All language subtitles for Mechanic_1_vf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,620 --> 00:00:10,240 Bahantia, Colombie 2 00:00:40,750 --> 00:00:41,750 C'est ça ! 3 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Merci. 4 00:03:05,420 --> 00:03:07,100 C'est la même situation dans la piscine, viens ! 5 00:04:44,680 --> 00:04:46,960 La Nouvelle-Orléans, Louisiane. 6 00:06:02,890 --> 00:06:05,010 Pour faire ce que je fais, il faut une certaine mentalité. 7 00:06:07,550 --> 00:06:08,830 J'effectue des missions. 8 00:06:10,290 --> 00:06:12,110 Je traite des cibles désignées. 9 00:06:14,270 --> 00:06:16,270 Certains contrats doivent avoir l'air d'accident. 10 00:06:18,810 --> 00:06:21,970 D'autres doivent faire porter le chapeau à quelqu'un d'autre. 11 00:06:26,910 --> 00:06:29,990 Un petit nombre doit envoyer un message clair. 12 00:06:34,440 --> 00:06:36,300 C'est facile d'appuyer sur la détente. 13 00:06:38,460 --> 00:06:41,800 Mais un boulot est réussi quand personne ne se doute que vous étiez là. 14 00:06:44,720 --> 00:06:47,500 Noyade accidentelle du chef de cartel, Jorge Lara. 15 00:07:10,659 --> 00:07:13,460 Cette nuit, la fée de l'alcool m'a rendu visite. 16 00:07:14,160 --> 00:07:16,200 Elle m'a apporté une bouteille de scotch. 17 00:07:16,860 --> 00:07:18,900 En plus, elle avait choisi du haut de gamme. 18 00:07:22,300 --> 00:07:23,300 Salut, Henri. 19 00:07:51,980 --> 00:07:54,320 pour te laisser chaque fois me traîner dans ce toit. 20 00:07:55,040 --> 00:07:56,100 T'es un snob, Harry. 21 00:07:57,200 --> 00:07:59,900 Il y a mes clients qui viennent manger ou boire un café ici chaque jour. 22 00:08:00,480 --> 00:08:02,660 Alors on peut sans difficulté passer inaperçu. 23 00:08:03,240 --> 00:08:04,240 Merci. 24 00:08:05,720 --> 00:08:07,540 Sauf si quelqu'un veut vraiment se faire remarquer. 25 00:08:10,800 --> 00:08:13,220 Ça fournire tous tes efforts de camouflage. 26 00:08:13,440 --> 00:08:15,580 Tu sais que je les emmène partout, je me déplace. 27 00:08:16,040 --> 00:08:18,640 Trouve-leur des complets à leur taille, ils ont l'air de deux épouvantails. 28 00:08:20,539 --> 00:08:24,660 Ça s'est bien passé ? Affaire classée. 29 00:08:26,940 --> 00:08:28,580 Il n'y a pas de meilleur que toi, tu sais. 30 00:08:29,580 --> 00:08:34,000 C'est pour ça qu'il te confie ces missions délicates, parce que si par 31 00:08:34,000 --> 00:08:36,520 malheur ça tournait au vinaigre, tu ferais ce qu'il faut, et c'est ce qu'ils 32 00:08:36,520 --> 00:08:39,220 veulent, en plus des services expédiés sans laisser de traces. 33 00:08:40,240 --> 00:08:41,299 Mission accomplie. 34 00:08:42,480 --> 00:08:43,860 T'es une satanée machine. 35 00:08:45,260 --> 00:08:48,240 Tu regardes les gens, tu observes le monde. 36 00:08:49,000 --> 00:08:51,880 De façon différente, ta perception des choses est vraiment étonnante. 37 00:08:52,320 --> 00:08:53,700 Mais t'as un problème, Arthur. 38 00:08:54,780 --> 00:08:56,340 T'aurais grand besoin d'un ami. 39 00:08:56,560 --> 00:08:57,640 T'es un ami, toi, Harry. 40 00:08:58,100 --> 00:09:00,340 Si je suis ton seul ami, c'est une cause perdue. 41 00:09:02,620 --> 00:09:06,020 Comment va ton fils, Steve ? Je l'avais dégoté en emploi dans une firme de 42 00:09:06,020 --> 00:09:07,200 surveillance, je t'en avais parlé. 43 00:09:07,740 --> 00:09:10,720 Ils l'ont viré le mois dernier. Il a presque battu un type à mort. 44 00:09:13,520 --> 00:09:16,680 C'est une déception lamentable. 45 00:09:17,560 --> 00:09:19,380 Il l'a toujours été, ça ne changera pas. 46 00:09:22,340 --> 00:09:23,340 Appelle-le. 47 00:09:23,620 --> 00:09:28,500 Moi ? Que je l'appelle ? Il a sûrement besoin d'avoir de tes nouvelles. 48 00:09:32,800 --> 00:09:34,340 Allez viens, je vais te donner ton fric. 49 00:10:21,449 --> 00:10:24,330 C'est moi d'entrée. S'il vous plaît. 50 00:10:24,920 --> 00:10:26,120 C'est pas timide. 51 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Est-ce que tu as ça ? 52 00:11:45,290 --> 00:11:47,910 Tu veux toujours pas me dire ton nom ? 53 00:11:47,910 --> 00:11:52,930 Arthur. 54 00:11:53,950 --> 00:11:56,550 T'es un farceur. 55 00:11:57,070 --> 00:11:58,370 Mais t'es pas un Arthur. 56 00:11:58,950 --> 00:12:02,090 Non. Je te vois bien t'appeler David. 57 00:12:03,110 --> 00:12:04,110 Ou Brad. 58 00:12:06,790 --> 00:12:07,790 Ouais. 59 00:12:08,190 --> 00:12:09,190 Salut Brad. 60 00:12:35,280 --> 00:12:39,860 Petite danse du Kansas, cherche mes canons. 61 00:12:54,640 --> 00:12:57,160 J'appelle au sujet de l'annonce. 62 00:12:58,060 --> 00:12:59,560 D'après moi, il y a une erreur. 63 00:13:05,480 --> 00:13:06,480 est exacte. 64 00:13:07,700 --> 00:13:08,800 Je veux voir quelqu'un. 65 00:13:09,560 --> 00:13:11,100 Désolée, monsieur, je devrais vous recontacter. 66 00:13:19,560 --> 00:13:21,880 Monsieur Bishop, monsieur Dean consent à vous rencontrer. 67 00:13:22,200 --> 00:13:25,400 Un jet privé vous prendra dans une heure et vous déposera sur un site neutre de 68 00:13:25,400 --> 00:13:26,059 son choix. 69 00:13:26,060 --> 00:13:28,740 L'entretien durera 15 minutes, puis le jet vous ramènera. 70 00:13:30,540 --> 00:13:33,880 Quand on te dit rentrer 10 heures, ça veut dire 10 heures, pas 11 heures 3. 71 00:13:34,920 --> 00:13:38,340 Ça m'est égal d'amener le sort bleu à ta mère. Pas de sortie pendant quinze 72 00:13:38,340 --> 00:13:39,340 jours. Minute. 73 00:13:41,640 --> 00:13:43,700 Mais... ça m'est égal. 74 00:13:46,340 --> 00:13:50,320 Écoute, dix jours et tu travailles deux samedis au centre pour sans-abri, ok ? 75 00:13:50,320 --> 00:13:52,780 Huit jours, mais trois samedis. 76 00:13:53,780 --> 00:13:54,780 Jolie bague. 77 00:13:54,940 --> 00:13:58,000 Marché conclu. Où on peut trouver la même ? Bon, allez, passez. Nulle part. 78 00:13:58,940 --> 00:14:00,240 Sauf si on est champion du monde. 79 00:14:02,700 --> 00:14:03,700 Très bien, allons-y. 80 00:14:08,360 --> 00:14:10,820 Je viens de me faire rouler dans la farine par une ado de 16 ans. 81 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 Marchons 5 minutes. 82 00:14:17,280 --> 00:14:22,020 Chauffeur, il y a environ 6 mois, on nous a proposé le plus gros contrat qui 83 00:14:22,020 --> 00:14:23,100 nous ait jamais été donné de faire. 84 00:14:23,760 --> 00:14:27,040 Il s'agissait d'un gibier de plus au vol que ce qu'on a l'habitude de chasser, 85 00:14:27,120 --> 00:14:30,560 mais bon, le cachet était bien trop juteux pour être refusé. L'objectif 86 00:14:30,560 --> 00:14:33,680 était Sud-Africain ? Il avait fui en Afrique du Sud, où la mission devait 87 00:14:33,680 --> 00:14:35,020 débuter, précisément au Cap. 88 00:14:35,720 --> 00:14:37,300 Il a fallu 6 mois de planification. 89 00:14:38,030 --> 00:14:41,330 J'avais mis une équipe de cinq agents pour accomplir cette délicate opération. 90 00:14:41,770 --> 00:14:43,270 Les cinq ont été tués. 91 00:14:44,030 --> 00:14:45,810 L'objectif a été averti. 92 00:14:46,250 --> 00:14:48,690 Vous connaissiez probablement certains membres de l'équipe. 93 00:14:49,350 --> 00:14:51,050 Lui est là, Sébastien, je le connaissais. 94 00:14:53,150 --> 00:14:55,650 Vous savez comment cette compagnie fonctionne, Monsieur Bishop. 95 00:14:56,270 --> 00:14:58,770 Il n'y a que deux patrons qui connaissent toutes les infos d'une 96 00:14:58,770 --> 00:14:59,770 opération. 97 00:15:00,850 --> 00:15:05,310 Les chefs de projet dans ce cas étaient moi et Harry McKenna. 98 00:15:06,930 --> 00:15:07,930 Harry nous a vendus. 99 00:15:11,770 --> 00:15:13,270 C'est prouvé par ses finances. 100 00:15:13,890 --> 00:15:16,450 Regardez ses dépôts effectués dans des banques extraterritoriales. 101 00:15:17,230 --> 00:15:19,830 Il y a deux semaines, 20 millions de dollars ont été versés sur un de ses 102 00:15:19,830 --> 00:15:20,830 comptes. 103 00:15:21,710 --> 00:15:22,710 Il est vieux. 104 00:15:22,890 --> 00:15:23,890 Il s'est ramolli. 105 00:15:24,590 --> 00:15:28,830 Il est criblé de tête. Son divorce, la vie ruineuse et troublée de son fils l 106 00:15:28,830 --> 00:15:29,830 'ont rendu vulnérable. 107 00:15:31,150 --> 00:15:34,670 Ça fait plus de 13 ans que je le connais et qu'il a ma confiance la plus totale. 108 00:15:34,710 --> 00:15:36,070 Il n'y a personne que je respectais plus. 109 00:15:36,850 --> 00:15:38,890 Mais Harry McKenna nous a poignardés dans le dos. 110 00:15:39,930 --> 00:15:41,070 Il faut qu'il disparaisse. 111 00:15:42,170 --> 00:15:43,910 Immédiatement. Je peux le raisonner. 112 00:15:45,190 --> 00:15:47,710 Écoutez, je respecte le lien qu'il y a entre vous et lui. 113 00:15:47,990 --> 00:15:49,910 Mais nous avons atteint le point de non-retour. 114 00:15:50,990 --> 00:15:52,630 Harry a franchi son Rubicon. 115 00:15:53,710 --> 00:15:56,510 Chaque minute de vie qu'il a en plus met cette compagnie en danger. 116 00:15:58,650 --> 00:16:01,210 Je dois vous avouer qu'on préférait que ce soit vous qui régliez ça. 117 00:16:02,210 --> 00:16:05,170 Votre relation avec lui vous met dans la meilleure position de le faire vite et 118 00:16:05,170 --> 00:16:06,170 discrètement. 119 00:16:07,150 --> 00:16:09,970 Et pour être franc avec vous, je n'ai aucune envie qu'Harry subisse d'inutiles 120 00:16:09,970 --> 00:16:10,970 souffrances. 121 00:16:11,690 --> 00:16:13,470 On ne veut pas faire affaire avec un sous-traitant. 122 00:16:14,290 --> 00:16:15,570 Mais nous le ferons si nécessaire. 123 00:16:18,210 --> 00:16:19,210 Veuillez m'excuser. 124 00:16:23,010 --> 00:16:25,570 Jess, les négociations sont terminées. Je ne peux pas te parler. 125 00:16:26,450 --> 00:16:27,450 Je suis en réunion. 126 00:16:28,510 --> 00:16:29,510 Attends une minute. 127 00:16:31,430 --> 00:16:32,670 On vous donne 48 heures. 128 00:16:33,510 --> 00:16:34,510 Ensuite, on se passera de vous. 129 00:16:37,960 --> 00:16:40,920 Eh, gamine, tu ne connais pas l'expression, un tien vaut mieux que 130 00:16:40,920 --> 00:16:41,920 deux, tu l'auras. 131 00:16:45,820 --> 00:16:49,860 Oui, franchement, c'est Frank LaRosevelt, mon héros. 132 00:16:51,040 --> 00:16:54,420 Il s'est bâti une belle carrière malgré cette foutue chaise roulante. 133 00:16:54,660 --> 00:16:57,520 Dites, vous ne pouvez pas monter un peu votre pantalon ? S'il vous plaît, 134 00:16:57,560 --> 00:16:59,040 remontez un peu votre pantalon. 135 00:16:59,260 --> 00:17:02,140 C'est vrai que ces costumes ne vous montent pas très bien, hein ? 136 00:17:17,260 --> 00:17:20,480 La tentative de meurtre échoue grâce à un tuyau anonyme. Les cinq suspects ont 137 00:17:20,480 --> 00:17:21,480 été abattus. 138 00:18:00,460 --> 00:18:01,740 Sors vite du bâtiment, Harry. 139 00:18:02,740 --> 00:18:05,100 Pardon ? Ils vont s'en prendre à toi ce soir. 140 00:18:05,620 --> 00:18:07,960 Qui va s'en prendre à moi ? Dean. 141 00:18:09,500 --> 00:18:11,140 Prends tout ce que t'as contre lui, Vulcan. 142 00:18:12,240 --> 00:18:13,460 Ah non, te tue. 143 00:18:13,860 --> 00:18:16,000 Tu as des ciseaux ? Ouais. 144 00:18:20,080 --> 00:18:21,220 Va vers les ascenseurs. 145 00:18:21,420 --> 00:18:22,420 C'est bon. 146 00:18:30,640 --> 00:18:34,200 On dirait qu'il y a une coupure de courant au 15ème étage. T'as 15 secondes 147 00:18:34,200 --> 00:18:37,100 pour atteindre l'ascenseur de service avant la mise en route d'une électrique 148 00:18:37,100 --> 00:18:40,160 de secours. Il faut entrer un code ? Tape le numéro du bâtiment. Je croyais 149 00:18:40,160 --> 00:18:41,260 qu'on avait fait sauter les plans. 150 00:18:41,480 --> 00:18:43,440 Les ascenseurs de service ont leur propre circuit. 151 00:18:44,920 --> 00:18:45,920 C'est bon. 152 00:18:46,820 --> 00:18:49,940 Appuie sur sous-sol. L'ascenseur mettra 18 secondes pour y descendre. 153 00:18:50,500 --> 00:18:52,640 Ce niveau est désinfecté. 154 00:18:53,100 --> 00:18:54,720 La descente conduit au bâtiment d'à côté. 155 00:18:55,960 --> 00:18:57,400 Dirige-toi vers la porte au bout du corridor. 156 00:18:58,640 --> 00:19:00,120 Elle mène à un stationnement souterrain. 157 00:19:01,860 --> 00:19:02,860 C'est ce qu'elle y est. 158 00:19:04,600 --> 00:19:06,780 Il n'y a pas encore de caméra de surveillance dans ce bâtiment. 159 00:19:07,180 --> 00:19:08,180 Personne ne te verra. 160 00:19:14,540 --> 00:19:17,620 Tu devrais être dans le stationnement maintenant. 161 00:19:30,570 --> 00:19:31,570 C'est ma fourgonnette. 162 00:19:31,910 --> 00:19:33,710 Je sais, mais c'est moi qui l'ai mise là. 163 00:19:35,130 --> 00:19:36,470 Maman d'un chien. 164 00:19:45,310 --> 00:19:48,070 Astucieux, j'ai évité volontairement mon réseau de sécurité. 165 00:19:50,070 --> 00:19:52,090 Je suis parti sans que personne ne me voie. 166 00:19:55,190 --> 00:19:58,810 Alors de quoi il s'agit ? Le cap, c'est bien ça ? 167 00:20:05,129 --> 00:20:11,110 Évidemment. Ça va être quoi, le scénario ? Vol de voiture ? Les flics retrouvent 168 00:20:11,110 --> 00:20:14,410 ma fourgonnette au milieu d'un des pires quartiers de la Nouvelle-Orléans ? 169 00:20:14,410 --> 00:20:18,790 Complètement désossé, monté sur des blocs de ciment ? C'est plus ou moins 170 00:20:18,790 --> 00:20:19,790 ça. 171 00:20:21,850 --> 00:20:25,050 Bon scénario, mais je vais faire une légère transformation. 172 00:20:26,330 --> 00:20:27,950 Tu vois pas d'inconvénients ? 173 00:20:32,459 --> 00:20:34,240 Amat Victoria Guam. 174 00:20:35,160 --> 00:20:36,580 La victoire de mes forts. 175 00:20:45,520 --> 00:20:49,480 J'ai réussi à tirer quelques balles sur mes assaillants, il y a une bagarre, ils 176 00:20:49,480 --> 00:20:50,480 me désarment. 177 00:20:51,340 --> 00:20:52,340 C'est la vie. 178 00:20:53,240 --> 00:20:55,840 Au moins, j'aurais pas l'air de m'être rendu sans battre. 179 00:20:58,800 --> 00:21:00,880 Ça fait 33 ans que j'ai ce pistolet. 180 00:21:02,960 --> 00:21:06,320 C'est le cadeau du vice-amiral Bisley, sixième flat. 181 00:21:08,100 --> 00:21:10,120 Je n'avais encore jamais tiré avec. 182 00:21:13,720 --> 00:21:15,180 Tu avais l'occasion de me tuer. 183 00:21:16,740 --> 00:21:20,040 Ils m'ont renvoyé quelqu'un d'autre. 184 00:21:21,620 --> 00:21:24,540 Hé, je préfère que ce soit toi, Arthur. 185 00:21:27,200 --> 00:21:29,100 Tu devras vivre avec ce fardeau. 186 00:22:33,450 --> 00:22:34,570 Une soirée d'Arthur Bishop. 187 00:22:35,290 --> 00:22:36,650 C'est un clair condoléance. 188 00:22:37,630 --> 00:22:39,610 C'est plus difficile pour toi que pour moi. 189 00:22:40,890 --> 00:22:42,050 C'est un sacré bail. 190 00:23:07,040 --> 00:23:10,020 Hé, tu crois que tu pourrais me ramener chez mon père ? 191 00:23:10,020 --> 00:23:17,220 Ton 192 00:23:17,220 --> 00:23:20,040 père parlait souvent de toi. 193 00:23:21,680 --> 00:23:24,200 Il voulait te revoir et faire une croix sur tous vos mélodrames. 194 00:23:25,140 --> 00:23:26,420 Arrête avec ces foutaises. 195 00:23:26,880 --> 00:23:28,960 Il remettait toujours ton nom sur le tapis. 196 00:23:30,340 --> 00:23:31,560 Ça le travaillait, Steven. 197 00:23:31,800 --> 00:23:33,640 Il aurait pu me téléphoner pour me dire lui-même. 198 00:23:49,770 --> 00:23:50,870 Je vais te montrer quelque chose. 199 00:24:01,150 --> 00:24:03,270 J'adorais cette maison quand j'étais jeune. 200 00:24:10,610 --> 00:24:12,350 C'est plutôt impressionnant. 201 00:24:15,250 --> 00:24:18,150 Chacun de ces types a servi avec honneur son pays. 202 00:24:20,130 --> 00:24:21,630 J'ai encore le temps de m'engager. 203 00:24:23,050 --> 00:24:24,230 Pour le rendre fier de moi. 204 00:24:26,970 --> 00:24:28,090 Je plaisante, bien sûr. 205 00:24:29,890 --> 00:24:32,750 Je sais pas si t'as une photo de lui, mais je me suis dit que ça te plairait 206 00:24:32,750 --> 00:24:33,750 peut-être. 207 00:24:33,890 --> 00:24:34,890 En voilà une. 208 00:24:46,470 --> 00:24:48,430 On dirait que t'as pas l'intention de t'installer ici. 209 00:24:49,150 --> 00:24:52,070 Pourquoi faire ? Il n'a pas fait de testament. 210 00:24:53,170 --> 00:24:55,770 Tous les comptes sont vides, la banque est censée saisir la maison. 211 00:24:56,510 --> 00:24:59,610 Une fois que les avocats, la municipalité et l'État auront pris leur 212 00:24:59,610 --> 00:25:01,310 part, il ne restera rien. 213 00:25:01,830 --> 00:25:04,810 Où est-ce que tu iras ? Quelque part. 214 00:25:08,490 --> 00:25:11,370 Tu as besoin d'un peu de fric ? Non, merci. 215 00:25:13,690 --> 00:25:16,130 Il y a un gars qui ne doit pas se tester un œil à la voiture demain. 216 00:25:17,070 --> 00:25:19,330 Ça devrait me faire assez d'argent jusqu'à ma prochaine étape. 217 00:25:21,610 --> 00:25:28,490 Et les pistolets ? J'avais bien envie d'aller en ville 218 00:25:28,490 --> 00:25:31,350 m'amuser à descendre quelques voleurs de voitures ce soir. 219 00:25:33,850 --> 00:25:36,190 Tu comptes liquider n'importe quel voleur au hasard. 220 00:25:36,990 --> 00:25:39,830 Je vais peut-être tomber sur les pourritures qui ont abattu mon père avec 221 00:25:39,830 --> 00:25:40,830 un peu de chance. 222 00:25:41,470 --> 00:25:42,950 Tu penses que ça t'apaisera ? 223 00:25:45,850 --> 00:25:49,310 Difficile de le savoir à l'avance, mais on va bien voir. 224 00:26:00,450 --> 00:26:01,630 Dors pour oublier, Steve. 225 00:26:06,910 --> 00:26:12,390 Dis, Bishop, quel genre de sale pourriture tuerait un pauvre type en 226 00:26:12,390 --> 00:26:13,390 chaise roulante ? 227 00:26:31,639 --> 00:26:37,320 ... ... ... 228 00:26:37,320 --> 00:26:39,380 ... 229 00:27:20,420 --> 00:27:27,280 Dis, t'as besoin d'un coup de main ? Non, c'est gentil, ça va 230 00:27:27,280 --> 00:27:28,280 aller. 231 00:27:29,140 --> 00:27:32,440 Un copain doit venir me rejoindre dans le coin, mais si ça se trouve, j'ai pas 232 00:27:32,440 --> 00:27:33,440 la bonne adresse. 233 00:27:33,600 --> 00:27:35,040 Ouais, peut-être bien, ouais. 234 00:27:36,240 --> 00:27:38,880 Peut-être bien que j'ai fait une maladresse. 235 00:27:40,000 --> 00:27:43,240 Il y a une belle voiture que t'as là. 236 00:27:44,340 --> 00:27:45,340 Merci. 237 00:27:46,840 --> 00:27:49,460 Tu me la donnes ? Quoi ? 238 00:27:50,090 --> 00:27:52,970 Je te demande de me donner ta petite bagnole, celle d'enfoiré. 239 00:27:53,330 --> 00:27:54,370 J'en vide de là. 240 00:27:55,110 --> 00:27:56,130 Sans déconner. 241 00:27:56,350 --> 00:27:57,350 Sans déconner. 242 00:27:58,870 --> 00:28:02,190 J'arrive pas à y croire, ok ? Ok. 243 00:28:03,270 --> 00:28:10,170 C'est à toi le 244 00:28:10,170 --> 00:28:11,170 voleur. 245 00:28:14,510 --> 00:28:16,230 Tu as descendu avec ça ? 246 00:28:18,250 --> 00:28:21,150 C'est l'arme qui t'a servi ? Non. 247 00:28:54,920 --> 00:28:56,020 Eh, n'est pas le bon. 248 00:28:58,820 --> 00:29:05,740 T'as pas trop pensé à ton affaire, hein, Steven ? Tu t'en rends peut 249 00:29:05,740 --> 00:29:07,300 -être pas compte, mais c'est ton soir de chance. 250 00:29:08,860 --> 00:29:09,860 Raymond. 251 00:29:12,120 --> 00:29:14,140 Je te demande ce qui t'est arrivé, t'es tombé. 252 00:29:14,480 --> 00:29:16,080 T'as pas envie de me revoir, fils de pute. 253 00:29:16,660 --> 00:29:17,660 Allez, dégage. 254 00:29:18,180 --> 00:29:23,480 T'es stupide de tuer un homme quand on a un mobile, Steve. 255 00:29:24,080 --> 00:29:26,040 Parce que c'est comme si tu baignais une cible dans le dos. 256 00:29:27,120 --> 00:29:28,240 J'en ai rien à foutre. 257 00:29:28,640 --> 00:29:29,640 J'avais deviné. 258 00:30:27,440 --> 00:30:29,500 J'ai bien réfléchi à ce que tu m'as dit l'autre soir. 259 00:30:30,720 --> 00:30:33,660 Et... Je veux savoir ce que tu sais. 260 00:30:34,820 --> 00:30:35,820 Va sur Internet. 261 00:30:36,720 --> 00:30:38,040 Il y a tout ce que tu cherches. 262 00:30:39,620 --> 00:30:40,880 Mais j'ai pas envie de le lire. 263 00:30:41,940 --> 00:30:42,940 Je veux le faire. 264 00:30:44,360 --> 00:30:48,040 Tu veux faire quoi, au juste ? Bishop, me prends pas pour un débile. 265 00:30:48,300 --> 00:30:49,600 J'en sais un paquet sur toi. 266 00:30:50,200 --> 00:30:51,200 Et sur lui. 267 00:30:51,860 --> 00:30:52,940 C'était ton mentor. 268 00:30:53,160 --> 00:30:55,440 Il t'a choisi toi au lieu de moi. Tu lui es redevable. 269 00:30:57,020 --> 00:30:59,820 Aujourd'hui, tu m'es redevable vu qu'il m'a laissé seulement les yeux pour 270 00:30:59,820 --> 00:31:00,820 pleurer. 271 00:31:02,200 --> 00:31:03,320 T'es tombé, Steve. 272 00:31:30,879 --> 00:31:31,920 Toujours à vendre. 273 00:31:32,900 --> 00:31:34,220 Tu sais que tu le veux. 274 00:31:35,180 --> 00:31:36,440 On ne vit qu'une seule fois. 275 00:31:38,540 --> 00:31:39,920 Je vais te dire mon opinion. 276 00:31:41,420 --> 00:31:43,780 Il faut écouter ce que ton cœur te souffle. 277 00:31:44,100 --> 00:31:45,900 Il essaie de te dire quelque chose. 278 00:31:47,180 --> 00:31:50,820 Il te dit que tu as la nostalgie d'un endroit où tu n'es jamais allé. 279 00:32:24,250 --> 00:32:26,410 8600 rue Alvarado à 7h demain matin. 280 00:32:44,050 --> 00:32:46,430 C'est quoi ce bordel ? Un refuge pour les animaux. 281 00:32:46,650 --> 00:32:49,610 Ça d'accord, mais qu'est-ce qu'on vient foutre ici ? On cherche un chien de 282 00:32:49,610 --> 00:32:50,189 cette race. 283 00:32:50,190 --> 00:32:51,390 Il y a moins d'un an, c'est possible. 284 00:32:51,850 --> 00:32:53,350 Je pensais que t'étais plutôt du genre matou. 285 00:32:57,790 --> 00:33:00,430 Tu sais ce que mes canots fais ? En dehors du sens habituel du monde, 286 00:33:00,470 --> 00:33:01,389 monsieur. 287 00:33:01,390 --> 00:33:04,930 C'est un gars qui règle des problèmes, qui remplit des contrats. 288 00:33:05,850 --> 00:33:06,970 Un exterminateur. 289 00:33:07,310 --> 00:33:08,450 J'effectue des missions. 290 00:33:09,230 --> 00:33:10,770 Je traite des cibles désignées. 291 00:33:11,010 --> 00:33:12,010 Je saurais le faire. 292 00:33:13,070 --> 00:33:15,190 J'ai vu des trucs de malade. T'as rien vu. 293 00:33:17,390 --> 00:33:18,790 Tu sais rien à propos de moi, Bishop. 294 00:33:20,860 --> 00:33:23,500 Steven Jackson McKenna, né à Baltimore, Maryland. 295 00:33:23,820 --> 00:33:26,640 Ta mère est morte quand t'avais 12 ans, un mélange de somnifères et de vodka. 296 00:33:27,300 --> 00:33:30,020 T'es allé dans trois écoles secondaires, Grant, Parker et Monroe. 297 00:33:30,700 --> 00:33:34,020 Au niveau d'en quatre sports, bourse de l'université de Miami supprimée après 298 00:33:34,020 --> 00:33:36,060 une prise en flagrant délit de possession de drogue dans le but de 299 00:33:36,060 --> 00:33:37,060 revendre. 300 00:33:37,160 --> 00:33:39,920 Quatre arrestations pour coups et blessures et menaces verbales à l 301 00:33:39,920 --> 00:33:41,240 'encontre de deux petites copines. 302 00:33:41,440 --> 00:33:44,080 Tu t'es pété une rotule pendant une bagarre. T'as pas voulu que ça s 303 00:33:44,080 --> 00:33:45,640 'ébruite, alors elle s'est ressoudée sans plâtre. 304 00:33:46,060 --> 00:33:48,680 Depuis, quand il pleut, tu boites légèrement. Chez les radios, si t'as 305 00:33:48,680 --> 00:33:49,680 envie de les voir. 306 00:33:55,850 --> 00:33:58,270 S'il vous plaît, ce monsieur voudrait adopter ce gros monos. 307 00:34:01,070 --> 00:34:02,070 T'es un bon chien. 308 00:34:12,989 --> 00:34:15,429 Pour faire ce que je fais, il faut une certaine mentalité. 309 00:34:16,010 --> 00:34:18,230 La vengeance est une émotion qui peut te coûter la vie. 310 00:34:18,489 --> 00:34:20,429 Alors fais plus jamais la même connerie que l'autre soir. 311 00:34:27,500 --> 00:34:29,659 Remène-le, nourris-le et fais-en un super copain. 312 00:34:30,280 --> 00:34:32,300 Carrie Fisher, demain, 11h grill. 313 00:34:44,120 --> 00:34:50,340 Va au café de la rue Riverdale avec ton chien. 314 00:34:51,219 --> 00:34:52,520 Comment on a café ? Noir. 315 00:34:54,139 --> 00:34:56,719 Assieds-toi à une table près de la fenêtre et fais le sudoku dans le 316 00:34:56,719 --> 00:35:00,700 journal. Sois gentil avec le chien. Combien de temps ? De neuf à dix. 317 00:35:01,920 --> 00:35:03,660 Chaque jour pendant les trois prochaines semaines. 318 00:35:27,210 --> 00:35:30,050 Je te crois. Je te mets le nez. Je te mets le nez. 319 00:35:30,330 --> 00:35:33,390 Je te mets le nez. Je te mets le nez. 320 00:35:33,730 --> 00:35:39,010 Je te mets le nez. Je te mets le nez. Je te mets le 321 00:35:39,010 --> 00:35:48,490 nez. 322 00:35:51,050 --> 00:35:54,110 Ils ont même des registres de statistiques, des listes de toutes les 323 00:35:54,110 --> 00:35:57,510 causes de défaits imaginables. Un tas de requins, mais on s'en fout si on leur 324 00:35:57,510 --> 00:35:58,510 cale une balle dans la tête. 325 00:35:58,830 --> 00:36:01,790 Le bon jugement s'apprend par l'expérience qui s'acquiert en partie 326 00:36:01,790 --> 00:36:02,790 par le mauvais jugement. 327 00:36:20,359 --> 00:36:23,600 Le matelas est sous les boîtes, fais comme chez toi Steve. 328 00:36:52,170 --> 00:36:57,110 Depuis quand tu travailles dessus ? Deux ans. 329 00:36:58,510 --> 00:36:59,510 Très classe. 330 00:37:00,530 --> 00:37:05,110 Quand est-ce que tu nous emmènes en balade ? Nous ? Jamais. 331 00:37:07,150 --> 00:37:09,570 On va faire passer ta formation au niveau supérieur. 332 00:37:32,660 --> 00:37:34,420 C'est qui, lui ? Il est réglo. 333 00:37:35,420 --> 00:37:40,820 Qui me dit que toi, t'es réglo ? Je peux revenir plus tard ? J'ai pas envie de 334 00:37:40,820 --> 00:37:41,820 rester dans le couloir. 335 00:37:51,620 --> 00:37:52,620 Le truc se prépare. 336 00:37:52,840 --> 00:37:54,060 C'est pour ça que je dois me méfier de tout. 337 00:37:54,780 --> 00:37:56,940 Je sais pas si c'est le bon moment de me faire remarquer. 338 00:37:58,840 --> 00:38:00,780 Y a tout un tas de foutues rumeurs qui courent. 339 00:38:02,510 --> 00:38:03,970 J'ai apporté la liste et l'argent. 340 00:38:06,150 --> 00:38:10,770 Mais si tu dis que je tourne mal... Fais voir la lutte. 341 00:38:16,770 --> 00:38:18,970 Tout ça pour quand ? Dès que c'est possible. 342 00:38:20,210 --> 00:38:21,210 Ok. 343 00:38:21,950 --> 00:38:23,390 Ce sera prêt dans 24 heures. 344 00:38:24,950 --> 00:38:25,950 Donne-moi les billets. 345 00:39:06,990 --> 00:39:09,530 T'essaies par toi celui-ci érotique ? Ouais. 346 00:39:14,830 --> 00:39:17,490 Vous voulez que tu vois un peu comment ça se passe ? Attends pas là. 347 00:39:41,290 --> 00:39:42,290 Je ne touche jamais à ça. 348 00:40:02,310 --> 00:40:03,310 Suis-moi. 349 00:40:14,280 --> 00:40:16,820 C'était qui ? Une cible. 350 00:40:17,120 --> 00:40:18,140 Ni plus ni moins. 351 00:40:18,900 --> 00:40:21,700 Si ça peut te réconforter, ce gars était un trafiquant d'armes. 352 00:40:22,200 --> 00:40:24,420 Il en vendait à n'importe qui, sans aucune distinction. 353 00:40:25,280 --> 00:40:27,580 Sur des flics, gangs, terroristes. 354 00:40:28,280 --> 00:40:29,820 Le monde est plus sûr à présent. 355 00:40:41,020 --> 00:40:42,020 Voilà le dossier. 356 00:40:45,640 --> 00:40:46,640 C'est le gars du café. 357 00:40:49,280 --> 00:40:50,280 Je te l'offre. 358 00:40:51,660 --> 00:40:55,420 On dirait pas à première vue, mais c'est un tueur de sang-froid qui travaille 359 00:40:55,420 --> 00:40:56,420 pour un gros concurrent. 360 00:40:56,740 --> 00:41:00,040 Sa seule habitude, c'est un café tous les matins de 9 à 10. Il ne va nulle 361 00:41:00,040 --> 00:41:01,340 part deux fois de suite, à part ici. 362 00:41:04,580 --> 00:41:07,700 Sa maison est très bien protégée. On ne peut pas y entrer sans être vu. 363 00:41:08,520 --> 00:41:12,660 Mais il a deux points faibles. Les chihuahuas... Je peux m'asseoir ? Bien 364 00:41:12,660 --> 00:41:13,860 sûr. Et les garçons. 365 00:41:14,940 --> 00:41:15,940 Les jeunes garçons. 366 00:41:16,160 --> 00:41:17,280 Et un café noir. 367 00:41:17,580 --> 00:41:20,460 Merci beaucoup. Il doit t'observer depuis six semaines. Il n'a trouvé aucun 368 00:41:20,460 --> 00:41:21,460 lien entre toi et ce milieu. 369 00:41:22,260 --> 00:41:24,460 Ce qu'il voit, c'est un beau garçon qui a l'air perdu. 370 00:41:24,880 --> 00:41:26,520 Tu veux le tenir ? Ouais. 371 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Ça lui plaît. 372 00:41:28,120 --> 00:41:29,380 Viens me voir mourir. 373 00:41:30,280 --> 00:41:34,620 Si tu l'intéresses, il va commencer par te demander... Est-ce que tu vis par 374 00:41:34,620 --> 00:41:38,020 ici, Steve ? Tu devras lui répondre... Je vis un petit peu au Montpouce-le 375 00:41:38,020 --> 00:41:40,280 -Vent. Ce qui veut dire que tes fauchés aient ouvert à tout. 376 00:41:40,660 --> 00:41:41,660 Avec mon poussin. 377 00:41:42,200 --> 00:41:43,960 Ensuite, il te demandera... 378 00:41:44,760 --> 00:41:50,160 Qu'on sorte un soir, boire un verre ? À quoi tu répondras ? Parfait. 379 00:41:50,980 --> 00:41:51,980 C'est un bon tout. 380 00:41:53,620 --> 00:41:55,480 Flunitrazepam. La drogue du viol. 381 00:41:57,140 --> 00:42:04,120 Rassure-moi, je dois le tuer, pas le violer, pas vrai ? Deux, 382 00:42:04,140 --> 00:42:05,260 trois gouttes, il a un peu le tournis. 383 00:42:05,980 --> 00:42:06,839 Plus de six. 384 00:42:06,840 --> 00:42:09,240 C'est l'arrêt cardiaque et l'amant cérébral en moins de trois minutes. 385 00:42:11,140 --> 00:42:13,180 C'est aller au bar, sans laisser de traces. 386 00:42:20,770 --> 00:42:23,090 Dans ces bars brancés, ils diluent toujours les boissons. 387 00:42:23,670 --> 00:42:25,950 Alors je crois que c'est pour ça qu'on les abat le suivi. 388 00:42:28,090 --> 00:42:30,890 Ils ne diluent pas le vin, en tout cas. Ça se boit tout seul. 389 00:42:31,210 --> 00:42:35,250 T'en veux un autre ? Jameson, c'est ça ? Jameson double, s'il te plaît. Ok. 390 00:42:44,450 --> 00:42:46,270 Ne prends aucun risque avec l'art. 391 00:42:46,550 --> 00:42:48,450 Fais-le au bar, sans les étreuves. 392 00:42:51,560 --> 00:42:52,760 Je veux t'avoir petit pied. 393 00:42:53,500 --> 00:42:54,500 Je veux le faire. 394 00:43:01,880 --> 00:43:03,320 Et voilà ce qu'il fait. 395 00:43:05,740 --> 00:43:11,780 C'est quoi ? Qu'est-ce qui te fait rire ? Rien, je ne ris pour rien. Je pense 396 00:43:11,780 --> 00:43:12,960 que j'ai un peu trop bu. 397 00:43:13,400 --> 00:43:14,400 Non, ça va aller. 398 00:43:14,660 --> 00:43:18,240 Je crois que je vais finir ce verre et je vais finir et je vais partir. 399 00:43:21,580 --> 00:43:24,820 Il faut que j'aille dormir. Mais j'ai passé une soirée super amusante. 400 00:43:28,040 --> 00:43:29,040 Tantôt. 401 00:43:34,660 --> 00:43:38,840 Yves ? Attends. 402 00:43:39,840 --> 00:43:41,320 Ça va ? Ouais. 403 00:43:41,960 --> 00:43:43,580 Bien que ça va, ça va ? Ça va très bien. 404 00:43:45,300 --> 00:43:46,640 Tiens, si tu veux, je peux te ramener. 405 00:43:47,800 --> 00:43:49,000 La voiture est juste là. 406 00:43:50,300 --> 00:43:51,300 Allez. 407 00:43:51,690 --> 00:43:52,850 Je voudrais te montrer un truc. 408 00:43:53,690 --> 00:43:56,850 C'est une machine à tuer de 2 mètres et 135 kilos. 409 00:43:57,130 --> 00:43:58,730 Ne te mesure pas à ce gars-là. 410 00:43:59,090 --> 00:44:02,550 Et quoi qu'il arrive, ne monte surtout pas dans ta voiture. 411 00:44:19,550 --> 00:44:20,650 Qu'est-ce que t'en dis ? 412 00:44:22,410 --> 00:44:23,410 C'est magnifique. 413 00:44:24,150 --> 00:44:25,150 Je vous le sers à bois. 414 00:44:30,810 --> 00:44:33,730 Il n'y a pas un ? Oui, c'est mon hobby, ça me relaxe. 415 00:44:33,950 --> 00:44:35,410 Ça m'a l'air d'être plus qu'un hobby. 416 00:44:40,350 --> 00:44:41,350 Sentez. 417 00:44:42,850 --> 00:44:44,750 Voilà, le grand salon et la cheminée. 418 00:44:45,210 --> 00:44:46,390 Le relaxing room. 419 00:44:47,130 --> 00:44:49,770 Et finalement, la pièce qui me rend le plus fier. 420 00:44:51,530 --> 00:44:57,330 Qui c'est, ce gars-là ? Ça, c'est un Bouddha du XIVe siècle. Et j'ai eu un 421 00:44:57,330 --> 00:45:00,210 mal de chien à l'importer jusqu'ici. 422 00:45:00,510 --> 00:45:04,250 Ça sert d'avoir des amis. De bons amis qui peuvent faire avancer les choses. 423 00:45:07,670 --> 00:45:14,370 T'as de bons amis, Steve ? Des amis vraiment très proches 424 00:45:14,370 --> 00:45:20,870 ? Tu tremblais comme une feuille. 425 00:45:21,580 --> 00:45:22,580 Assieds-toi. 426 00:46:06,460 --> 00:46:10,200 Merci d'avoir regardé cette vidéo ! 427 00:46:31,720 --> 00:46:32,720 Let's go ! 428 00:48:29,000 --> 00:48:30,120 T'es dit de pas laisser de traces. 429 00:49:09,910 --> 00:49:13,090 C'est parti. 430 00:49:44,460 --> 00:49:50,380 C'était pour affaire ou par plaisir ? J 431 00:49:50,380 --> 00:49:53,300 'aimerais qu'on fasse aussi mal qu'à toi. 432 00:50:42,320 --> 00:50:45,360 Hé ! Merci. 433 00:50:46,460 --> 00:50:47,500 Je vais l'appeler Arthur. 434 00:50:57,960 --> 00:50:58,960 ... 435 00:51:39,600 --> 00:51:41,820 C'est un individu extérieur pour remplir votre mission. 436 00:51:42,500 --> 00:51:44,140 C'est une violation de nos arrangements. 437 00:51:44,740 --> 00:51:46,920 Mes arrangements étaient avec Harry. 438 00:51:47,200 --> 00:51:48,580 Il n'y a rien entre vous et moi. 439 00:51:49,640 --> 00:51:50,640 À part l'argent. 440 00:51:53,600 --> 00:51:57,460 Je crois qu'un type formé par mes soins peut vous être précieux. Qui ça, McKenna 441 00:51:57,460 --> 00:52:04,300 Junior ? Il sait que vous avez tué son père ? Il faut 442 00:52:04,300 --> 00:52:05,660 immédiatement remplir ce nouveau contrat. 443 00:52:05,900 --> 00:52:07,780 Le client est prêt à payer une prime importante. 444 00:52:08,650 --> 00:52:10,690 Je dois vous dire non, c'est trop rapide. 445 00:52:10,930 --> 00:52:14,550 Votre comportement commence à me rendre très nerveux, et tous mes associés 446 00:52:14,550 --> 00:52:15,550 aussi. 447 00:52:15,850 --> 00:52:17,650 Nous ne tolérons aucun manquement. 448 00:52:18,630 --> 00:52:21,070 Cette mission est prioritaire. 449 00:52:25,730 --> 00:52:26,930 Il faut que je le mène. 450 00:52:59,920 --> 00:53:05,620 Je descends en moi et je touche son peuple. Andrew Vaughan, 45 ans. Il se 451 00:53:05,620 --> 00:53:09,660 fait appeler le nouveau Messie. Alors, Révérend Vaughan... Je suis Vaughan. 452 00:53:10,360 --> 00:53:12,880 Je n'ai pas le titre de Révérend. Je n'ai pas de relation avec les 453 00:53:12,880 --> 00:53:15,100 principales religions. Je n'en ai pas besoin. Dieu est avec moi. 454 00:53:15,560 --> 00:53:18,940 Il s'est fait des millions de dollars grâce à ses églises, ses presses 455 00:53:18,940 --> 00:53:20,620 télévisées et autres conférences. 456 00:53:20,940 --> 00:53:24,540 Ce n'est pas compliqué. Ce gars-là dirige une spectre. Une injection d 457 00:53:24,540 --> 00:53:27,140 'adrénaline au cœur, 12 millilitres, et il crève dans les 3 minutes. 458 00:53:27,360 --> 00:53:28,640 L'adrénaline n'est pas fiable. 459 00:53:29,000 --> 00:53:32,460 25% des personnes sont réanimées. Oui, mais dès que les ambulanciers arrivent, 460 00:53:32,480 --> 00:53:35,060 le protocole veut qu'ils fassent systématiquement une injection d 461 00:53:35,060 --> 00:53:38,780 'épinéphrine. Qui est toxique si elle est prise avec d'eau ? L'adrénaline. 462 00:53:39,020 --> 00:53:42,400 Et si jamais le Messie survit à l'injection d'adrénaline ? C'est l 463 00:53:42,400 --> 00:53:43,400 'épinéphrine qui le tuera. 464 00:53:49,140 --> 00:53:52,140 Un soir, il a quitté un séminaire sur la Bible avec une jeune disciple. 465 00:53:53,100 --> 00:53:55,900 Le corps de la fille a été retrouvé deux semaines plus tard. 466 00:53:59,150 --> 00:54:01,210 Notre petit a révélé qu'elle s'était fait avorter. 467 00:54:01,510 --> 00:54:03,570 Elle racontait à ses amis que l'enfant était de lui. 468 00:54:03,990 --> 00:54:06,370 Ça lui a coûté 22 millions pour étouffer l'affaire. 469 00:54:07,850 --> 00:54:09,410 Ok, finissons-en plus vite. 470 00:54:14,010 --> 00:54:15,630 La paix soit avec vous. Suivant. 471 00:54:17,390 --> 00:54:18,850 Viens t'asseoir près de moi, Trésor. 472 00:54:19,130 --> 00:54:20,130 D'accord. 473 00:54:21,690 --> 00:54:24,650 T'es nouvelle, toi, non ? T'es là depuis combien de temps ? Ça fait 15 jours. 474 00:54:24,930 --> 00:54:27,090 Et t'as quel âge ? 18 ans. 475 00:54:27,530 --> 00:54:28,530 18 ans. 476 00:54:58,830 --> 00:55:01,470 T'aurais pu trouver un gars un peu moins désagréable à espionner. 477 00:55:02,290 --> 00:55:03,290 Il bouffe toujours. 478 00:55:04,850 --> 00:55:06,090 Soupe, salade, sandwich. 479 00:55:07,210 --> 00:55:08,270 Gâteau double chocolat. 480 00:55:09,910 --> 00:55:11,110 Bishop, il me donne faim. 481 00:55:14,130 --> 00:55:18,890 Le gars de la sandwicherie avait du sparadrap sur tous les doigts au presse. 482 00:55:20,150 --> 00:55:22,650 Il y a du sparadrap dans ton sandwich, c'est pas à moi. 483 00:56:09,040 --> 00:56:10,040 La voie est libre. 484 00:56:31,160 --> 00:56:32,160 Mon titre s'envole. 485 00:56:32,720 --> 00:56:35,700 Comment je me sens à ton avis ? Où est Franck ? Je l'ai fait appeler. Il 486 00:56:35,700 --> 00:56:36,720 devrait être là dans cinq minutes. 487 00:56:55,390 --> 00:56:57,430 Faites-moi quelque chose de spécial aujourd'hui. Il 488 00:56:57,430 --> 00:57:04,330 faut que j'invoque l'Esprit Saint pour tous les 489 00:57:04,330 --> 00:57:07,380 hommes. Il se pliera sans doute à votre volonté. 490 00:57:20,400 --> 00:57:22,020 Ton foiré est un drogué. 491 00:57:22,860 --> 00:57:24,560 C'est une perfusion de kétamine. 492 00:57:25,720 --> 00:57:29,880 Et alors ? La kétamine contrebalance l'adrénaline. Ça marchera pas. 493 00:57:43,690 --> 00:57:47,130 été investi par la grâce et l'amour du Seigneur. 494 00:57:47,850 --> 00:57:53,270 Comment tu veux procéder ? Demandez. 495 00:57:53,590 --> 00:57:57,930 Mais mon épaule a été touchée par la divine épée d'un roi. 496 00:57:58,710 --> 00:58:02,230 Et il m'a ordonné de le servir. 497 00:58:04,850 --> 00:58:06,210 Faut décamper d'ici. 498 00:58:07,050 --> 00:58:09,670 Passez vite, il va sûrement pas tarder. 499 00:58:11,340 --> 00:58:12,340 On ne sera pas un diable. 500 00:58:14,840 --> 00:58:18,100 Oui, allô ? Oui, je vous écoute. 501 00:58:20,820 --> 00:58:21,820 L'endoscope. 502 00:58:22,700 --> 00:58:23,800 Pour lui, dans la gorge. 503 00:58:24,320 --> 00:58:25,800 Pour lui, dans la gorge. 504 00:58:26,180 --> 00:58:27,180 On va l'étouffer. 505 00:58:31,360 --> 00:58:35,220 Parce que s'il s'imagine que je suis prêt à payer un prix pareil pour un 4 506 00:58:35,220 --> 00:58:36,540 pièces en pleine crise financière... 507 00:58:43,370 --> 00:58:47,370 Comment puis-je changer le monde ? Comment puis-je l'améliorer ? Pour mieux 508 00:58:47,370 --> 00:58:49,670 guider, évidemment, mon troupeau. 509 00:58:51,010 --> 00:58:53,430 Quelquefois, je me demande si j'y arriverai. 510 00:58:54,550 --> 00:58:57,530 Quelquefois, je me demande si j'y arriverai. 511 00:58:58,350 --> 00:58:59,350 Le courage. 512 00:59:00,830 --> 00:59:04,530 Je me regarde dans un miroir et je me pose la question. 513 00:59:06,730 --> 00:59:08,570 Et puis, je me souviens. 514 00:59:11,370 --> 00:59:12,370 Oh, merde. 515 00:59:13,910 --> 00:59:14,910 Ralph, venez-moi. 516 00:59:15,750 --> 00:59:17,450 Qu'est-ce qu'il y a ? Ben, regardez. 517 00:59:19,590 --> 00:59:22,630 Il est mort ? Eh oui, il est mort. 518 00:59:22,910 --> 00:59:25,830 Quel débile, bon Dieu de merde. Je savais que ça finirait comme ça. Enlevez 519 00:59:25,830 --> 00:59:27,850 ces saloperies, ils disparaissent vite avant que les flics ne débarquent. 520 00:59:41,040 --> 00:59:42,040 Vous pouvez le porter ? 521 01:00:25,360 --> 01:00:26,360 Décroche-le du mur. 522 01:00:30,380 --> 01:00:32,640 Ils sont dans la poisson ! 523 01:00:32,640 --> 01:00:39,280 On l'a après 524 01:00:39,280 --> 01:00:43,400 ! Bloquez les tissus et envoyez deux gars sur le toit. 525 01:00:54,700 --> 01:00:55,700 Au revoir. 526 01:02:53,260 --> 01:02:54,238 Faut qu'on se sépare. 527 01:02:54,240 --> 01:02:57,300 Prends un vol au départ de Midway, partiré d'O.R. Rendez-vous demain à la 528 01:02:57,300 --> 01:02:58,300 maison. 529 01:03:06,660 --> 01:03:07,660 Allez voir là-bas. 530 01:03:08,460 --> 01:03:11,640 Andrew Vaughn, le télévangéliste charismatique à la légitimité 531 01:03:11,640 --> 01:03:15,140 controversée, a été trouvé mort dans sa chambre d'hôtel. La police enquête 532 01:03:15,140 --> 01:03:17,260 toujours sur la fusillade qui a éclaté peu après. 533 01:03:17,500 --> 01:03:19,880 Les auteurs du crime n'ont pas encore été appréhendés. 534 01:03:44,140 --> 01:03:45,200 Les cinq ont été tués. 535 01:03:45,500 --> 01:03:47,060 Les cinq ont été tués. 536 01:03:47,560 --> 01:03:49,960 Vous connaissiez probablement certains membres de l'équipe. 537 01:04:06,260 --> 01:04:07,260 Terminal T. 538 01:04:07,520 --> 01:04:10,660 L'autre bus, un peu plus loin. Il s'en va dans moins de 15 minutes. 539 01:04:10,920 --> 01:04:11,920 Merci. 540 01:04:35,690 --> 01:04:38,210 Tu pars quand, cet autobus ? Dans moins de 15 minutes. 541 01:04:42,850 --> 01:04:44,390 Ça nous laisse assez peu de temps, alors. 542 01:04:49,490 --> 01:04:55,090 Qu'est-ce que tu veux ? Je veux savoir ce que tu fais encore en vie. 543 01:04:56,670 --> 01:04:58,790 Parce que je t'ai vu en photo avec une balle dans le crâne. 544 01:05:01,370 --> 01:05:03,410 Je voudrais comprendre ce qui s'est passé au Cap. 545 01:05:04,279 --> 01:05:07,020 Où il rêve de ton équipe ? Tous morts. 546 01:05:08,440 --> 01:05:13,440 Le commanditaire, c'était Dean ou Harry ? Dean m'a payé vraiment grassement pour 547 01:05:13,440 --> 01:05:14,440 exécuter tous les autres. 548 01:05:14,940 --> 01:05:16,960 Je devais me faire passer pour mort et disparaître. 549 01:05:17,820 --> 01:05:19,360 C'est ce qu'il m'a fait comme confidence. 550 01:05:19,780 --> 01:05:23,640 Il m'a dit que Harry avait des soupçons au sujet d'une opération ratée, qu'il 551 01:05:23,640 --> 01:05:27,400 allait bientôt vendre la mèche, et qu'il devenait urgent de l'éliminer. 552 01:05:29,160 --> 01:05:31,020 Et il connaissait l'homme parfait pour le crime. 553 01:05:33,049 --> 01:05:34,049 Approche de Harry. 554 01:05:35,890 --> 01:05:37,950 En fait, c'est pas de l'avoir tué qui te fait le plus chier. 555 01:05:39,410 --> 01:05:41,530 C'est de t'être fait manipuler aussi facilement. 556 01:05:42,290 --> 01:05:43,430 C'est ça qui t'emmerde. 557 01:05:44,570 --> 01:05:45,570 Pas vrai ? 558 01:08:23,630 --> 01:08:26,109 Des nouvelles ? Gros fiasco pour votre camp. 559 01:08:26,830 --> 01:08:28,710 C'était mes deux meilleures équipes. 560 01:08:29,490 --> 01:08:31,050 Je crois qu'il faudra des renforts. 561 01:08:32,029 --> 01:08:33,029 Économisez vos forces. 562 01:08:33,229 --> 01:08:34,490 C'est moi qui pars à vous deux. 563 01:08:42,290 --> 01:08:47,689 Quand est-ce que t'arrives ? Je meurs de faim. Où est-ce que t'es ? Je suis dans 564 01:08:47,689 --> 01:08:48,689 le salon. 565 01:08:49,870 --> 01:08:51,010 Assieds-toi dans le canapé. 566 01:08:51,310 --> 01:08:52,310 Ok. 567 01:08:54,350 --> 01:08:55,350 T'es pas tout seul. 568 01:08:56,750 --> 01:09:00,210 À gauche, entre la coudoir et le coussin, il est chargé et prêt à tirer. 569 01:09:01,590 --> 01:09:02,710 Je suis pas gaucher, moi. 570 01:09:03,450 --> 01:09:04,450 Alors tu vas crever. 571 01:09:06,729 --> 01:09:08,090 D'accord, à tout à l'heure, vieux. 572 01:09:19,210 --> 01:09:20,390 Dans cinq minutes, je suis là. 573 01:09:32,230 --> 01:09:34,710 Qui a envoyé ces types-là ? La personne qui me donne les missions. 574 01:09:37,149 --> 01:09:39,170 Va prendre les affaires en haut de l'étagère et mets-les dans le bateau. 575 01:10:33,500 --> 01:10:40,160 T'es prêt ? Amène-toi, 576 01:10:40,280 --> 01:10:41,280 on y va. 577 01:11:01,100 --> 01:11:07,440 Qui t'arrive de penser aux personnes que t'as tuées ? Non. 578 01:11:09,360 --> 01:11:13,380 T'as déjà tué un homme que tu connaissais ? 579 01:11:13,380 --> 01:11:18,480 Ouais. 580 01:11:21,460 --> 01:11:28,440 Est-ce que t'as éprouvé une quelconque différence ? Pas sur le 581 01:11:28,440 --> 01:11:29,440 moment. 582 01:11:31,880 --> 01:11:38,060 Mais après, tu donnes un avertissement à ces gens ou 583 01:11:38,060 --> 01:11:40,960 du temps pour se préparer. 584 01:11:42,060 --> 01:11:43,920 Un peu de temps afin qu'ils partent. 585 01:11:47,280 --> 01:11:48,280 En paix. 586 01:11:53,020 --> 01:11:59,920 À quoi bon, tiens ? Alors, il vaut mieux. 587 01:12:00,440 --> 01:12:02,200 qui ne connaissent pas le moment de leur mort. 588 01:12:09,460 --> 01:12:10,460 Exact. 589 01:12:12,440 --> 01:12:15,680 En fait c'est assez peu d'importance de ton point de vue tant que tu es vivant 590 01:12:15,680 --> 01:12:16,680 et eux sont morts. 591 01:12:40,970 --> 01:12:41,970 Salut, Finch. 592 01:12:49,770 --> 01:12:55,670 Qu'est-ce que vous faites chez nous ? Qu'est-ce que vous faites ? 593 01:12:55,670 --> 01:13:03,210 Écoute 594 01:13:03,210 --> 01:13:04,330 attentivement ce que je vais dire. 595 01:13:05,070 --> 01:13:08,890 Je tirerai ou je torturerai n'importe qui pour savoir ce que je veux. 596 01:13:12,940 --> 01:13:16,640 S'il vous plaît, pas ma fille, non, non, je vous en prie ! Mais vous faites pas 597 01:13:16,640 --> 01:13:23,020 de mal ! Tu vas me donner l'information dont j'ai besoin, Finch, compris ? 598 01:13:23,020 --> 01:13:24,740 Où est Dean ? 599 01:13:24,740 --> 01:13:39,900 Devends 600 01:13:39,900 --> 01:13:41,240 -toi ce que ta fille y laissera ! 601 01:13:48,220 --> 01:13:51,020 Je vous 602 01:13:51,020 --> 01:14:04,240 jure. 603 01:14:08,730 --> 01:14:11,290 300 paires d'ateliers, c'est là qu'il travaille ! 604 01:14:11,290 --> 01:14:20,090 Vous 605 01:14:20,090 --> 01:14:26,530 n'êtes pas prêts de remanger de la viande ? Vous n'êtes que salauds ! 606 01:14:45,350 --> 01:14:46,350 50 millions. 607 01:14:48,470 --> 01:14:49,810 Et je vais vous faire une offre. 608 01:14:51,170 --> 01:14:54,810 10 millions, virés à la banque de votre choix en moins de 24 heures. 609 01:14:56,090 --> 01:14:57,730 Vous auriez tort de refuser un tel cadeau. 610 01:14:58,090 --> 01:14:59,170 Ça m'intéresse pas. 611 01:15:00,470 --> 01:15:02,150 Le tueur se découvre une conscience. 612 01:15:03,590 --> 01:15:06,090 Voilà qui est incompatible avec l'éthique de ce métier, Bishop. 613 01:15:07,690 --> 01:15:10,950 L'exécution d'Harry était purement contractuelle. C'est tout simple. 614 01:15:11,430 --> 01:15:13,290 Eh ben, la situation vient de se compliquer. 615 01:15:14,330 --> 01:15:18,330 Oui, c'est vrai, parce que... Votre tête sera mise à prix pour une somme d'argent 616 01:15:18,330 --> 01:15:23,530 si astronomique qu'en passant devant un miroir, votre reflet tentera de vous 617 01:15:23,530 --> 01:15:25,810 faire sauter la cervelle. Vous ne vivrez pas assez longtemps. 618 01:15:26,710 --> 01:15:27,710 Vous êtes fou. 619 01:15:28,570 --> 01:15:32,150 Vous croyez que vous allez me trouver avant que je vous trouve ? C'est déjà 620 01:15:32,150 --> 01:15:33,150 fait. 621 01:15:38,490 --> 01:15:41,070 Où est la salle de réunion E ? Un étage au-dessus, monsieur. 622 01:15:41,790 --> 01:15:43,830 Il est ici, faites-moi immédiatement sortir ! 623 01:16:41,680 --> 01:16:43,460 Vous trouvez Bishop ? Toujours rien. 624 01:16:45,040 --> 01:16:48,380 Détendez ! Détendez vite de plus ! Dépêchez-vous ! 625 01:17:57,770 --> 01:17:58,770 Je vais te faire une vidéo ! 626 01:19:20,920 --> 01:19:24,900 Maintenant, il se passe quoi ? On disparaît. 627 01:19:26,260 --> 01:19:28,460 On change de pays, de nom, de profession. 628 01:19:29,300 --> 01:19:33,520 Ensemble ? Ça dépend de toi. 629 01:19:35,140 --> 01:19:38,540 Qu'est-ce qu'on va faire ? Se mettre en ménage ? Prendre des lits superposés et 630 01:19:38,540 --> 01:19:40,020 emménager dans un tipi ? 631 01:19:40,020 --> 01:19:46,760 Tu veux une bouteille d'eau ? 632 01:19:59,690 --> 01:20:05,670 J'éprouve depuis toujours une rage sourde 633 01:20:05,670 --> 01:20:10,890 au fond de moi et aujourd'hui j'ai l'impression d'avoir trouvé un bon 634 01:20:10,890 --> 01:20:13,790 exutoire et j'aurais vraiment beaucoup de difficultés à arrêter maintenant. 635 01:20:19,810 --> 01:20:23,930 J'ai toujours la solution de me lancer dans le métier tout seul, pas vrai ? Il 636 01:20:23,930 --> 01:20:25,750 y a dans le monde plein de gens prêts à payer pour ça. 637 01:20:27,950 --> 01:20:29,330 Et je crois que tu avais tort. 638 01:20:31,710 --> 01:20:34,190 La vengeance est la mission. 639 01:20:54,710 --> 01:20:55,930 Tu veux quelque chose ? 640 01:21:16,980 --> 01:21:17,980 Dernière chance. 641 01:21:20,060 --> 01:21:21,060 Non, merci. 642 01:21:22,960 --> 01:21:29,400 Steve ? Excuse-moi pour tout ce qui s'est passé. 643 01:21:31,900 --> 01:21:33,280 T'en fais pas pour moi, Harry. 644 01:21:34,180 --> 01:21:35,400 J'en ai rien à foutre de tes règles. 645 01:24:40,790 --> 01:24:43,610 Steve, si tu lis ce message, tu es déjà mort. 646 01:25:14,920 --> 01:25:16,620 La victoire aime les forts. 647 01:25:20,260 --> 01:25:21,860 Il y a quatre caméras de surveillance. 648 01:25:22,800 --> 01:25:24,360 Regardez bien les deux. D'accord. 649 01:25:25,920 --> 01:25:26,920 D'accord. 650 01:25:26,980 --> 01:25:28,500 Ouais. Au revoir. 651 01:26:56,110 --> 01:26:58,090 – Sous-titrage FR 2021 49994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.