All language subtitles for Sabrina, The Teenage Witch - S01E10 - Sweet and Sour Victory (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:03,600 Okay, here goes. 2 00:00:05,770 --> 00:00:06,770 Not again. 3 00:00:06,810 --> 00:00:07,640 You're getting better. 4 00:00:07,670 --> 00:00:08,360 I stink! 5 00:00:08,400 --> 00:00:09,610 Yeah, but you're getting better. 6 00:00:09,640 --> 00:00:11,360 This time, just try to hit it a little higher 7 00:00:11,400 --> 00:00:13,430 a little straighter and a little further. 8 00:00:15,980 --> 00:00:17,050 Or any one of those. 9 00:00:17,080 --> 00:00:18,190 It's these stupid birdies. 10 00:00:18,220 --> 00:00:19,840 Why won't they fly? 11 00:00:21,880 --> 00:00:23,460 Sorry. 12 00:00:23,500 --> 00:00:25,600 Do I get any points for that? 13 00:00:43,710 --> 00:00:45,050 Feeling groovy. 14 00:00:45,080 --> 00:00:46,190 Far out. 15 00:00:48,120 --> 00:00:49,810 To review, bone is comprised 16 00:00:49,840 --> 00:00:51,710 primarily of what? 17 00:00:51,740 --> 00:00:52,740 Come on 18 00:00:52,770 --> 00:00:55,670 it's written on the board behind me... calcium! 19 00:00:55,710 --> 00:00:57,190 I just told you kids five minutes ago. 20 00:00:57,220 --> 00:00:58,050 Don't you listen? 21 00:00:58,080 --> 00:00:58,910 [ Bell rings] 22 00:00:58,950 --> 00:01:00,570 Oh, that you heard. 23 00:01:00,600 --> 00:01:03,190 Okay, for homework tonight, read chapter 15. 24 00:01:03,220 --> 00:01:04,530 And reread chapter 14. 25 00:01:04,570 --> 00:01:06,050 It's for your own good. 26 00:01:06,080 --> 00:01:07,430 Mr. Poole, could I say something? 27 00:01:07,460 --> 00:01:08,670 What is it, Sabrina? 28 00:01:08,710 --> 00:01:09,530 A bone's hardness is derived 29 00:01:09,570 --> 00:01:10,740 mainly from calcium phosphate 30 00:01:10,770 --> 00:01:12,020 and calcium carbonate 31 00:01:12,050 --> 00:01:13,920 with small amounts of fluorides, sulfates and chlorides. 32 00:01:13,950 --> 00:01:15,910 You listened to what I said? 33 00:01:15,950 --> 00:01:17,530 Why didn't you raise your hand? 34 00:01:17,570 --> 00:01:19,670 It's never enough for you, is it? 35 00:01:21,120 --> 00:01:23,400 Waah! 36 00:01:23,430 --> 00:01:24,670 Your point? 37 00:01:24,710 --> 00:01:27,190 I just found out they're offering kung fu as a p.E. Elective. 38 00:01:27,220 --> 00:01:28,150 Isn't that cool? 39 00:01:28,190 --> 00:01:29,190 What about badminton? 40 00:01:29,220 --> 00:01:32,080 Badminton won't register these as lethal weapons. 41 00:01:32,120 --> 00:01:33,910 Well, you said I should register my racket. 42 00:01:33,950 --> 00:01:35,880 You've got to learn to hold onto that thing. 43 00:01:35,910 --> 00:01:37,670 It's hard, I'm not a jock like you. 44 00:01:37,710 --> 00:01:39,060 I mean, you probably have a ton of these. 45 00:01:39,080 --> 00:01:40,740 18 is not a ton 46 00:01:40,770 --> 00:01:42,740 and besides, it's no big deal. 47 00:01:42,770 --> 00:01:45,740 Trophies are just a symbol of superiority and greatness. 48 00:01:45,770 --> 00:01:48,120 Oh, who'd want one of those? 49 00:01:48,150 --> 00:01:50,190 I think this semester I'm going to take basketball. 50 00:01:50,220 --> 00:01:52,030 That way I can get some reading done on the bench. 51 00:01:52,050 --> 00:01:54,360 Actually, I was hoping you'd take 52 00:01:54,400 --> 00:01:55,740 the kung fu with me. 53 00:01:55,770 --> 00:01:56,910 Really? 54 00:01:56,950 --> 00:01:57,770 That'd be fun. 55 00:01:57,810 --> 00:01:58,400 Hi-ya! 56 00:01:58,430 --> 00:02:00,020 [ Groans] 57 00:02:00,050 --> 00:02:01,050 Sorry. 58 00:02:07,950 --> 00:02:11,260 I think that deserves a round of applause. 59 00:02:11,290 --> 00:02:12,400 I said..! 60 00:02:12,430 --> 00:02:14,260 [ Crowd cheering] 61 00:02:14,290 --> 00:02:16,050 Thank you, thank you. 62 00:02:16,080 --> 00:02:17,330 Really, hilda. 63 00:02:17,360 --> 00:02:19,360 We're on our last vase. 64 00:02:19,400 --> 00:02:22,050 But I'm rehearsing for the biggest audition of my career. 65 00:02:22,080 --> 00:02:23,600 I need all the encouragement I can get. 66 00:02:25,050 --> 00:02:26,020 There. 67 00:02:26,050 --> 00:02:27,710 Now take a break. 68 00:02:27,740 --> 00:02:29,360 You've been practicing that same piece 69 00:02:29,400 --> 00:02:30,950 since Mozart wrote it. 70 00:02:30,980 --> 00:02:33,400 No one plays it better than Gustav Von hegel. 71 00:02:33,430 --> 00:02:34,740 He's the one who I have to beat. 72 00:02:34,770 --> 00:02:36,670 Hi, aunties. I'm home. 73 00:02:36,710 --> 00:02:37,430 Hi. 74 00:02:37,460 --> 00:02:39,360 Wow! Pretty roses. 75 00:02:39,400 --> 00:02:40,500 Nice arrangement. 76 00:02:40,530 --> 00:02:43,260 They're from my loyal but imaginary fans. 77 00:02:43,290 --> 00:02:44,370 Did you have fun in school? 78 00:02:44,400 --> 00:02:46,980 Yeah. Harvey asked me to take kung fu with him. 79 00:02:47,020 --> 00:02:48,190 Isn't that sweet? 80 00:02:48,220 --> 00:02:50,050 I just hope I don't maim him. 81 00:02:50,080 --> 00:02:51,710 Will one of you sign my permission slip? 82 00:02:51,740 --> 00:02:53,840 You do it. I have to protect my hands. 83 00:02:54,980 --> 00:02:56,080 What are we doing? 84 00:02:56,120 --> 00:02:58,880 I think this music is supposed to psych us up. 85 00:02:58,910 --> 00:03:01,260 It's not exactly "we will rock you." 86 00:03:03,570 --> 00:03:05,050 [ Screams] 87 00:03:05,080 --> 00:03:06,220 Good day, students. 88 00:03:06,260 --> 00:03:07,400 Mr. Pool? 89 00:03:07,430 --> 00:03:09,120 I am your si fu, 90 00:03:09,150 --> 00:03:11,190 and I'll be teaching you p.E. 91 00:03:11,220 --> 00:03:12,220 So if you'll all please 92 00:03:12,260 --> 00:03:13,530 rise to your feet. 93 00:03:13,570 --> 00:03:15,640 I can't believe Mr. Pool knows kung fu. 94 00:03:15,670 --> 00:03:17,020 I can. Think about how much 95 00:03:17,050 --> 00:03:18,570 he was probably beat up as a kid. 96 00:03:18,600 --> 00:03:21,360 And we'll begin our class with the customary bow 97 00:03:21,400 --> 00:03:23,710 to show respect to your si fu. 98 00:03:24,980 --> 00:03:26,570 Come on. It's tradition. 99 00:03:28,740 --> 00:03:30,600 We'll begin with some breathing exercises 100 00:03:30,640 --> 00:03:32,500 designed to help you locate your chi 101 00:03:32,530 --> 00:03:35,840 and, no, that's not something you left in your locker. 102 00:03:35,880 --> 00:03:38,220 No, chiis inner strength. 103 00:03:38,260 --> 00:03:42,400 So everybody, breathe in... 104 00:03:42,430 --> 00:03:43,640 And out. 105 00:03:43,670 --> 00:03:46,710 Wow. This is easier than badminton. 106 00:03:46,740 --> 00:03:49,050 Not that badminton's easy. 107 00:03:49,080 --> 00:03:50,740 Okay, I'm gonna need a volunteer. 108 00:03:50,770 --> 00:03:52,810 Can I see a show of hands? 109 00:03:52,840 --> 00:03:54,050 No one? 110 00:03:54,080 --> 00:03:56,080 Geez. I might as well be teaching biology. 111 00:03:56,120 --> 00:03:59,260 Mr. Pool? I'll give ageless wisdom a shot. 112 00:03:59,290 --> 00:04:00,430 Thank you. 113 00:04:00,460 --> 00:04:02,060 Now, uh, together we're going to demonstrate 114 00:04:02,080 --> 00:04:03,950 the philosophy of the river and the rock. 115 00:04:03,980 --> 00:04:05,190 Which do you want to you be? 116 00:04:05,220 --> 00:04:06,530 The rock, obviously. 117 00:04:06,570 --> 00:04:08,740 Nothing can move a rock. 118 00:04:08,770 --> 00:04:10,120 Western thinking. 119 00:04:10,150 --> 00:04:12,600 Okay. Sabrina will be the rock. 120 00:04:12,640 --> 00:04:13,810 I'll be the river. 121 00:04:13,840 --> 00:04:15,360 We'll see which one is stronger. 122 00:04:15,400 --> 00:04:17,150 We bow 123 00:04:17,190 --> 00:04:18,810 and... go. 124 00:04:21,080 --> 00:04:21,810 You tripped me! 125 00:04:21,840 --> 00:04:23,220 The river tripped you. 126 00:04:23,260 --> 00:04:24,840 The river always beats the rock 127 00:04:24,880 --> 00:04:27,020 because it has great inner strength. 128 00:04:27,050 --> 00:04:28,880 Maybe the rock has great inner strength too 129 00:04:28,910 --> 00:04:30,770 but just didn't have a chance to use it. 130 00:04:30,810 --> 00:04:32,220 The rock is slow and heavy. 131 00:04:32,260 --> 00:04:34,360 The river is all wet. 132 00:04:34,400 --> 00:04:35,710 The rock wants a rematch. 133 00:04:35,740 --> 00:04:37,020 The river's game. 134 00:04:37,050 --> 00:04:38,570 What are they talking about? 135 00:04:38,600 --> 00:04:39,810 We bow... 136 00:04:40,670 --> 00:04:41,740 And go. 137 00:04:43,050 --> 00:04:44,500 Uh-huh. Very smart. 138 00:04:44,530 --> 00:04:45,530 You see... 139 00:04:47,880 --> 00:04:49,150 The rock wins. 140 00:04:49,190 --> 00:04:52,220 And, uh, that's the proper way to fall. 141 00:04:52,260 --> 00:04:53,640 All right, two out of three. 142 00:04:53,670 --> 00:04:54,670 You got it. 143 00:05:07,950 --> 00:05:08,460 Harvey: I didn't know 144 00:05:08,500 --> 00:05:10,080 Sabrina could do that. 145 00:05:31,950 --> 00:05:33,290 No mas. No mas. 146 00:05:33,330 --> 00:05:34,330 Yeah! 147 00:05:36,430 --> 00:05:37,640 Open the door, Sabrina. 148 00:05:37,670 --> 00:05:38,740 My hands. 149 00:05:38,770 --> 00:05:40,190 It's Mr. Pool. Duck! 150 00:05:42,260 --> 00:05:44,100 The reason I'm here... Well, today in kung fu... 151 00:05:44,120 --> 00:05:47,220 Actually, I think it's better if you hear this from me. 152 00:05:47,260 --> 00:05:50,710 Today in kung fu, I kicked Mr. Pool's butt. 153 00:05:50,740 --> 00:05:52,290 Sabrina, you didn't. 154 00:05:52,330 --> 00:05:54,150 I've never seen such natural gifts. 155 00:05:54,190 --> 00:05:55,570 Which is why I'm here. 156 00:05:55,600 --> 00:05:57,570 Sabrina, are you at all interested in glory? 157 00:05:57,600 --> 00:05:59,840 I could go for some glory. 158 00:05:59,880 --> 00:06:01,880 There's a kung-fu competition in Boston next week. 159 00:06:01,910 --> 00:06:03,030 I think you have the potential 160 00:06:03,050 --> 00:06:04,670 to make some waves in the river. 161 00:06:04,710 --> 00:06:06,950 Aren't we getting a little ahead of ourselves? 162 00:06:06,980 --> 00:06:09,080 She's had one class in a public school. 163 00:06:09,120 --> 00:06:11,080 She can't be ready for competition. 164 00:06:11,120 --> 00:06:13,670 But I am! I can prove it! Want to see me flip Mr. Pool again? 165 00:06:13,710 --> 00:06:14,220 Yes. 166 00:06:14,260 --> 00:06:14,810 Uh, no. 167 00:06:14,840 --> 00:06:16,500 That won't be necessary. 168 00:06:16,530 --> 00:06:18,460 So, can she go? 169 00:06:18,500 --> 00:06:21,020 Well... It's up to her. 170 00:06:21,050 --> 00:06:21,840 Okay. 171 00:06:21,880 --> 00:06:22,710 Great. 172 00:06:22,740 --> 00:06:23,920 I'll just file the necessary paperwork 173 00:06:23,950 --> 00:06:26,150 then swing by my h.M.O. For a quick cat scan 174 00:06:26,190 --> 00:06:28,530 to make sure this ringing in my ears is no big deal. 175 00:06:28,570 --> 00:06:29,810 I'll see you tomorrow. 176 00:06:29,840 --> 00:06:32,640 Hopefully without all these spots. 177 00:06:32,670 --> 00:06:34,950 See ya. 178 00:06:34,980 --> 00:06:35,570 Whoo-hoo! 179 00:06:35,600 --> 00:06:36,910 I think I found my sport! 180 00:06:36,950 --> 00:06:38,530 Yes! I'm a jock! 181 00:06:41,570 --> 00:06:43,150 Pretend you didn't see that. 182 00:06:45,080 --> 00:06:46,500 She seems happy. 183 00:06:46,530 --> 00:06:48,530 It's all a little too easy. 184 00:06:48,570 --> 00:06:50,080 I smell a rat. 185 00:06:50,120 --> 00:06:51,400 Ooh, a rat. 186 00:06:51,430 --> 00:06:52,330 Oh, wait. 187 00:06:52,360 --> 00:06:53,840 I had rat for lunch. 188 00:06:59,050 --> 00:07:00,190 Cute. 189 00:07:01,600 --> 00:07:02,530 And deadly. 190 00:07:02,570 --> 00:07:03,770 [ Knocking] 191 00:07:06,460 --> 00:07:07,460 You knocked? 192 00:07:07,500 --> 00:07:08,460 Can we come in? 193 00:07:08,500 --> 00:07:09,430 All doors are open 194 00:07:09,460 --> 00:07:10,980 on the path to enlightenment. 195 00:07:11,020 --> 00:07:12,460 I'll take that as a yes. 196 00:07:12,500 --> 00:07:14,290 Sabrina, we have a question. 197 00:07:14,330 --> 00:07:17,050 Mr. Pool spoke of your "natural gifts." 198 00:07:17,080 --> 00:07:19,050 We were wondering, are they truly natural 199 00:07:19,080 --> 00:07:20,530 or supernatural? 200 00:07:20,570 --> 00:07:22,220 You mean, did I use my magic? 201 00:07:22,260 --> 00:07:23,770 Bear in mind... We're not accusing. 202 00:07:23,810 --> 00:07:25,020 We're just asking. 203 00:07:25,050 --> 00:07:25,570 Well, I did. 204 00:07:25,600 --> 00:07:26,640 How could you?! 205 00:07:26,670 --> 00:07:28,150 What were you thinking? 206 00:07:28,190 --> 00:07:30,290 I thought you wanted me to use my magic more. 207 00:07:30,330 --> 00:07:32,770 We do, but not when you compete against mortals. 208 00:07:32,810 --> 00:07:35,430 Then your magic gives you an unfair advantage. 209 00:07:35,460 --> 00:07:37,290 That's why I've been practicing so hard. 210 00:07:37,330 --> 00:07:38,360 I want to win first chair 211 00:07:38,400 --> 00:07:41,050 not because I'm a witch, but because I have talent. 212 00:07:41,080 --> 00:07:42,360 But I don't have talent. 213 00:07:42,400 --> 00:07:43,670 In fact, I stink at sports. 214 00:07:43,710 --> 00:07:45,190 Well, have you tried something easy 215 00:07:45,220 --> 00:07:47,880 like badminton? 216 00:07:47,910 --> 00:07:49,980 Look, are you saying I can't do this? 217 00:07:50,020 --> 00:07:54,500 We're saying, let your conscience be your guide. 218 00:07:54,530 --> 00:07:55,770 Use your moral compass. 219 00:07:55,810 --> 00:07:57,150 Or you can borrow mine. 220 00:07:57,190 --> 00:07:58,570 Here, try it. 221 00:08:06,670 --> 00:08:07,950 How accurate is this? 222 00:08:07,980 --> 00:08:11,810 We'll leave you alone to think about that. 223 00:08:11,840 --> 00:08:12,710 Zelda, the door. 224 00:08:12,740 --> 00:08:13,840 Oh. Stop it. 225 00:08:13,880 --> 00:08:16,500 I saw you cracking walnuts earlier. 226 00:08:19,150 --> 00:08:20,810 "Let your conscience be your guide." 227 00:08:20,840 --> 00:08:21,980 I hate when they say that. 228 00:08:22,020 --> 00:08:23,670 Now, I have no idea what to do. 229 00:08:23,710 --> 00:08:25,710 You should consider the pros and cons. 230 00:08:25,740 --> 00:08:28,150 Okay. I use my magic... I win. 231 00:08:28,190 --> 00:08:30,360 Without it, I lose. 232 00:08:30,400 --> 00:08:32,600 Win, lose, win, lose. 233 00:08:32,640 --> 00:08:33,770 I'm going with win. 234 00:08:39,360 --> 00:08:41,910 Wow. Some of these guys are really big. 235 00:08:41,950 --> 00:08:43,840 Yeah. I wish we had trained more. 236 00:08:43,880 --> 00:08:45,710 You know, beyond the breathing exercises. 237 00:08:45,740 --> 00:08:46,840 I'll be fine, Mr. Pool. 238 00:08:46,880 --> 00:08:48,740 Don't forget I've got my inner strength. 239 00:08:48,770 --> 00:08:50,340 And don't forget I have a permission slip 240 00:08:50,360 --> 00:08:53,290 signed by your legal guardians. 241 00:08:53,330 --> 00:08:54,500 I know him... 242 00:08:54,530 --> 00:08:56,880 That's the bad guy from the movie dragonkiller. 243 00:08:56,910 --> 00:08:58,290 His name is tai wai tse 244 00:08:58,330 --> 00:09:01,260 and he's a great fighter with a colossal chi. 245 00:09:01,290 --> 00:09:04,020 Last time I saw him he was impaled on punjy sticks. 246 00:09:04,050 --> 00:09:05,290 He looks good. 247 00:09:05,330 --> 00:09:06,610 Will I be doing combat with him? 248 00:09:06,640 --> 00:09:08,530 Only if you win all three matches 249 00:09:08,570 --> 00:09:10,670 so let's just focus and concentrate 250 00:09:10,710 --> 00:09:11,640 on your first opponent. 251 00:09:11,670 --> 00:09:14,020 Right. Focus and concentrate. 252 00:09:14,050 --> 00:09:17,810 Focus and concentrate. 253 00:09:17,840 --> 00:09:18,400 [ Groans] 254 00:09:18,430 --> 00:09:20,190 Oh, Harvey. 255 00:09:20,220 --> 00:09:22,150 You made it. 256 00:09:22,190 --> 00:09:23,370 I couldn't miss your big match. 257 00:09:23,400 --> 00:09:25,840 I mean, it's amazing all the progress you've made 258 00:09:25,880 --> 00:09:27,810 in the past... two days. 259 00:09:27,840 --> 00:09:29,050 Oh, well, uh... 260 00:09:29,080 --> 00:09:31,150 Mr. Pool's a great teacher. 261 00:09:31,190 --> 00:09:32,500 Well listen, there's something 262 00:09:32,530 --> 00:09:34,470 I want to say to you that... something I always wished 263 00:09:34,500 --> 00:09:36,950 my dad would say to me before a game. 264 00:09:36,980 --> 00:09:38,980 It doesn't matter if you win or lose. 265 00:09:39,020 --> 00:09:41,360 You're still a winner to me. 266 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 Thanks. 267 00:09:45,400 --> 00:09:46,430 Now, excuse me, Harvey. 268 00:09:46,460 --> 00:09:48,260 I've got to go kick some butt. 269 00:09:54,910 --> 00:09:56,670 Oh, yeah! 270 00:10:24,080 --> 00:10:26,770 So, tigerbalm... 271 00:10:26,810 --> 00:10:28,570 You killed my brother 272 00:10:28,600 --> 00:10:30,330 you killed my father 273 00:10:30,360 --> 00:10:33,530 and now you've come for me, but you will not succeed. 274 00:10:33,570 --> 00:10:34,580 What are you talking about? 275 00:10:34,600 --> 00:10:35,530 That's what the guy said 276 00:10:35,570 --> 00:10:36,500 at the end of dragonkiller 277 00:10:36,530 --> 00:10:37,430 you know, right before he tossed you 278 00:10:37,460 --> 00:10:38,640 on the punji sticks. 279 00:10:38,670 --> 00:10:41,880 Oh, yeah, punji sticks... That was fun. 280 00:10:41,910 --> 00:10:43,060 You ready to get this over with? 281 00:10:43,080 --> 00:10:45,020 Aren't we suppose to spar verbally first? 282 00:10:45,050 --> 00:10:46,120 Only in the movies. 283 00:10:46,150 --> 00:10:50,120 Now it is time for me to defeat you. 284 00:10:50,150 --> 00:10:52,670 You can try, but you will not succeed. 285 00:10:59,080 --> 00:11:02,050 If the vender comes by, order me an icee. 286 00:11:40,050 --> 00:11:42,020 The winner is Sabrina! 287 00:11:42,050 --> 00:11:43,360 Way to go! 288 00:11:43,400 --> 00:11:45,530 I eat lunch with her! 289 00:11:45,570 --> 00:11:47,400 Oh, a trophy! 290 00:11:47,430 --> 00:11:49,710 I have a trophy! 291 00:11:49,740 --> 00:11:51,050 Is this real gold? 292 00:11:54,050 --> 00:11:56,120 It's such a great trophy, Salem. 293 00:11:56,150 --> 00:11:57,360 Look, it says "first" 294 00:11:57,400 --> 00:11:59,950 and it's got that little gold guy on top. 295 00:11:59,980 --> 00:12:01,670 It really is the best trophy. 296 00:12:01,710 --> 00:12:02,710 And look... 297 00:12:04,880 --> 00:12:07,810 It comes up past my knee 298 00:12:07,840 --> 00:12:08,740 and you know 299 00:12:08,770 --> 00:12:09,770 what else occurs to me? 300 00:12:09,810 --> 00:12:11,260 Is it about the trophy? 301 00:12:11,290 --> 00:12:13,640 I just realized I can retire now... 302 00:12:13,670 --> 00:12:14,640 Because I'm not greedy. 303 00:12:14,670 --> 00:12:16,060 I just wanted one trophy and now I've got one. 304 00:12:16,080 --> 00:12:18,810 I'm glad it all worked out. Now go to sleep. 305 00:12:18,840 --> 00:12:21,150 Okay. Trophy, trophy, trophy. 306 00:12:21,190 --> 00:12:22,190 I'm done. 307 00:12:28,360 --> 00:12:29,330 Cheater. 308 00:12:29,360 --> 00:12:29,880 What? 309 00:12:29,910 --> 00:12:31,220 Cheater. 310 00:12:33,150 --> 00:12:34,460 Salem, what did you say? 311 00:12:34,500 --> 00:12:36,740 I didn't say anything. It came from over there. 312 00:12:36,770 --> 00:12:38,020 Over where? 313 00:12:38,050 --> 00:12:40,190 By your trophy. 314 00:12:40,220 --> 00:12:41,910 My trophy? 315 00:12:41,950 --> 00:12:42,950 Cheater. 316 00:12:44,670 --> 00:12:46,290 My trophy. 317 00:12:48,710 --> 00:12:50,640 Did you say something? 318 00:12:50,670 --> 00:12:51,430 Cheater. 319 00:12:51,460 --> 00:12:52,570 What is this about? 320 00:12:52,600 --> 00:12:53,530 You didn't deserve to win me. 321 00:12:53,570 --> 00:12:55,600 You used magic. You're a cheater. 322 00:12:55,640 --> 00:12:56,330 Hey, lay off 323 00:12:56,360 --> 00:12:58,290 you gold-plated mantel warmer. 324 00:12:58,330 --> 00:12:59,600 Don't start with me tabby. 325 00:12:59,640 --> 00:13:01,150 I'll take you out with a single blow. 326 00:13:01,190 --> 00:13:02,050 I'll mess you up. 327 00:13:02,080 --> 00:13:03,050 You're going down! 328 00:13:03,080 --> 00:13:04,950 Stop it! Both of you. 329 00:13:04,980 --> 00:13:06,530 Can we discuss this in the morning? 330 00:13:06,570 --> 00:13:08,290 Sure, we can discuss this in the morning 331 00:13:08,330 --> 00:13:09,840 but I'm not going to shut up tonight. 332 00:13:09,880 --> 00:13:12,020 Cheater, cheater. 333 00:13:12,050 --> 00:13:13,770 Cheater, cheater, cheater. 334 00:13:13,810 --> 00:13:15,640 Shh. You'll wake up my aunts. 335 00:13:15,670 --> 00:13:16,500 They're asleep? 336 00:13:16,530 --> 00:13:17,190 Yes. 337 00:13:17,220 --> 00:13:18,950 Cheater! Cheater! 338 00:13:18,980 --> 00:13:20,330 You leave me no alternative. 339 00:13:20,360 --> 00:13:21,530 Cheater, cheater. 340 00:13:21,570 --> 00:13:23,150 [ Gurgling] 341 00:13:23,190 --> 00:13:25,570 Oh! Now you're making me mad. 342 00:13:25,600 --> 00:13:27,260 Ow! Ow! Ow! 343 00:13:27,290 --> 00:13:28,460 What's all the noise? 344 00:13:28,500 --> 00:13:29,950 Everything okay? 345 00:13:29,980 --> 00:13:31,640 No, my trophy won't shut up. 346 00:13:31,670 --> 00:13:33,710 Well, just tell it to... huh? 347 00:13:33,740 --> 00:13:34,710 He's calling me names. 348 00:13:34,740 --> 00:13:36,600 I don't know what's happening. 349 00:13:36,640 --> 00:13:39,500 I take it you decided to compete in kung fu. 350 00:13:39,530 --> 00:13:40,770 Yeah, and she won. 351 00:13:40,810 --> 00:13:42,190 Cheater! 352 00:13:42,220 --> 00:13:44,260 That explains it. 353 00:13:44,290 --> 00:13:47,080 The trophy is speaking your guilty conscience. 354 00:13:47,120 --> 00:13:49,150 You told me to decide for myself, and I did. 355 00:13:49,190 --> 00:13:50,430 And you decided wrong. 356 00:13:50,460 --> 00:13:52,330 How do I get it to stop yapping? 357 00:13:52,360 --> 00:13:55,050 Well, you could put a teeny weeny sock in his mouth 358 00:13:55,080 --> 00:13:58,050 or you could clear your conscience. 359 00:13:58,080 --> 00:13:59,260 I have a better idea. 360 00:14:04,810 --> 00:14:06,880 What? That's where I was planning to keep it. 361 00:14:10,050 --> 00:14:11,670 Here's our champion, huh? 362 00:14:13,530 --> 00:14:15,570 Sabrina, I bow to your greatness. 363 00:14:15,600 --> 00:14:17,260 Please, don't. 364 00:14:17,290 --> 00:14:19,150 No, you deserve it. Not many people 365 00:14:19,190 --> 00:14:21,020 could compete the way you did. 366 00:14:21,050 --> 00:14:22,020 That's true. 367 00:14:22,050 --> 00:14:23,080 So, where's your trophy? 368 00:14:23,120 --> 00:14:24,530 At home in the freezer... 369 00:14:24,570 --> 00:14:27,290 With all our other valuables. 370 00:14:27,330 --> 00:14:29,840 Don't you want to show it off in the trophy case? 371 00:14:29,880 --> 00:14:32,050 No. It's really not that great a trophy. 372 00:14:32,080 --> 00:14:33,770 Are you kidding? It comes up to your knee. 373 00:14:33,810 --> 00:14:36,290 Besides, that trophy says you're the best. 374 00:14:36,330 --> 00:14:38,330 Well, that may be what it says to you 375 00:14:38,360 --> 00:14:41,360 but it's not what it says to me. 376 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 Hilda. 377 00:14:44,430 --> 00:14:45,600 Gustav. 378 00:14:45,640 --> 00:14:47,330 How nice to see you. 379 00:14:47,360 --> 00:14:49,120 What are you doing here? 380 00:14:49,150 --> 00:14:50,570 Auditioning for first chair. 381 00:14:50,600 --> 00:14:51,290 Same as you. 382 00:14:51,330 --> 00:14:53,640 No. Not same as me. 383 00:14:53,670 --> 00:14:55,190 You never play same as me. 384 00:14:56,050 --> 00:14:58,220 Hello, stradi. 385 00:14:58,260 --> 00:14:59,950 You have a stradivarius? 386 00:14:59,980 --> 00:15:02,150 Yes. That other job I beat you out for 387 00:15:02,190 --> 00:15:06,220 paid me well enough to buy it... And the case. 388 00:15:06,260 --> 00:15:08,330 Well, you're not going to beat me this time. 389 00:15:08,360 --> 00:15:09,290 Oh, no? 390 00:15:09,330 --> 00:15:10,770 I think I will. 391 00:15:10,810 --> 00:15:12,050 I think you are fine 392 00:15:12,080 --> 00:15:13,810 for weddings, bar mitzvahs 393 00:15:13,840 --> 00:15:14,950 hoedowns. 394 00:15:14,980 --> 00:15:20,400 But being first chair requires skill, talent, me. 395 00:15:20,430 --> 00:15:22,220 You know, I've got my fans, too 396 00:15:22,260 --> 00:15:24,050 and they think this is my year. 397 00:15:24,080 --> 00:15:26,120 Give it up. There's nothing you can do. 398 00:15:26,150 --> 00:15:27,400 Oh, yes, there is. 399 00:15:27,430 --> 00:15:30,050 What? Are you going to cry like a little baby? 400 00:15:30,080 --> 00:15:32,640 "Boo hoo. Choose me." 401 00:15:32,670 --> 00:15:33,460 No! 402 00:15:33,500 --> 00:15:35,400 I'm not going to cry. 403 00:15:35,430 --> 00:15:36,910 I'm going to go in there 404 00:15:36,950 --> 00:15:39,500 and play like I've never played before. 405 00:15:39,530 --> 00:15:41,570 That would be an excellent idea. 406 00:15:46,600 --> 00:15:48,190 [ Thunder cracking] 407 00:15:51,330 --> 00:15:52,880 [ Thunder cracking] 408 00:15:55,190 --> 00:15:57,080 I take it the audition didn't go well. 409 00:15:57,120 --> 00:15:58,950 Gustav got first. 410 00:15:58,980 --> 00:16:00,600 I got second. 411 00:16:00,640 --> 00:16:01,910 I'm so sorry. 412 00:16:01,950 --> 00:16:03,840 Should I notify the weather service? 413 00:16:03,880 --> 00:16:05,120 No. 414 00:16:05,150 --> 00:16:06,600 [ Thunder cracks loudly] 415 00:16:06,640 --> 00:16:07,600 There. 416 00:16:07,640 --> 00:16:09,910 Now it's out of my system. 417 00:16:09,950 --> 00:16:10,950 Hi, guys. 418 00:16:10,980 --> 00:16:12,360 Hi. Hey. 419 00:16:12,400 --> 00:16:13,710 You'll be happy to know 420 00:16:13,740 --> 00:16:15,120 I'm ready to do the right thing. 421 00:16:15,150 --> 00:16:17,050 Oh, Sabrina, that's great. 422 00:16:17,080 --> 00:16:18,330 I did the right thing. 423 00:16:18,360 --> 00:16:19,950 Oh, your audition... how'd it go? 424 00:16:19,980 --> 00:16:21,600 I did the right thing. 425 00:16:21,640 --> 00:16:23,290 So, did you get first chair? 426 00:16:23,330 --> 00:16:25,570 No. I got second chair. 427 00:16:25,600 --> 00:16:27,120 But I tried my hardest 428 00:16:27,150 --> 00:16:29,880 and second chair is even better than first chair 429 00:16:29,910 --> 00:16:31,840 when you think about it over and over 430 00:16:31,880 --> 00:16:33,840 until words lose all meaning. 431 00:16:33,880 --> 00:16:35,050 You can drop it, aunt hilda. 432 00:16:35,080 --> 00:16:36,330 I've already decided 433 00:16:36,360 --> 00:16:38,880 to give back the trophy. 434 00:16:38,910 --> 00:16:41,400 Trophy: Ch-cheater. 435 00:16:41,430 --> 00:16:43,530 Okay, I was going to run you under hot water 436 00:16:43,570 --> 00:16:45,460 but now you get nothing. 437 00:16:47,020 --> 00:16:50,080 I'm tired of playing the ninja assassin. 438 00:16:50,120 --> 00:16:51,150 I know, Marty. 439 00:16:51,190 --> 00:16:53,430 I just want to play the dad on a phone commercial. 440 00:16:53,460 --> 00:16:54,670 [ Knock at door] 441 00:16:54,710 --> 00:16:56,050 Yeah, uh, work on it. 442 00:16:56,080 --> 00:16:56,670 Look, I got to go. 443 00:16:56,710 --> 00:16:57,220 Someone's at the door. 444 00:16:57,260 --> 00:16:58,330 Love you. Ciao. 445 00:17:01,220 --> 00:17:02,530 Hi, tai. 446 00:17:02,570 --> 00:17:04,670 You, uh, probably don't remember me. 447 00:17:04,710 --> 00:17:06,530 Yeah, like so many blonde girls 448 00:17:06,570 --> 00:17:07,260 kick my butt 449 00:17:07,290 --> 00:17:08,050 that I can't keep them straight. 450 00:17:08,080 --> 00:17:10,050 You're Sabrina, right? 451 00:17:10,080 --> 00:17:11,600 Yeah. I came to bring you this. 452 00:17:11,640 --> 00:17:12,810 I think you should have it. 453 00:17:12,840 --> 00:17:14,360 You won it. You keep it. 454 00:17:14,400 --> 00:17:16,500 You keep it. It'll be happier here. 455 00:17:16,530 --> 00:17:18,500 Look. 456 00:17:18,530 --> 00:17:20,260 See? Surrounded by his little friends. 457 00:17:20,290 --> 00:17:21,050 Got to go. 458 00:17:21,080 --> 00:17:22,260 Wait, wait. 459 00:17:22,290 --> 00:17:23,880 I can't keep this trophy. 460 00:17:23,910 --> 00:17:25,130 Even though it comes past my knee 461 00:17:25,150 --> 00:17:26,430 I haven't earned it. 462 00:17:26,460 --> 00:17:27,360 It'd be meaningless. 463 00:17:27,400 --> 00:17:29,260 It's more annoying than meaningless. 464 00:17:29,290 --> 00:17:33,640 I could only accept it if I won it honorably in a rematch. 465 00:17:33,670 --> 00:17:35,400 You mean I'd have to fight you again? 466 00:17:35,430 --> 00:17:37,290 But we already did that. 467 00:17:37,330 --> 00:17:41,360 Okay, how about this... We play foosball? 468 00:17:41,400 --> 00:17:43,810 There is no honor in foosball. 469 00:17:43,840 --> 00:17:47,500 Wrong. 470 00:17:47,530 --> 00:17:49,710 Mr. Pool, can we talk? 471 00:17:49,740 --> 00:17:53,080 Oh, of course, my little dragonkiller killer. 472 00:17:53,120 --> 00:17:53,980 I-I thought you should know 473 00:17:54,020 --> 00:17:56,400 I agreed to a rematch with tai wai tse. 474 00:17:56,430 --> 00:17:57,980 That's fantastic. I'm thrilled. 475 00:17:58,020 --> 00:18:00,220 Although, all future bookings should go through me. 476 00:18:00,260 --> 00:18:01,330 Won't happen again. 477 00:18:01,360 --> 00:18:03,710 Now here's the thing. 478 00:18:03,740 --> 00:18:05,020 I need you to train me. 479 00:18:05,050 --> 00:18:06,980 Sure, we'll do our usual breathing exercises. 480 00:18:07,020 --> 00:18:09,150 No. I mean really train me, like teach me to fight. 481 00:18:09,190 --> 00:18:10,980 But you know how. 482 00:18:11,020 --> 00:18:12,050 I... forgot. 483 00:18:44,840 --> 00:18:45,770 I lost my chi. 484 00:18:45,810 --> 00:18:47,640 Where's my chi? Have you seen it? 485 00:18:47,670 --> 00:18:49,810 Sabrina, it's right there inside you. 486 00:18:49,840 --> 00:18:51,050 Now, you got the stuff. 487 00:18:51,080 --> 00:18:52,750 I don't know what made you lose your confidence 488 00:18:52,770 --> 00:18:55,880 but I suggest you get it back soon really soon. 489 00:18:55,910 --> 00:18:56,710 Okay, you're right. 490 00:18:56,740 --> 00:18:58,530 I just need to focus and concentrate. 491 00:18:58,570 --> 00:19:01,360 Focus and concentrate. 492 00:19:01,400 --> 00:19:03,430 Oh! Oh, sorry. 493 00:19:03,460 --> 00:19:06,430 Good luck. Thanks. 494 00:19:06,460 --> 00:19:07,530 There's tai wai tse. 495 00:19:07,570 --> 00:19:09,190 Does he look flabbier to you? 496 00:19:09,220 --> 00:19:10,600 Not really. 497 00:19:11,770 --> 00:19:13,150 Go get him, Sabrina. 498 00:19:16,570 --> 00:19:18,290 So, Sabrina, we meet again. 499 00:19:18,330 --> 00:19:20,120 Yeah. Hi. 500 00:19:20,150 --> 00:19:21,290 Nice shirt. 501 00:19:24,810 --> 00:19:26,360 Okay. 502 00:19:43,950 --> 00:19:45,710 [ Yells] 503 00:19:45,740 --> 00:19:47,220 Guess upper body isn't my strength. 504 00:19:47,260 --> 00:19:48,500 Let's go for legs. 505 00:19:50,770 --> 00:19:53,050 [ Grunts] 506 00:19:53,080 --> 00:19:54,400 Can you come over here? 507 00:19:54,430 --> 00:19:55,740 I have to ask a question. 508 00:19:55,770 --> 00:19:57,910 No way. It's a trick. You'll pull me down. 509 00:19:57,950 --> 00:19:59,840 No. I just want to ask 510 00:19:59,880 --> 00:20:01,770 if there's an honorable way to beg for mercy. 511 00:20:01,810 --> 00:20:02,220 It's not time 512 00:20:02,260 --> 00:20:03,290 for mercy yet. 513 00:20:10,050 --> 00:20:11,120 How about now? 514 00:20:12,600 --> 00:20:13,810 You have approached this match 515 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 with honor, Sabrina 516 00:20:14,880 --> 00:20:18,050 now close your eyes and we'll end it that way. 517 00:20:18,080 --> 00:20:19,080 [ Grunts] 518 00:20:21,840 --> 00:20:23,600 Your knee-high trophy is mine. 519 00:20:24,710 --> 00:20:26,190 Sabrina, are you okay? 520 00:20:26,220 --> 00:20:29,910 I think I bruised my chi, but my conscience is clear. 521 00:20:29,950 --> 00:20:30,770 Excuse me. 522 00:20:30,810 --> 00:20:32,050 There's something I have to do. 523 00:20:34,150 --> 00:20:36,360 So, I guess this is it. 524 00:20:36,400 --> 00:20:38,120 I'm giving you to your rightful owner. 525 00:20:38,150 --> 00:20:40,050 I'm not a cheater anymore. 526 00:20:40,080 --> 00:20:42,220 I know... loser. 527 00:20:42,260 --> 00:20:44,500 I'm not going to miss you one bit. 528 00:20:46,670 --> 00:20:48,670 Hey, aunt Zelda, look. 529 00:20:48,710 --> 00:20:49,640 [ Gasps] 530 00:20:49,670 --> 00:20:51,910 Oh, you did the right thing. 531 00:20:51,950 --> 00:20:52,810 How do you feel? 532 00:20:52,840 --> 00:20:54,500 Sore, but good. 533 00:20:54,530 --> 00:20:56,060 Where's aunt hilda? I want to tell her the news. 534 00:20:56,080 --> 00:20:57,120 She's at the symphony. 535 00:20:57,150 --> 00:20:59,460 It's her first night playing second chair. 536 00:20:59,500 --> 00:21:01,080 I wish she had beaten that guy. 537 00:21:01,120 --> 00:21:02,330 Me too. 538 00:21:02,360 --> 00:21:04,020 But what can you do? 539 00:21:16,220 --> 00:21:19,530 [ Playing Mozart's eine kleine nachtmusik] 540 00:21:21,840 --> 00:21:22,710 Can we come in? 541 00:21:22,740 --> 00:21:23,430 Sure. 542 00:21:23,460 --> 00:21:25,400 We've got something for you. 543 00:21:25,430 --> 00:21:26,670 Is that a trophy? 544 00:21:26,710 --> 00:21:28,530 Uh-huh. And it comes up to your ankle. 545 00:21:28,570 --> 00:21:30,050 "World's greatest niece." 546 00:21:30,080 --> 00:21:31,400 Oh, that's so nice. 547 00:21:31,430 --> 00:21:33,460 Oh, well, you earned it. 548 00:21:33,500 --> 00:21:34,810 Fair and square. 549 00:21:34,840 --> 00:21:37,050 Hey, what's that around your neck? 550 00:21:37,080 --> 00:21:39,050 Nothing. 551 00:21:39,080 --> 00:21:41,220 It's a gold medal, isn't it? 552 00:21:41,260 --> 00:21:42,640 Where did you get that? 553 00:21:42,670 --> 00:21:45,770 Kerri strug gave it to me. 554 00:21:45,810 --> 00:21:47,020 Homework time. 36548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.