All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S07E18.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:04,780 Last time on Star Trek: Deep Space Nine... 2 00:00:07,074 --> 00:00:09,743 The Rotarran and the Koraga were ambushed by a Dominion patrol 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,036 near the Badlands. 4 00:00:11,126 --> 00:00:12,579 Worf was commanding the Koraga. 5 00:00:12,788 --> 00:00:13,705 It didn't make it. 6 00:00:13,914 --> 00:00:15,124 Let's get married. 7 00:00:15,791 --> 00:00:17,084 Do you mean it? 8 00:00:17,251 --> 00:00:18,752 I love you. 9 00:00:18,961 --> 00:00:20,629 Does Weyoun know you're here? 10 00:00:21,004 --> 00:00:24,550 Ah, I see he still has you under his thumb. 11 00:00:24,800 --> 00:00:25,801 We have a problem. 12 00:00:25,968 --> 00:00:28,137 It's Ezri -- there's a runabout missing. 13 00:00:28,387 --> 00:00:30,597 She must have gotten it into her head to go looking for Worf. 14 00:00:32,516 --> 00:00:33,976 They're coming in behind us. 15 00:00:39,398 --> 00:00:41,733 The vaccine -- how is it progressing? 16 00:00:41,900 --> 00:00:44,153 I regret that it failed to stabilize 17 00:00:44,236 --> 00:00:45,863 the latest sample you provided. 18 00:00:46,071 --> 00:00:48,407 I can't believe I'm stuck here with you. 19 00:00:48,448 --> 00:00:51,301 Perhaps you would rather be back on the station with Captain Boday. 20 00:01:01,211 --> 00:01:02,754 That surgeon you recommended 21 00:01:02,963 --> 00:01:05,215 does excellent work. 22 00:01:10,262 --> 00:01:12,931 Your path is a difficult one. 23 00:01:13,098 --> 00:01:15,726 She cannot share it with you. 24 00:01:15,934 --> 00:01:17,811 I want to spend my life with her. 25 00:01:18,061 --> 00:01:21,607 If you do, you will know nothing but sorrow. 26 00:01:23,942 --> 00:01:26,236 And now, the continuation. 27 00:01:30,657 --> 00:01:33,619 Did they tell you why you can't marry Kasidy? 28 00:01:33,744 --> 00:01:35,871 The Prophets didn't say that I can't. 29 00:01:35,954 --> 00:01:38,207 They just said that I shouldn't. 30 00:01:39,249 --> 00:01:40,709 It-it's the same thing. 31 00:01:40,876 --> 00:01:42,419 I-I don't see why it's any of their business. 32 00:01:42,628 --> 00:01:44,588 Everything I do is their business. 33 00:01:48,675 --> 00:01:50,093 Have you told Kasidy? 34 00:01:50,886 --> 00:01:52,471 No, she's on a cargo run. 35 00:01:52,596 --> 00:01:54,598 She won't be back for a couple of days. 36 00:01:54,698 --> 00:01:56,558 And when she gets back, what are you going to tell her? 37 00:01:56,934 --> 00:01:59,436 That some Prophet who said that she's your mother, Sarah, 38 00:01:59,519 --> 00:02:00,729 told you not to marry her? 39 00:02:01,063 --> 00:02:03,523 Jake, you're not making me feel any better. 40 00:02:03,607 --> 00:02:06,944 Captain Sisko, Kai Winn is here to see you. 41 00:02:09,029 --> 00:02:10,739 Send her in. 42 00:02:11,406 --> 00:02:12,950 Talk later. 43 00:02:19,456 --> 00:02:22,251 Emissary, congratulations. 44 00:02:22,459 --> 00:02:23,585 Eminence. 45 00:02:23,710 --> 00:02:25,587 I'm so happy for you. 46 00:02:26,046 --> 00:02:29,341 This wedding is a momentous event for Bajor. 47 00:02:29,925 --> 00:02:33,845 I want to make sure the proceedings reflect its importance, 48 00:02:33,971 --> 00:02:37,391 so I've come to assist in the preparations. 49 00:02:37,599 --> 00:02:38,767 Hmm. 50 00:02:38,892 --> 00:02:41,061 That's very kind of you, 51 00:02:41,353 --> 00:02:43,689 but I'm not sure that it's necessary. 52 00:02:43,814 --> 00:02:45,274 Well, you don't have to thank me. 53 00:02:45,399 --> 00:02:46,858 I'm glad to do it. 54 00:02:47,276 --> 00:02:48,777 I understand that you've asked 55 00:02:48,902 --> 00:02:51,363 Vedek Telna to perform the ceremony. 56 00:02:51,613 --> 00:02:54,241 Perhaps you thought I would be unavailable, 57 00:02:54,408 --> 00:02:56,910 but since I'm here, I think you'll agree 58 00:02:57,035 --> 00:02:58,787 it would be more appropriate for me 59 00:02:58,954 --> 00:02:59,955 to do it. 60 00:03:00,080 --> 00:03:01,456 I'll talk to Vedek Telna 61 00:03:01,581 --> 00:03:04,251 and I'm sure he'd be willing to step aside. 62 00:03:05,043 --> 00:03:08,255 Well, these are joyful days indeed. 63 00:03:08,964 --> 00:03:11,758 You've given the Prophets reason to smile. 64 00:03:13,802 --> 00:03:16,013 Is there something wrong, Emissary? 65 00:03:16,096 --> 00:03:17,848 You seem troubled. 66 00:03:18,223 --> 00:03:20,726 The Prophets came to me in a vision. 67 00:03:21,685 --> 00:03:23,020 I see. 68 00:03:23,103 --> 00:03:24,313 They warned me 69 00:03:24,438 --> 00:03:27,024 that I was going to have to face a great trial. 70 00:03:27,691 --> 00:03:29,609 Did they say what it would be? 71 00:03:30,027 --> 00:03:31,778 I'm afraid not. 72 00:03:31,903 --> 00:03:34,740 The Prophets don't always make themselves clear. 73 00:03:35,115 --> 00:03:36,491 Well, I wouldn't know 74 00:03:36,616 --> 00:03:39,286 as they've never spoken to me directly. 75 00:03:39,703 --> 00:03:40,996 In any case, 76 00:03:41,204 --> 00:03:44,666 you have always been willing to do whatever it is they ask. 77 00:03:44,958 --> 00:03:47,669 Well... I pray that they'll give you 78 00:03:47,753 --> 00:03:50,005 the strength to face your trial. 79 00:03:50,255 --> 00:03:52,215 I sense you're going to need it. 80 00:03:52,466 --> 00:03:53,550 Emissary. 81 00:03:53,675 --> 00:03:55,177 Eminence. 82 00:04:01,308 --> 00:04:02,517 May I show you to your quarters? 83 00:04:03,185 --> 00:04:05,145 Well, thank you, my child. 84 00:04:09,941 --> 00:04:11,651 Her pagh is strong. 85 00:04:11,902 --> 00:04:13,320 Solbor? 86 00:04:15,072 --> 00:04:16,948 She will serve us well. 87 00:04:24,790 --> 00:04:26,083 Prophets... 88 00:04:29,461 --> 00:04:33,048 I have waited so long for you to speak to me. 89 00:04:33,548 --> 00:04:35,550 How can I serve you? 90 00:04:35,801 --> 00:04:37,719 The Sisko has faltered. 91 00:04:37,844 --> 00:04:39,930 You must bring the Restoration. 92 00:04:40,347 --> 00:04:41,681 The Restoration? 93 00:04:41,765 --> 00:04:43,850 Bajor's fate rests with you. 94 00:04:44,101 --> 00:04:45,560 Tell me what to do. 95 00:04:45,685 --> 00:04:47,521 The Guide will reveal the way. 96 00:04:48,105 --> 00:04:49,773 What Guide? 97 00:04:49,981 --> 00:04:51,108 He will come to you. 98 00:04:51,316 --> 00:04:52,401 How will I know him? 99 00:04:52,526 --> 00:04:55,153 He will have the wisdom of the land. 100 00:04:55,362 --> 00:04:56,947 Of the land? 101 00:04:59,366 --> 00:05:01,284 I don't understand. 102 00:05:01,410 --> 00:05:03,662 Only you can bring the Restoration. 103 00:05:03,870 --> 00:05:06,540 Bajor's fate rests with you. 104 00:05:08,250 --> 00:05:09,334 Eminence... 105 00:05:09,500 --> 00:05:10,460 are you all right? 106 00:05:11,420 --> 00:05:12,838 What happened? 107 00:05:16,174 --> 00:05:17,884 The Prophets... 108 00:05:18,552 --> 00:05:20,637 they spoke to me. 109 00:07:29,099 --> 00:07:30,850 They will be feeding us soon. 110 00:07:31,601 --> 00:07:34,437 If we could position ourselves on both sides of the door 111 00:07:34,563 --> 00:07:36,982 we might be able to disarm the first Breen that comes through. 112 00:07:37,065 --> 00:07:37,899 Worf. 113 00:07:38,233 --> 00:07:39,234 Face it. 114 00:07:39,359 --> 00:07:41,861 The "Guard, my cellmate is ill" trick didn't work. 115 00:07:42,070 --> 00:07:43,863 Neither did your "I'll make a tool 116 00:07:44,030 --> 00:07:45,782 and short-circuit the door" idea. 117 00:07:46,074 --> 00:07:47,701 We must not give up. 118 00:07:47,826 --> 00:07:51,413 The first duty of every captured officer is to attempt escape. 119 00:07:59,296 --> 00:08:01,006 What's the special today? 120 00:08:05,552 --> 00:08:08,138 Algae paste, my favorite. 121 00:08:11,224 --> 00:08:14,185 I wonder what the Breen look like under those helmets. 122 00:08:14,783 --> 00:08:18,732 They say no one has ever seen one and lived to speak of it. 123 00:08:19,149 --> 00:08:20,942 Maybe they're all furry. 124 00:08:21,026 --> 00:08:23,445 It's supposed to be very cold on Breen. 125 00:08:23,612 --> 00:08:25,530 Well, one thing is certain... 126 00:08:26,615 --> 00:08:28,366 They're horrible cooks? 127 00:08:30,493 --> 00:08:32,037 They are dangerous. 128 00:08:32,203 --> 00:08:35,081 They do not tolerate incursions into their space. 129 00:08:35,373 --> 00:08:36,625 During the Second Empire, 130 00:08:36,750 --> 00:08:40,045 Chancellor Mow'ga sent a fleet of Klingon ships 131 00:08:40,170 --> 00:08:41,546 to conquer their homeworld 132 00:08:41,671 --> 00:08:43,506 and they were never heard from again. 133 00:08:46,343 --> 00:08:48,887 We have been traveling for three days. 134 00:08:49,888 --> 00:08:52,307 We could be in Breen space by now. 135 00:08:53,892 --> 00:08:56,519 Well, I wouldn't rule out the possibility 136 00:08:56,603 --> 00:08:58,021 that they saw our shuttle crash 137 00:08:58,146 --> 00:09:00,565 and decided to take us back to Deep Space 9. 138 00:09:04,235 --> 00:09:06,112 You are being humorous. 139 00:09:06,946 --> 00:09:09,199 Not very, I guess. 140 00:09:09,908 --> 00:09:13,620 Jadzia also used humor to lift her spirits. 141 00:09:14,329 --> 00:09:16,831 You didn't laugh very much at her jokes, either. 142 00:09:18,625 --> 00:09:20,669 You are a lot like her. 143 00:09:22,545 --> 00:09:24,297 In some ways. 144 00:09:31,971 --> 00:09:35,517 I thought that I had lost her forever, 145 00:09:36,434 --> 00:09:38,019 but you and I will have 146 00:09:38,186 --> 00:09:40,605 many years together. 147 00:10:10,719 --> 00:10:12,220 Damar. 148 00:10:15,390 --> 00:10:17,350 Damar! 149 00:10:19,811 --> 00:10:21,271 What are you doing here? 150 00:10:21,479 --> 00:10:23,398 Since you're ignoring your com system 151 00:10:23,481 --> 00:10:24,983 I decided to wake you myself. 152 00:10:28,361 --> 00:10:30,280 I worked late last night. 153 00:10:31,156 --> 00:10:32,991 Yes... 154 00:10:33,616 --> 00:10:34,993 I can see that. 155 00:10:36,745 --> 00:10:39,748 Get yourself cleaned up. We're leaving this afternoon. 156 00:10:40,915 --> 00:10:42,125 Where are we going? 157 00:10:42,292 --> 00:10:44,294 You needn't concern yourself with that. 158 00:10:45,253 --> 00:10:47,172 Why didn't you tell me that before? 159 00:10:47,255 --> 00:10:48,631 I have things to tend to. 160 00:10:48,757 --> 00:10:50,550 You mean your business with Dukat? 161 00:10:52,677 --> 00:10:56,598 Did you really think I didn't know he was here? 162 00:10:57,056 --> 00:10:59,309 Masquerading as a Bajoran. 163 00:10:59,392 --> 00:11:01,311 What's he up to this time? 164 00:11:01,561 --> 00:11:03,146 He wouldn't say. 165 00:11:03,396 --> 00:11:05,815 Yet, you helped him all the same. 166 00:11:06,357 --> 00:11:08,193 Such loyalty. 167 00:11:08,401 --> 00:11:11,696 It would be impressive if it wasn't so misplaced. 168 00:11:45,605 --> 00:11:48,066 Have you arranged my transportation? 169 00:11:48,983 --> 00:11:51,110 And your identity documents. 170 00:11:51,361 --> 00:11:54,322 Good. I knew I could count on you. 171 00:11:57,450 --> 00:11:59,202 You don't look well. 172 00:11:59,953 --> 00:12:01,454 I'm fine. 173 00:12:02,205 --> 00:12:05,583 What happened to that brave officer I served with? 174 00:12:05,917 --> 00:12:08,253 The one who stood at my side while we fought 175 00:12:08,378 --> 00:12:11,756 the entire Klingon Empire with a single ship? 176 00:12:12,966 --> 00:12:15,260 Those were simpler times. 177 00:12:15,844 --> 00:12:18,096 Those days might be gone, 178 00:12:18,847 --> 00:12:21,266 but the man I served with isn't. 179 00:12:22,058 --> 00:12:23,977 He's still within you. 180 00:12:24,102 --> 00:12:27,730 Reach in and grab hold of him, Damar. 181 00:12:28,648 --> 00:12:31,359 Cardassia needs a leader. 182 00:12:32,110 --> 00:12:33,945 You were its leader once. 183 00:12:34,070 --> 00:12:35,989 - You could be again. - Mm-mm. 184 00:12:36,656 --> 00:12:40,743 The Pah-wraiths have shown me that I have a different destiny. 185 00:12:42,579 --> 00:12:44,497 Good luck, old friend. 186 00:12:52,422 --> 00:12:53,882 And to you. 187 00:13:27,123 --> 00:13:29,208 The Bajorans believe it's good luck 188 00:13:29,292 --> 00:13:31,711 for a bride to wear a Navatan shawl. 189 00:13:33,212 --> 00:13:34,839 What's the matter? 190 00:13:35,214 --> 00:13:36,883 You don't like it. 191 00:13:40,720 --> 00:13:42,180 It's lovely. 192 00:13:42,388 --> 00:13:44,223 Then why the long face? 193 00:13:46,559 --> 00:13:48,227 We need to talk. 194 00:13:49,771 --> 00:13:53,191 Why do I have a feeling I'm not going to like this? 195 00:13:55,526 --> 00:13:57,737 There's something I haven't told you. 196 00:14:02,575 --> 00:14:03,952 A few days ago, 197 00:14:04,118 --> 00:14:06,788 one of the Prophets came to me in a vision. 198 00:14:07,956 --> 00:14:09,207 It was Sarah. 199 00:14:09,624 --> 00:14:11,125 Your mother? 200 00:14:12,210 --> 00:14:13,670 What did she want? 201 00:14:16,881 --> 00:14:19,801 She said the path that I was meant to walk... 202 00:14:21,844 --> 00:14:23,930 is for me alone. 203 00:14:26,599 --> 00:14:29,435 That you can't walk it with me. 204 00:14:32,021 --> 00:14:33,314 Why? 205 00:14:33,523 --> 00:14:35,650 She said I would know nothing but sorrow 206 00:14:35,733 --> 00:14:37,860 if I ignored her warning. 207 00:14:39,028 --> 00:14:41,114 Well, that almost sounds like a threat. 208 00:14:41,447 --> 00:14:42,740 No. 209 00:14:43,449 --> 00:14:45,827 It wasn't anything like that. 210 00:14:47,245 --> 00:14:49,205 She was worried for me. 211 00:14:50,123 --> 00:14:52,041 Like a mother would be. 212 00:15:00,133 --> 00:15:01,843 What are you going to do? 213 00:15:04,178 --> 00:15:07,557 Kasidy, the Prophets see things that we can't. 214 00:15:07,724 --> 00:15:09,017 If she was that concerned, 215 00:15:09,142 --> 00:15:11,394 it must be for a good reason. 216 00:15:12,478 --> 00:15:14,605 You're not answering my question. 217 00:15:14,772 --> 00:15:16,441 Kasidy... 218 00:15:17,859 --> 00:15:19,444 I love you... 219 00:15:20,111 --> 00:15:22,655 and I want to be with you. 220 00:15:23,781 --> 00:15:25,950 Then be with me, Ben. 221 00:15:30,204 --> 00:15:31,456 I can't. 222 00:15:36,252 --> 00:15:38,838 I can't go against the Prophets. 223 00:15:50,058 --> 00:15:51,726 Kasidy, please. 224 00:15:52,435 --> 00:15:54,145 Try and understand. 225 00:16:31,265 --> 00:16:32,725 No! 226 00:16:34,393 --> 00:16:35,520 No! 227 00:16:36,187 --> 00:16:37,480 Ezri! 228 00:16:37,647 --> 00:16:38,856 No! 229 00:16:40,191 --> 00:16:41,192 It is all right. 230 00:16:41,317 --> 00:16:42,777 You were having a bad dream. 231 00:16:43,319 --> 00:16:44,612 Where are we? 232 00:16:44,737 --> 00:16:46,948 We're still aboard the Breen ship. 233 00:16:48,199 --> 00:16:49,909 They were chasing me... 234 00:16:50,243 --> 00:16:51,828 in an ice cave. 235 00:16:51,911 --> 00:16:54,205 It was so cold, I could barely breathe. 236 00:16:54,664 --> 00:16:56,499 Shh! It is over now. 237 00:16:58,709 --> 00:17:00,419 I couldn't get away from them. 238 00:17:00,753 --> 00:17:03,131 Every time I looked back, they were right behind me 239 00:17:03,965 --> 00:17:07,635 and then one of them grabbed me with this huge claw. 240 00:17:08,469 --> 00:17:10,596 The Breen do not have claws. 241 00:17:11,264 --> 00:17:12,890 How do you know? 242 00:17:13,683 --> 00:17:15,726 Besides, it-it was a dream. 243 00:17:15,852 --> 00:17:17,395 Dreams are full of things that don't make sense. 244 00:17:17,579 --> 00:17:19,998 That is why it is best to ignore them. 245 00:17:20,206 --> 00:17:21,649 How can you say that? 246 00:17:21,774 --> 00:17:23,484 Dreams contain valuable insights. 247 00:17:23,609 --> 00:17:25,403 Things that don't seem to make any sense 248 00:17:25,528 --> 00:17:27,381 are actually the key to what your unconscious 249 00:17:27,514 --> 00:17:28,823 is trying to tell you. 250 00:17:28,948 --> 00:17:31,242 Anyway, I got away from him... 251 00:17:31,826 --> 00:17:33,953 but then, there was nowhere to run 252 00:17:34,996 --> 00:17:37,832 and then, just when I thought he was about to kill me, 253 00:17:37,999 --> 00:17:41,502 he reached up and took off his helmet... 254 00:17:42,966 --> 00:17:44,176 And? 255 00:17:45,089 --> 00:17:46,424 And... 256 00:17:47,049 --> 00:17:48,634 it was Julian. 257 00:17:50,386 --> 00:17:51,971 Dr. Bashir. 258 00:17:53,890 --> 00:17:55,641 Isn't that strange? 259 00:17:56,475 --> 00:17:57,935 I wonder what it meant? 260 00:17:58,102 --> 00:18:00,229 Dr. Bashir is a Breen. 261 00:18:00,563 --> 00:18:02,064 Very funny. 262 00:18:03,691 --> 00:18:06,319 Now, the cave could symbolize the womb. 263 00:18:06,527 --> 00:18:08,487 Maybe my subconscious is trying to tell me 264 00:18:08,571 --> 00:18:10,990 that I need to confront emotions 265 00:18:11,115 --> 00:18:13,201 that I've repressed since birth. 266 00:18:13,826 --> 00:18:16,078 But which one? I've been born nine times. 267 00:18:16,621 --> 00:18:18,456 This is ridiculous. 268 00:18:18,623 --> 00:18:20,374 I'm a Counselor. 269 00:18:20,666 --> 00:18:22,752 Analyzing dreams is part of my job. 270 00:18:23,419 --> 00:18:25,588 Jadzia never talked about her dreams. 271 00:18:25,796 --> 00:18:28,007 Well, I'm not Jadzia, am I? 272 00:18:35,640 --> 00:18:37,225 Worf! 273 00:18:41,771 --> 00:18:43,397 Where are you taking him? 274 00:18:54,700 --> 00:18:57,703 ...have mercy upon your humble supplicant 275 00:18:57,787 --> 00:19:00,998 and make me worthy of your great task. 276 00:19:01,415 --> 00:19:04,418 Grant me the strength not to fail you. 277 00:19:15,263 --> 00:19:16,347 Eminence? 278 00:19:16,472 --> 00:19:17,473 Yes? 279 00:19:17,598 --> 00:19:20,810 There is a man here who requests an audience with you. 280 00:19:20,935 --> 00:19:22,603 Show him in. 281 00:19:27,233 --> 00:19:29,652 This is Anjohl Tennan 282 00:19:29,860 --> 00:19:31,654 from Relliketh. 283 00:19:32,321 --> 00:19:33,572 Welcome, my son. 284 00:19:34,323 --> 00:19:36,492 Thank you for seeing me, Eminence. 285 00:19:37,118 --> 00:19:38,577 How can I help you? 286 00:19:38,828 --> 00:19:40,955 I've come to ask your blessing 287 00:19:41,372 --> 00:19:45,668 so that I may have prosperity in the coming season. 288 00:19:46,127 --> 00:19:47,795 What is it you do? 289 00:19:48,045 --> 00:19:52,591 Oh, I'm just a simple man of the land. 290 00:19:55,928 --> 00:19:57,138 Of the land? 291 00:19:57,805 --> 00:19:59,307 I'm a farmer. 292 00:19:59,515 --> 00:20:01,392 I grow moba and... 293 00:20:05,730 --> 00:20:08,566 Your pagh is strong, Anjohl. 294 00:20:12,611 --> 00:20:14,780 I've been waiting for you. 295 00:20:25,660 --> 00:20:27,084 Oh, here, let me help you. 296 00:20:27,168 --> 00:20:28,711 It's not right that a Ranjen 297 00:20:28,794 --> 00:20:30,796 should be serving a common farmer. 298 00:20:30,880 --> 00:20:33,341 Please sit. You're our guest. 299 00:20:41,390 --> 00:20:45,978 If I told my neighbors I was having tea with the Kai, 300 00:20:46,062 --> 00:20:48,397 they'd never believe me. 301 00:20:49,774 --> 00:20:51,484 Thank you, Solbor. 302 00:20:51,734 --> 00:20:53,069 Thank you. 303 00:20:55,071 --> 00:20:57,698 Tell me about yourself, Anjohl. 304 00:20:57,948 --> 00:21:00,910 You came here to pray for prosperity. 305 00:21:01,202 --> 00:21:04,330 Have things been difficult for you? 306 00:21:04,580 --> 00:21:05,706 Yes. 307 00:21:05,998 --> 00:21:10,586 Rogath blight destroyed my entire crop last year. 308 00:21:10,711 --> 00:21:12,671 Oh, I'm sorry to hear that. 309 00:21:12,922 --> 00:21:16,050 Most of the farms in Relliketh fell victim to it. 310 00:21:17,051 --> 00:21:20,096 "And the land shall be poisoned by a great evil." 311 00:21:23,516 --> 00:21:25,226 It's from the Ancient Texts -- 312 00:21:25,309 --> 00:21:27,770 Talnot's Prophesy of the Final Days. 313 00:21:27,895 --> 00:21:28,854 I see. 314 00:21:29,730 --> 00:21:31,065 Well... 315 00:21:31,190 --> 00:21:33,526 tell me more about this blight. 316 00:21:35,403 --> 00:21:38,739 Unfortunately, the only way to eradicate it 317 00:21:38,823 --> 00:21:41,534 is to burn your fields at the first sign 318 00:21:41,690 --> 00:21:43,119 of contamination. 319 00:21:43,244 --> 00:21:44,578 Go on. 320 00:21:44,703 --> 00:21:49,708 Then you must let your land lie fallow for a whole season 321 00:21:50,042 --> 00:21:53,462 to allow for the restoration of the soil. 322 00:21:55,131 --> 00:21:56,966 Restoration... 323 00:21:57,299 --> 00:21:58,676 The following year, 324 00:21:58,759 --> 00:22:01,554 the fields will be fertile again. 325 00:22:02,847 --> 00:22:06,725 "The poison must be purged away so the land can be reborn." 326 00:22:07,143 --> 00:22:08,269 Eminence? 327 00:22:08,561 --> 00:22:11,021 Do you pray to the Prophets, Anjohl? 328 00:22:11,230 --> 00:22:12,982 Oh, every day. 329 00:22:13,274 --> 00:22:15,568 And have they ever answered you? 330 00:22:15,734 --> 00:22:18,654 In a vision or in your dreams? 331 00:22:18,946 --> 00:22:20,865 Oh, there have been times 332 00:22:20,990 --> 00:22:25,119 when I thought I could feel their presence. 333 00:22:26,412 --> 00:22:28,998 But spoken to me? No. 334 00:22:29,248 --> 00:22:31,500 Surely, they'd reserve such a blessing 335 00:22:31,584 --> 00:22:33,460 for someone like you. 336 00:22:34,795 --> 00:22:36,547 Well, you are right. 337 00:22:36,672 --> 00:22:39,049 They have spoken to me 338 00:22:39,383 --> 00:22:42,136 and they told me they were going to send you here. 339 00:22:44,972 --> 00:22:46,265 Me? 340 00:22:46,348 --> 00:22:48,726 You've been blessed, Anjohl. 341 00:22:49,226 --> 00:22:51,937 They've anointed you to be my Guide. 342 00:22:56,233 --> 00:22:58,485 I don't understand. 343 00:22:58,694 --> 00:23:03,365 You are going to help me bring about the Restoration of Bajor. 344 00:23:03,657 --> 00:23:05,993 But surely the Prophets would have chosen 345 00:23:06,118 --> 00:23:08,495 someone more worthy than I. 346 00:23:09,205 --> 00:23:11,957 You must have more faith in yourself, Anjohl, 347 00:23:12,041 --> 00:23:14,210 and in the Prophets. 348 00:23:16,957 --> 00:23:18,339 Of course. 349 00:23:18,589 --> 00:23:20,216 And rest assured, 350 00:23:20,299 --> 00:23:22,843 they'll reveal what they want from us, 351 00:23:23,093 --> 00:23:26,889 and together, we will walk the path they've laid out. 352 00:23:29,683 --> 00:23:31,352 Ah, the bottom line is 353 00:23:31,477 --> 00:23:33,437 the Chief won't be able to get to it for a few days. 354 00:23:33,520 --> 00:23:34,647 Not good enough. 355 00:23:34,939 --> 00:23:36,440 I told General Martok 356 00:23:36,607 --> 00:23:38,400 his ships would be repaired by tomorrow. 357 00:23:38,609 --> 00:23:41,320 We have engineering crews working 26 hours a day. 358 00:23:41,445 --> 00:23:43,447 We're doing the best we can. 359 00:23:43,697 --> 00:23:45,324 I-I know you are. 360 00:23:47,493 --> 00:23:49,745 It's just that things are... 361 00:23:49,912 --> 00:23:52,498 a little complicated for me now. 362 00:23:52,831 --> 00:23:54,583 I can imagine. 363 00:23:56,210 --> 00:23:57,753 Nerys... 364 00:24:01,173 --> 00:24:03,050 the Prophets came to me... 365 00:24:04,009 --> 00:24:05,928 and told me that... 366 00:24:06,512 --> 00:24:08,222 Kasidy and I... 367 00:24:08,555 --> 00:24:11,934 are not meant to walk the same path. 368 00:24:13,352 --> 00:24:14,853 Ah. 369 00:24:15,271 --> 00:24:16,897 I see. 370 00:24:17,273 --> 00:24:19,525 Well, that explains that. 371 00:24:19,858 --> 00:24:21,068 I'm sorry, 372 00:24:21,902 --> 00:24:23,404 but the Prophets wouldn't ask you 373 00:24:23,487 --> 00:24:25,572 to do something like that without a reason. 374 00:24:25,656 --> 00:24:27,616 You would think they would tell me what it is. 375 00:24:28,284 --> 00:24:30,661 It doesn't work like that, and you know that. 376 00:24:34,748 --> 00:24:37,209 Well, what they're asking you to do isn't easy, 377 00:24:38,043 --> 00:24:40,170 but they've never led you down the wrong path. 378 00:24:40,296 --> 00:24:41,880 Not so far. 379 00:24:43,007 --> 00:24:44,967 There's always a first time. 380 00:24:46,468 --> 00:24:48,262 To them, I'm "the Sisko" 381 00:24:48,387 --> 00:24:50,889 an instrument to carry out their wishes, 382 00:24:51,015 --> 00:24:53,225 but they forget that I am also human 383 00:24:53,309 --> 00:24:55,352 with dreams and wishes of my own. 384 00:24:55,477 --> 00:24:57,938 They say that marrying Kasidy is a mistake. 385 00:24:58,063 --> 00:25:01,317 Maybe it is, but it's my mistake to make. 386 00:25:02,067 --> 00:25:04,236 I wouldn't go against the Prophets. 387 00:25:04,403 --> 00:25:06,155 You're doing the right thing. 388 00:25:26,884 --> 00:25:28,260 Founder. 389 00:25:29,178 --> 00:25:31,180 When do we reach the rendezvous coordinates? 390 00:25:31,305 --> 00:25:33,182 Approximately 36 hours. 391 00:25:33,265 --> 00:25:36,060 May I say your plan is brilliant? 392 00:25:36,185 --> 00:25:38,771 I'm confident that it will turn the war in our favor. 393 00:25:38,896 --> 00:25:40,606 Let's hope that you're right. 394 00:25:42,191 --> 00:25:43,400 Founder? 395 00:25:44,151 --> 00:25:47,404 About Damar -- I trust he won't be a problem. 396 00:25:47,488 --> 00:25:49,114 I'm sure he'll have his concerns, 397 00:25:49,239 --> 00:25:50,741 but you needn't worry about that. 398 00:25:50,866 --> 00:25:52,201 I'll deal with him when the time comes. 399 00:25:52,326 --> 00:25:53,952 See that you do. 400 00:25:54,286 --> 00:25:56,372 I find him most trying. 401 00:25:56,473 --> 00:25:57,831 I'll have the temperature lowered. 402 00:25:57,926 --> 00:25:59,416 You'll be more comfortable. 403 00:26:09,385 --> 00:26:10,511 Fight them! 404 00:26:10,761 --> 00:26:11,970 Sto-Vo-Kor! 405 00:26:13,180 --> 00:26:14,223 Worf! 406 00:26:14,306 --> 00:26:15,808 No! No! 407 00:26:15,933 --> 00:26:17,893 I will not dishonor her memory! 408 00:26:19,895 --> 00:26:21,418 What have they done to you? 409 00:26:22,064 --> 00:26:23,524 Alexander! 410 00:26:25,484 --> 00:26:27,669 Worf... wake up, please. 411 00:26:30,489 --> 00:26:31,782 Ezri... 412 00:26:42,209 --> 00:26:43,752 Where did they take you? 413 00:26:45,129 --> 00:26:46,839 An interrogation chamber. 414 00:26:51,427 --> 00:26:52,970 They used some sort of... 415 00:26:53,137 --> 00:26:55,681 cortical implant to probe my memory. 416 00:26:55,931 --> 00:26:57,683 I wonder what they were trying to find out. 417 00:26:57,933 --> 00:26:59,351 I do not know. 418 00:26:59,935 --> 00:27:01,728 I lost consciousness. 419 00:27:02,396 --> 00:27:04,148 That's probably a good thing. 420 00:27:05,232 --> 00:27:07,192 I should have tried harder to resist them. 421 00:27:08,944 --> 00:27:10,404 Careful. 422 00:27:11,196 --> 00:27:13,407 These Breen are without honor. 423 00:27:13,532 --> 00:27:15,033 Worf, sit down please. 424 00:27:15,117 --> 00:27:17,411 - Have something to eat. - This is intolerable! 425 00:27:17,494 --> 00:27:19,580 They have us caged up like animals. 426 00:27:19,663 --> 00:27:20,789 Stop it. 427 00:27:20,914 --> 00:27:23,041 A Klingon would rather die than be held captive. 428 00:27:23,120 --> 00:27:24,162 What are you going to do? 429 00:27:24,246 --> 00:27:25,502 Kill yourself and leave me here alone? 430 00:27:25,586 --> 00:27:26,795 This is no time for your jokes! 431 00:27:27,004 --> 00:27:29,798 It's no time for Klingon chest-thumping either. 432 00:27:36,154 --> 00:27:37,222 Stop it! 433 00:27:51,069 --> 00:27:52,529 More spring wine? 434 00:27:52,738 --> 00:27:53,947 Yes. 435 00:27:54,281 --> 00:27:55,532 It's extraordinary. 436 00:27:55,616 --> 00:27:57,576 I've never tasted anything like this. 437 00:27:57,659 --> 00:28:00,871 Well, it's a rare vintage from before the occupation. 438 00:28:01,788 --> 00:28:03,415 I was going to give this bottle 439 00:28:03,499 --> 00:28:05,417 to the Emissary as a wedding gift. 440 00:28:05,667 --> 00:28:07,002 Well, I'm honored 441 00:28:07,085 --> 00:28:09,838 that you would choose to share it with me. 442 00:28:10,464 --> 00:28:12,299 Well, I doubt that he would have been able 443 00:28:12,424 --> 00:28:15,719 to appreciate it as much, not being a Bajoran. 444 00:28:16,845 --> 00:28:18,430 I suppose not. 445 00:28:19,806 --> 00:28:24,770 The Prophets may have chosen to speak through him, but... 446 00:28:25,938 --> 00:28:29,441 he's not really one of us, is he? 447 00:28:32,027 --> 00:28:34,905 No. No, he isn't. 448 00:28:40,285 --> 00:28:42,037 There are times... 449 00:28:43,121 --> 00:28:46,917 when I wonder if he truly understands our people. 450 00:28:48,335 --> 00:28:50,587 Still, it's not for me to question 451 00:28:50,671 --> 00:28:55,008 why the Prophets chose him as their Emissary. 452 00:28:55,592 --> 00:28:59,137 You forget the Prophets chose you as my Guide. 453 00:28:59,304 --> 00:29:01,431 You must speak your mind freely, Anjohl. 454 00:29:04,017 --> 00:29:07,521 The Emissary didn't suffer through the occupation. 455 00:29:07,813 --> 00:29:11,358 He has no idea what the Cardassians did to us. 456 00:29:11,650 --> 00:29:16,405 Those years left many scars on Bajor's soul. 457 00:29:17,447 --> 00:29:21,076 So... how can he help heal... 458 00:29:22,035 --> 00:29:24,454 what he could never comprehend? 459 00:29:25,080 --> 00:29:28,584 I have often asked myself the same question. 460 00:29:30,085 --> 00:29:32,838 I survived the occupation purely by chance. 461 00:29:32,921 --> 00:29:34,298 Tell me. 462 00:29:35,674 --> 00:29:37,426 When the resistance destroyed 463 00:29:37,551 --> 00:29:40,470 the Cardassian outpost in Relliketh 464 00:29:41,597 --> 00:29:45,100 Gul Dukat ordered 100 Bajorans rounded up. 465 00:29:45,642 --> 00:29:48,729 His intention was to send us to the capital 466 00:29:48,854 --> 00:29:50,981 for public execution. 467 00:29:51,565 --> 00:29:53,400 100 from Relliketh? 468 00:29:53,650 --> 00:29:54,776 Mm. 469 00:29:55,027 --> 00:29:56,570 When did that occur? 470 00:29:57,654 --> 00:30:00,365 Just before the Great Famine. 471 00:30:00,657 --> 00:30:02,284 By sheer luck, 472 00:30:02,367 --> 00:30:06,079 my transport was rerouted to a labor camp 473 00:30:06,455 --> 00:30:08,832 and I learned years later 474 00:30:08,915 --> 00:30:12,002 that the dispatcher had misread the orders. 475 00:30:14,671 --> 00:30:16,548 Well, his name was Prenar 476 00:30:17,549 --> 00:30:20,260 and he didn't misread the orders. 477 00:30:24,181 --> 00:30:25,891 How could you know that? 478 00:30:29,436 --> 00:30:31,980 I was a Ranjen at that time. 479 00:30:32,314 --> 00:30:34,775 I convinced the Vedek who led my Order 480 00:30:34,900 --> 00:30:39,112 that we needed to take a more active role in the resistance. 481 00:30:39,279 --> 00:30:42,157 He allowed me to remove some gemstones 482 00:30:42,366 --> 00:30:44,034 from our tabernacle. 483 00:30:44,201 --> 00:30:46,662 I used those to bribe various 484 00:30:46,828 --> 00:30:52,209 Cardassians in exchange for some small acts of leniency. 485 00:30:53,126 --> 00:30:55,253 Prenar was one of them. 486 00:30:56,296 --> 00:31:00,634 I paid him to reroute the transport from Relliketh. 487 00:31:09,518 --> 00:31:11,978 You saved my life. 488 00:31:13,855 --> 00:31:15,482 Even then... 489 00:31:15,732 --> 00:31:18,485 our fates were linked. 490 00:31:37,504 --> 00:31:38,922 Yes. 491 00:31:43,593 --> 00:31:46,096 Uh, sorry to interrupt, but I have something for you. 492 00:31:46,221 --> 00:31:47,639 The, uh... 493 00:31:51,017 --> 00:31:52,853 the item that you ordered. 494 00:32:00,652 --> 00:32:02,988 Terellian diamonds aren't that easy to come by 495 00:32:03,196 --> 00:32:04,865 especially with this war on. 496 00:32:05,741 --> 00:32:08,034 Needless to say, it was non-refundable. 497 00:32:09,953 --> 00:32:11,538 Thank you, Quark. 498 00:32:16,960 --> 00:32:18,378 Um... 499 00:32:19,588 --> 00:32:21,798 seems a shame to let something so beautiful 500 00:32:22,007 --> 00:32:23,425 go to waste. 501 00:32:54,915 --> 00:32:57,459 I'm going to help you through this, Garak. 502 00:33:08,637 --> 00:33:11,807 I'm not just saying this because I'm your sister. 503 00:33:12,390 --> 00:33:14,017 You have a gift. 504 00:33:19,189 --> 00:33:21,149 No more algae paste. 505 00:33:27,739 --> 00:33:29,407 I'm not like you. 506 00:33:29,533 --> 00:33:32,744 I'm not like you, Joran. I'm not a murderer. 507 00:33:32,994 --> 00:33:35,038 Shh. 508 00:33:35,539 --> 00:33:37,374 It's all right. 509 00:33:40,544 --> 00:33:42,170 I was your wife. 510 00:33:43,421 --> 00:33:45,674 Why don't you talk to me? 511 00:33:50,178 --> 00:33:51,888 I love you. 512 00:33:56,476 --> 00:33:58,019 Kiss me. 513 00:33:59,604 --> 00:34:01,414 Kiss me, Julian. 514 00:34:31,553 --> 00:34:32,762 Yes? 515 00:34:32,846 --> 00:34:34,306 Forgive me for disturbing you 516 00:34:34,431 --> 00:34:35,724 at this hour, Eminence, 517 00:34:35,849 --> 00:34:39,185 but Anjohl is here, and he insists on seeing you. 518 00:34:39,269 --> 00:34:41,104 I'll be right there. 519 00:34:52,574 --> 00:34:53,825 Eminence 520 00:34:54,034 --> 00:34:55,577 I hope I didn't wake you. 521 00:34:55,994 --> 00:34:57,537 That's all right. 522 00:34:59,497 --> 00:35:01,374 You may go, Solbor. 523 00:35:02,334 --> 00:35:04,127 As you wish. 524 00:35:12,177 --> 00:35:15,096 Something wondrous has happened. 525 00:35:15,555 --> 00:35:17,682 I talked to my brother in Relliketh. 526 00:35:17,974 --> 00:35:19,684 He told me that this morning 527 00:35:19,809 --> 00:35:21,937 when he went out to inspect the fields 528 00:35:22,062 --> 00:35:25,899 he found mobasaplings sprouting from the soil. 529 00:35:26,232 --> 00:35:27,567 But it's impossible. 530 00:35:27,651 --> 00:35:29,611 We only planted last week. 531 00:35:30,070 --> 00:35:31,488 Tell me... 532 00:35:32,280 --> 00:35:34,157 could it be a sign? 533 00:35:35,992 --> 00:35:38,745 Yes, it is a sign... 534 00:35:39,287 --> 00:35:41,373 a sign from the Prophets. 535 00:35:41,623 --> 00:35:43,750 They're telling you that your farm 536 00:35:44,000 --> 00:35:46,378 will thrive under your brother's care. 537 00:35:46,836 --> 00:35:49,464 They don't want you to go back to Relliketh. 538 00:35:50,173 --> 00:35:52,801 They want you at my side. 539 00:35:54,844 --> 00:35:58,348 Then this is where I'll stay, Eminence. 540 00:36:00,058 --> 00:36:01,393 Adami. 541 00:36:03,687 --> 00:36:05,105 Adami. 542 00:36:07,691 --> 00:36:09,901 What a beautiful name. 543 00:36:13,113 --> 00:36:14,698 It's all right. 544 00:36:17,367 --> 00:36:19,703 The Prophets brought us together. 545 00:36:31,965 --> 00:36:33,133 That's the last of it. 546 00:36:33,258 --> 00:36:35,468 Tell Kilby to start the final departure check. 547 00:36:35,593 --> 00:36:36,970 Yes, ma'am. 548 00:36:45,145 --> 00:36:46,604 I made a mistake. 549 00:36:46,813 --> 00:36:48,356 I don't care what the Prophets want. 550 00:36:48,606 --> 00:36:50,025 I want to marry you. 551 00:36:50,150 --> 00:36:51,776 We'll worry about the rest later. 552 00:36:53,319 --> 00:36:55,196 Ben, don't do this to me -- 553 00:36:55,530 --> 00:36:57,949 not if you're going to change your mind again. 554 00:36:58,199 --> 00:37:00,827 I won't. I love you. 555 00:37:04,789 --> 00:37:06,958 Okay, let's go. 556 00:37:07,083 --> 00:37:08,460 Where? 557 00:37:08,585 --> 00:37:10,211 Where do you think? 558 00:37:21,890 --> 00:37:23,433 Didn't think you were going to make it. 559 00:37:23,558 --> 00:37:25,018 I only heard about it 20 minutes ago. 560 00:37:25,143 --> 00:37:27,437 Me, too, and I'm the caterer. 561 00:37:28,313 --> 00:37:29,773 Thank you, Quark. 562 00:37:29,939 --> 00:37:31,566 I can't work under these conditions. 563 00:37:31,691 --> 00:37:33,693 Too bad Ezri and Worf couldn't be here. 564 00:37:33,777 --> 00:37:37,322 Well, they probably got held up picking out a wedding gift. 565 00:37:43,578 --> 00:37:45,080 Something for you, Nog? 566 00:37:45,163 --> 00:37:48,208 Usually when we come to events like this, 567 00:37:48,333 --> 00:37:51,211 you're the one who has to remind me to smile. 568 00:37:54,464 --> 00:37:58,927 I wonder why they decided not to have a Bajoran ceremony. 569 00:38:00,136 --> 00:38:02,514 I hope the Prophets forgive them. 570 00:38:03,056 --> 00:38:04,516 So do I. 571 00:38:12,899 --> 00:38:14,234 You look beautiful. 572 00:38:14,359 --> 00:38:15,735 Thank you. 573 00:38:20,365 --> 00:38:21,533 Well done, Nog. 574 00:38:21,658 --> 00:38:24,661 Considering I only had a few minutes to practice. 575 00:38:33,044 --> 00:38:35,880 One of the most pleasant duties of a senior officer 576 00:38:36,005 --> 00:38:39,217 is the privilege of joining two people together 577 00:38:39,425 --> 00:38:40,844 in matrimony. 578 00:38:41,052 --> 00:38:44,764 Today, I have the honor to unite Kasidy Danielle Yates 579 00:38:44,889 --> 00:38:48,434 and Benjamin Lafayette Sisko in marriage. 580 00:38:48,852 --> 00:38:51,771 Kasidy, do you accept this man as your husband 581 00:38:52,438 --> 00:38:54,566 to love and cherish above all others 582 00:38:54,649 --> 00:38:56,568 until death separates you? 583 00:38:57,277 --> 00:38:58,486 I do. 584 00:38:59,988 --> 00:39:03,825 Benjamin, do you accept this woman as your wife 585 00:39:03,992 --> 00:39:05,439 to love and cherish her 586 00:39:05,618 --> 00:39:08,454 above all others until death separates you? 587 00:39:10,748 --> 00:39:12,208 I do. 588 00:39:13,293 --> 00:39:14,502 These rings 589 00:39:14,961 --> 00:39:17,422 are a symbol of your love for each other 590 00:39:17,547 --> 00:39:20,258 and a promise to abide by the vows 591 00:39:20,466 --> 00:39:22,135 you've made today. 592 00:39:27,515 --> 00:39:31,227 With this ring, I thee wed. 593 00:39:35,356 --> 00:39:36,649 With this ring... 594 00:39:37,859 --> 00:39:40,987 This is not meant to be, Benjamin. 595 00:39:41,112 --> 00:39:42,756 I've made my decision. 596 00:39:43,114 --> 00:39:45,074 Your trial is at hand. 597 00:39:45,158 --> 00:39:47,243 You must be strong. 598 00:39:47,327 --> 00:39:49,287 Kasidy gives me strength. 599 00:39:49,412 --> 00:39:51,331 Why can't you understand that? 600 00:39:51,581 --> 00:39:53,208 If you do this, 601 00:39:53,499 --> 00:39:56,044 you will know only sorrow. 602 00:39:56,711 --> 00:39:59,088 You shared my mother's existence. 603 00:39:59,631 --> 00:40:03,009 You must have some idea what love is. 604 00:40:03,968 --> 00:40:07,597 You should know that I will never be happy without Kasidy. 605 00:40:07,889 --> 00:40:10,725 Your path is a difficult one. 606 00:40:16,481 --> 00:40:18,524 I cannot change... 607 00:40:18,775 --> 00:40:20,526 what is to come. 608 00:40:21,152 --> 00:40:22,654 I know. 609 00:40:27,116 --> 00:40:28,743 Be careful... 610 00:40:30,203 --> 00:40:31,955 my son. 611 00:40:36,125 --> 00:40:37,126 Ben? 612 00:40:42,715 --> 00:40:44,133 With this ring... 613 00:40:46,970 --> 00:40:48,805 I thee wed. 614 00:40:52,141 --> 00:40:54,352 By the power vested in me, 615 00:40:54,519 --> 00:40:56,813 by the United Federation of Planets... 616 00:40:57,855 --> 00:41:00,191 I pronounce you husband and wife. 617 00:41:16,082 --> 00:41:17,583 I need to talk to you. 618 00:41:18,584 --> 00:41:19,794 Oh? 619 00:41:19,877 --> 00:41:22,839 I demand to know where we are going. 620 00:41:26,259 --> 00:41:27,760 Of course. 621 00:41:28,177 --> 00:41:31,306 In fact, I was just coming to your quarters to discuss the matter. 622 00:41:31,431 --> 00:41:32,807 Were you? 623 00:41:33,099 --> 00:41:35,810 I've kept you in the dark for too long, Damar, 624 00:41:35,977 --> 00:41:38,187 and for that, I apologize. 625 00:41:38,604 --> 00:41:41,399 You are the leader of Cardassia 626 00:41:41,566 --> 00:41:44,046 and you deserve to know everything we're doing 627 00:41:45,111 --> 00:41:47,989 and I have a feeling 628 00:41:48,323 --> 00:41:50,867 you're going to be very pleased. 629 00:41:58,666 --> 00:42:00,251 Would you stop that? 630 00:42:04,005 --> 00:42:05,548 What's wrong? 631 00:42:05,631 --> 00:42:07,675 You haven't said a word to me in hours. 632 00:42:10,178 --> 00:42:12,597 I should not have trusted you with my heart. 633 00:42:14,349 --> 00:42:16,142 What is that supposed to mean? 634 00:42:16,392 --> 00:42:18,811 You dishonor me and yourself. 635 00:42:21,189 --> 00:42:23,566 I must have missed something when I was gone. 636 00:42:23,816 --> 00:42:25,735 How long have you had these feelings for him? 637 00:42:25,943 --> 00:42:26,986 For who? 638 00:42:27,195 --> 00:42:28,279 Dr. Bashir. 639 00:42:28,488 --> 00:42:29,572 What? 640 00:42:29,697 --> 00:42:32,241 When the Breen brought you back, you spoke his name. 641 00:42:32,861 --> 00:42:33,868 I did? 642 00:42:34,118 --> 00:42:36,079 Yes. You said that you loved him. 643 00:42:37,205 --> 00:42:38,539 Julian? 644 00:42:38,873 --> 00:42:40,583 I said that I loved Julian? 645 00:42:40,792 --> 00:42:42,418 Do not try to deny it. 646 00:42:42,710 --> 00:42:44,587 Oh, Worf. 647 00:42:47,465 --> 00:42:51,719 Look, I admit that I find him to be... charming... 648 00:42:53,304 --> 00:42:56,265 and obviously, he is an attractive man, but I'm not... 649 00:42:56,349 --> 00:42:57,392 You are in love with him! 650 00:42:57,475 --> 00:42:58,643 I am not! 651 00:42:58,768 --> 00:43:00,103 Then why do you dream about him? 652 00:43:01,729 --> 00:43:03,898 You're the one that said that dreams don't mean anything. 653 00:43:04,148 --> 00:43:05,566 I should've known. 654 00:43:05,817 --> 00:43:07,902 Jadzia had feelings for him as well. 655 00:43:07,985 --> 00:43:09,946 Would you stop comparing me to her! 656 00:43:22,500 --> 00:43:23,876 We meet at last. 657 00:43:26,754 --> 00:43:27,713 Gifts? 658 00:43:30,383 --> 00:43:32,135 How thoughtful. 659 00:43:32,969 --> 00:43:34,554 You should be honored. 660 00:43:35,346 --> 00:43:38,015 You're witnessing an historic moment -- 661 00:43:38,307 --> 00:43:41,644 the birth of the alliance between the Dominion 662 00:43:41,853 --> 00:43:43,479 and the Breen. 663 00:43:44,397 --> 00:43:46,607 Changes everything, doesn't it? 45429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.