All language subtitles for S02E07 Blood Eagle-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:02,840 Ragnar: Previously on "vikings": 2 00:00:02,842 --> 00:00:04,341 I'd like to know what will happen to me. 3 00:00:04,343 --> 00:00:06,643 Seer: I see that an eagle hovers over you, 4 00:00:06,645 --> 00:00:09,580 But I also see that you yourself are the eagle. 5 00:00:09,582 --> 00:00:11,715 A good sign from the gods. 6 00:00:11,717 --> 00:00:14,618 Ragnar: Jarl borg must pay the price for what he did to my family. 7 00:00:14,620 --> 00:00:16,520 We cannot go west without his ships. 8 00:00:16,522 --> 00:00:17,754 We need him. 9 00:00:17,756 --> 00:00:19,723 Bjorn: What is your name? Porunn: Porunn. 10 00:00:19,725 --> 00:00:22,126 Bjorn: Do you have a boyfriend? 11 00:00:23,261 --> 00:00:26,263 Jarl borg: I hope you were telling me the truth, rollo. 12 00:00:26,265 --> 00:00:28,665 Siggy: Everything I do, I do for rollo. 13 00:00:28,667 --> 00:00:30,400 And you need my help. 14 00:00:30,402 --> 00:00:31,869 You're a greater man than I am. 15 00:00:31,871 --> 00:00:34,771 Ragnar: I realised what could be gained by inviting you. 16 00:00:34,773 --> 00:00:37,708 (doors burst open, struggling grunts) 17 00:00:37,710 --> 00:00:40,844 Seer: The eagle is your destiny, jarl borg. 18 00:00:40,846 --> 00:00:42,246 (pained grunt) 19 00:00:42,248 --> 00:00:44,681 I will draw a blood-eagle upon your back. 20 00:00:44,683 --> 00:00:46,150 No. 21 00:00:46,152 --> 00:00:51,522 ♪ 22 00:00:51,524 --> 00:00:53,790 ♪ more, give me more ♪ 23 00:00:53,792 --> 00:00:57,161 ♪ give me more 24 00:00:57,163 --> 00:01:02,599 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 25 00:01:02,601 --> 00:01:06,670 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 26 00:01:08,306 --> 00:01:13,644 ♪ after the night when I wake up ♪ 27 00:01:13,646 --> 00:01:19,616 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 28 00:01:19,618 --> 00:01:25,355 ♪ I... I... I... 29 00:01:25,357 --> 00:01:29,459 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 30 00:01:29,461 --> 00:01:36,200 ♪ 31 00:01:36,202 --> 00:01:40,270 (wind howls fiercely) 32 00:01:44,475 --> 00:01:47,544 (chimes ring lightly) 33 00:01:52,684 --> 00:01:54,751 (fire crackles) 34 00:01:55,720 --> 00:01:57,888 (wind howls) 35 00:02:03,728 --> 00:02:06,830 (doors creak open) 36 00:02:06,832 --> 00:02:09,900 (fierce winds howl) 37 00:02:13,504 --> 00:02:16,907 (footsteps scuff) 38 00:02:18,843 --> 00:02:21,712 (fire crackles) 39 00:02:21,714 --> 00:02:24,014 (rat squeaks) 40 00:02:25,450 --> 00:02:27,017 Horik: Are you going to proceed with the execution 41 00:02:27,019 --> 00:02:28,518 Of jarl borg? 42 00:02:28,520 --> 00:02:31,255 (hard whack) I am. 43 00:02:32,557 --> 00:02:34,825 Horik: I understand your reasons. 44 00:02:34,827 --> 00:02:35,993 At the same time, 45 00:02:35,995 --> 00:02:38,929 Without jarl borg's ships and warriors, 46 00:02:38,931 --> 00:02:43,567 We cannot hope to mount a successful raid on wessex. 47 00:02:43,569 --> 00:02:47,271 (wet, squishy sounds as rat is gutted) 48 00:02:47,273 --> 00:02:49,606 Ragnar: We will find another ally. (hard whack) 49 00:02:49,608 --> 00:02:52,276 Horik: When? Ragnar: Soon. 50 00:02:52,278 --> 00:02:54,044 I have sent out word. 51 00:02:54,046 --> 00:02:55,679 Rollo: Are you suggesting that my brother 52 00:02:55,681 --> 00:02:58,015 Should reprieve jarl borg 53 00:02:58,017 --> 00:03:03,887 Horik: No. I am merely asking you stay your hand 54 00:03:03,889 --> 00:03:05,489 Until another ally is found. 55 00:03:05,491 --> 00:03:08,292 The execution of jarl borg made public 56 00:03:08,294 --> 00:03:10,694 Would surely discourage and deter 57 00:03:10,696 --> 00:03:12,629 Any possible partners. 58 00:03:13,765 --> 00:03:15,966 (sighs heavily) 59 00:03:17,302 --> 00:03:22,572 Fine. I shall wait. 60 00:03:25,043 --> 00:03:28,979 But at least we are still allies, king horik! 61 00:03:31,049 --> 00:03:34,885 Horik: I want my revenge on king ecbert and I shall have it, 62 00:03:34,887 --> 00:03:37,554 Come what may. 63 00:03:37,556 --> 00:03:39,623 (retreating footsteps) 64 00:03:41,059 --> 00:03:43,493 (doors creak shut) 65 00:03:44,762 --> 00:03:46,830 (fire crackles) 66 00:03:48,066 --> 00:03:53,337 (wagons rattle, hooves thud) 67 00:03:57,508 --> 00:04:01,578 Guard: Hold! Hold your advance! 68 00:04:03,614 --> 00:04:06,083 Judith: Father, do they know who we are? 69 00:04:06,085 --> 00:04:08,352 (horses snort) 70 00:04:09,787 --> 00:04:12,589 (royal trumpets bellow) 71 00:04:12,591 --> 00:04:15,859 (hooves thud, carriage rattles) 72 00:04:15,861 --> 00:04:18,795 (gate creaks open) 73 00:04:18,797 --> 00:04:21,031 Warrior: Hyah! Hyah! Let's go! 74 00:04:21,033 --> 00:04:24,101 (hooves thud) 75 00:04:26,738 --> 00:04:29,706 (horses whinny) 76 00:04:29,708 --> 00:04:34,077 (royal trumpets bellow) 77 00:04:36,948 --> 00:04:40,584 Aelle: King ecbert, I've travelled many miles to meet you. 78 00:04:40,586 --> 00:04:42,652 So that together, you and I, 79 00:04:42,654 --> 00:04:47,057 Wessex and northumbria, can save our country. 80 00:04:47,059 --> 00:04:48,725 God save England! 81 00:04:48,727 --> 00:04:51,795 Aelle's companions: God save England! 82 00:04:54,399 --> 00:04:56,533 Ecbert: God save England. 83 00:04:56,535 --> 00:04:59,069 Bishop edmund: God save England! 84 00:04:59,071 --> 00:05:03,540 People: God save England! God save England! 85 00:05:03,542 --> 00:05:07,144 God save England! God save England! 86 00:05:07,146 --> 00:05:10,947 God save England! God save England! 87 00:05:10,949 --> 00:05:14,618 God save England! God save England! 88 00:05:14,620 --> 00:05:18,422 God save England! God save England! 89 00:05:18,424 --> 00:05:19,923 God save England! 90 00:05:21,192 --> 00:05:24,428 (raven crows) 91 00:05:24,430 --> 00:05:26,696 (hammering) 92 00:05:26,698 --> 00:05:29,466 (waves lap gently) 93 00:05:29,468 --> 00:05:31,601 (tapping) 94 00:05:33,704 --> 00:05:35,639 (water splashes) 95 00:05:35,641 --> 00:05:39,810 Helga: I have some news for you. 96 00:05:39,812 --> 00:05:42,879 I am carrying our child. 97 00:05:47,452 --> 00:05:49,820 (footsteps splash) 98 00:05:49,822 --> 00:05:52,489 Floki: Floki the carpenter. 99 00:05:52,491 --> 00:05:54,891 Floki the fisherman. 100 00:05:54,893 --> 00:05:57,461 Floki the father! 101 00:06:02,600 --> 00:06:04,968 Poor child to have such a father! 102 00:06:06,938 --> 00:06:10,574 No, you will be a wonderful father. 103 00:06:10,576 --> 00:06:13,844 No, helga, I will be the worst father. 104 00:06:13,846 --> 00:06:16,847 And my child! 105 00:06:16,849 --> 00:06:20,083 Oh, you gods, what have I done? 106 00:06:20,085 --> 00:06:25,622 Helga: Now you're frightening me. Please don't frighten me. 107 00:06:25,624 --> 00:06:30,126 Floki: Shh. Shh. You're... You're right. 108 00:06:30,128 --> 00:06:33,530 No, I'm f- I'm a fool. 109 00:06:33,532 --> 00:06:36,766 I always was a fool. 110 00:06:36,768 --> 00:06:38,969 We shall be so happy. 111 00:06:38,971 --> 00:06:44,040 You and I, and our beautiful child. 112 00:06:45,643 --> 00:06:48,211 Let's get married, helga. 113 00:06:48,213 --> 00:06:50,080 There is no one else for me now. 114 00:06:50,082 --> 00:06:54,084 Let's get married, and may the gods bless us, 115 00:06:54,086 --> 00:06:56,686 As they surely will, 116 00:06:56,688 --> 00:06:59,956 For we are such friends to them. 117 00:06:59,958 --> 00:07:02,559 Helga: Yes. Floki: Yes. 118 00:07:02,561 --> 00:07:06,229 And all of our friends - ragnar and... 119 00:07:06,231 --> 00:07:11,668 No, not ragnar. 120 00:07:11,670 --> 00:07:14,004 Helga: But, but he- floki: No. 121 00:07:14,006 --> 00:07:16,907 I said, not ragnar. 122 00:07:16,909 --> 00:07:19,976 Everything here is for ragnar. 123 00:07:19,978 --> 00:07:22,212 I've known him a long time. 124 00:07:22,214 --> 00:07:25,582 I helped him rise. I build his ships. 125 00:07:25,584 --> 00:07:28,985 And now he is earl, earl ragnar, 126 00:07:28,987 --> 00:07:31,855 And our little world waits upon him 127 00:07:31,857 --> 00:07:34,824 And eats from his hand. 128 00:07:34,826 --> 00:07:37,794 But he cannot have everything. 129 00:07:37,796 --> 00:07:40,864 He cannot have you and me. 130 00:07:43,568 --> 00:07:45,869 (kiss) 131 00:07:45,871 --> 00:07:48,672 (water laps gently) 132 00:07:48,674 --> 00:07:51,741 (choppy water undulates) 133 00:07:55,913 --> 00:07:59,316 (sharp inhale and heavy sigh) 134 00:08:01,185 --> 00:08:04,020 What is troubling you? 135 00:08:04,022 --> 00:08:09,025 What is troubling me is that you do not trust me. 136 00:08:09,027 --> 00:08:11,094 I don't trust you? 137 00:08:11,096 --> 00:08:14,598 That night you captured jarl borg, 138 00:08:14,600 --> 00:08:17,100 You told me nothing of what you meant to do. 139 00:08:17,102 --> 00:08:20,270 Ragnar: I sent someone to find you. 140 00:08:20,272 --> 00:08:22,939 They could not find you. 141 00:08:26,210 --> 00:08:28,111 Where were you? 142 00:08:29,280 --> 00:08:31,314 I was with porunn. 143 00:08:31,316 --> 00:08:35,385 Ragnar: Ah. So it was your decision. 144 00:08:37,254 --> 00:08:42,325 You chose to be with her, rather than me. 145 00:08:44,795 --> 00:08:50,967 I only ask to be kept in your confidence as your son. 146 00:08:52,236 --> 00:08:57,240 Ragnar: I will be the judge of how far I take you into my confidence. 147 00:08:57,242 --> 00:09:02,312 But as a father, I will give you some advice. 148 00:09:04,248 --> 00:09:07,117 Think with this... 149 00:09:07,119 --> 00:09:10,186 Not with your... 150 00:09:13,090 --> 00:09:15,091 Bjorn: (sniffs angrily) 151 00:09:15,093 --> 00:09:18,294 (footsteps retreat, fire crackles) 152 00:09:18,296 --> 00:09:20,030 (women chant) 153 00:09:20,032 --> 00:09:22,032 Aslaug: (gasps in pain) 154 00:09:23,067 --> 00:09:25,335 Siggy: What is wrong? 155 00:09:28,039 --> 00:09:31,007 Aslaug: I have never had such a pregnancy. 156 00:09:31,009 --> 00:09:33,076 So much pain. 157 00:09:35,179 --> 00:09:36,846 I am afraid. 158 00:09:39,016 --> 00:09:41,084 Siggy: Afraid of what? 159 00:09:44,288 --> 00:09:46,356 Aslaug: When ragnar came to the farmhouse, 160 00:09:46,358 --> 00:09:48,291 He wanted to have sex. 161 00:09:48,293 --> 00:09:50,860 I told him if he forced himself on me 162 00:09:50,862 --> 00:09:52,429 In the first three days of his return, 163 00:09:52,431 --> 00:09:53,963 I would bear him a monster. 164 00:09:59,303 --> 00:10:03,740 I do not know what made me say the things I said to ragnar. 165 00:10:03,742 --> 00:10:08,378 I spoke them, but the gods chose them. 166 00:10:13,484 --> 00:10:16,753 (wind howls) 167 00:10:18,189 --> 00:10:21,057 (approaching footsteps) 168 00:10:21,059 --> 00:10:22,459 Siggy: (whispering) as agreed. 169 00:10:22,461 --> 00:10:25,729 (coins clink) 170 00:10:29,867 --> 00:10:33,103 (blows out candle, door rattles open) 171 00:10:33,105 --> 00:10:36,840 What do you want? 172 00:10:36,842 --> 00:10:39,342 Have you come here to gloat? 173 00:10:39,344 --> 00:10:41,878 (rats squeak) 174 00:10:41,880 --> 00:10:46,449 Are you looking forward to my execution? 175 00:10:46,451 --> 00:10:51,187 Have you ever seen anyone being blood-eagled before? 176 00:10:51,189 --> 00:10:57,193 I'm told it is the worst, most painful death of all... 177 00:10:57,195 --> 00:11:00,430 But astonishing. 178 00:11:00,432 --> 00:11:03,933 Truly astonishing, to those who watch. 179 00:11:05,536 --> 00:11:08,505 (water churns and splashes) 180 00:11:09,807 --> 00:11:11,875 (shackles clank) 181 00:11:14,211 --> 00:11:17,280 (gulping greedily) 182 00:11:20,818 --> 00:11:22,952 (panting) 183 00:11:22,954 --> 00:11:26,022 I will take no pleasure in your death. 184 00:11:33,197 --> 00:11:36,566 Jarl borg: Once, you would not have said that. 185 00:11:36,568 --> 00:11:39,435 Jarl borg: They've changed because ragnar lothbrok 186 00:11:39,437 --> 00:11:43,239 Has humiliated you. 187 00:11:43,241 --> 00:11:46,543 It's only the start of his real ambitions. 188 00:11:47,846 --> 00:11:52,882 Jarl borg: Meaning ragnar lothbrok wants to be king. 189 00:11:54,985 --> 00:12:01,157 Isn't that obvious to you, king horik? 190 00:12:03,260 --> 00:12:06,830 Why would he stop at assassinating me? 191 00:12:06,832 --> 00:12:10,033 He's ragnar lothbrok. 192 00:12:10,035 --> 00:12:13,336 His fame eclipses even yours. 193 00:12:20,945 --> 00:12:24,013 Let us say I believe you. 194 00:12:25,850 --> 00:12:27,183 What would you have me do? 195 00:12:27,185 --> 00:12:30,253 I would arrange for my escape. 196 00:12:33,123 --> 00:12:34,924 And then I would kill ragnar lothbrok 197 00:12:34,926 --> 00:12:38,061 And make his brother earl. 198 00:12:40,331 --> 00:12:43,132 That's what I would do if I were you. 199 00:12:46,370 --> 00:12:49,639 (retreating footsteps) 200 00:12:50,941 --> 00:12:53,009 (rat squeaks) 201 00:12:54,278 --> 00:12:57,347 I've brought you something. 202 00:12:59,617 --> 00:13:03,219 (shackles clank) 203 00:13:08,325 --> 00:13:10,059 (snake hisses) 204 00:13:11,161 --> 00:13:15,298 Ragnar: I've had dreams of the priest athelstan. 205 00:13:15,300 --> 00:13:19,002 He comes to me, but I do not know where he is - 206 00:13:19,004 --> 00:13:22,238 In valhalla or in hel? 207 00:13:22,240 --> 00:13:25,441 Seer: He is in neither place. 208 00:13:25,443 --> 00:13:28,077 Ragnar: Then he is alive? 209 00:13:30,581 --> 00:13:32,682 (blowing dust) 210 00:13:32,684 --> 00:13:42,659 ♪ 211 00:13:42,661 --> 00:13:46,629 Seer: He is physically alive but his spirit is tormented. 212 00:13:46,631 --> 00:13:50,266 He does not know himself. I see that. 213 00:13:52,569 --> 00:13:55,271 Ragnar: You must tell me where he is. 214 00:13:57,174 --> 00:14:00,677 (wind gusts, parchment rustles) 215 00:14:00,679 --> 00:14:02,946 Seer: He is with a man you know. 216 00:14:02,948 --> 00:14:04,113 (raven croaks) 217 00:14:04,115 --> 00:14:08,618 A foreigner. A king. 218 00:14:14,692 --> 00:14:17,961 (snake hisses, seer exhales) 219 00:14:21,065 --> 00:14:23,132 (wings beat) 220 00:14:30,007 --> 00:14:32,308 (landing blow) oof! 221 00:14:32,310 --> 00:14:33,576 (fighting grunt, weapons clank) 222 00:14:33,578 --> 00:14:38,147 Rollo: (in old norse) how diligent! 223 00:14:38,149 --> 00:14:41,250 (speaking old norse) 224 00:14:41,252 --> 00:14:45,154 (fighting grunts, rollo speaks old norse) 225 00:14:45,156 --> 00:14:49,225 (men cheer, laugh, and applaud) 226 00:14:52,663 --> 00:14:56,733 (lively chatter fills the hall) 227 00:15:02,606 --> 00:15:06,075 (rollo exhales heavily, trying to catch his breath) 228 00:15:06,077 --> 00:15:08,745 Rollo: What are you going to do about jarl borg? 229 00:15:08,747 --> 00:15:11,147 Ragnar: You know exactly what I'm going to do. 230 00:15:11,149 --> 00:15:13,583 Rollo: Then why haven't you done it? What're you waiting for? 231 00:15:13,585 --> 00:15:15,685 Ragnar: I told the king that I would wait. 232 00:15:18,188 --> 00:15:20,089 I don't understand, brother. 233 00:15:20,091 --> 00:15:22,458 Why do you keep making concessions to horik? 234 00:15:22,460 --> 00:15:25,361 Because he is the king. 235 00:15:28,699 --> 00:15:31,501 (chatter and laughter) 236 00:15:31,503 --> 00:15:33,536 Bjorn: Why won't you talk to me? 237 00:15:33,538 --> 00:15:35,705 Porunn: There is not much to say. 238 00:15:35,707 --> 00:15:38,741 Bjorn: We have everything to say to each other. 239 00:15:38,743 --> 00:15:41,244 You can tell me about your whole life. 240 00:15:41,246 --> 00:15:43,246 And I can tell you about mine. 241 00:15:43,248 --> 00:15:45,381 Porunn: There is not much to say about my life. 242 00:15:45,383 --> 00:15:48,451 I've always been a servant. 243 00:15:51,688 --> 00:15:54,757 Bjorn: Wait. 244 00:16:01,331 --> 00:16:04,067 Aslaug: I thought you might be thirsty. 245 00:16:04,069 --> 00:16:07,303 Torvi: Thank you, princess aslaug. 246 00:16:07,305 --> 00:16:09,705 You are kind. 247 00:16:09,707 --> 00:16:12,108 Aslaug: I feel sorry for you. 248 00:16:12,110 --> 00:16:14,177 Torvi: It is all the same with we women. 249 00:16:14,179 --> 00:16:17,246 We just give birth to the slaughtered. 250 00:16:21,118 --> 00:16:23,286 Bjorn: Rollo said that she is just a slave 251 00:16:23,288 --> 00:16:25,688 And I can have her any time. 252 00:16:25,690 --> 00:16:28,558 Floki: Your uncle is heavy-handed when he speaks to others 253 00:16:28,560 --> 00:16:30,226 About the heart. 254 00:16:30,228 --> 00:16:33,096 But, the truth is, 255 00:16:33,098 --> 00:16:35,631 He feels the pangs as deeply as you. 256 00:16:35,633 --> 00:16:38,601 But warriors don't show their heart, 257 00:16:38,603 --> 00:16:41,170 Until the axe reveals it! 258 00:16:43,107 --> 00:16:45,541 Bjorn: You are so wise, floki. 259 00:16:45,543 --> 00:16:47,243 Floki: (chuckles) 260 00:16:47,245 --> 00:16:52,281 I'm not wise at all. I'm just a joker. 261 00:16:52,283 --> 00:16:53,683 (kiss) 262 00:16:56,787 --> 00:16:58,688 Siggy: Helga. Helga: Siggy. 263 00:16:58,690 --> 00:17:01,390 Siggy: You are with child. 264 00:17:01,392 --> 00:17:02,558 Helga: Yes. 265 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 Siggy: Floki must be happy. 266 00:17:06,263 --> 00:17:09,565 He's not happy? Why is he not happy? 267 00:17:09,567 --> 00:17:14,337 Helga it's complicated. Floki is complicated. 268 00:17:15,639 --> 00:17:18,274 Will you marry? 269 00:17:18,276 --> 00:17:21,744 Yes. Yes, we will. 270 00:17:21,746 --> 00:17:24,313 Siggy: With earl ragnar's blessing? 271 00:17:24,315 --> 00:17:25,748 Helga: My love does not think that he needs 272 00:17:25,750 --> 00:17:28,417 Earl ragnar's blessing. 273 00:17:28,419 --> 00:17:31,521 Only that of the gods. 274 00:17:31,523 --> 00:17:35,591 (hall buzzes with chatter and laughter) 275 00:17:44,168 --> 00:17:46,235 Siggy: I have some interesting news. 276 00:17:48,505 --> 00:17:50,740 Floki is angry with ragnar. 277 00:17:52,209 --> 00:17:56,279 Horik: Floki? Floki loves ragnar. 278 00:17:58,782 --> 00:18:00,483 Siggy: Hmm. 279 00:18:00,485 --> 00:18:11,694 ♪ 280 00:18:12,863 --> 00:18:15,364 Ragnar lothbrok is no longer alone 281 00:18:15,366 --> 00:18:18,601 In attacking our shores. 282 00:18:18,603 --> 00:18:24,774 Aelle: Mm. Yet for me... 283 00:18:24,776 --> 00:18:29,679 He is still the greatest disturbance to our world. 284 00:18:29,681 --> 00:18:32,915 Ecbert: I agree, and very likely to return here. 285 00:18:32,917 --> 00:18:34,784 Aelle: Mm. 286 00:18:34,786 --> 00:18:36,752 Ecbert: We must be prepared for him. 287 00:18:36,754 --> 00:18:39,522 If you and I and our kingdoms are allied together, 288 00:18:39,524 --> 00:18:40,690 We will be stronger. 289 00:18:40,692 --> 00:18:42,525 If his army lands in northumbria, 290 00:18:42,527 --> 00:18:44,360 I will come at once to your aid, 291 00:18:44,362 --> 00:18:47,230 And trust that you will do the same for me. 292 00:18:48,332 --> 00:18:51,667 (pensive inhale and exhale) 293 00:18:51,669 --> 00:18:53,736 (fire crackles) 294 00:18:54,838 --> 00:18:56,706 (chair scrapes, thuds on the floor) 295 00:18:56,708 --> 00:18:58,574 Leave it. 296 00:19:00,277 --> 00:19:03,446 All of you, leave. 297 00:19:03,448 --> 00:19:05,514 (retreating footsteps) 298 00:19:06,950 --> 00:19:09,418 Mhh. 299 00:19:12,289 --> 00:19:15,925 Mercia is a neighbor of mine, as it is of yours, 300 00:19:15,927 --> 00:19:19,862 So you know very well what is happening there. 301 00:19:19,864 --> 00:19:21,964 Since the death of king offa, 302 00:19:21,966 --> 00:19:24,467 The kingdom has fallen into turmoil, 303 00:19:24,469 --> 00:19:25,935 With several members of his family 304 00:19:25,937 --> 00:19:27,570 Competing for the throne. 305 00:19:27,572 --> 00:19:31,540 Offa's son and heir has been murdered by his own sister, 306 00:19:31,542 --> 00:19:33,809 And it seems there is no end 307 00:19:33,811 --> 00:19:37,346 To the violence and the chaos there. 308 00:19:37,348 --> 00:19:41,550 It suits neither of us to have such an unstable 309 00:19:41,552 --> 00:19:44,353 And tumultuous neighbor. 310 00:19:44,355 --> 00:19:48,758 But... If you and I joined together, 311 00:19:48,760 --> 00:19:52,561 Not only against the northmen, but also against mercia, 312 00:19:52,563 --> 00:19:55,665 We should surely overcome it. 313 00:19:55,667 --> 00:19:59,969 Ecbert: We could then divide mercia up between us, 314 00:19:59,971 --> 00:20:02,038 As we saw fit. 315 00:20:03,507 --> 00:20:05,007 What do you say? 316 00:20:06,510 --> 00:20:12,748 I say, after we have conquered mercia, 317 00:20:12,750 --> 00:20:16,319 What is to stop you from turning on your smaller ally? 318 00:20:18,789 --> 00:20:20,756 (sighs, considering) 319 00:20:22,859 --> 00:20:27,897 At the moment, king aelle, very little. 320 00:20:30,801 --> 00:20:36,572 That is why I am proposing the formal marriage 321 00:20:36,574 --> 00:20:39,942 Of my oldest son and heir, aethelwulf, 322 00:20:39,944 --> 00:20:43,679 To your beautiful daughter, judith. 323 00:20:44,915 --> 00:20:48,017 Now then, what do you say? 324 00:20:49,920 --> 00:20:52,421 Aelle: Now I say... 325 00:20:52,423 --> 00:20:57,426 Let us drink to our alliance... 326 00:20:57,428 --> 00:21:02,431 And may the devil never cast it asunder, hm? 327 00:21:02,433 --> 00:21:04,367 (chuckles) 328 00:21:05,469 --> 00:21:07,470 (slurps) 329 00:21:07,472 --> 00:21:08,804 (distrustful chuckles) 330 00:21:11,141 --> 00:21:16,412 (water trickles nearby, birds chirp and caw) 331 00:21:18,648 --> 00:21:20,716 Floki: (grunts with effort) 332 00:21:25,622 --> 00:21:28,391 Hey, papa! 333 00:21:30,427 --> 00:21:33,896 (sword scrapes) 334 00:21:35,499 --> 00:21:39,568 (stream babbles, birds chirp and caw) 335 00:21:41,738 --> 00:21:45,141 (priests sing in latin) 336 00:21:48,745 --> 00:21:58,788 ♪ 337 00:21:58,790 --> 00:22:05,928 ♪ 338 00:22:05,930 --> 00:22:14,470 ♪ 339 00:22:14,472 --> 00:22:16,472 Men: Yay! All right! 340 00:22:16,474 --> 00:22:18,841 (guests laugh and cheer) 341 00:22:18,843 --> 00:22:21,477 (water splashes) 342 00:22:21,479 --> 00:22:24,013 Floki and helga: (giggle happily) 343 00:22:24,015 --> 00:22:27,516 (guests cheer, floki giggles excitedly) 344 00:22:27,518 --> 00:22:32,922 ♪ 345 00:22:32,924 --> 00:22:36,459 (laughter) 346 00:22:36,461 --> 00:22:38,093 (cheers, laughter, and applause) 347 00:22:38,095 --> 00:22:40,029 Bishop edmund: Do you, aethelwulf, son of ecbert, 348 00:22:40,031 --> 00:22:42,631 Before all these witnesses here gathered, 349 00:22:42,633 --> 00:22:45,501 Take this woman, judith, daughter of aelle, 350 00:22:45,503 --> 00:22:48,904 As your lawful wife, to have and to hold, 351 00:22:48,906 --> 00:22:51,974 From this moment until death parts you? 352 00:22:51,976 --> 00:22:53,142 Aethelwulf: I do. 353 00:22:53,144 --> 00:22:57,513 You must hold this sword in trust for your son, 354 00:22:58,915 --> 00:23:02,818 And now you must present this new sword to the groom. 355 00:23:04,655 --> 00:23:07,990 The father's power of protection over the woman, 356 00:23:07,992 --> 00:23:10,059 To her new husband. 357 00:23:13,164 --> 00:23:17,066 Bishop edmund: Do you, judith, before all these witnesses, 358 00:23:17,068 --> 00:23:20,870 Take this man, aethelwulf, to have and to hold, 359 00:23:20,872 --> 00:23:24,874 And forsaking all others, to serve and obey, 360 00:23:24,876 --> 00:23:28,711 From this time henceforth, until you die? 361 00:23:28,713 --> 00:23:29,912 Judith: I do. 362 00:23:29,914 --> 00:23:32,181 Priestess: Now the rings. 363 00:23:34,217 --> 00:23:37,887 Floki, do you swear to the gods 364 00:23:37,889 --> 00:23:40,523 That you want to marry this woman? 365 00:23:40,525 --> 00:23:44,293 Floki: I swear, with the gods as my witnesses. 366 00:23:45,896 --> 00:23:50,633 Priestess: Helga, do you swear to the gods 367 00:23:50,635 --> 00:23:53,135 That you want to marry this man? 368 00:23:53,137 --> 00:23:55,671 Helga: I do swear. 369 00:24:00,043 --> 00:24:02,244 Bishop edmund: Let these rings be a permanent sign 370 00:24:02,246 --> 00:24:05,047 That you are united in holy matrimony, 371 00:24:05,049 --> 00:24:10,252 In the eyes of these people, and in the eyes of god. 372 00:24:10,254 --> 00:24:12,988 Priestess: Then you are married. 373 00:24:12,990 --> 00:24:16,058 (floki giggles, everyone cheers) 374 00:24:17,661 --> 00:24:20,062 (laughter and cheers erupt) 375 00:24:22,332 --> 00:24:24,600 (rain patters heavily) 376 00:24:27,771 --> 00:24:30,839 (hooves thud) 377 00:24:38,281 --> 00:24:42,184 Envoy: Rollo lothbrok? Rollo: Yes. 378 00:24:42,186 --> 00:24:44,219 Envoy: I have come to talk to your brother... 379 00:24:44,221 --> 00:24:46,288 Upon important business. 380 00:24:47,591 --> 00:24:49,725 Rollo: And what business would that be? 381 00:24:49,727 --> 00:24:53,095 Envoy: Believe me, your brother would want to hear me. 382 00:24:54,831 --> 00:24:56,031 (throwing grunt, hard whack) 383 00:24:56,033 --> 00:24:58,300 Ragnar: Ooh! 384 00:24:58,302 --> 00:25:00,369 (laughs drunkenly) 385 00:25:01,671 --> 00:25:04,740 You son of a whore. One more. 386 00:25:05,842 --> 00:25:08,243 Torstein: Wait. My turn. 387 00:25:08,245 --> 00:25:11,080 (spits then grunts) 388 00:25:11,082 --> 00:25:13,649 Ragnar: All right. 389 00:25:13,651 --> 00:25:16,318 (preparatory exhale) 390 00:25:16,320 --> 00:25:18,320 Ragnar: Torstein? Torstein: Here! I'm here. 391 00:25:18,322 --> 00:25:21,790 Ragnar: Is your shield up? It is so dark in here! 392 00:25:23,893 --> 00:25:25,761 (loud thwack) ha! 393 00:25:25,763 --> 00:25:29,398 Ragnar and torstein: (laugh drunkenly) 394 00:25:29,400 --> 00:25:31,734 Rollo: This is my brother. 395 00:25:31,736 --> 00:25:34,637 Ragnar and torstein: (laugh) 396 00:25:34,639 --> 00:25:36,705 Ragnar: And you are? 397 00:25:38,642 --> 00:25:43,278 You sent word that you needed a new ally to attack wessex. 398 00:25:43,280 --> 00:25:45,681 The word reached us 399 00:25:45,683 --> 00:25:48,083 And we are happy to say that we can provide such an ally. 400 00:25:48,085 --> 00:25:51,253 Envoy: An earl with enough ships and men 401 00:25:51,255 --> 00:25:54,256 To make your raid a great success. 402 00:25:54,258 --> 00:25:57,326 His name is earl ingstad. 403 00:25:58,428 --> 00:26:01,730 Ragnar: Earl ingstad? 404 00:26:01,732 --> 00:26:03,032 Earl ingstad. 405 00:26:03,034 --> 00:26:04,900 (arrow strikes shield, torstein pants) 406 00:26:04,902 --> 00:26:06,301 Never heard of him. 407 00:26:06,303 --> 00:26:09,271 Torstein: (laughs drunkenly) 408 00:26:09,273 --> 00:26:11,373 Why is he not with you? 409 00:26:11,375 --> 00:26:15,110 He did not want to waste the journey. 410 00:26:15,112 --> 00:26:16,779 He wanted to be certain that you were still in need 411 00:26:16,781 --> 00:26:19,882 Of an ally. 412 00:26:19,884 --> 00:26:21,784 When can I meet him? 413 00:26:21,786 --> 00:26:23,285 Envoy you can meet him at any time. 414 00:26:23,287 --> 00:26:25,287 Ragnar: Yes! Envoy: He is ready to attend. 415 00:26:25,289 --> 00:26:27,456 Ragnar: Yes, yes, yes, yes, yes! 416 00:26:27,458 --> 00:26:30,759 Torstein: (laughs drunkenly) 417 00:26:30,761 --> 00:26:32,327 (doors shut) 418 00:26:33,430 --> 00:26:35,698 (wind howls fiercely) 419 00:26:40,303 --> 00:26:43,872 Rollo: We have found a new ally. 420 00:26:43,874 --> 00:26:47,009 Earl ingstad... Whoever he is. 421 00:26:48,178 --> 00:26:50,779 Siggy: When will he arrive? 422 00:26:50,781 --> 00:26:53,115 Rollo: A few days. 423 00:26:54,217 --> 00:26:57,720 Siggy: And then jarl borg will be executed. 424 00:27:00,890 --> 00:27:05,227 Rollo: That cannot come too quickly for my liking. 425 00:27:05,229 --> 00:27:08,297 (clothes rustle) 426 00:27:11,234 --> 00:27:13,268 (door creaks open) 427 00:27:13,270 --> 00:27:16,338 (rats squeak) 428 00:27:20,944 --> 00:27:24,146 (door bangs shut) 429 00:27:29,886 --> 00:27:33,422 Siggy and rollo: (passionate gasps and moans) 430 00:27:33,424 --> 00:27:34,923 Siggy: You're hurting me! 431 00:27:36,459 --> 00:27:38,494 You're hurting me! 432 00:27:38,496 --> 00:27:40,763 Rollo: Why do you do it? 433 00:27:43,233 --> 00:27:46,301 Why do you sleep with king horik? 434 00:27:47,504 --> 00:27:51,106 (sharp inhale, exhales slowly) 435 00:27:54,177 --> 00:27:56,278 Siggy: I do it for you. 436 00:28:01,484 --> 00:28:03,552 (choked gasp) 437 00:28:06,156 --> 00:28:07,923 Please! 438 00:28:07,925 --> 00:28:11,460 (exhales sharply, gasping for breath) 439 00:28:21,070 --> 00:28:25,140 Rollo: What can king horik do for me that my brother cannot do? 440 00:28:30,280 --> 00:28:32,948 Siggy: Right now they are allies - long may they remain so - 441 00:28:32,950 --> 00:28:35,150 But in the event that they should fall out, 442 00:28:35,152 --> 00:28:38,220 You should be able to choose between them. 443 00:28:39,989 --> 00:28:43,091 Horik is a king. 444 00:28:43,093 --> 00:28:46,094 Never forget that. 445 00:28:46,096 --> 00:28:49,498 Never doubt how much power he has. 446 00:28:53,336 --> 00:28:54,970 What have you decided? 447 00:28:54,972 --> 00:28:58,207 Horik: I have decided to take your advice. 448 00:28:58,209 --> 00:29:00,976 I will set you free. 449 00:29:00,978 --> 00:29:06,114 There are those here who will help me; 450 00:29:06,116 --> 00:29:10,185 People who only pretend to be loyal to ragnar. 451 00:29:14,290 --> 00:29:16,959 (shackles clank) 452 00:29:18,361 --> 00:29:20,429 And then? 453 00:29:22,165 --> 00:29:25,968 And then we will kill ragnar lothbrok. 454 00:29:33,343 --> 00:29:35,310 (fire crackles, water drips) 455 00:29:35,312 --> 00:29:39,381 Bjorn: I want to ask you something. 456 00:29:41,484 --> 00:29:44,386 What is a blood-eagle? 457 00:29:50,126 --> 00:29:55,530 Ragnar: The offender gets down on his knees... 458 00:29:55,532 --> 00:30:01,236 And his back is opened with knives. 459 00:30:04,274 --> 00:30:10,279 And then, with axes, 460 00:30:10,281 --> 00:30:16,084 His ribs are chopped away from his spine, 461 00:30:16,086 --> 00:30:19,922 And then his lungs 462 00:30:19,924 --> 00:30:23,592 Are pulled out of these huge, bleeding wounds 463 00:30:23,594 --> 00:30:26,962 And laid upon his shoulders, 464 00:30:26,964 --> 00:30:29,965 So they look like the folded wings 465 00:30:29,967 --> 00:30:33,101 Of a great eagle. 466 00:30:34,203 --> 00:30:40,976 And must he stay like that, suffering, 467 00:30:40,978 --> 00:30:44,212 Until he dies. 468 00:30:48,484 --> 00:30:51,954 (bathwater churns) 469 00:30:56,192 --> 00:31:01,663 If he suffers in silence, he may enter valhalla. 470 00:31:03,433 --> 00:31:06,134 But if he screams, 471 00:31:08,237 --> 00:31:11,640 He can never enter its portals. 472 00:31:15,144 --> 00:31:19,214 (quick, loud knocking, door creaks open) 473 00:31:23,119 --> 00:31:25,988 Torstein: Earl ingstad is here. 474 00:31:25,990 --> 00:31:28,090 (bathwater sloshes) 475 00:31:28,092 --> 00:31:29,758 Ragnar: Where is he? 476 00:31:29,760 --> 00:31:33,562 Torstein: He would not enter the great hall. 477 00:31:33,564 --> 00:31:37,332 He chose instead to remain in the woods. 478 00:31:38,568 --> 00:31:41,203 (door closes) 479 00:31:41,205 --> 00:31:44,272 (horses gallop, whinnying) 480 00:31:53,716 --> 00:31:57,452 (horse whinnies, hooves thud softly) 481 00:32:01,524 --> 00:32:04,593 (horse snorts, hooves thud softly) 482 00:32:08,164 --> 00:32:10,298 Ragnar: Earl ingstad? 483 00:32:19,142 --> 00:32:21,543 (sighs) 484 00:32:23,212 --> 00:32:25,714 Earl ingstad! 485 00:32:28,518 --> 00:32:32,487 You bear a strong resemblance to my ex-wife. 486 00:32:32,489 --> 00:32:36,758 Lagertha: If I had given you my true name, 487 00:32:36,760 --> 00:32:38,226 You might have turned me away. 488 00:32:40,730 --> 00:32:42,330 How is bjorn? 489 00:32:44,434 --> 00:32:46,802 Ragnar: He is happy. 490 00:32:46,804 --> 00:32:50,405 He is looking forward to going to England. 491 00:32:50,407 --> 00:32:52,474 Lagertha: As am I. 492 00:32:55,511 --> 00:32:59,581 Ragnar: So you are truly an earl? 493 00:33:01,117 --> 00:33:04,519 Lagertha: Yes. We are equal. 494 00:33:08,858 --> 00:33:11,726 I'm sure this is difficult for you. 495 00:33:11,728 --> 00:33:13,862 Ragnar: It is not difficult at all. 496 00:33:13,864 --> 00:33:15,564 How many ships? 497 00:33:15,566 --> 00:33:17,199 Lagertha: Four ships. 498 00:33:17,201 --> 00:33:20,268 Over a hundred warriors. 499 00:33:26,209 --> 00:33:29,811 So will you accept me as an ally? 500 00:33:29,813 --> 00:33:32,280 Ragnar: (clears throat) 501 00:33:32,282 --> 00:33:33,582 That depends. 502 00:33:33,584 --> 00:33:34,883 Lagertha: On what? 503 00:33:36,252 --> 00:33:38,854 Ragnar: I have been betrayed by earls before. 504 00:33:38,856 --> 00:33:43,225 So if you are really earl ingstad, 505 00:33:45,595 --> 00:33:48,130 Then it's a no. 506 00:33:50,766 --> 00:33:54,302 But if you are still the lagertha I remember, 507 00:33:54,304 --> 00:33:57,372 Then it is a yes. 508 00:33:59,408 --> 00:34:01,810 (horse snorts) 509 00:34:06,149 --> 00:34:09,918 Ragnar: Earl ingstad. Lagertha: (laughs) 510 00:34:11,821 --> 00:34:14,890 (rat squeaks, door opens) 511 00:34:16,459 --> 00:34:19,528 (shackles clank, hay rustles) 512 00:34:22,765 --> 00:34:24,566 (door creaks closed) 513 00:34:25,668 --> 00:34:29,204 (frightened gasp, shackles clank) 514 00:34:52,895 --> 00:34:55,363 (shackles clank) 515 00:34:57,900 --> 00:34:59,968 Bjorn: (frightened gasp) 516 00:35:01,938 --> 00:35:05,207 (eating greedily) 517 00:35:09,912 --> 00:35:12,380 (shackles clank) 518 00:35:22,892 --> 00:35:25,393 (awkward swallowing grunts) 519 00:35:29,632 --> 00:35:31,600 (swords clank, fighting grunts) 520 00:35:31,602 --> 00:35:34,236 Lagertha: More power! 521 00:35:34,238 --> 00:35:35,570 Faster! 522 00:35:35,572 --> 00:35:37,405 (landing blows) 523 00:35:37,407 --> 00:35:39,407 (attack yell, swords clank) 524 00:35:39,409 --> 00:35:42,711 Lagertha: Ungh! Shield-maiden: Aghhhh! 525 00:35:42,713 --> 00:35:44,412 Shield-maiden 2: You say you try. You try and you try... 526 00:35:44,414 --> 00:35:45,981 Aslaug: That was not expected. 527 00:35:45,983 --> 00:35:48,917 Ragnar: No. It wasn't. 528 00:35:51,554 --> 00:35:54,956 Aslaug: What do you think of it? 529 00:35:54,958 --> 00:35:57,759 Ragnar: I think the gods are playing a joke on me. 530 00:35:57,761 --> 00:36:00,829 Aslaug: (laughs) it is not a joke. 531 00:36:00,831 --> 00:36:02,931 Ragnar: I know. 532 00:36:05,835 --> 00:36:07,435 What do you think? 533 00:36:08,804 --> 00:36:10,872 Aslaug: I like her. 534 00:36:12,742 --> 00:36:16,711 Ragnar: My former wife? Aslaug: Hmm... 535 00:36:16,713 --> 00:36:18,380 Aslaug: I would rather be her. 536 00:36:18,382 --> 00:36:20,282 Ragnar: Ah! Aslaug: She is formidable. 537 00:36:20,284 --> 00:36:21,916 Lagertha: Be stonger! 538 00:36:21,918 --> 00:36:24,686 The gods are having a good time with me today. 539 00:36:24,688 --> 00:36:27,022 Aslaug and ragnar: (laugh) 540 00:36:29,325 --> 00:36:30,992 Shield maiden: Attack! 541 00:36:30,994 --> 00:36:34,629 (swords clank, fighting grunts) 542 00:36:34,631 --> 00:36:38,300 It will be dark soon. 543 00:36:43,339 --> 00:36:47,409 (wind howls, eagle cries) 544 00:36:48,644 --> 00:36:50,645 (hissing) 545 00:36:52,581 --> 00:36:55,650 (door creaks open) 546 00:36:57,820 --> 00:37:00,055 Jarl borg: (whispering) horik! Is that you? 547 00:37:04,460 --> 00:37:07,028 (footsteps scuff) 548 00:37:07,030 --> 00:37:11,099 (shackles clank) 549 00:37:14,437 --> 00:37:17,072 (grunts with effort) 550 00:37:18,107 --> 00:37:21,109 (laboured breaths) 551 00:37:26,349 --> 00:37:30,018 (ominous music) 552 00:37:35,124 --> 00:37:38,393 (fire roars) 553 00:37:40,463 --> 00:37:44,933 ♪ 554 00:37:44,935 --> 00:37:49,037 (bell tolls) 555 00:37:56,379 --> 00:38:01,449 (muted, distorted drumming, chimes clang lightly) 556 00:38:03,652 --> 00:38:07,722 (flames roar, chimes clang) 557 00:38:10,092 --> 00:38:20,735 ♪ 558 00:38:20,737 --> 00:38:23,805 (chimes clang) 559 00:38:25,741 --> 00:38:40,121 ♪ 560 00:38:40,123 --> 00:38:42,190 (chime clangs loudly) 561 00:38:44,860 --> 00:38:53,034 ♪ 562 00:38:53,036 --> 00:38:55,103 (chimes clang) 563 00:38:57,039 --> 00:39:11,920 ♪ 564 00:39:11,922 --> 00:39:26,734 ♪ 565 00:39:26,736 --> 00:39:36,778 ♪ 566 00:39:36,780 --> 00:39:42,016 ♪ 567 00:39:42,018 --> 00:39:56,664 ♪ 568 00:39:56,666 --> 00:40:06,708 ♪ 569 00:40:06,710 --> 00:40:11,846 ♪ 570 00:40:11,848 --> 00:40:21,890 ♪ 571 00:40:21,892 --> 00:40:27,128 ♪ 572 00:40:27,130 --> 00:40:42,010 ♪ 573 00:40:42,012 --> 00:40:56,758 ♪ 574 00:40:56,760 --> 00:41:06,801 ♪ 575 00:41:06,803 --> 00:41:12,173 ♪ 576 00:41:12,175 --> 00:41:25,286 ♪ 577 00:41:25,288 --> 00:41:28,723 (ominous whispers) 578 00:41:28,725 --> 00:41:34,829 ♪ 579 00:41:34,831 --> 00:41:37,832 (ominous whispers) 580 00:41:37,834 --> 00:41:43,638 ♪ 581 00:41:43,640 --> 00:41:47,709 (ominous whispers) 582 00:41:51,647 --> 00:42:01,689 ♪ 583 00:42:01,691 --> 00:42:07,061 ♪ 584 00:42:07,063 --> 00:42:17,105 ♪ 585 00:42:17,107 --> 00:42:22,276 ♪ 586 00:42:22,278 --> 00:42:36,991 ♪ 587 00:42:36,993 --> 00:42:50,271 ♪ 588 00:42:50,273 --> 00:42:53,374 (distorted wing beats) 589 00:42:56,445 --> 00:43:06,688 ♪ 590 00:43:06,690 --> 00:43:15,029 ♪ 591 00:43:15,031 --> 00:43:17,065 (horn bellows in the distance) 592 00:43:17,067 --> 00:43:28,342 ♪ 593 00:43:28,344 --> 00:43:32,413 (flames roar) 594 00:43:34,349 --> 00:43:37,118 (flames crackle) 41256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.