along{\i0} {\i1}peacefully.{\i0} 222 00:12:29,460 --> 00:12:32,100 {\i1}Don't make this any{\i0} {\i1}tougher on yourself.{\i0} 223 00:12:37,640 --> 00:12:39,740 April, wait here for us. 224 00:12:39,810 --> 00:12:40,770 But-- 225 00:12:40,840 --> 00:12:41,810 if this hole caves in, 226 00:12:41,880 --> 00:12:43,040 we'll can dig our way out. 227 00:12:43,110 --> 00:12:44,040 You can't. 228 00:12:44,110 --> 00:12:46,810 Yeah. We know how to handle ourselves 229 00:12:46,880 --> 00:12:48,950 in the sew--aah! 230 00:12:52,120 --> 00:12:55,450 Whoa, man. That was a short trip. 231 00:12:55,520 --> 00:12:57,720 Master splinter's walking stick. 232 00:12:57,790 --> 00:12:59,360 He's never without it. 233 00:12:59,430 --> 00:13:00,790 He must be in trouble. 234 00:13:00,860 --> 00:13:04,000 SHREDDER: Indeed, he is. Ha ha ha! 235 00:13:04,070 --> 00:13:05,940 If you want to see him again, 236 00:13:06,000 --> 00:13:07,600 you'll have to come in. 237 00:13:07,670 --> 00:13:09,100 It's gotta be a trap. 238 00:13:09,170 --> 00:13:11,940 I hate it when he says that. 239 00:13:12,010 --> 00:13:13,610 Don't ask questions. 240 00:13:13,680 --> 00:13:15,980 Just get a camera crew down here now! 241 00:13:16,040 --> 00:13:18,410 What do you mean, I got to have a story first? 242 00:13:18,480 --> 00:13:20,410 This{\i1} is{\i0} the story! 243 00:13:20,480 --> 00:13:22,420 Oh, yeah? You, too! 244 00:13:24,390 --> 00:13:26,760 All right, now to find out 245 00:13:26,820 --> 00:13:29,920 how good these turtles really are. 246 00:13:29,990 --> 00:13:34,260 Get the feeling somebody has it in for us? 247 00:13:34,330 --> 00:13:36,100 [RUMBLING] 248 00:13:36,160 --> 00:13:37,800 So, how do we get out? 249 00:13:37,870 --> 00:13:39,170 There is no way out. 250 00:13:39,230 --> 00:13:41,200 Well, that's kind of a defeatist attitude, 251 00:13:41,270 --> 00:13:43,170 don't you think? What about that? 252 00:13:43,240 --> 00:13:45,600 It could take hours to crack the code. 253 00:13:45,670 --> 00:13:47,510 Try 15 seconds, chum. 254 00:13:47,580 --> 00:13:50,120 Leonardo, cut it open. 255 00:13:52,410 --> 00:13:54,210 I feel like a marshmallow 256 00:13:54,280 --> 00:13:55,510 in a nutcracker. 257 00:13:57,520 --> 00:13:59,220 Take your time, why don't you? 258 00:14:04,230 --> 00:14:05,800 Lights out. 259 00:14:05,860 --> 00:14:08,690 {\i1}Help! Hey, no fair.{\i0} {\i1}That hurt.{\i0} 260 00:14:08,760 --> 00:14:10,160 So long, guys. 261 00:14:10,230 --> 00:14:12,330 Hey, write us when you hit bottom. 262 00:14:12,400 --> 00:14:13,670 Ha ha! 263 00:14:13,730 --> 00:14:17,670 {\i1}You won't get rid{\i0} {\i1}of us that easy.{\i0} 264 00:14:17,740 --> 00:14:21,610 This must be some kind of manufacturing plant. 265 00:14:24,050 --> 00:14:26,390 We are in deep trouble. 266 00:14:35,290 --> 00:14:37,560 You think they want to mix it up with us? 267 00:14:37,630 --> 00:14:40,240 If they do, I don't like the odds. 268 00:14:40,290 --> 00:14:42,160 Yeah, we were trained to fight people, 269 00:14:42,230 --> 00:14:43,560 not can openers. 270 00:14:43,630 --> 00:14:45,760 So, like, what do we do? 271 00:14:45,830 --> 00:14:46,830 You and Raphael, 272 00:14:46,900 --> 00:14:48,400 cut around to either side. 273 00:14:48,470 --> 00:14:49,400 Donatello, 274 00:14:49,470 --> 00:14:50,770 try to get to their rear. 275 00:14:50,840 --> 00:14:52,000 What will you do, Leonardo? 276 00:14:52,070 --> 00:14:54,470 Well, somebody's gotta take the middle. 277 00:14:54,540 --> 00:14:56,070 Attack! 278 00:14:56,140 --> 00:14:57,810 [MUSIC PLAYING] 279 00:15:00,580 --> 00:15:01,510 Hyah. 280 00:15:01,580 --> 00:15:02,880 Rude, dude. 281 00:15:12,460 --> 00:15:14,460 Turtles fight with honor. 282 00:15:16,460 --> 00:15:18,330 Taste cold steel. 283 00:15:23,500 --> 00:15:25,470 Uhh. Get funky! 284 00:15:34,250 --> 00:15:36,550 {\i1}Hurry.{\i0} {\i1}We must stop them.{\i0} 285 00:15:36,620 --> 00:15:38,280 Get him, Michelangelo! 286 00:15:45,460 --> 00:15:47,390 Aah! 287 00:15:47,460 --> 00:15:48,630 Get out of my face! 288 00:16:04,580 --> 00:16:06,680 Our rear flank's cut off, sarge! 289 00:16:11,720 --> 00:16:12,880 Pblblblbt! 290 00:16:14,050 --> 00:16:15,320 This way. 291 00:16:28,270 --> 00:16:31,640 I'd say we redecorated the place nicely. 292 00:16:37,280 --> 00:16:39,210 More bad news. 293 00:16:39,280 --> 00:16:41,150 Didn't I tell you? 294 00:16:52,460 --> 00:16:53,790 Hit it, Leonardo. 295 00:17:08,410 --> 00:17:11,210 Splinter. I'll cut you down, master. 296 00:17:11,280 --> 00:17:13,380 SHREDDER: I must congratulate you. 297 00:17:13,450 --> 00:17:16,550 It's the same guys we fought last night. 298 00:17:16,620 --> 00:17:20,220 You passed your test with flying colors. 299 00:17:20,290 --> 00:17:22,390 Test? What test? 300 00:17:22,460 --> 00:17:27,530 Your hairy little friend knows me as oroku saki, 301 00:17:27,600 --> 00:17:30,170 but you may call me... 302 00:17:30,230 --> 00:17:32,200 The shredder. 303 00:17:32,270 --> 00:17:33,500 A kitchen utensil? 304 00:17:33,570 --> 00:17:36,200 You would be wise to lose your flippant ways 305 00:17:36,270 --> 00:17:39,170 if you wish to join the honorable foot clan. 306 00:17:39,240 --> 00:17:41,570 Why should we want to do that? 307 00:17:41,640 --> 00:17:44,210 Because it was I who made you 308 00:17:44,280 --> 00:17:45,980 what you are today. 309 00:17:46,050 --> 00:17:47,880 If not for me, 310 00:17:47,950 --> 00:17:51,250 hamato yoshi would never have left Japan. 311 00:17:51,320 --> 00:17:53,250 I followed him to this country, 312 00:17:53,320 --> 00:17:55,420 where I gained my advanced technology, 313 00:17:55,490 --> 00:17:59,260 including my rare experimental mutagen. 314 00:17:59,330 --> 00:18:01,690 It was I who caused you to mutate 315 00:18:01,760 --> 00:18:03,260 into your humanoid form. 316 00:18:03,330 --> 00:18:05,900 You owe everything to me! 317 00:18:05,970 --> 00:18:10,740 Don't deny your destiny. Join me. 318 00:18:12,240 --> 00:18:13,910 Does the phrase "go suck a lemon" 319 00:18:13,980 --> 00:18:15,620 hold any meaning for you? 320 00:18:15,680 --> 00:18:17,410 Let's cut him down! 321 00:18:17,480 --> 00:18:21,050 Very well. I have my own mutants. 322 00:18:21,110 --> 00:18:22,450 Bebop... 323 00:18:22,520 --> 00:18:24,120 Rock steady... 324 00:18:24,190 --> 00:18:25,690 Destroy them! 325 00:18:25,750 --> 00:18:26,850 Grrr. 326 00:18:26,920 --> 00:18:30,090 With great pleasure, master shredder. 327 00:18:30,160 --> 00:18:32,060 Grrr! 328 00:18:32,130 --> 00:18:33,600 Arr! 329 00:18:33,660 --> 00:18:34,760 Jump for it! 330 00:18:36,300 --> 00:18:38,600 You idiots! 331 00:18:38,670 --> 00:18:42,200 The mutation didn't up their iqs any. 332 00:19:01,460 --> 00:19:02,830 Come on, splinter. 333 00:19:02,890 --> 00:19:04,790 We're checking out of this dump. 334 00:19:04,860 --> 00:19:06,860 Come on, you fools. 335 00:19:09,700 --> 00:19:12,700 I just hope I haven't missed out on the action! 336 00:19:22,710 --> 00:19:24,480 Rest here a moment, master. 337 00:19:24,550 --> 00:19:26,790 You know, that was almost too easy. 338 00:19:26,850 --> 00:19:29,210 I really wish you'd stop saying things like that. 339 00:19:34,590 --> 00:19:36,520 Rarrr! 340 00:19:36,590 --> 00:19:39,160 Say your prayers, turtles. 341 00:19:40,990 --> 00:19:44,200 Come on, let's annihilate those turkeys! 342 00:19:49,570 --> 00:19:51,400 Didn't I see you in{\i1} the jungle book?{\i0} 343 00:20:02,480 --> 00:20:03,820 Ooh. What the-- 344 00:20:05,020 --> 00:20:06,280 aw, this is ridiculous. 345 00:20:06,350 --> 00:20:08,020 We're never gonna stop those guys. 346 00:20:08,090 --> 00:20:10,420 Yeah, those jerks belong in a zoo, 347 00:20:10,490 --> 00:20:12,020 not the streets. 348 00:20:12,090 --> 00:20:14,530 Michelangelo, that's a brilliant notion. 349 00:20:14,590 --> 00:20:15,960 Come on. 350 00:20:17,360 --> 00:20:18,630 [ELEPHANT TRUMPETS] 351 00:20:21,000 --> 00:20:22,230 [SNORTS] 352 00:20:22,300 --> 00:20:24,070 Where'd they go? 353 00:20:24,140 --> 00:20:27,240 The party's over here! 354 00:20:27,310 --> 00:20:29,410 [GROWLING] 355 00:20:29,480 --> 00:20:32,440 Now for the final showdown. 356 00:20:34,580 --> 00:20:37,680 Sorry. We'll have to take a rain check on that. 357 00:20:46,530 --> 00:20:48,360 Now, you boys have fun together, 358 00:20:48,430 --> 00:20:50,230 and we'll be back to check on you 359 00:20:50,300 --> 00:20:51,830 in about 10 years. 360 00:20:51,900 --> 00:20:54,130 Dumb, dumb, dumb. 361 00:20:54,200 --> 00:20:56,870 Those dudes are so dumb! 362 00:21:00,410 --> 00:21:03,440 Ok, guys, where's the action? 363 00:21:03,510 --> 00:21:05,140 Afraid you missed the good stuff. 364 00:21:05,210 --> 00:21:08,650 Ohh. Well, that's just great. 365 00:21:08,720 --> 00:21:10,830 Of course you could get a shot 366 00:21:10,890 --> 00:21:13,060 of those 2 bozos. 367 00:21:13,120 --> 00:21:15,320 [GROWLS] 368 00:21:15,390 --> 00:21:17,260 Get back here and fight, 369 00:21:17,320 --> 00:21:20,130 you little web-footed creeps. 370 00:21:20,190 --> 00:21:21,660 Oh, wow! 371 00:21:21,730 --> 00:21:24,000 Ooh, the little bimbo! 372 00:21:24,070 --> 00:21:28,440 I'll make you eat that camera. Grrr! 373 00:21:28,500 --> 00:21:30,540 Where'd those guys come from? 374 00:21:30,600 --> 00:21:32,940 Come on. We must get splinter home. 375 00:21:33,010 --> 00:21:34,270 Let's take the van. 376 00:21:34,340 --> 00:21:36,480 I'm not letting you guys out of my sight 377 00:21:36,540 --> 00:21:38,840 until I've gotten the whole story. 378 00:21:38,910 --> 00:21:40,240 You'll get it. 379 00:21:40,310 --> 00:21:42,280 Remember, the shredder's still loose. 380 00:21:42,350 --> 00:21:44,080 And probably trucking around 381 00:21:44,150 --> 00:21:46,550 in that technodrome again. 382 00:21:59,530 --> 00:22:02,170 What took you so long? 383 00:22:02,240 --> 00:22:03,640 {\i1}The shredder{\i0} {\i1}wants to have{\i0} 384 00:22:03,700 --> 00:22:05,700 {\i1}a little talk{\i0} {\i1}with you.{\i0} 385 00:22:05,770 --> 00:22:08,010 Uh, you couldn't maybe put us back 386 00:22:08,080 --> 00:22:10,820 in that cage there, could you? 387 00:22:10,880 --> 00:22:13,810 Captioning made possible by artisan entertainment 388 00:22:13,880 --> 00:22:16,750 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 26081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.