Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,590 --> 00:01:12,620
APRIL: Raphael?
2
00:01:20,930 --> 00:01:22,200
Ease off, April.
3
00:01:22,260 --> 00:01:23,430
We had
a rough night.
4
00:01:23,500 --> 00:01:25,330
I'm not doing a thing
5
00:01:25,400 --> 00:01:27,630
till we eat
some serious breakfast.
6
00:01:27,700 --> 00:01:30,370
And we don't eat
until we practice.
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,390
Michelangelo,
8
00:01:42,450 --> 00:01:44,420
don't lose
your patience.
9
00:01:56,400 --> 00:01:59,400
I'd say you just got
smoked, Michelangelo.
10
00:01:59,470 --> 00:02:01,430
Indeed, Michelangelo
has much
11
00:02:01,500 --> 00:02:03,570
to learn
about patience.
12
00:02:03,640 --> 00:02:05,200
Yeah, you got to learn
to keep cool
13
00:02:05,270 --> 00:02:09,210
like the rest of us.
14
00:02:09,280 --> 00:02:10,440
Who wants
corn flakes?
15
00:02:10,510 --> 00:02:11,750
I'm having
raisin bran.
16
00:02:11,810 --> 00:02:13,350
Choco puffs
for me.
17
00:02:13,410 --> 00:02:16,850
You wouldn't have any,
uh, real food, would you?
18
00:02:16,920 --> 00:02:18,650
Of course.
19
00:02:18,720 --> 00:02:20,520
Sushi?
20
00:02:20,590 --> 00:02:22,220
I guess I can hold out
21
00:02:22,290 --> 00:02:23,990
until we get
up to the street.
22
00:02:24,060 --> 00:02:26,530
Are we going
somewhere?
23
00:02:26,600 --> 00:02:28,270
Don't you remember
that big compound
24
00:02:28,330 --> 00:02:30,000
that was under the ninja's
headquarters?
25
00:02:30,060 --> 00:02:31,700
That big technodrome
thingamajig.
26
00:02:31,770 --> 00:02:33,530
We've got
to check it out.
27
00:02:33,600 --> 00:02:35,200
It's my only hope
of getting a story
28
00:02:35,270 --> 00:02:37,000
out of all of this
craziness.
29
00:02:44,680 --> 00:02:47,310
Funny, we don't
get much rain
30
00:02:47,380 --> 00:02:48,950
here in
the sewers.
31
00:02:49,020 --> 00:02:50,820
It's not rain.
32
00:02:50,890 --> 00:02:53,200
It's water from
last night's flood.
33
00:02:53,250 --> 00:02:55,690
Come on, we must be
almost there.
34
00:02:55,760 --> 00:02:58,520
It should be right...
Here?
35
00:02:59,860 --> 00:03:01,960
You know,
a hot dog stand
36
00:03:02,030 --> 00:03:03,760
would clean up
in a place like this.
37
00:03:03,830 --> 00:03:06,600
I don't get it.
It's got to be here.
38
00:03:06,670 --> 00:03:08,300
See? There's
the foundation
39
00:03:08,370 --> 00:03:09,770
of the building
that flooded.
40
00:03:09,840 --> 00:03:13,040
Where could a vast subterranean
compound go down here?
41
00:03:13,110 --> 00:03:14,440
That-a-way.
42
00:03:16,850 --> 00:03:18,320
What a story!
43
00:03:18,380 --> 00:03:19,980
Come on, we've
gotta follow it.
44
00:03:20,050 --> 00:03:23,080
Wait. We must tell
master splinter about this.
45
00:03:23,150 --> 00:03:24,880
[RUMBLING]
46
00:03:33,700 --> 00:03:35,500
I don't believe it.
47
00:03:35,560 --> 00:03:37,930
My mighty
foot soldiers beaten
48
00:03:38,000 --> 00:03:39,670
by a bunch of turtles?
49
00:03:42,540 --> 00:03:44,840
And mutant turtles
at that.
50
00:03:44,910 --> 00:03:48,580
{\i1}Saki?{\i0}
{\i1}This is krang.{\i0}
51
00:03:48,640 --> 00:03:52,110
{\i1}Report to me{\i0}
{\i1}at once. [BURP]{\i0}
52
00:03:52,180 --> 00:03:54,950
Great! Terrific!
We're on the run,
53
00:03:55,020 --> 00:03:58,280
and that idiot
wants to chitchat.
54
00:03:58,350 --> 00:04:00,120
Well, what is it?
55
00:04:00,190 --> 00:04:04,460
Ah, saki,
my old friend.
56
00:04:04,530 --> 00:04:08,600
I told you,
call me the shredder.
57
00:04:08,660 --> 00:04:12,100
You wouldn't be
shredding anything
58
00:04:12,170 --> 00:04:15,130
if it weren't
for me.
59
00:04:15,200 --> 00:04:19,270
I have given you vast
technical knowledge--
60
00:04:19,340 --> 00:04:20,440
[BURP]
61
00:04:20,510 --> 00:04:22,440
But you have not
fulfilled
62
00:04:22,510 --> 00:04:24,880
your half
of the bargain.
63
00:04:24,950 --> 00:04:29,620
My legions are waiting
in dimension x
64
00:04:29,680 --> 00:04:34,120
to storm into this world
and crush it.
65
00:04:34,190 --> 00:04:37,060
All I lack is a body,
66
00:04:37,130 --> 00:04:40,640
a body which
you have failed
67
00:04:40,700 --> 00:04:43,710
to provide for me.
68
00:04:43,770 --> 00:04:47,410
Non of us is safe
as long as hamato yoshi
69
00:04:47,470 --> 00:04:50,340
and his turtles
roam the sewers.
70
00:04:50,400 --> 00:04:54,410
Heh. With the body
I designed,
71
00:04:54,480 --> 00:04:58,610
no force on earth
could stop me.
72
00:04:58,680 --> 00:05:00,710
Including myself!
73
00:05:00,780 --> 00:05:04,050
That's why I don't
trust you, krang?
74
00:05:04,120 --> 00:05:06,690
And if I gave you
75
00:05:06,750 --> 00:05:09,990
a means of defeating
your enemies--
76
00:05:10,060 --> 00:05:11,190
[BURP]
77
00:05:11,260 --> 00:05:13,860
Then would you
trust me?
78
00:05:13,930 --> 00:05:15,500
Possibly.
79
00:05:15,560 --> 00:05:17,000
But first tell me
80
00:05:17,060 --> 00:05:19,870
how to defeat
the turtles.
81
00:05:19,930 --> 00:05:21,830
You were the one
who tried
82
00:05:21,900 --> 00:05:25,970
to destroy yoshi
with that mutagen.
83
00:05:26,040 --> 00:05:27,470
But instead,
84
00:05:27,540 --> 00:05:31,240
he gained the powers
of the rats.
85
00:05:31,310 --> 00:05:34,710
But suppose yoshi
had been near
86
00:05:34,780 --> 00:05:37,680
a more powerful animal.
[SLURPS]
87
00:05:37,750 --> 00:05:39,950
Mutate my own people.
88
00:05:40,020 --> 00:05:42,460
The possibilities
are endless.
89
00:05:42,520 --> 00:05:44,560
All I need
are animals.
90
00:05:44,630 --> 00:05:48,290
Ha ha ha ha ha!
Killers!
91
00:05:48,360 --> 00:05:51,200
That's quite a brain
you've got, krang.
92
00:05:51,270 --> 00:05:55,330
Of course it is.
It's all I've got.
93
00:05:55,400 --> 00:05:56,500
[BURP]
94
00:05:56,570 --> 00:05:58,740
You saw
the ninja's leader
95
00:05:58,810 --> 00:06:01,270
in that underground
compound last night?
96
00:06:01,340 --> 00:06:02,480
Yes,
master splinter.
97
00:06:02,540 --> 00:06:04,580
And now the compound
has vanished
98
00:06:04,650 --> 00:06:05,910
without a trace.
99
00:06:05,980 --> 00:06:10,080
I fear my ancient enemy
oroku saki still lives.
100
00:06:10,150 --> 00:06:11,750
And I must join you
101
00:06:11,820 --> 00:06:14,450
in the search search
for this technodrome.
102
00:06:14,520 --> 00:06:16,060
That isn't a job for us.
103
00:06:16,120 --> 00:06:18,260
It's a job for
the department of sewers.
104
00:06:18,330 --> 00:06:20,760
Oroku saki
is the most cunning
105
00:06:20,830 --> 00:06:22,660
and dangerous man
I know,
106
00:06:22,730 --> 00:06:26,070
and he is a ninja
of the first rank.
107
00:06:26,130 --> 00:06:27,470
I'll check
the news room.
108
00:06:27,540 --> 00:06:28,780
Maybe there's been some word
109
00:06:28,840 --> 00:06:30,940
on just where
the technodrome went.
110
00:06:32,410 --> 00:06:34,410
Quickly. Our adversary
already has
111
00:06:34,480 --> 00:06:35,870
a headstart on us.
112
00:06:37,150 --> 00:06:39,690
Headstart?
We're gonna need sonar
113
00:06:39,750 --> 00:06:40,980
to find this geek.
114
00:06:41,050 --> 00:06:42,480
Relax, Raphael,
115
00:06:42,550 --> 00:06:44,420
we've got splinter
leading us now.
116
00:06:44,490 --> 00:06:45,680
Yeah, splinter
will find him,
117
00:06:45,750 --> 00:06:47,420
just like
sniffing out a rat.
118
00:06:47,490 --> 00:06:49,020
Uh, heh, a weasel.
119
00:06:52,730 --> 00:06:54,160
[SNORTS]
120
00:06:55,400 --> 00:06:56,830
[RUMBLING]
121
00:06:58,870 --> 00:07:00,000
[BARKING]
122
00:07:10,080 --> 00:07:11,940
[YELPS]
[GASPS]
123
00:07:17,180 --> 00:07:19,350
{\i1}Ok, buddy.{\i0}
{\i1}You're coming with us.{\i0}
124
00:07:27,090 --> 00:07:28,190
[SNARLS]
125
00:07:31,730 --> 00:07:33,030
[SCREECHING]
126
00:07:39,240 --> 00:07:42,410
{\i1}Just come along quietly,{\i0}
{\i1}and you won't get hurt.{\i0}
127
00:07:45,450 --> 00:07:47,050
{\i1}Sorry for{\i0}
{\i1}the disturbance, folks.{\i0}
128
00:07:47,120 --> 00:07:48,420
{\i1}Have a pleasant day.{\i0}
129
00:08:00,800 --> 00:08:03,840
Oh, still no sign
of the technodrome.
130
00:08:03,900 --> 00:08:05,400
Where's Tarzan
when we need him?
131
00:08:07,370 --> 00:08:09,200
Check this out.
132
00:08:10,670 --> 00:08:12,640
[TARZAN YELL]
133
00:08:12,710 --> 00:08:13,570
Whoa!
134
00:08:15,240 --> 00:08:17,740
This way, I believe.
135
00:08:17,810 --> 00:08:20,250
That rock
is freshly drilled.
136
00:08:20,310 --> 00:08:22,850
Look at the size of
those tank treads!
137
00:08:22,920 --> 00:08:25,790
That dude's driving
shea stadium around
138
00:08:25,850 --> 00:08:28,120
under the city.
Ha ha ha!
139
00:08:28,190 --> 00:08:31,020
This could put
a serious crimp
140
00:08:31,090 --> 00:08:32,860
in our plans.
141
00:08:32,930 --> 00:08:34,530
Head upward, my sons.
142
00:08:34,600 --> 00:08:37,210
Find some way
around all this.
143
00:08:37,260 --> 00:08:40,530
I'll try to get
through somehow.
144
00:08:40,600 --> 00:08:42,630
Through that?
145
00:08:42,700 --> 00:08:45,970
Oh, we rats can burrow
through anything.
146
00:08:49,580 --> 00:08:52,040
I need volunteers.
147
00:08:52,110 --> 00:08:55,680
Aw, no, no way.
Not me. Uh-uh.
148
00:08:55,750 --> 00:08:58,550
Yeah, we don't volunteer
for nothin'.
149
00:08:58,620 --> 00:09:01,890
I need 2 of you
for an experiment.
150
00:09:01,960 --> 00:09:03,520
Ah, forget it.
151
00:09:03,590 --> 00:09:06,690
It will give you strength
and powers undreamed of.
152
00:09:06,760 --> 00:09:08,230
So what?
153
00:09:08,300 --> 00:09:11,410
It will make you mightier
than a dozen mortal men.
154
00:09:11,470 --> 00:09:13,780
Yeah?
Big hairy deal.
155
00:09:13,840 --> 00:09:15,610
It will enable you
to get even
156
00:09:15,670 --> 00:09:17,370
with the 4 turtles
157
00:09:17,440 --> 00:09:20,040
who so recently
humiliated you.
158
00:09:20,110 --> 00:09:21,270
Where do I sign?
159
00:09:21,340 --> 00:09:23,780
I'll do it! Yeah!
160
00:09:23,850 --> 00:09:27,820
Ah, but I only need
2 volunteers.
161
00:09:29,320 --> 00:09:30,950
Just sit.
162
00:09:34,690 --> 00:09:37,520
I wish I'd brought
some comics.
163
00:09:41,130 --> 00:09:42,400
[GRUNTING]
164
00:09:48,370 --> 00:09:51,270
Uhh? What you doing
to us, man?
165
00:09:51,340 --> 00:09:53,310
Just relax.
166
00:09:56,880 --> 00:10:00,280
What do you need
them animals for?
167
00:10:00,350 --> 00:10:02,420
It's all part
of the experiment.
168
00:10:02,480 --> 00:10:05,050
Are you sure
this is gonna give us
169
00:10:05,120 --> 00:10:07,950
all them, uh, powers
your promised us, man?
170
00:10:08,020 --> 00:10:10,290
Absolutely.
171
00:10:10,360 --> 00:10:12,630
Of course, you may
have a little trouble
172
00:10:12,690 --> 00:10:14,460
getting a date
on Saturday night.
173
00:10:18,600 --> 00:10:20,470
Donatello,
174
00:10:20,540 --> 00:10:22,810
you sure this is
getting us anywhere?
175
00:10:22,870 --> 00:10:25,440
Of course. Every tunnel
leads somewhere.
176
00:10:25,510 --> 00:10:27,110
You picked
a heck of a time
177
00:10:27,180 --> 00:10:28,280
to become
a philosopher.
178
00:10:29,680 --> 00:10:31,410
Now, everybody
be quiet.
179
00:10:31,480 --> 00:10:33,180
We don't want
to make a disturbance.
180
00:10:35,720 --> 00:10:36,450
[HONK]
181
00:10:36,580 --> 00:10:37,950
I got a feelin'
182
00:10:38,020 --> 00:10:40,350
we're not in Kansas
anymore, Uncle Toto.
183
00:10:40,420 --> 00:10:41,490
Come on!
184
00:10:41,560 --> 00:10:43,420
We've got to get
out of here.
185
00:10:43,490 --> 00:10:45,790
[TIRES SCREECHING,
HORNS HONKING]
186
00:10:50,570 --> 00:10:52,410
[PANTING]
187
00:10:52,470 --> 00:10:54,730
And I thought
the sewers were bad.
188
00:10:58,240 --> 00:11:02,510
Now that's what I call
a serious pizza.
189
00:11:02,580 --> 00:11:03,840
Channel 6?
190
00:11:03,910 --> 00:11:06,580
Isn't that the station
where April works?
191
00:11:06,650 --> 00:11:08,950
3 days you've
been gone, April.
192
00:11:09,020 --> 00:11:10,880
And what do you
bring me? Zip!
193
00:11:10,950 --> 00:11:12,320
Vern,
listen to me.
194
00:11:12,390 --> 00:11:13,750
I'm on to
something big.
195
00:11:13,820 --> 00:11:16,460
Save it. Against
all better judgment,
196
00:11:16,520 --> 00:11:18,490
I'm gonna give you
another chance.
197
00:11:18,560 --> 00:11:20,860
Somebody robbed the zoo
2 hours ago.
198
00:11:20,930 --> 00:11:23,400
The police report's
in the wire room.
199
00:11:23,460 --> 00:11:26,730
A zoo robbery?
Aw, come on.
200
00:11:26,800 --> 00:11:28,070
Now, April.
201
00:11:28,140 --> 00:11:29,370
I get yelled at,
202
00:11:29,440 --> 00:11:31,100
I get scooped
on my story,
203
00:11:31,170 --> 00:11:32,910
I nearly get fired.
204
00:11:32,970 --> 00:11:35,370
All on account
of those turtles.
205
00:11:35,440 --> 00:11:37,910
Yo, sister.
What's the haps?
206
00:11:40,450 --> 00:11:43,050
Give me a break, guys.
207
00:11:43,120 --> 00:11:45,950
We had to disguise
ourselves somehow.
208
00:11:46,020 --> 00:11:47,920
APRIL: Try to get serious
for a moment.
209
00:11:47,990 --> 00:11:50,390
I'm on a story could lead us
straight to the technodrome.
210
00:11:50,460 --> 00:11:52,830
2 hours ago,
a rhino and warthog
211
00:11:52,890 --> 00:11:55,090
were stolen
from the central park zoo.
212
00:11:55,160 --> 00:11:56,530
[ALL LAUGHING]
213
00:12:00,400 --> 00:12:02,070
A rhino
and a warthog
214
00:12:02,140 --> 00:12:04,070
are gonna lead us
to the technodrome?
215
00:12:04,140 --> 00:12:06,110
They were stolen
by a couple of robots
216
00:12:06,170 --> 00:12:07,710
who dragged them
underground.
217
00:12:07,780 --> 00:12:09,290
Robots?
218
00:12:09,340 --> 00:12:12,350
Well, come on.
Let's boogaloo.
219
00:12:19,850 --> 00:12:22,220
There must be
some way inside.
220
00:12:24,790 --> 00:12:25,960
{\i1}All right, buddy.{\i0}
221
00:12:26,030 --> 00:12:27,430
{\i1}Just come along{\i0}
{\i1}peacefully.{\i0}
222
00:12:29,460 --> 00:12:32,100
{\i1}Don't make this any{\i0}
{\i1}tougher on yourself.{\i0}
223
00:12:37,640 --> 00:12:39,740
April,
wait here for us.
224
00:12:39,810 --> 00:12:40,770
But--
225
00:12:40,840 --> 00:12:41,810
if this hole
caves in,
226
00:12:41,880 --> 00:12:43,040
we'll can dig
our way out.
227
00:12:43,110 --> 00:12:44,040
You can't.
228
00:12:44,110 --> 00:12:46,810
Yeah. We know how
to handle ourselves
229
00:12:46,880 --> 00:12:48,950
in the sew--aah!
230
00:12:52,120 --> 00:12:55,450
Whoa, man.
That was a short trip.
231
00:12:55,520 --> 00:12:57,720
Master splinter's
walking stick.
232
00:12:57,790 --> 00:12:59,360
He's never without it.
233
00:12:59,430 --> 00:13:00,790
He must be in trouble.
234
00:13:00,860 --> 00:13:04,000
SHREDDER:
Indeed, he is. Ha ha ha!
235
00:13:04,070 --> 00:13:05,940
If you want
to see him again,
236
00:13:06,000 --> 00:13:07,600
you'll have to come in.
237
00:13:07,670 --> 00:13:09,100
It's gotta be a trap.
238
00:13:09,170 --> 00:13:11,940
I hate it
when he says that.
239
00:13:12,010 --> 00:13:13,610
Don't ask questions.
240
00:13:13,680 --> 00:13:15,980
Just get a camera crew
down here now!
241
00:13:16,040 --> 00:13:18,410
What do you mean,
I got to have a story first?
242
00:13:18,480 --> 00:13:20,410
This{\i1} is{\i0} the story!
243
00:13:20,480 --> 00:13:22,420
Oh, yeah? You, too!
244
00:13:24,390 --> 00:13:26,760
All right, now to find out
245
00:13:26,820 --> 00:13:29,920
how good these turtles
really are.
246
00:13:29,990 --> 00:13:34,260
Get the feeling somebody
has it in for us?
247
00:13:34,330 --> 00:13:36,100
[RUMBLING]
248
00:13:36,160 --> 00:13:37,800
So, how do we get out?
249
00:13:37,870 --> 00:13:39,170
There is no way out.
250
00:13:39,230 --> 00:13:41,200
Well, that's kind of
a defeatist attitude,
251
00:13:41,270 --> 00:13:43,170
don't you think?
What about that?
252
00:13:43,240 --> 00:13:45,600
It could take hours
to crack the code.
253
00:13:45,670 --> 00:13:47,510
Try 15 seconds, chum.
254
00:13:47,580 --> 00:13:50,120
Leonardo, cut it open.
255
00:13:52,410 --> 00:13:54,210
I feel like
a marshmallow
256
00:13:54,280 --> 00:13:55,510
in a nutcracker.
257
00:13:57,520 --> 00:13:59,220
Take your time,
why don't you?
258
00:14:04,230 --> 00:14:05,800
Lights out.
259
00:14:05,860 --> 00:14:08,690
{\i1}Help! Hey, no fair.{\i0}
{\i1}That hurt.{\i0}
260
00:14:08,760 --> 00:14:10,160
So long, guys.
261
00:14:10,230 --> 00:14:12,330
Hey, write us
when you hit bottom.
262
00:14:12,400 --> 00:14:13,670
Ha ha!
263
00:14:13,730 --> 00:14:17,670
{\i1}You won't get rid{\i0}
{\i1}of us that easy.{\i0}
264
00:14:17,740 --> 00:14:21,610
This must be some kind
of manufacturing plant.
265
00:14:24,050 --> 00:14:26,390
We are
in deep trouble.
266
00:14:35,290 --> 00:14:37,560
You think they want
to mix it up with us?
267
00:14:37,630 --> 00:14:40,240
If they do, I don't
like the odds.
268
00:14:40,290 --> 00:14:42,160
Yeah, we were trained
to fight people,
269
00:14:42,230 --> 00:14:43,560
not can openers.
270
00:14:43,630 --> 00:14:45,760
So, like,
what do we do?
271
00:14:45,830 --> 00:14:46,830
You and Raphael,
272
00:14:46,900 --> 00:14:48,400
cut around
to either side.
273
00:14:48,470 --> 00:14:49,400
Donatello,
274
00:14:49,470 --> 00:14:50,770
try to get
to their rear.
275
00:14:50,840 --> 00:14:52,000
What will you do,
Leonardo?
276
00:14:52,070 --> 00:14:54,470
Well, somebody's gotta
take the middle.
277
00:14:54,540 --> 00:14:56,070
Attack!
278
00:14:56,140 --> 00:14:57,810
[MUSIC PLAYING]
279
00:15:00,580 --> 00:15:01,510
Hyah.
280
00:15:01,580 --> 00:15:02,880
Rude, dude.
281
00:15:12,460 --> 00:15:14,460
Turtles fight
with honor.
282
00:15:16,460 --> 00:15:18,330
Taste cold steel.
283
00:15:23,500 --> 00:15:25,470
Uhh. Get funky!
284
00:15:34,250 --> 00:15:36,550
{\i1}Hurry.{\i0}
{\i1}We must stop them.{\i0}
285
00:15:36,620 --> 00:15:38,280
Get him,
Michelangelo!
286
00:15:45,460 --> 00:15:47,390
Aah!
287
00:15:47,460 --> 00:15:48,630
Get out of my face!
288
00:16:04,580 --> 00:16:06,680
Our rear flank's
cut off, sarge!
289
00:16:11,720 --> 00:16:12,880
Pblblblbt!
290
00:16:14,050 --> 00:16:15,320
This way.
291
00:16:28,270 --> 00:16:31,640
I'd say we redecorated
the place nicely.
292
00:16:37,280 --> 00:16:39,210
More bad news.
293
00:16:39,280 --> 00:16:41,150
Didn't I tell you?
294
00:16:52,460 --> 00:16:53,790
Hit it,
Leonardo.
295
00:17:08,410 --> 00:17:11,210
Splinter. I'll cut
you down, master.
296
00:17:11,280 --> 00:17:13,380
SHREDDER:
I must congratulate you.
297
00:17:13,450 --> 00:17:16,550
It's the same guys
we fought last night.
298
00:17:16,620 --> 00:17:20,220
You passed your test
with flying colors.
299
00:17:20,290 --> 00:17:22,390
Test? What test?
300
00:17:22,460 --> 00:17:27,530
Your hairy little friend
knows me as oroku saki,
301
00:17:27,600 --> 00:17:30,170
but you may call me...
302
00:17:30,230 --> 00:17:32,200
The shredder.
303
00:17:32,270 --> 00:17:33,500
A kitchen utensil?
304
00:17:33,570 --> 00:17:36,200
You would be wise to
lose your flippant ways
305
00:17:36,270 --> 00:17:39,170
if you wish to join
the honorable foot clan.
306
00:17:39,240 --> 00:17:41,570
Why should we
want to do that?
307
00:17:41,640 --> 00:17:44,210
Because it was I
who made you
308
00:17:44,280 --> 00:17:45,980
what you are today.
309
00:17:46,050 --> 00:17:47,880
If not for me,
310
00:17:47,950 --> 00:17:51,250
hamato yoshi would never
have left Japan.
311
00:17:51,320 --> 00:17:53,250
I followed him
to this country,
312
00:17:53,320 --> 00:17:55,420
where I gained
my advanced technology,
313
00:17:55,490 --> 00:17:59,260
including my rare
experimental mutagen.
314
00:17:59,330 --> 00:18:01,690
It was I who caused you
to mutate
315
00:18:01,760 --> 00:18:03,260
into your humanoid form.
316
00:18:03,330 --> 00:18:05,900
You owe everything to me!
317
00:18:05,970 --> 00:18:10,740
Don't deny your destiny.
Join me.
318
00:18:12,240 --> 00:18:13,910
Does the phrase
"go suck a lemon"
319
00:18:13,980 --> 00:18:15,620
hold any meaning
for you?
320
00:18:15,680 --> 00:18:17,410
Let's cut
him down!
321
00:18:17,480 --> 00:18:21,050
Very well.
I have my own mutants.
322
00:18:21,110 --> 00:18:22,450
Bebop...
323
00:18:22,520 --> 00:18:24,120
Rock steady...
324
00:18:24,190 --> 00:18:25,690
Destroy them!
325
00:18:25,750 --> 00:18:26,850
Grrr.
326
00:18:26,920 --> 00:18:30,090
With great pleasure,
master shredder.
327
00:18:30,160 --> 00:18:32,060
Grrr!
328
00:18:32,130 --> 00:18:33,600
Arr!
329
00:18:33,660 --> 00:18:34,760
Jump for it!
330
00:18:36,300 --> 00:18:38,600
You idiots!
331
00:18:38,670 --> 00:18:42,200
The mutation didn't
up their iqs any.
332
00:19:01,460 --> 00:19:02,830
Come on, splinter.
333
00:19:02,890 --> 00:19:04,790
We're checking out
of this dump.
334
00:19:04,860 --> 00:19:06,860
Come on,
you fools.
335
00:19:09,700 --> 00:19:12,700
I just hope I haven't
missed out on the action!
336
00:19:22,710 --> 00:19:24,480
Rest here a moment,
master.
337
00:19:24,550 --> 00:19:26,790
You know, that was
almost too easy.
338
00:19:26,850 --> 00:19:29,210
I really wish you'd stop
saying things like that.
339
00:19:34,590 --> 00:19:36,520
Rarrr!
340
00:19:36,590 --> 00:19:39,160
Say your prayers,
turtles.
341
00:19:40,990 --> 00:19:44,200
Come on, let's annihilate
those turkeys!
342
00:19:49,570 --> 00:19:51,400
Didn't I see you
in{\i1} the jungle book?{\i0}
343
00:20:02,480 --> 00:20:03,820
Ooh. What the--
344
00:20:05,020 --> 00:20:06,280
aw, this is ridiculous.
345
00:20:06,350 --> 00:20:08,020
We're never gonna
stop those guys.
346
00:20:08,090 --> 00:20:10,420
Yeah, those jerks
belong in a zoo,
347
00:20:10,490 --> 00:20:12,020
not the streets.
348
00:20:12,090 --> 00:20:14,530
Michelangelo,
that's a brilliant notion.
349
00:20:14,590 --> 00:20:15,960
Come on.
350
00:20:17,360 --> 00:20:18,630
[ELEPHANT TRUMPETS]
351
00:20:21,000 --> 00:20:22,230
[SNORTS]
352
00:20:22,300 --> 00:20:24,070
Where'd they go?
353
00:20:24,140 --> 00:20:27,240
The party's over here!
354
00:20:27,310 --> 00:20:29,410
[GROWLING]
355
00:20:29,480 --> 00:20:32,440
Now for
the final showdown.
356
00:20:34,580 --> 00:20:37,680
Sorry. We'll have to take
a rain check on that.
357
00:20:46,530 --> 00:20:48,360
Now, you boys
have fun together,
358
00:20:48,430 --> 00:20:50,230
and we'll be back
to check on you
359
00:20:50,300 --> 00:20:51,830
in about 10 years.
360
00:20:51,900 --> 00:20:54,130
Dumb, dumb, dumb.
361
00:20:54,200 --> 00:20:56,870
Those dudes
are so dumb!
362
00:21:00,410 --> 00:21:03,440
Ok, guys,
where's the action?
363
00:21:03,510 --> 00:21:05,140
Afraid you missed
the good stuff.
364
00:21:05,210 --> 00:21:08,650
Ohh. Well,
that's just great.
365
00:21:08,720 --> 00:21:10,830
Of course
you could get a shot
366
00:21:10,890 --> 00:21:13,060
of those 2 bozos.
367
00:21:13,120 --> 00:21:15,320
[GROWLS]
368
00:21:15,390 --> 00:21:17,260
Get back here
and fight,
369
00:21:17,320 --> 00:21:20,130
you little
web-footed creeps.
370
00:21:20,190 --> 00:21:21,660
Oh, wow!
371
00:21:21,730 --> 00:21:24,000
Ooh,
the little bimbo!
372
00:21:24,070 --> 00:21:28,440
I'll make you eat
that camera. Grrr!
373
00:21:28,500 --> 00:21:30,540
Where'd those guys
come from?
374
00:21:30,600 --> 00:21:32,940
Come on. We must
get splinter home.
375
00:21:33,010 --> 00:21:34,270
Let's take the van.
376
00:21:34,340 --> 00:21:36,480
I'm not letting you guys
out of my sight
377
00:21:36,540 --> 00:21:38,840
until I've gotten
the whole story.
378
00:21:38,910 --> 00:21:40,240
You'll get it.
379
00:21:40,310 --> 00:21:42,280
Remember, the shredder's
still loose.
380
00:21:42,350 --> 00:21:44,080
And probably
trucking around
381
00:21:44,150 --> 00:21:46,550
in that
technodrome again.
382
00:21:59,530 --> 00:22:02,170
What took you
so long?
383
00:22:02,240 --> 00:22:03,640
{\i1}The shredder{\i0}
{\i1}wants to have{\i0}
384
00:22:03,700 --> 00:22:05,700
{\i1}a little talk{\i0}
{\i1}with you.{\i0}
385
00:22:05,770 --> 00:22:08,010
Uh, you couldn't
maybe put us back
386
00:22:08,080 --> 00:22:10,820
in that cage there,
could you?
387
00:22:10,880 --> 00:22:13,810
Captioning made possible by
artisan entertainment
388
00:22:13,880 --> 00:22:16,750
captioned by the national captioning
institute --www.Ncicap.Org--
26081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.