Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,807 --> 00:00:10,220
7 años antes del día antes de la boda.
2
00:00:28,700 --> 00:00:30,080
¡Oh, no, se ha roto!
3
00:00:30,675 --> 00:00:32,420
Te dije que no debíamos tocarlo.
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,200
Ya es demasiado tarde.
5
00:00:34,870 --> 00:00:36,171
Tenemos que hacer algo.
6
00:00:37,530 --> 00:00:38,690
¿Podemos intentar arreglarlo?
7
00:00:39,140 --> 00:00:40,460
No, hagamos como si nada.
8
00:00:40,461 --> 00:00:41,461
¿Qué decimos?
9
00:00:41,720 --> 00:00:42,720
No lo sé.
10
00:00:46,840 --> 00:00:48,180
¡Dios mío!
11
00:00:48,469 --> 00:00:51,760
Un pájaro entró en la casa y tiró
el jarrón.
12
00:00:52,515 --> 00:00:53,515
¿Un pájaro?
13
00:00:53,606 --> 00:00:54,606
Sí.
14
00:00:55,325 --> 00:00:56,960
Quién sabe qué susto se habrá llevado.
15
00:00:57,360 --> 00:00:58,360
¿Qué pájaro era?
16
00:00:58,467 --> 00:00:59,800
Tenía el pico rojo.
17
00:01:00,060 --> 00:01:01,080
¿Un mirlo?
18
00:01:01,153 --> 00:01:03,033
Sí, también tiró otras cosas.
19
00:01:07,075 --> 00:01:08,340
Todavía está caliente.
20
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
¿Se quedó en el suelo?
21
00:01:09,679 --> 00:01:10,545
Sí.
22
00:01:10,569 --> 00:01:13,860
Al principio estaba inmóvil,
pero... luego se recuperó y ¡puf!
23
00:01:13,966 --> 00:01:14,966
Salió volando.
24
00:01:17,220 --> 00:01:18,520
Entiendo, entiendo.
25
00:01:19,320 --> 00:01:20,720
¿Un pico rojo, eh?
26
00:01:20,827 --> 00:01:24,160
Sí, ¿seguro que no llevaba una camiseta a
rayas y zapatos rojos?
27
00:01:26,660 --> 00:01:28,280
Lo sentimos mucho, mamá.
28
00:01:28,340 --> 00:01:29,740
¿Por qué no lo dijisteis enseguida?
29
00:01:29,840 --> 00:01:30,960
Tienes razón.
30
00:01:32,634 --> 00:01:33,920
Mentir no ayuda.
31
00:01:34,419 --> 00:01:35,419
Sí.
32
00:01:35,640 --> 00:01:37,100
Es mejor decir la verdad.
33
00:01:43,929 --> 00:01:44,645
¿Sí?
34
00:01:44,669 --> 00:01:45,266
Buenos días.
35
00:01:45,290 --> 00:01:45,786
Buenos días.
36
00:01:45,810 --> 00:01:47,090
Disculpe las molestias.
37
00:01:47,181 --> 00:01:48,590
Necesito hablar con David.
38
00:01:48,870 --> 00:01:50,070
Por supuesto, ¿quién es usted?
39
00:01:50,169 --> 00:01:51,169
Ambroise Keller.
40
00:01:51,210 --> 00:01:52,210
¿Profesor Keller?
41
00:01:53,650 --> 00:01:54,670
Adelante, por favor.
42
00:01:54,830 --> 00:01:55,830
Gracias.
43
00:01:58,230 --> 00:01:59,970
He oído hablar mucho de usted.
44
00:02:00,330 --> 00:02:01,330
Es un placer conocerla.
45
00:02:01,730 --> 00:02:02,970
Bueno, el placer es mío.
46
00:02:03,043 --> 00:02:04,543
Ella es Julia, ¿verdad?
47
00:02:04,856 --> 00:02:06,529
Sí, sí, sí, exacto.
48
00:02:06,758 --> 00:02:10,470
Después de dos años trabajando con David,
nos conocemos.
49
00:02:12,041 --> 00:02:13,950
Ah, ahí está.
50
00:02:16,858 --> 00:02:17,970
Buenos días, David.
51
00:02:20,850 --> 00:02:22,010
Buenos días, ¿ha pasado algo?
52
00:02:22,070 --> 00:02:24,010
¿Quiere un té, un café, algo?
53
00:02:24,090 --> 00:02:25,170
No, gracias.
54
00:02:25,570 --> 00:02:27,350
No me quedaré mucho tiempo.
55
00:02:27,483 --> 00:02:28,346
¿Cómo estás?
56
00:02:28,370 --> 00:02:29,370
¿Te veo cansado?
57
00:02:29,470 --> 00:02:30,470
Es verdad, ¿estás bien?
58
00:02:31,670 --> 00:02:33,090
Sí, sí, está bien.
59
00:02:33,630 --> 00:02:35,810
Trabajas demasiado, necesitas un descanso.
60
00:02:36,050 --> 00:02:37,370
Yo también se lo digo siempre.
61
00:02:37,650 --> 00:02:39,772
Pero ya se sabe, hay que ganársela.
62
00:03:29,746 --> 00:03:30,866
¿Dónde estabas?
63
00:03:34,254 --> 00:03:35,636
¿Qué tienes en la nariz?
64
00:03:37,570 --> 00:03:38,570
Sangre.
65
00:03:40,870 --> 00:03:41,870
¿Por qué has vuelto?
66
00:03:42,215 --> 00:03:43,350
Tenía hambre.
67
00:03:57,379 --> 00:03:59,034
- ¿Sí?
- Hola, Hoffman.
68
00:03:59,405 --> 00:04:00,870
He encontrado a nuestra Julia.
69
00:04:01,030 --> 00:04:03,550
Está aquí, en un restaurante
en la carretera de Vernier.
70
00:04:03,873 --> 00:04:05,030
¿Qué tienes ahí?
71
00:04:05,480 --> 00:04:06,750
¿Espero o intento entrar?
72
00:04:07,010 --> 00:04:08,910
No digas tonterías, ya vamos.
73
00:04:09,990 --> 00:04:13,890
Quédate en el coche, ya no estás de
servicio y no llevas arma.
74
00:04:14,185 --> 00:04:15,570
Vale, pues moveos.
75
00:04:20,360 --> 00:04:21,900
Me has cansado, no puedo más.
76
00:04:21,960 --> 00:04:23,120
Te digo que es verdad.
77
00:04:23,799 --> 00:04:24,799
Gracias.
78
00:04:25,160 --> 00:04:26,880
Iba allí, pero no trabajaba.
79
00:04:27,160 --> 00:04:28,860
Vale, genial, de acuerdo.
80
00:04:32,313 --> 00:04:33,313
Mira.
81
00:04:34,113 --> 00:04:35,102
¿Querías una prueba?
82
00:04:35,126 --> 00:04:36,126
Aquí la tienes.
83
00:04:39,950 --> 00:04:40,950
¿Qué significa?
84
00:04:41,390 --> 00:04:43,590
Si es cierto que su tesis fue
rechazada, un poco más espectacular,
85
00:04:43,591 --> 00:04:46,250
es como podría ser
profesor en la universidad.
86
00:04:47,264 --> 00:04:50,184
Sí, está bien, pero ¿qué
tiene que ver con esta historia?
87
00:04:51,689 --> 00:04:53,206
No tiene nada que ver con esto.
88
00:04:53,230 --> 00:04:54,230
Cálmate.
89
00:04:55,530 --> 00:04:56,530
¡Ya no tengo hambre!
90
00:05:11,660 --> 00:05:12,496
Sí, ¿qué pasa?
91
00:05:12,520 --> 00:05:13,620
¿Cuánto tiempo os queda?
92
00:05:13,880 --> 00:05:14,920
Unos dos minutos.
93
00:05:15,080 --> 00:05:16,820
Se está yendo, voy a intentar ganar tiempo.
94
00:05:16,821 --> 00:05:18,700
No, no, no, Joe, ¡para, vuelve!
95
00:05:18,701 --> 00:05:20,760
Voy a entrar, quédate al teléfono.
96
00:05:21,380 --> 00:05:22,640
¡Qué mierda!
97
00:05:28,460 --> 00:05:31,840
Una manzanilla, por favor, con mucho
azúcar.
98
00:05:33,286 --> 00:05:35,520
De hecho, tres manzanillas
nos vendrán bien a todos.
99
00:05:38,820 --> 00:05:39,820
¿La conoces?
100
00:05:39,880 --> 00:05:40,996
¿Y tú me has traído aquí?
101
00:05:41,020 --> 00:05:43,360
Me encantan los sitios que cierran tarde.
102
00:05:43,533 --> 00:05:44,593
¿Ya quedan pocos?
103
00:05:44,779 --> 00:05:45,779
¿Quién es usted?
104
00:05:46,860 --> 00:05:51,960
Me llamo Joseph Brunner. Soy policía,
pero no se preocupe, estoy sola.
105
00:05:52,340 --> 00:05:54,700
Tengo casi sesenta años y un poco de
osteoporosis.
106
00:05:55,413 --> 00:05:56,780
Este es mi número.
107
00:05:57,764 --> 00:05:59,580
Estoy aquí para ayudarla.
108
00:06:00,280 --> 00:06:01,576
Gracias, pero no hace falta.
109
00:06:01,600 --> 00:06:02,780
Su hijo no está de acuerdo.
110
00:06:10,600 --> 00:06:12,080
Ah, aquí están las infusiones.
111
00:06:13,320 --> 00:06:14,320
Gracias.
112
00:06:14,627 --> 00:06:15,760
Es fuerte, de todos modos.
113
00:06:16,000 --> 00:06:16,976
Sí, es fuerte.
114
00:06:17,000 --> 00:06:17,800
¿Queréis azúcar?
115
00:06:17,820 --> 00:06:19,080
Es un rollo, pero está bueno.
116
00:06:19,420 --> 00:06:21,380
Yo tomaré dos, aunque sea malo para la
línea.
117
00:06:22,320 --> 00:06:27,217
Como dice mi marido, una manzanilla bien
azucarada, si quieres terminar bien el día.
118
00:06:28,577 --> 00:06:30,020
¿De verdad quiere ayudarme?
119
00:06:31,140 --> 00:06:32,500
Es mi trabajo, sí.
120
00:06:33,502 --> 00:06:35,440
Reabra la investigación sobre David Becker.
121
00:06:35,700 --> 00:06:36,700
¿Qué investigación?
122
00:06:36,840 --> 00:06:37,576
¿Sobre el accidente?
123
00:06:37,600 --> 00:06:39,120
No, lo mataron.
124
00:06:42,405 --> 00:06:44,500
¿Y quién cree que lo mató?
125
00:06:47,680 --> 00:06:48,649
Gesebella.
126
00:06:48,673 --> 00:06:49,673
Ya estamos otra vez.
127
00:06:54,673 --> 00:06:55,673
Gesebella.
128
00:06:58,006 --> 00:06:59,264
¿Qué quieres decir, Yacher?
129
00:07:00,540 --> 00:07:02,140
Si no me crees, no tiene sentido hablar.
130
00:07:02,300 --> 00:07:05,240
Julia, quiero creerle,
pero por ahora no es así.
131
00:07:05,543 --> 00:07:08,537
Déjeme darle mi versión,
luego usted me dará la suya.
132
00:07:15,850 --> 00:07:19,342
Usted viene a la comisaría para hablar
de la muerte de su marido.
133
00:07:21,574 --> 00:07:24,230
Pero se encuentra con gente
que no sabe hacer su trabajo.
134
00:07:26,159 --> 00:07:27,310
Todavía está caliente.
135
00:07:28,112 --> 00:07:29,370
¿Por dónde iba?
136
00:07:30,693 --> 00:07:35,950
La recibe mal, apenas la escucha,
incluso se burla de ella y eso la
137
00:07:35,951 --> 00:07:37,657
la vuelve loca,
porque son siete años
138
00:07:37,707 --> 00:07:40,380
que intenta hablar de ello
y nadie la escucha.
139
00:07:40,530 --> 00:07:43,610
Así que esa misma noche lo sigue hasta la
salida del casino.
140
00:07:44,245 --> 00:07:46,645
El borracho Fradicio le lleva en coche.
141
00:07:46,840 --> 00:07:48,710
Su incompetencia tendrá más.
142
00:07:48,711 --> 00:07:49,830
No está poniendo, mamá.
143
00:07:49,890 --> 00:07:50,826
¿No quiere creerla?
144
00:07:50,850 --> 00:07:51,850
Ella se encargará.
145
00:07:52,670 --> 00:07:53,950
Lo lleva a casa.
146
00:07:54,650 --> 00:07:57,950
Él se tumba en el suelo,
ella enciende el gas, sale...
147
00:07:59,950 --> 00:08:00,950
y lo mata.
148
00:08:01,850 --> 00:08:02,706
¿Qué te parece?
149
00:08:02,730 --> 00:08:04,070
Vamos, hemos perdido tiempo.
150
00:08:04,250 --> 00:08:05,286
Espero que estés bromeando.
151
00:08:05,310 --> 00:08:05,890
Vamos, vámonos.
152
00:08:05,910 --> 00:08:06,990
Explíquelo mejor, entonces.
153
00:08:07,530 --> 00:08:08,206
Déjeme pasar.
154
00:08:08,230 --> 00:08:09,830
Giulia, no meta a su hijo en esto.
155
00:08:10,310 --> 00:08:11,330
Él no tiene nada que ver.
156
00:08:11,490 --> 00:08:12,830
Cree que lo sabe todo.
157
00:08:13,130 --> 00:08:14,790
No entiende que la están manipulando.
158
00:08:14,970 --> 00:08:15,366
¿Quién?
159
00:08:15,390 --> 00:08:16,430
¿Jezabel, tal vez?
160
00:08:19,030 --> 00:08:20,230
Mírame bien.
161
00:08:22,550 --> 00:08:24,610
Pensando realmente
que podría matar a alguien.
162
00:08:32,970 --> 00:08:33,970
Nos ha encontrado.
163
00:08:34,210 --> 00:08:34,946
Vamos.
164
00:08:34,970 --> 00:08:37,110
Giulia, déjame.
165
00:08:38,210 --> 00:08:39,430
Joe, ¿me oyes?
166
00:08:40,070 --> 00:08:41,070
¡Joe!
167
00:08:41,230 --> 00:08:42,230
Ha salido.
168
00:08:44,610 --> 00:08:46,556
Desmenúzalos, apúntales, bloquéalos.
169
00:08:49,290 --> 00:08:50,810
Mamá, hay policía, joder.
170
00:08:50,837 --> 00:08:51,330
Deberíamos poder hacerlo.
171
00:08:51,331 --> 00:08:52,331
No, no, es un archivo.
172
00:08:52,550 --> 00:08:53,550
Vamos, más rápido.
173
00:09:38,500 --> 00:09:40,020
Ponte el cinturón.
174
00:09:41,120 --> 00:09:42,860
Nunca los perderemos con este cacharro.
175
00:10:03,250 --> 00:10:04,250
¿Pero adónde va?
176
00:10:12,210 --> 00:10:13,210
¿Y ahora qué hacemos?
177
00:10:25,020 --> 00:10:26,120
Siempre él.
178
00:11:49,290 --> 00:11:51,230
¿Has visto? Se ha
saltado el semáforo en rojo.
179
00:11:53,050 --> 00:11:54,090
Empiezas a entenderlo.
180
00:12:38,400 --> 00:12:39,840
¿Adónde vamos?
181
00:12:40,546 --> 00:12:41,946
Lejos de la ciudad.
182
00:12:43,566 --> 00:12:44,566
Vaya, ¿lo has visto?
183
00:12:45,620 --> 00:12:46,820
Tú decides.
184
00:12:48,426 --> 00:12:50,274
La elección es tuya.
185
00:12:50,780 --> 00:12:52,200
Es la firma de Jezabel.
186
00:12:53,780 --> 00:12:54,780
¿Ahora me crees?
187
00:12:55,340 --> 00:12:59,480
Sí, te creo, pero hubiera
preferido que estuvieras loca.
188
00:13:23,842 --> 00:13:26,030
Has tenido suerte,
podría haber acabado mal.
189
00:13:26,550 --> 00:13:28,190
Tranquilo, solo me empujó.
190
00:13:29,790 --> 00:13:30,790
¿Estás bien?
191
00:13:31,520 --> 00:13:33,770
Ha matado a Esposito
y tú te tomas el té con él.
192
00:13:33,910 --> 00:13:34,910
Y sin armas.
193
00:13:35,290 --> 00:13:36,770
¿Cómo lo pongo en el informe?
194
00:13:36,870 --> 00:13:39,190
Yo te lo pongo en el
informe, en rima, si quieres.
195
00:13:39,330 --> 00:13:41,870
En cualquier caso, es
más complicado que eso.
196
00:13:45,357 --> 00:13:48,630
No creo que sea un asesino.
197
00:13:48,896 --> 00:13:50,025
Tengo que investigar más a fondo.
198
00:13:50,050 --> 00:13:52,610
Ni lo sueñes.
199
00:13:52,850 --> 00:13:54,170
¿Qué haces todavía aquí?
200
00:13:57,299 --> 00:13:59,350
Lo siento, me voy.
201
00:14:02,980 --> 00:14:05,080
Te prometo que
investigaremos todas las pistas.
202
00:14:05,345 --> 00:14:06,580
Pero tú no te metas en esto.
203
00:14:06,720 --> 00:14:08,620
Vuelve a casa y descansa un poco.
204
00:14:09,640 --> 00:14:10,900
Vamos, te acompaño.
205
00:14:11,140 --> 00:14:12,140
¿Quieres levantarte?
206
00:14:14,259 --> 00:14:15,540
Entonces camina.
207
00:14:32,215 --> 00:14:34,500
Lo siento, pero... Pero
una vez es exagerado.
208
00:14:34,680 --> 00:14:36,560
No se preocupe, estoy acostumbrada.
209
00:14:36,920 --> 00:14:37,920
Es que soy curiosa.
210
00:14:38,020 --> 00:14:39,640
En este trabajo es importante.
211
00:14:40,440 --> 00:14:42,380
Cosas así no pasan todos los días.
212
00:14:44,985 --> 00:14:47,160
¿Te gustaría echarme
una mano con este caso?
213
00:14:48,480 --> 00:14:50,160
Pero no estaba jubilado.
214
00:14:53,760 --> 00:14:54,616
¿Qué necesita?
215
00:14:54,640 --> 00:14:56,680
Necesito el expediente de David Becker.
216
00:14:56,840 --> 00:14:57,840
¿Me lo puede conseguir?
217
00:14:59,130 --> 00:15:01,320
Si me pillan, no es muy legal, ¿no?
218
00:15:01,627 --> 00:15:03,820
Exacto, sí, te arriesgas a que te despidan.
219
00:15:04,047 --> 00:15:05,200
¿Pero qué prefieres?
220
00:15:05,420 --> 00:15:09,400
¿Clasificar cartón y plástico durante seis
meses o ayudarme con un caso de asesinato?
221
00:15:14,470 --> 00:15:15,630
¿Becker con K?
222
00:15:34,010 --> 00:15:34,866
¿Estás segura?
223
00:15:34,890 --> 00:15:35,890
Es perfecta.
224
00:15:36,037 --> 00:15:37,250
Sí, pero ¿y si hay alguien?
225
00:15:37,790 --> 00:15:39,226
Estoy de vacaciones durante tres semanas.
226
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
¿Cómo lo sabes?
227
00:15:40,350 --> 00:15:43,150
Yo las llevé al aeropuerto.
228
00:15:50,963 --> 00:15:51,963
Toma.
229
00:15:57,560 --> 00:15:58,560
¿Qué haces?
230
00:16:14,250 --> 00:16:15,280
Ve a la entrada.
231
00:16:15,460 --> 00:16:16,460
¿Y si hay una alarma?
232
00:17:15,886 --> 00:17:16,886
Mientras tanto, yo.
233
00:17:48,386 --> 00:17:50,117
Bienvenida, señora Bruner.
234
00:17:51,320 --> 00:17:52,600
¿No sabes qué noche?
235
00:17:53,000 --> 00:17:54,020
¿Qué ha pasado?
236
00:17:54,480 --> 00:17:58,000
Una operación salió mal,
luego me caí y me torcí el tobillo.
237
00:17:59,146 --> 00:18:00,146
Veamos.
238
00:18:03,836 --> 00:18:04,836
Cuidado.
239
00:18:08,000 --> 00:18:10,480
Bueno, no creo que sea
grave, pero hay que vendarlo.
240
00:18:11,130 --> 00:18:14,540
Y nada de excursiones
durante al menos diez días.
241
00:18:14,740 --> 00:18:16,480
Por suerte, nos quedaremos mucho tiempo.
242
00:18:20,689 --> 00:18:21,689
Escucha.
243
00:18:24,220 --> 00:18:26,283
Han pospuesto mi permiso
hasta el último momento.
244
00:18:26,370 --> 00:18:26,986
¿Aplazada?
245
00:18:27,010 --> 00:18:28,230
¿Cómo que aplazada?
246
00:18:28,330 --> 00:18:29,330
Es absurdo.
247
00:18:30,150 --> 00:18:31,670
Lo necesitan para una investigación.
248
00:18:31,690 --> 00:18:32,930
Es la última oportunidad, Emma.
249
00:18:33,070 --> 00:18:35,070
Hoffman no tiene
experiencia en estos casos.
250
00:18:35,330 --> 00:18:36,470
¿Crees que pueden hacerlo?
251
00:18:36,570 --> 00:18:37,526
Por lo que parece.
252
00:18:37,550 --> 00:18:40,670
Intenté negarme,
pero ya sabes... ¿Cuánto tiempo durará?
253
00:18:41,526 --> 00:18:43,350
Unos días, no más.
254
00:18:43,570 --> 00:18:45,650
Solo que no podré irme
contigo inmediatamente.
255
00:18:46,090 --> 00:18:47,090
¿No te dejan ir?
256
00:18:47,746 --> 00:18:49,510
Bueno, es el comienzo de la jubilación.
257
00:18:49,690 --> 00:18:50,506
Tú vete.
258
00:18:50,530 --> 00:18:51,466
Vete como estaba previsto.
259
00:18:51,490 --> 00:18:52,530
Acomódate bien.
260
00:18:53,130 --> 00:18:56,690
Haz la compra y luego... Así
llegarás y no tendrás que mover un dedo.
261
00:19:00,350 --> 00:19:02,070
Voy a volver a hacer las maletas, entonces.
262
00:19:07,170 --> 00:19:12,290
Resumen de las propiedades
del... No entiendo nada.
263
00:19:14,074 --> 00:19:15,763
¿Crees que tiene que ver con él?
264
00:19:15,876 --> 00:19:16,876
Gesebella.
265
00:19:23,106 --> 00:19:24,340
Para empezar, no es un él.
266
00:19:25,120 --> 00:19:26,120
¿Qué quieres decir?
267
00:19:26,380 --> 00:19:27,520
Gesebella no es un hombre.
268
00:19:27,840 --> 00:19:29,660
Bueno, quizá sí, pero ¿quién sabe?
269
00:19:29,680 --> 00:19:32,460
Podría ser un hombre,
una mujer, un ruso, un chino.
270
00:19:32,820 --> 00:19:34,220
A todos les gustaría saberlo.
271
00:19:35,220 --> 00:19:36,800
Es casi un concepto, Gesebella.
272
00:19:38,420 --> 00:19:39,236
¿Y qué haces?
273
00:19:39,260 --> 00:19:40,320
¿Persigues a la gente así?
274
00:19:40,820 --> 00:19:42,680
No, no exactamente, no.
275
00:19:43,540 --> 00:19:45,400
¿Te acuerdas del escándalo del Alfadex?
276
00:19:45,940 --> 00:19:47,620
¿El medicamento que retiraron del mercado?
277
00:19:47,660 --> 00:19:48,456
Sí.
278
00:19:48,480 --> 00:19:49,196
¿Fue él?
279
00:19:49,220 --> 00:19:53,173
Sí, empezó así, luego se centró en
varias multinacionales.
280
00:19:53,753 --> 00:19:57,553
Entonces... No, no ataca a cualquiera,
y mucho menos a los taxistas de Ginebra.
281
00:19:59,310 --> 00:20:00,460
¿Y aprendices de hacker?
282
00:20:01,860 --> 00:20:02,716
¿En qué sentido?
283
00:20:02,740 --> 00:20:03,740
Venga, déjalo ya.
284
00:20:04,580 --> 00:20:06,280
Ah, no, no, no, no, es imposible.
285
00:20:06,980 --> 00:20:07,780
¿Y cómo lo sabes?
286
00:20:07,781 --> 00:20:11,120
Lo que yo haga no les interesa,
ellos están en otro nivel.
287
00:20:11,836 --> 00:20:14,036
¿Y además no crees que
habrían atacado mi ordenador?
288
00:20:17,620 --> 00:20:19,044
Entonces, ¿qué?
289
00:20:21,353 --> 00:20:22,754
Bueno... Sí, pero ¿el motivo?
290
00:20:22,780 --> 00:20:24,040
Eso hay que averiguarlo.
291
00:20:25,440 --> 00:20:27,440
¿Quizás haya alguna pista
entre las cosas de papá?
292
00:20:27,465 --> 00:20:28,465
No.
293
00:20:29,100 --> 00:20:30,260
Ya casi no queda nada.
294
00:20:30,546 --> 00:20:31,546
No me digas.
295
00:20:32,420 --> 00:20:33,420
¿Qué?
296
00:20:34,240 --> 00:20:34,996
Nada.
297
00:20:35,020 --> 00:20:36,020
Déjalo estar.
298
00:20:37,512 --> 00:20:39,172
Voy a buscar ropa para cambiarme.
299
00:20:39,392 --> 00:20:40,832
Estoy harto de este traje.
300
00:21:24,396 --> 00:21:26,576
Interior limpio y ordenado.
301
00:21:27,329 --> 00:21:28,814
Mobiliario funcional.
302
00:21:29,856 --> 00:21:30,856
Elegante.
303
00:21:35,430 --> 00:21:36,430
Pocas fotos.
304
00:21:38,350 --> 00:21:40,070
Ni de su hijo.
305
00:21:41,700 --> 00:21:43,390
Cuando era pequeño.
306
00:21:43,955 --> 00:21:44,955
Ni de ella.
307
00:21:48,404 --> 00:21:49,770
Ni de su marido.
308
00:22:19,200 --> 00:22:21,060
A su hijo le gusta la informática.
309
00:22:21,299 --> 00:22:22,299
La informática.
310
00:22:23,406 --> 00:22:24,406
Los avatares.
311
00:22:26,146 --> 00:22:27,306
Y la inteligencia artificial.
312
00:22:36,389 --> 00:22:37,659
Benzodiazepinas.
313
00:22:38,867 --> 00:22:39,867
Somníferos.
314
00:22:40,340 --> 00:22:41,340
Cortisona.
315
00:22:50,220 --> 00:22:55,300
Está obsesionada con la
muerte de su marido, pero...
316
00:23:01,420 --> 00:23:02,336
¿Hola?
317
00:23:02,360 --> 00:23:04,400
He conseguido conectarme, pero...
318
00:23:04,401 --> 00:23:07,180
En los archivos parece que no
existe ningún falso David Becker.
319
00:23:07,400 --> 00:23:08,400
Imposible.
320
00:23:09,260 --> 00:23:12,400
No es que no existan, es que ya no existen
.
321
00:23:12,980 --> 00:23:14,340
Alguien los ha hecho desaparecer.
322
00:23:15,620 --> 00:23:17,840
Han sido borrados, entre ayer y hoy.
323
00:23:19,740 --> 00:23:21,720
Creo que eso significa que tenemos
algo, ¿no?
324
00:23:22,520 --> 00:23:24,800
Que tenemos algo grande.
325
00:23:25,079 --> 00:23:26,439
Alguien nos teme.
326
00:23:27,293 --> 00:23:28,293
Figaro.
327
00:23:29,360 --> 00:23:30,360
¿Y ahora qué hacemos?
328
00:23:30,620 --> 00:23:31,820
Volvamos sobre nuestros pasos.
329
00:23:47,170 --> 00:23:48,170
¿Qué pasa?
330
00:23:49,370 --> 00:23:50,890
Nada, estás diferente.
331
00:23:52,950 --> 00:23:53,950
¿No está bien?
332
00:23:54,630 --> 00:23:55,690
Sí, sí.
333
00:23:56,850 --> 00:23:57,850
¿Has encontrado algo?
334
00:23:59,390 --> 00:24:00,630
Eh, no.
335
00:24:01,216 --> 00:24:03,056
Estoy al final, pero no lo entiendo.
336
00:24:03,251 --> 00:24:06,333
Tras deliberar, el jurado
decide por unanimidad que
337
00:24:06,334 --> 00:24:09,910
la tesis del Sr. David Becker
queda definitivamente rechazada.
338
00:24:10,190 --> 00:24:11,410
Creía que era brillante.
339
00:24:11,850 --> 00:24:12,850
Lo es.
340
00:24:14,830 --> 00:24:16,490
Siempre tenía éxito en todo.
341
00:24:17,490 --> 00:24:18,890
Debió de ser devastador para él.
342
00:24:27,173 --> 00:24:28,390
Ambroise Keller.
343
00:24:29,410 --> 00:24:30,450
Estaba en el jurado.
344
00:24:31,510 --> 00:24:32,530
Trabajaba con tu padre.
345
00:24:35,790 --> 00:24:37,510
Lo recuerdo, incluso lo conocí.
346
00:24:46,350 --> 00:24:48,130
Ella es miembro del jurado, ¿verdad?
347
00:24:51,260 --> 00:24:52,260
¿Mamá?
348
00:24:53,747 --> 00:24:55,047
Mamá, ¿estás bien?
349
00:24:55,973 --> 00:24:57,893
Sí, estoy bien, estoy cansada.
350
00:24:59,000 --> 00:25:00,080
Tengo que entenderlo.
351
00:25:10,075 --> 00:25:11,260
Ella tenía razón.
352
00:25:14,680 --> 00:25:15,720
Tú no tienes nada que ver.
353
00:25:17,240 --> 00:25:18,280
Tengo que ocuparme yo.
354
00:25:18,360 --> 00:25:19,400
Espera a que te lo cuente.
355
00:25:19,900 --> 00:25:21,360
No debo involucrarte.
356
00:25:22,320 --> 00:25:23,320
¿Entonces tengo que irme?
357
00:25:26,720 --> 00:25:28,680
¿Y tú qué vas a hacer?
358
00:25:29,032 --> 00:25:30,900
Voy a visitar a Keller.
359
00:25:31,902 --> 00:25:33,540
Él sabe algo seguro.
360
00:25:34,513 --> 00:25:35,513
Vale.
361
00:25:40,203 --> 00:25:42,143
Descansa primero, ¿vale?
362
00:25:43,830 --> 00:25:44,830
Todo irá bien.
363
00:25:46,510 --> 00:25:47,510
Sí, claro.
364
00:27:14,790 --> 00:27:16,600
Aquí es donde se celebró la boda.
365
00:27:16,706 --> 00:27:17,706
Es bastante bonito.
366
00:27:17,900 --> 00:27:19,800
Y aquí es donde murió David.
367
00:27:21,920 --> 00:27:22,980
Encontremos la anomalía.
368
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
¿Qué anomalía?
369
00:27:26,260 --> 00:27:27,660
Son una escena del crimen.
370
00:27:27,820 --> 00:27:29,000
Se busca la anomalía.
371
00:27:29,400 --> 00:27:33,680
Esa pequeña cosa, fuera de lo normal,
por muy obvia que sea.
372
00:27:34,500 --> 00:27:35,620
Puede ser la clave.
373
00:27:39,977 --> 00:27:40,977
¿Ve algo?
374
00:27:44,050 --> 00:27:45,050
¿Puedo ayudarles?
375
00:27:52,490 --> 00:27:53,560
¿Habrá sido un shock?
376
00:27:53,561 --> 00:27:55,109
Para mí no fue un accidente.
377
00:27:55,209 --> 00:27:56,580
Pero sí, un verdadero shock.
378
00:27:57,569 --> 00:27:58,780
¿Por qué dice eso?
379
00:28:00,060 --> 00:28:01,200
¿Ve ese depósito?
380
00:28:02,700 --> 00:28:04,240
Allí guardamos las bombonas de gas.
381
00:28:05,540 --> 00:28:07,580
Desde hace treinta años.
382
00:28:07,880 --> 00:28:09,640
Nunca hemos guardado
ninguna en el cobertizo.
383
00:28:10,100 --> 00:28:11,100
Nunca.
384
00:28:11,300 --> 00:28:12,820
¿Lo ha comentado con la policía?
385
00:28:13,006 --> 00:28:14,006
Claro.
386
00:28:14,459 --> 00:28:15,839
Pero no parecían interesados.
387
00:28:16,760 --> 00:28:18,020
No conocía a ese hombre.
388
00:28:18,320 --> 00:28:20,840
El seguro me indemnizó y me
bastó.
389
00:28:21,190 --> 00:28:22,800
Ah, bueno, estupendo.
390
00:28:24,753 --> 00:28:27,100
¿Y cómo llegaron allí
esas bombonas?
391
00:28:27,460 --> 00:28:28,460
No lo sé.
392
00:28:28,880 --> 00:28:30,120
Pero no fuimos nosotros.
393
00:28:30,993 --> 00:28:31,993
Gracias.
394
00:28:37,873 --> 00:28:38,873
Y aquí está...
395
00:28:39,679 --> 00:28:40,679
la anomalía.
396
00:30:37,850 --> 00:30:39,590
¿Estás segura de que es el camino correcto?
397
00:30:39,630 --> 00:30:41,150
Bueno, al fin y al cabo es mi trabajo.
398
00:30:42,590 --> 00:30:43,990
¿Tu superpoder?
399
00:30:44,130 --> 00:30:46,270
¿Conocer de memoria las carreteras de
Suiza?
400
00:30:46,680 --> 00:30:48,370
¿Cómo te las arreglarías sin GPS?
401
00:30:51,914 --> 00:30:53,710
¿Alguna vez lo has visto en el trabajo?
402
00:30:55,850 --> 00:30:59,810
Quiero decir, yo era pequeño, pero nunca
te diste cuenta de nada.
403
00:31:00,150 --> 00:31:01,870
Adónde iba, qué hacía, cosas así.
404
00:31:02,763 --> 00:31:03,763
No lo sé.
405
00:31:05,070 --> 00:31:06,110
¿Quizás un gran mentiroso?
406
00:31:06,170 --> 00:31:07,270
No lo sé, te lo he dicho.
407
00:31:08,353 --> 00:31:10,510
Sí, me mintió y yo no me
di cuenta.
408
00:31:10,685 --> 00:31:12,150
Soy una estúpida.
409
00:31:12,410 --> 00:31:13,910
¿Qué esperas que te diga?
410
00:31:22,230 --> 00:31:24,590
Vamos, pensemos en las cosas importantes.
411
00:31:25,043 --> 00:31:28,683
Vamos a Keller, pero tenemos
que pasar desapercibidos.
412
00:31:29,290 --> 00:31:30,510
Y repostar.
413
00:31:30,870 --> 00:31:32,770
Pasar desapercibidos es bastante difícil.
414
00:31:33,730 --> 00:31:34,950
¿Has pensado en las cámaras?
415
00:31:35,590 --> 00:31:38,530
Con el reconocimiento facial
nos descubrirían enseguida.
416
00:31:38,890 --> 00:31:41,570
¿Creías que sería fácil desaparecer
por completo del radar, eh?
417
00:31:42,490 --> 00:31:44,418
Ah, y en cuanto a la
gasolina, las estaciones
418
00:31:44,442 --> 00:31:46,370
de servicio están
fuera de servicio, pero...
419
00:31:46,490 --> 00:31:49,230
supongo que se me habría ocurrido otra idea
genial.
420
00:31:50,070 --> 00:31:52,250
Pronto lo descubriremos.
421
00:31:52,576 --> 00:31:53,576
Vale.
422
00:32:02,784 --> 00:32:03,784
¿Qué buscas?
423
00:32:05,832 --> 00:32:06,832
¿Y bien?
424
00:32:07,990 --> 00:32:08,767
¿Cuál es el plan?
425
00:32:08,791 --> 00:32:09,831
No hay...
426
00:32:16,020 --> 00:32:17,560
¿Y yo qué hago?
427
00:32:17,780 --> 00:32:18,860
¡Quédate en el coche!
428
00:32:36,460 --> 00:32:37,460
¿Pero qué demonios?
429
00:32:50,980 --> 00:32:52,200
¿Quieres aspirar la gasolina?
430
00:32:52,740 --> 00:32:53,740
Bueno, ¿por qué?
431
00:32:56,420 --> 00:32:57,640
¿Entonces vas en serio?
432
00:32:57,860 --> 00:32:58,860
¿Quieres probar?
433
00:32:58,920 --> 00:32:59,636
¿Te lo enseño?
434
00:32:59,660 --> 00:33:00,656
Es fácil.
435
00:33:00,680 --> 00:33:01,680
Vale, sí, adelante.
436
00:33:02,140 --> 00:33:04,580
Lo importante es elegir un coche viejo.
437
00:33:04,700 --> 00:33:05,740
No tienen protecciones.
438
00:33:05,940 --> 00:33:09,541
Coge el tubo, lo metes
en el depósito... y aspiras.
439
00:33:10,820 --> 00:33:11,820
Pero aspira despacio.
440
00:33:12,180 --> 00:33:14,880
Si no, te darás un trago y, créeme,
no es agradable.
441
00:33:15,139 --> 00:33:16,139
Vale.
442
00:33:20,140 --> 00:33:21,140
Ya está.
443
00:33:24,940 --> 00:33:26,220
¿Dónde lo has aprendido?
444
00:33:26,688 --> 00:33:27,748
Era periodista.
445
00:33:28,067 --> 00:33:30,680
Y acababa en lugares donde
nadie iría de vacaciones.
446
00:33:31,080 --> 00:33:32,980
Si no tienes gasolina, te las apañas.
447
00:33:37,660 --> 00:33:38,880
Voy a cambiar las bujías.
448
00:33:55,560 --> 00:33:56,960
Si nos descubren, estamos perdidos.
449
00:33:56,990 --> 00:33:57,574
No lo crea.
450
00:33:57,598 --> 00:33:59,624
Ya nadie consulta los archivos.
451
00:33:59,772 --> 00:34:00,772
Yo tampoco.
452
00:34:03,425 --> 00:34:04,545
¿No nos ponemos los guantes?
453
00:34:04,620 --> 00:34:05,920
Seremos rápidos.
454
00:34:06,420 --> 00:34:08,040
B, B, B.
455
00:34:08,140 --> 00:34:09,140
B, B, B.
456
00:34:09,373 --> 00:34:12,033
David Becker, hazte encontrar.
457
00:34:20,627 --> 00:34:21,627
David Becker.
458
00:34:23,306 --> 00:34:24,340
Lo encontré.
459
00:34:25,660 --> 00:34:26,660
Veamos.
460
00:34:29,040 --> 00:34:30,040
¿Qué habrá?
461
00:34:37,360 --> 00:34:38,360
Absolutamente nada.
462
00:34:39,260 --> 00:34:40,380
Falta el informe.
463
00:34:40,940 --> 00:34:43,740
El informe científico,
el testimonio, las fotos.
464
00:34:44,200 --> 00:34:45,660
Quizás no lo necesitaban.
465
00:34:45,910 --> 00:34:47,380
No, el protocolo.
466
00:34:47,800 --> 00:34:49,940
El propietario del castillo tenía razón.
467
00:34:50,853 --> 00:34:52,560
Se hizo con prisas.
468
00:34:58,510 --> 00:34:59,510
¿Qué pasa?
469
00:35:02,360 --> 00:35:04,740
Esposito era el jefe de la investigación.
470
00:35:09,060 --> 00:35:10,060
¿Cuál es la conexión?
471
00:35:11,540 --> 00:35:12,540
No lo sé.
472
00:35:14,160 --> 00:35:15,160
No lo entiendo.
473
00:36:16,716 --> 00:36:18,016
Es esta.
474
00:36:41,430 --> 00:36:42,430
¿Sí?
475
00:36:44,580 --> 00:36:45,580
Disculpe.
476
00:36:45,690 --> 00:36:46,466
Buenos días.
477
00:36:46,490 --> 00:36:48,230
Busco a Ambrose Keller.
478
00:36:48,714 --> 00:36:49,910
Me gustaría hablar con él.
479
00:36:50,130 --> 00:36:51,130
Es mi marido.
480
00:36:51,457 --> 00:36:52,457
Entren.
481
00:36:52,550 --> 00:36:53,890
Acabo de preparar té.
482
00:36:56,890 --> 00:36:57,726
Por favor.
483
00:36:57,750 --> 00:36:58,750
Gracias.
484
00:37:13,090 --> 00:37:14,130
¿Está su marido en casa?
485
00:37:15,110 --> 00:37:16,110
Volverá.
486
00:37:16,710 --> 00:37:18,430
Sí, sí, volverá.
487
00:37:19,190 --> 00:37:20,410
¿Puedo ayudarla?
488
00:37:24,870 --> 00:37:26,700
Soy la esposa de David Baker.
489
00:37:28,680 --> 00:37:31,080
Antes de morir,
trabajaba con su marido.
490
00:37:31,880 --> 00:37:33,240
¿Mi marido no ha muerto?
491
00:37:33,560 --> 00:37:34,860
Sí, lo sé, claro.
492
00:37:35,460 --> 00:37:37,580
Me refería a mi marido.
493
00:37:38,380 --> 00:37:39,660
Murió hace siete años.
494
00:37:40,480 --> 00:37:41,480
Ay, sí.
495
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Es terrible.
496
00:37:44,300 --> 00:37:45,300
Mis condolencias.
497
00:37:47,947 --> 00:37:48,947
Baker...
498
00:37:51,140 --> 00:37:55,520
No me dice nada, pero, por otra
parte, Ambrose trabaja con muchos.
499
00:37:55,638 --> 00:37:57,038
Y es tan admirado.
500
00:38:00,380 --> 00:38:01,500
Ah, es mi gato.
501
00:38:03,920 --> 00:38:05,999
Tenemos los tops en el sótano.
502
00:38:15,500 --> 00:38:17,980
¿Dónde está exactamente su marido?
503
00:38:18,210 --> 00:38:19,210
Ya viene.
504
00:38:20,900 --> 00:38:21,900
Está llegando.
505
00:38:33,355 --> 00:38:34,880
Oh, vaya.
506
00:38:35,220 --> 00:38:36,480
Lo siento, lo siento mucho.
507
00:38:36,500 --> 00:38:38,280
No pasa nada, de verdad, no te preocupes.
508
00:38:38,300 --> 00:38:39,700
Hay un lugar donde puedo limpiarme.
509
00:38:39,820 --> 00:38:40,960
A la derecha de la entrada.
510
00:38:41,782 --> 00:38:42,782
Gracias.
511
00:38:46,230 --> 00:38:47,230
Es adorable.
512
00:38:47,900 --> 00:38:49,600
Es muy amable, bien hecho.
513
00:38:50,120 --> 00:38:51,120
Gracias.
514
00:38:51,600 --> 00:38:52,920
No siempre es fácil.
515
00:38:53,698 --> 00:38:59,477
Los hijos... La
suya, en cambio...
516
00:39:00,290 --> 00:39:01,290
¿Cuántos años tiene?
517
00:39:05,953 --> 00:39:09,250
Por desgracia, Columbia
murió hace ocho años.
518
00:39:11,125 --> 00:39:12,410
Oh, lo siento.
519
00:39:21,000 --> 00:39:22,240
Estaba muy enferma.
520
00:39:22,349 --> 00:39:25,800
Y mi marido está convencido de que fue
precisamente el tratamiento lo que la mató.
521
00:39:26,612 --> 00:39:28,292
Alfadex, ¿se acuerda?
522
00:39:30,193 --> 00:39:31,193
¿Perdón?
523
00:39:39,840 --> 00:39:42,680
Sí, Alfadex, ese medicamento.
524
00:39:43,080 --> 00:39:44,680
Y acabaron en la cárcel.
525
00:40:00,665 --> 00:40:05,425
Sra. Keller, ¿cuándo vuelve su marido?
526
00:40:15,960 --> 00:40:17,180
No lo sé.
527
00:40:28,461 --> 00:40:29,580
¿Cuándo se marchó?
528
00:40:32,910 --> 00:40:34,060
Hace siete años.
529
00:40:45,281 --> 00:40:47,981
¿Recuerda la fecha?
530
00:40:58,480 --> 00:41:02,680
La policía dice que no volverá,
pero yo sé que no está muerto.
531
00:41:02,723 --> 00:41:03,723
¿La fecha?
532
00:41:06,267 --> 00:41:08,973
¿ALFADEX, EL FIN DEL CÁNCER?
533
00:41:13,510 --> 00:41:16,050
Septiembre de 2018, el día 12.
534
00:41:20,528 --> 00:41:23,085
Mi marido murió el 12
de septiembre de 2018.
535
00:41:45,346 --> 00:41:47,800
Había toda la información
posible sobre Alfadex.
536
00:41:48,400 --> 00:41:49,876
Su hija es una víctima del tratamiento.
537
00:41:49,900 --> 00:41:51,460
Entonces, es un asunto personal.
538
00:41:51,520 --> 00:41:52,520
¿Puede vengarse?
539
00:41:53,240 --> 00:41:54,260
¡Joder, es absurdo!
540
00:41:54,380 --> 00:41:56,340
¡Es él, Gesebel, es el profesor!
541
00:42:05,323 --> 00:42:06,323
Arranca el motor.
542
00:42:09,293 --> 00:42:10,380
¡Vamos, rápido!
543
00:42:11,440 --> 00:42:12,440
¿Y adónde?
544
00:42:12,700 --> 00:42:15,200
Confía en mí, caerás en la trampa.
545
00:42:16,580 --> 00:42:17,680
Solo necesito un ordenador.
546
00:42:24,069 --> 00:42:29,269
Generado y traducido ~ Oscartpv
36218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.