Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,992 --> 00:00:32,581
Quai n°2, le train rapide n°125
2
00:00:32,866 --> 00:00:40,467
en provenance de Caen, Lille,
Roubaix, Tourcoing, entre en gare.
3
00:00:40,710 --> 00:00:43,418
Veuillez vous éloigner du quai,
s'il vous plaît.
4
00:01:09,878 --> 00:01:14,073
Ici Cournai,
10 minutes d'arrêt.
5
00:02:44,312 --> 00:02:46,083
René, viens voir.
6
00:02:51,975 --> 00:02:53,452
Reste calme.
7
00:02:59,794 --> 00:03:01,673
Un paquet de Marlboros,
s'il vous plaît.
8
00:03:15,128 --> 00:03:19,772
Ordure ! Assassin ! Salaud !
9
00:03:24,879 --> 00:03:25,848
Combien je vous dois ?
10
00:03:26,395 --> 00:03:27,816
10,70 F.
11
00:03:45,402 --> 00:03:46,836
Il ne t'a pas reconnu.
12
00:03:57,459 --> 00:04:00,190
L'hôtel du commerce,
ça existe toujours ? Rue Moncey ?
13
00:04:00,769 --> 00:04:02,273
Bien sûr !
14
00:04:08,474 --> 00:04:09,711
Alors, rue Moncey.
15
00:04:10,114 --> 00:04:11,946
Moncey ou votrecey ?
16
00:04:12,393 --> 00:04:13,531
C'est la meilleure, celle-là.
17
00:04:16,369 --> 00:04:17,803
Si je vous disais que c'est de famille...
18
00:04:18,500 --> 00:04:19,412
Comment ?
19
00:04:20,002 --> 00:04:21,065
Les astuces...
20
00:04:21,854 --> 00:04:26,107
Quand mon frère s'emmerde à Paris,
il appelle un numéro.
21
00:04:26,422 --> 00:04:30,719
Il demande « t'es debout » ?
L'autre répond oui, forcément.
22
00:04:30,786 --> 00:04:32,244
Alors, assieds-toi, dit le frangin.
23
00:04:51,975 --> 00:04:53,495
Vous avez un pronostic pour Munich ?
24
00:04:55,080 --> 00:04:57,494
Ça va pas être une promenade.
25
00:04:58,287 --> 00:05:02,814
Attention ! Les Allemands sur leur terrain,
faut jamais les sous-estimer.
26
00:05:03,129 --> 00:05:04,774
Parfois même sur le nôtre.
27
00:05:23,087 --> 00:05:24,129
C'est nouveau ?
28
00:05:25,157 --> 00:05:27,866
Y a longtemps que vous êtes pas venu ?
29
00:05:30,491 --> 00:05:31,989
7 ans.
30
00:06:01,313 --> 00:06:05,556
Je regrette qu'en haut lieu, on n'ait pas
assorti votre peine d'une interdiction de séjour.
31
00:06:05,870 --> 00:06:08,193
Comprenez-moi bien.
Je dis ça dans votre intérêt.
32
00:06:08,245 --> 00:06:10,593
Votre retour là-bas
n'est pas souhaitable.
33
00:06:11,413 --> 00:06:12,431
Ni souhaité, je pense.
34
00:06:45,663 --> 00:06:48,603
Pour l'hôtel du commerce,
y a 2 écoles.
35
00:06:48,996 --> 00:06:53,097
Soit on coupe par le centre-ville ou on prend
le périphérique et je vous fais visiter les nouveautés.
36
00:06:55,169 --> 00:06:56,855
Alors, par où on passe ?
37
00:06:57,371 --> 00:06:58,130
Par où vous voulez.
38
00:06:58,408 --> 00:06:59,517
Moi, je descends là.
39
00:06:59,964 --> 00:07:03,230
Vous déposez ma valise à l'hôtel
et vous me retenez une chambre.
40
00:07:08,413 --> 00:07:09,278
C'est assez ?
41
00:07:09,454 --> 00:07:10,664
« ...dit la baleine au cachalot ».
42
00:07:11,204 --> 00:07:12,223
Elle est pas mal, celle-là !
43
00:07:13,145 --> 00:07:15,489
« Cétacé, dit la baleine au cachalot ».
44
00:07:15,871 --> 00:07:16,594
C'est même trop.
45
00:07:17,204 --> 00:07:18,568
Ça va, gardez tout.
46
00:07:20,342 --> 00:07:22,425
À quel nom je retiens
votre chambre à l'hôtel ?
47
00:07:25,939 --> 00:07:27,242
Leclercq !
48
00:07:28,766 --> 00:07:30,787
Ben ça alors ! Si je m'attendais !
49
00:07:32,705 --> 00:07:33,274
Je te dérange pas ?
50
00:07:33,747 --> 00:07:34,873
Mais non, tu penses !
51
00:07:36,455 --> 00:07:37,249
Ben entre !
52
00:07:42,788 --> 00:07:43,772
C'est extraordinaire !
53
00:07:44,872 --> 00:07:46,626
Y a pas 3 jours,
je parlais de toi à ma femme.
54
00:07:47,936 --> 00:07:49,076
Eh oui, je suis marié.
55
00:07:49,621 --> 00:07:51,803
On finit tous par y passer.
Tu sais ce que c'est.
56
00:07:52,163 --> 00:07:53,146
Non...
57
00:07:55,121 --> 00:07:56,190
Assieds-toi.
58
00:08:06,831 --> 00:08:07,992
T'as petit-déjeuné ?
59
00:08:08,789 --> 00:08:09,915
Oui, la dernière gamelle.
60
00:08:10,705 --> 00:08:11,986
Oui, forcément !
61
00:08:14,289 --> 00:08:15,408
T'es sorti quand ?
62
00:08:15,955 --> 00:08:17,306
Juste après la dernière gamelle.
63
00:08:18,414 --> 00:08:20,215
Tu sais,
on s'attarde rarement.
64
00:08:20,580 --> 00:08:21,409
Oui, forcément !
65
00:08:24,062 --> 00:08:26,173
Ma femme dort encore.
66
00:08:28,539 --> 00:08:32,700
Je vais l'appeler.
Elle va être ravie.
67
00:08:42,248 --> 00:08:44,745
Elle dort.
C'est vrai qu'il est tôt.
68
00:08:45,289 --> 00:08:47,055
Elle a toujours du mal à s'endormir.
69
00:08:47,560 --> 00:08:49,509
Elle est obligée
de prendre des trucs.
70
00:08:49,979 --> 00:08:51,380
C'est une nerveuse.
71
00:08:51,964 --> 00:08:53,765
Alors, forcément, le matin...
72
00:08:57,497 --> 00:08:59,119
Bon, je vais faire 2 bons cafés.
73
00:08:59,622 --> 00:09:00,298
Non, bouge pas.
74
00:09:00,299 --> 00:09:01,723
Si, j'en ai pour une seconde.
75
00:09:08,832 --> 00:09:10,183
Est-ce qu'il était à mon procès,
ce con-là ?
76
00:09:10,623 --> 00:09:11,560
La cour !
77
00:09:23,415 --> 00:09:25,329
Les débats sont ouverts.
78
00:09:27,290 --> 00:09:30,893
François Leclercq, je vais procéder
à l'interrogatoire d'identité.
79
00:09:32,789 --> 00:09:36,767
Vous êtes donc François Leclercq
né le 18 novembre 1933 à Cournai.
80
00:09:38,623 --> 00:09:41,543
Dis donc, t'as rasé tes moustaches ?
81
00:09:43,081 --> 00:09:44,243
Ouais, qu'est-ce que t'en penses ?
82
00:09:45,874 --> 00:09:47,639
Qu'est-ce que ça peut lui foutre ?
83
00:09:49,332 --> 00:09:51,457
Il a pas changé, la vache !
84
00:09:53,040 --> 00:09:53,834
Plutôt mieux qu'avant.
85
00:09:54,408 --> 00:09:56,124
Forcément, à rien foutre.
86
00:09:57,465 --> 00:10:00,084
Même pas un ami.
Un camarade de lycée.
87
00:10:00,954 --> 00:10:02,896
La même classe,
mais pas la même bande.
88
00:10:04,255 --> 00:10:08,153
On se foutait de lui quand on le rencontrait
le dimanche au bras de miss Remington.
89
00:10:09,040 --> 00:10:12,204
C'est comme ça qu'on appelait la dactylo
que son père avait épousé en secondes noces.
90
00:10:27,768 --> 00:10:30,428
Le fils et la belle-mère
enlacés comme 2 fiancés,
91
00:10:30,730 --> 00:10:34,248
à l'ombre majestueuse de
M. le sous-chef du contentieux
92
00:10:34,249 --> 00:10:36,062
de la Caisse des dépôts et consignations.
93
00:10:39,040 --> 00:10:44,084
Il est sûrement venu me taper.
Mais pourquoi moi ?
94
00:10:44,450 --> 00:10:47,319
On était pas tellement amis.
95
00:10:53,374 --> 00:10:55,175
Je dois pouvoir m'en sortir avec...
96
00:10:58,291 --> 00:11:01,007
Et puis merde !
20 sacs, ça ira comme ça.
97
00:11:02,157 --> 00:11:05,239
Voilà, c'est prêt.
Tu vas me goûter ça.
98
00:11:08,999 --> 00:11:10,326
Je l'achète à la maison du café.
99
00:11:10,708 --> 00:11:12,058
Ils le torréfient eux-mêmes.
100
00:11:14,565 --> 00:11:19,764
Dis-moi, François, je voudrais pas
que tu te gênes avec un vieux camarade.
101
00:11:21,499 --> 00:11:23,229
Si t'as quelque chose à me demander...
102
00:11:25,082 --> 00:11:25,545
Oui.
103
00:11:29,249 --> 00:11:30,576
Est-ce que tu couchais avec elle ?
104
00:11:31,542 --> 00:11:34,138
T'es quand même pas venu
juste pour me demander ça ?
105
00:11:35,000 --> 00:11:35,663
Mais si !
106
00:11:38,250 --> 00:11:39,649
Eh voilà, toi aussi !
107
00:11:40,041 --> 00:11:41,701
Non, figure-toi !
108
00:11:41,958 --> 00:11:43,783
Note que j'étais pas idiot.
109
00:11:44,125 --> 00:11:46,626
Quand je me promenais à son bras,
je voyais bien que vous vous foutiez de moi.
110
00:11:46,791 --> 00:11:47,479
Oh, mais non !
111
00:11:48,496 --> 00:11:51,602
On t'enviait.
C'était une très jolie femme.
112
00:11:51,915 --> 00:11:56,841
Dans des tons un peu passés,
je veux dire pastels.
113
00:11:57,749 --> 00:11:58,508
Veux-tu que je te dise ?
114
00:11:59,666 --> 00:12:00,378
Je trouvais ça bébête...
115
00:12:01,291 --> 00:12:02,204
Mais c'est elle qui voulait.
116
00:12:03,374 --> 00:12:05,182
Pour montrer qu'elle n'avait pas
remis le grappin, comme on dit.
117
00:12:05,916 --> 00:12:07,831
Que moi le fils, j'étais d'accord.
118
00:12:08,584 --> 00:12:09,983
Que nous étions...
Je sais pas, moi...
119
00:12:10,334 --> 00:12:11,163
Heureux.
120
00:12:11,542 --> 00:12:12,253
C'est ça.
121
00:12:14,250 --> 00:12:19,135
Je dis pas qu'après la mort de papa,
quand nous sommes restés là tous les 2...
122
00:12:20,223 --> 00:12:22,022
certains soirs...
123
00:12:23,208 --> 00:12:25,100
...une fois les portes fermées...
124
00:12:25,458 --> 00:12:27,491
On n'est pas toujours
le maître de ses pensées.
125
00:12:27,792 --> 00:12:28,929
Voilà.
126
00:12:29,583 --> 00:12:33,228
Mais ne va pas croire que...
Non, rien du tout !
127
00:12:35,208 --> 00:12:40,957
Et puis, elle a commencé à vieillir,
doucement.
128
00:12:41,750 --> 00:12:43,849
Mais toujours très soignée, tu vois.
129
00:12:46,542 --> 00:12:50,075
Et puis un matin,
en arrosant ses plantes,
130
00:12:51,126 --> 00:12:52,109
Flac !
131
00:12:56,167 --> 00:12:57,791
Tout ça a bien changé.
132
00:12:58,251 --> 00:13:01,655
L'expansion, mon vieux.
On vit à l'heure américaine.
133
00:13:02,250 --> 00:13:04,965
Il n'y a pas que la ville qui a changé,
les gens aussi.
134
00:13:05,625 --> 00:13:09,624
Tu ne vas plus rien reconnaître,
mon pauvre François. Même moi...
135
00:13:09,625 --> 00:13:12,671
Si je reste 6 mois sans aller dans un quartier,
je ne m'y retrouve plus.
136
00:13:13,209 --> 00:13:14,497
Ça pousse tous les jours.
137
00:13:15,084 --> 00:13:17,553
Si je te disais que
la population a presque doublé...
138
00:13:18,918 --> 00:13:21,655
2 fois plus de cons ?
Ça paraît impossible.
139
00:13:22,334 --> 00:13:24,237
De toute façon,
ça ne change rien
140
00:13:24,238 --> 00:13:26,867
puisque rien ne changera jamais
dans cette ville qui n'est pas une ville,
141
00:13:27,251 --> 00:13:30,581
...mais un temple élevé
à la prospérité et à la grandeur du textile.
142
00:13:36,251 --> 00:13:41,654
Ailleurs, c'est le sucre, le pinard,
le pneu, le nougat, la bagnole... Ici, c'est le textile.
143
00:13:42,001 --> 00:13:43,257
Personne n'y échappe.
144
00:13:43,917 --> 00:13:48,456
On ne vit que par et pour le textile,
de la naissance à la mort.
145
00:13:49,876 --> 00:13:51,772
Le textile à perpétuité.
146
00:14:23,001 --> 00:14:27,316
Le textile et le football.
L'usine en haut, le football en bas.
147
00:14:28,001 --> 00:14:30,566
L'usine pour l'argent,
le stade pour l'honneur.
148
00:14:33,127 --> 00:14:37,453
Pendant qu'une saine jeunesse agite
des calicots, elle ne brandit pas de pancartes.
149
00:14:46,502 --> 00:14:51,313
COJAC ! COJAC !
150
00:14:52,543 --> 00:14:55,525
Serge Cojac, étoile du football hongrois,
151
00:14:55,597 --> 00:14:58,913
16 fois international,
transféré au Sporting pour 500 millions.
152
00:14:59,460 --> 00:15:01,083
Même pas le prix d'une grève.
153
00:15:01,960 --> 00:15:04,207
On n'est pas plus bête
qu'en Uruguay ou au Zaïre,
154
00:15:04,281 --> 00:15:06,936
on connaît le poids
d'un penalty sur un bulletin de vote.
155
00:15:07,136 --> 00:15:08,741
Alors, on paye Cojac.
156
00:15:21,470 --> 00:15:24,207
On peut pas être des salauds,
puisqu'on est champion de France.
157
00:15:24,877 --> 00:15:27,918
À la question « L'accusé est-il
coupable de meurtre
158
00:15:28,061 --> 00:15:31,969
sur la personne de Karine Lechard »,
il a été répondu « oui ».
159
00:15:32,169 --> 00:15:36,828
À la question « L'accusé est-il coupable
de meurtre sur la peronne de Serge Cojac ? »,
160
00:15:37,047 --> 00:15:38,688
il a été répondu « oui ».
161
00:15:39,002 --> 00:15:42,784
À la question « Les meurtres de
Karine Lechard et Serge Kojac
162
00:15:43,016 --> 00:15:46,734
ont-ils été accompli avec la circonstance
aggravante de préméditation ? »,
163
00:15:46,897 --> 00:15:48,667
il a été répondu « non ».
164
00:15:49,128 --> 00:15:53,656
À la question « L'accusé doit-il bénéficier
de circonstances atténuantes ? »,
165
00:15:53,875 --> 00:15:55,552
il a été répondu « oui ».
166
00:15:55,753 --> 00:16:00,634
En conséquence, la cour vous
condamne à 10 ans de réclusion.
167
00:16:06,169 --> 00:16:07,604
La province fout le camp.
168
00:16:08,086 --> 00:16:11,811
La rue du commerce est devenu un énorme
étalage qui déborde de partout,
169
00:16:12,008 --> 00:16:13,514
qui dévore la rue.
170
00:16:14,002 --> 00:16:16,206
Une ville devenue folle, hagarde.
171
00:16:16,711 --> 00:16:20,487
Une foire aux gadgets,
aux portes béantes, en miroir,
172
00:16:20,488 --> 00:16:24,262
acier et plexiglas,
aux slogans péremptoires.
173
00:16:24,468 --> 00:16:28,136
« À saisir », « Liquidation »,
« Nos prix qui pulvérisent ».
174
00:16:28,421 --> 00:16:31,233
Un monde qui brade, qui bazarde,
175
00:16:31,572 --> 00:16:34,471
qui se débarrasse d'objets
qui ne servent à rien qu'à être achetés.
176
00:16:47,336 --> 00:16:49,904
Comme un fragment
d'un monde disparu,
177
00:16:50,331 --> 00:16:53,166
je me souviens encore de
ce magasin où il fallait entrer,
178
00:16:53,431 --> 00:16:56,190
pénétrer pour
se trouver confronté avec l'achat.
179
00:17:16,337 --> 00:17:17,427
Bonjour monsieur.
180
00:17:18,753 --> 00:17:20,270
Qu'est-ce que ce sera,
jeune homme ?
181
00:17:20,503 --> 00:17:23,354
Je voudrais un cahier
de brouillon à 0,50 F, s'il vous plaît.
182
00:17:30,118 --> 00:17:34,742
Je voudrais 3 cahiers cartonnés,
un cahier à dessin et une boîte de couleurs.
183
00:17:34,796 --> 00:17:36,312
Certainement mademoiselle.
184
00:17:54,962 --> 00:17:55,886
Et un taille-crayon.
185
00:17:56,004 --> 00:17:57,249
Bien mademoiselle.
186
00:18:02,827 --> 00:18:04,250
Je me mets sur le compte,
mademoiselle ?
187
00:18:04,347 --> 00:18:04,916
S'il vous plaît.
188
00:18:09,512 --> 00:18:10,684
Au revoir mademoiselle.
189
00:18:18,421 --> 00:18:20,845
Tu m'excuseras, fiston,
c'était la petite Liegard.
190
00:18:22,082 --> 00:18:24,025
C'est là, je crois,
qu'a commencé ma haine.
191
00:18:24,662 --> 00:18:26,137
À cause du « fiston ».
192
00:18:26,588 --> 00:18:29,711
À cause de la priorité,
à cause du « tu ».
193
00:18:30,088 --> 00:18:31,866
Moi, « tu ».
194
00:18:32,421 --> 00:18:37,493
Elle, « oui mademoiselle »,
« sur le comte de mademoiselle ».
195
00:18:38,421 --> 00:18:42,082
C'est vraiment avec un profond
sentiment de justice que plus tard,
196
00:18:42,301 --> 00:18:45,682
beaucoup plus tard,
j'ai couché avec elle.
197
00:18:48,749 --> 00:18:52,951
C'est étrange, je me souviens
des cygnes sur l'étang,
198
00:18:53,236 --> 00:18:57,259
de la pelouse en pente,
de l'ombre humide du grand saule,
199
00:18:57,516 --> 00:18:59,547
de tout sauf de moi.
200
00:19:00,186 --> 00:19:03,125
J'avais forcément pas cette tête-là
puisque c'était il y a 12 ans.
201
00:19:03,864 --> 00:19:06,407
Mais dans ce bric-à-brac
de la mémoire,
202
00:19:06,834 --> 00:19:10,122
chaque fois que l'on essaie de
se souvenir du jeune homme que l'on était,
203
00:19:10,562 --> 00:19:12,966
on se revoit avec la tête
de l'homme d'aujourd'hui.
204
00:19:29,672 --> 00:19:30,922
Je suis bien chez Mlle Liegard ?
205
00:19:31,089 --> 00:19:33,168
- Oui monsieur.
- Mlle est-elle là ?
206
00:19:33,297 --> 00:19:34,576
C'est à quel sujet ?
207
00:19:35,172 --> 00:19:37,857
J'ai appris tout à fait incidemment
que la maison était à vendre.
208
00:19:38,037 --> 00:19:40,535
- S'il était possible sans vous déranger...
- Qu'est-ce que c'est ?
209
00:19:41,209 --> 00:19:42,813
C'est pour la maison, mademoiselle.
210
00:19:43,255 --> 00:19:45,898
Si vous êtes une agence,
j'aime autant vous dire tout de suite...
211
00:19:46,047 --> 00:19:46,829
Du tout, du tout.
212
00:19:47,370 --> 00:19:49,740
Mes amis cherchent
une propriété dans la région.
213
00:19:49,989 --> 00:19:52,358
Et comme j'ai entendu
que vous désiriez vendre...
214
00:19:52,630 --> 00:19:56,127
Peut-être... C'est une idée qui me vient
chaque année à la mauvaise saison.
215
00:19:57,169 --> 00:19:58,829
En général,
elle disparaît au printemps.
216
00:19:59,381 --> 00:20:00,992
Enfin, je fais visiter.
Ça me distrait.
217
00:20:01,801 --> 00:20:03,353
Vous préférez commencer
par le haut ou par le bas ?
218
00:20:03,629 --> 00:20:05,063
Par le plus distrayant.
219
00:20:07,931 --> 00:20:10,496
Peut-on savoir qui vous a indiqué
que la maison était à vendre ?
220
00:20:10,547 --> 00:20:12,951
Un ami hollandais et pédéraste.
221
00:20:13,300 --> 00:20:14,501
Je n'en connais pas.
222
00:20:14,643 --> 00:20:15,815
De Hollandais... ?
223
00:20:24,880 --> 00:20:28,815
Votre chambre.
Ne dites pas non, elle vous ressemble.
224
00:20:29,881 --> 00:20:33,978
Vous pourriez mettre votre robe à la fenêtre
et vous enrouler dans les rideaux,
225
00:20:34,082 --> 00:20:35,705
je ne verrais aucune différence.
226
00:20:37,204 --> 00:20:38,596
Qu'est-ce que c'est
que cette histoire d'ami ?
227
00:20:39,106 --> 00:20:39,900
Je n'ai pas d'ami.
228
00:20:40,347 --> 00:20:40,938
Et alors ?
229
00:20:41,082 --> 00:20:42,208
Je suis venu vous voir.
230
00:20:43,138 --> 00:20:46,029
Eh bien voilà,
vous m'avez vue.
231
00:20:48,881 --> 00:20:50,564
Je pense qu'il est
inutile de poursuivre la visite.
232
00:20:50,631 --> 00:20:52,207
Indispensable, au contraire.
233
00:20:52,506 --> 00:20:55,291
Vous imaginez la tête du personnel
en vous voyant descendre ?
234
00:20:55,339 --> 00:20:57,256
« Qui était-ce ? », « Un fou »,
« Qu'est-ce qu'il voulait ? ».
235
00:20:57,257 --> 00:20:59,171
« Me voir », « Un satyre ? »,
« Peut-être ».
236
00:20:59,173 --> 00:21:01,401
« Mais il faut appeler les gendarmes »,
et on les appelle.
237
00:21:02,197 --> 00:21:06,471
Demain la gazette locale vous fait
une réputation de vierge militante.
238
00:21:08,165 --> 00:21:12,779
Très bien, continuons la visite.
Allez-y.
239
00:21:12,924 --> 00:21:19,040
C'est ça, faisons semblant.
Votre vieux truc, ça, faire semblant.
240
00:21:20,631 --> 00:21:22,019
Le mien aussi d'ailleurs.
241
00:21:22,136 --> 00:21:26,493
« Le tien, le mien, c'est le même bien
quand on a le cœur sur la main ».
242
00:21:27,673 --> 00:21:28,586
Vous ne vous souvenez pas ?
243
00:21:29,340 --> 00:21:30,702
On donnait dans le social.
244
00:21:31,891 --> 00:21:34,912
L'œuvre s'appelait :
« Le cœur sur la main ».
245
00:21:35,715 --> 00:21:37,149
On faisait semblant
de faire la charité.
246
00:21:37,691 --> 00:21:40,363
Le président d'œuvre
était toujours un fils du textile.
247
00:21:41,215 --> 00:21:44,652
Il n'apprenait pas à faire le bien,
il apprenait à être président.
248
00:21:46,174 --> 00:21:48,802
Nous ne donnions jamais d'argent,
car il nous avait prévenu :
249
00:21:48,970 --> 00:21:51,657
- « Quand on donne de l'argent aux pauvres... »
- « ...ils le boivent ».
250
00:21:52,174 --> 00:21:53,715
Ah, vous voyez que vous vous souvenez.
251
00:21:54,049 --> 00:21:55,032
Nous leur donnions des bons.
252
00:21:55,507 --> 00:21:56,343
De textile.
253
00:21:58,924 --> 00:22:01,234
Bon ben, je ne pense pas que
vous teniez à visiter la cuisine !?
254
00:22:01,392 --> 00:22:03,590
Mais quelle idée !
Bien sûr que si !
255
00:22:19,235 --> 00:22:21,309
Si j'achetais, c'est là que je vivrais.
256
00:22:22,966 --> 00:22:25,585
Je suis sûr que la cuisinière à charbon
date de votre grand-mère.
257
00:22:25,757 --> 00:22:26,433
Oui.
258
00:22:27,424 --> 00:22:31,477
Elle y faisait des confitures
dans des grands chaudrons de cuivre.
259
00:22:33,007 --> 00:22:39,649
Et vous colliez les étiquettes sur les pots :
« Reine-Claude », « Groseille ».
260
00:22:40,157 --> 00:22:40,832
Oui.
261
00:22:51,443 --> 00:22:53,873
À 11h ce soir,
je serai devant cette porte.
262
00:22:54,659 --> 00:22:56,584
Et moi derrière à vous attendre.
263
00:22:56,966 --> 00:23:00,782
N'y comptez pas. La visite est terminée.
Absolument ravie de vous avoir connu.
264
00:23:01,175 --> 00:23:05,210
Permettez ?
Heureusement que je pense à tout.
265
00:23:05,496 --> 00:23:09,103
J'aurais eu 3 minutes de retard.
Vous vous seriez inquiétée.
266
00:24:05,618 --> 00:24:10,056
Têtu, hein ?
Têtu comme une bourrique.
267
00:24:13,342 --> 00:24:14,998
Le plus drôle,
parce qu'il y a un côté comique,
268
00:24:15,106 --> 00:24:17,226
est que vous être persuadé
que je suis descendue pour vous ouvrir.
269
00:24:24,023 --> 00:24:28,027
Vous voulez quoi ?
Que je vous offre une tasse de thé ?
270
00:24:29,967 --> 00:24:31,845
Si vous n'avez pas autre chose.
271
00:25:06,347 --> 00:25:08,083
Têtu et mal élevé !
272
00:25:08,342 --> 00:25:09,693
Pas élevé du tout.
273
00:25:10,509 --> 00:25:13,495
Mais conscient.
Toujours parfaitement à ma place.
274
00:25:13,967 --> 00:25:15,212
J'ai pris l'escalier de service.
275
00:25:15,634 --> 00:25:18,097
Oui, mais vous vous êtes trompé de chambre.
276
00:25:18,887 --> 00:25:21,078
Celle de la bonne
est au fond du couloir.
277
00:25:21,843 --> 00:25:27,046
Bien mademoiselle.
On ajoutera ça au compte de mademoiselle.
278
00:25:27,468 --> 00:25:28,001
Pardon ?
279
00:25:28,407 --> 00:25:29,881
Je le mets sur le compte,
mademoiselle ?
280
00:25:30,093 --> 00:25:30,739
S'il vous plaît.
281
00:25:34,046 --> 00:25:36,078
Il fallait absolument
que je couche avec elle.
282
00:25:37,105 --> 00:25:39,451
Avec la petite fille
remontée de très loin.
283
00:25:39,968 --> 00:25:43,860
Avec la bêcheuse.
Avec mademoiselle.
284
00:26:12,551 --> 00:26:13,825
Faut que vous partiez.
285
00:26:16,343 --> 00:26:19,578
Hé ho, vous m'entendez ?
Il faut que vous partiez.
286
00:26:21,218 --> 00:26:22,794
Il est 5h.
Le jardinier va se lever.
287
00:26:23,218 --> 00:26:24,712
Il est fou.
288
00:26:26,093 --> 00:26:27,373
Il y a une sortie par derrière.
289
00:26:27,719 --> 00:26:30,090
Si votre dignité n'en souffre
pas trop, vous longez l'étang...
290
00:26:30,552 --> 00:26:34,833
Soyez tranquille, toujours discret.
Le Belphégor des alcôves.
291
00:26:35,927 --> 00:26:38,108
Où habitez-vous ?
Je vous demande ça parce que demain...
292
00:26:38,635 --> 00:26:39,654
Il n'y aura pas de demain.
293
00:26:41,344 --> 00:26:44,898
Ah bon. Permettez-moi
de vous dire que je ne comprends pas bien.
294
00:26:45,094 --> 00:26:46,414
Il n'y a rien à comprendre.
295
00:26:48,510 --> 00:26:50,415
On a couché ensemble.
Il est 5h.
296
00:26:50,753 --> 00:26:56,171
Le jardinier va se lever.
Je m'en vais. C'est tout.
297
00:26:56,552 --> 00:27:00,059
Oh là là ! C'est à cause du jardinier
que vous vous mettez dans cet état ?
298
00:27:00,427 --> 00:27:01,410
À cause de l'ensemble.
299
00:27:02,677 --> 00:27:05,282
« Demain en fin de journée »
300
00:27:05,781 --> 00:27:08,384
Ça veut dire
qu'entre le tennis et le dîner,
301
00:27:08,546 --> 00:27:11,802
Mlle Gilberte Liégard
dispose d'un laps de temps
302
00:27:12,362 --> 00:27:16,665
durant lequel M. Leclercq serait
éventuellement autorisé à la baiser.
303
00:27:17,399 --> 00:27:20,830
Malheureusement,
demain entre 5 et 7,
304
00:27:21,175 --> 00:27:23,739
M. Leclerc a d'autres obligations.
305
00:27:24,015 --> 00:27:26,028
Les autres jours aussi, d'ailleurs.
306
00:27:27,057 --> 00:27:31,679
François, dis-moi
ton jour et ton heure. Je viendrai.
307
00:27:33,344 --> 00:27:34,280
Tu es surpris ?
308
00:27:34,886 --> 00:27:35,798
Oui, quand même.
309
00:27:36,428 --> 00:27:38,112
C'est parce que
tu me connais pas bien encore.
310
00:27:38,719 --> 00:27:40,901
Je n'ai aucun amour-propre.
311
00:27:41,636 --> 00:27:47,040
J'habite 25, rue de la République.
4e étage, gauche.
312
00:27:49,019 --> 00:27:51,252
Seulement, je te préviens,
ça va te changer d'ici.
313
00:27:52,386 --> 00:27:55,804
Si tu crois que ça me change pas
quand je vais dormir chez mes parents place des Drapiers.
314
00:27:56,018 --> 00:27:57,820
C'est Louis XIII à tous les étages.
315
00:27:57,975 --> 00:28:01,519
Sauf ton père. Lui, dans ses bons jours,
ce serait plutôt Louis XIV.
316
00:28:17,656 --> 00:28:20,446
Papa, je vous présente François Leclercq.
317
00:28:21,303 --> 00:28:25,285
Soyez le bienvenu. Je suis toujours
enchanté de recevoir les amis de ma fille.
318
00:28:25,514 --> 00:28:27,113
Et moi, enchanté
de vous connaître, monsieur.
319
00:28:27,345 --> 00:28:28,436
Je vous le confie.
320
00:28:30,376 --> 00:28:32,134
Le président Kelfer...
321
00:28:33,512 --> 00:28:34,756
L'avocat général Dorion...
322
00:28:35,740 --> 00:28:39,556
Notre ami Gérard cette année
n'a pas demandé moins de 3 têtes,
323
00:28:39,725 --> 00:28:41,556
sans les obtenir toutes, d'ailleurs.
324
00:28:41,761 --> 00:28:44,075
Il n'est pas nécessaire
de réussir pour perséverer.
325
00:28:44,386 --> 00:28:45,323
Mme Kelfer.
326
00:28:46,970 --> 00:28:47,763
Mme Dorion.
327
00:28:49,720 --> 00:28:50,703
Mme Verbruck.
328
00:28:51,012 --> 00:28:54,235
Et Victor Verbruck,
notre maire que vous connaissez certainement.
329
00:28:54,512 --> 00:28:57,911
Permettez-moi de vous présenter
mon vieil ami La Roche-Bernard...
330
00:28:58,020 --> 00:29:00,757
...député sortant qui nous prépare
une réélection de maréchal.
331
00:29:00,929 --> 00:29:05,612
Cette main spontanément tendue
vous montre qu'il compte sur votre soutien.
332
00:29:06,054 --> 00:29:08,913
Un soutien qui me surprendrait pour peu
que ce jeune homme ait de qui tenir.
333
00:29:09,512 --> 00:29:12,283
Avant que nos opinions divergent,
j'ai beaucoup connu M. votre père.
334
00:29:12,519 --> 00:29:14,841
Un lutteur pour qui
j'ai la plus grande estime.
335
00:29:15,095 --> 00:29:16,008
À l'occasion, dites-le lui.
336
00:29:16,476 --> 00:29:17,412
Je n'y manquerai pas.
337
00:29:18,402 --> 00:29:19,988
- Vous jouez au golf, Leclercq ?
- Non.
338
00:29:20,137 --> 00:29:21,635
- Vous avez tort.
- Certainement.
339
00:29:21,762 --> 00:29:25,372
C'est une école de discipline,
de concentration, d'empire sur soi-même.
340
00:29:25,678 --> 00:29:27,564
3 atouts que JBL
possédait à la naissance.
341
00:29:27,887 --> 00:29:28,537
Certainement.
342
00:29:28,763 --> 00:29:32,067
Je suis sûr qu'un jour, je vous convertierai.
Chez moi, c'est devenu obsessionnel.
343
00:29:32,612 --> 00:29:34,643
Tous les matins,
je fais 9 trous au golf,
344
00:29:34,943 --> 00:29:38,776
et le soir, un parcours
complet dans mon salon.
345
00:29:44,554 --> 00:29:47,799
Je ne vous cacherai pas que
j'ai fait venir cet engin des États-Unis.
346
00:29:48,221 --> 00:29:50,575
Il en existe, je crois, 2 en Europe.
347
00:29:50,758 --> 00:29:52,240
Vous allez voir, c'est fascinant.
348
00:29:52,692 --> 00:29:59,511
Suivant la force d'attaque sur cette balle
et le choc sur cet écran,
349
00:29:59,512 --> 00:30:04,179
l'ordinateur reproduit la longueur du coup
et l'approche par rapport au trou.
350
00:30:04,180 --> 00:30:08,843
Si le prochain modèle comporte un brumisateur et
une soufflerie, ce sera plus la peine d'aller à Deauville.
351
00:30:16,482 --> 00:30:18,082
Ah oui !
352
00:30:19,680 --> 00:30:21,175
Tiens, voilà la reine mère.
353
00:30:22,179 --> 00:30:25,434
Laquelle ? La timbale
milanaise ou le serpent à plumes ?
354
00:30:26,422 --> 00:30:27,731
Devine...
355
00:30:31,554 --> 00:30:34,636
M. François Leclercq...
Mme La Roche-Bernard... Maman.
356
00:30:35,888 --> 00:30:39,077
Gilberte m'a tellement parlé de vous, Mme.
Je vous ai reconnue dès que vous êtes entrée.
357
00:30:40,636 --> 00:30:42,295
Il est tordant !
358
00:30:47,805 --> 00:30:49,059
Madame est servie.
359
00:31:01,404 --> 00:31:02,684
Vous êtes tordant !
360
00:31:03,222 --> 00:31:05,632
Tu ne m'avais pas dit que
ton ami était aussi drôle !
361
00:31:09,388 --> 00:31:10,952
J'ai dit quelque chose de drôle ?
362
00:31:11,305 --> 00:31:13,476
Tu as dit que tu préfèrais
la Bretagne au midi.
363
00:31:14,200 --> 00:31:15,231
Et c'est drôle, ça ?
364
00:31:16,137 --> 00:31:17,325
Ne t'inquiète pas.
365
00:31:17,516 --> 00:31:20,286
Quand maman dit «c'est tordant»,
en général, c'est qu'elle n'a pas écouté.
366
00:31:22,117 --> 00:31:23,370
Essaie, tu vas voir.
367
00:31:24,088 --> 00:31:26,617
Les vaisseaux spatiaux détraque le temps.
368
00:31:27,052 --> 00:31:28,973
C'est pour cette raison
qu'il n'y a plus de saisons.
369
00:31:30,365 --> 00:31:31,614
Pourquoi dites-vous ça ?
370
00:31:33,784 --> 00:31:36,256
Enfin, c'est vrai, François.
Pourquoi dites-vous ça ?
371
00:31:36,988 --> 00:31:39,273
Parce que c'est un sujet qui plaît.
372
00:31:39,631 --> 00:31:43,644
Mais je peux présenter autre chose.
Que diriez-vous de la pollution ?
373
00:31:43,972 --> 00:31:46,562
Ou du massacre des baleines
dans l'Antarctique ?
374
00:31:46,805 --> 00:31:50,378
Car mesdames et messieurs,
les baleines vont disparaître.
375
00:31:50,574 --> 00:31:54,177
Je peux vous affirmer que la France a toujours
scrupuleusement respecté les conventions d'Oslo.
376
00:31:54,281 --> 00:31:56,128
Croyez-vous que
les Norvégiens les respectent ?
377
00:31:56,514 --> 00:31:59,861
Et les Soviétiques,
avec leurs bateaux-usines, parlons-en !
378
00:32:01,909 --> 00:32:02,608
Tu vois ?
379
00:32:02,806 --> 00:32:03,567
Bravo.
380
00:32:05,223 --> 00:32:05,912
Qui est-ce ?
381
00:32:06,594 --> 00:32:07,505
Lequel ?
382
00:32:07,889 --> 00:32:08,908
L'homme aux baleines.
383
00:32:09,697 --> 00:32:13,645
Louis Dilolo, comte de St-Prix,
le fils de l'ambassadeur.
384
00:32:14,370 --> 00:32:18,502
Voilà 3 ans qu'il dépose à mes pieds
son nom, son amour et sa fortune.
385
00:32:19,142 --> 00:32:20,749
Dois-je m'en inquiéter ?
386
00:32:21,785 --> 00:32:25,233
Pas plus que je ne m'inquiète de la jeune
personne qui te dévore des yeux.
387
00:32:30,723 --> 00:32:33,339
Je te flanque un coup de pied
si tu me demandes laquelle.
388
00:32:33,971 --> 00:32:35,157
Je ne te le demande pas.
389
00:32:36,220 --> 00:32:37,164
Parce que tu le sais.
390
00:32:37,476 --> 00:32:38,187
Oui.
391
00:32:38,399 --> 00:32:41,850
Elle m'a dit «je suis la meilleure amie
de Gilberte». Avoue que c'est encourageant.
392
00:32:42,806 --> 00:32:44,120
D'autant que c'est vrai.
393
00:32:45,931 --> 00:32:47,483
Marie-Adelaïde de Chanteloup.
394
00:32:47,889 --> 00:32:51,742
C'est un de ses ancêtres qui, à la bataille
de Fontenoy, a dit aux Anglais de tirer les 1ers.
395
00:32:52,257 --> 00:32:55,141
2 ancêtres guillotinés,
un autre dans l'armée des Indes,
396
00:32:55,505 --> 00:32:57,621
et une grand-mère marquise.
397
00:32:57,729 --> 00:33:02,567
Bref, de quoi rêver...
juste de rêver.
398
00:33:03,224 --> 00:33:05,449
Je te dis ça
pour t'éviter de perdre ton temps.
399
00:33:06,682 --> 00:33:07,654
Je connais mes limites.
400
00:33:07,890 --> 00:33:11,005
Vous êtes agaçants, tous les 2.
Qu'est-ce que vous pouvez bien vous raconter ?
401
00:33:11,197 --> 00:33:14,002
Nous échangions quelques mufleries,
chère madame.
402
00:33:14,166 --> 00:33:15,742
Vous avez bien raison.
403
00:33:16,140 --> 00:33:19,743
Si votre Cojac n'était pas hongrois,
je l'embarquais dans ma campagne électorale.
404
00:33:19,932 --> 00:33:23,679
Cher JBL, la prochaine fois,
achetez français.
405
00:33:23,855 --> 00:33:25,334
M. le maire, avec tout
le respect que je te dois,
406
00:33:25,463 --> 00:33:28,604
chaque but marqué par ce tsigane
pèse plus lourd dans les urnes
407
00:33:28,761 --> 00:33:30,144
que tes meilleurs discours.
408
00:33:30,390 --> 00:33:31,884
Leclercq, objectivement...
409
00:33:32,181 --> 00:33:35,400
Coco, vous assommez ce garçon !
410
00:33:35,653 --> 00:33:39,647
Le football n'intéresse que les politiciens,
les enfants et les fabricants de ballons.
411
00:33:39,891 --> 00:33:40,981
Vous êtes tordante !
412
00:33:43,932 --> 00:33:46,990
D'après toi, ils se doutent que
tous les après-midi, tu viens chez moi ?
413
00:33:47,307 --> 00:33:48,027
Oui.
414
00:33:48,876 --> 00:33:49,587
Mais alors ?
415
00:33:50,016 --> 00:33:50,881
Alors quoi ?
416
00:33:51,331 --> 00:33:52,196
Ils s'en foutent ?
417
00:33:52,413 --> 00:33:54,179
Complètement !
418
00:33:54,265 --> 00:33:59,556
Lerclercq, pour vos débuts au golf,
demain matin 8h, ça va ?
419
00:33:59,621 --> 00:34:01,364
Après-demain, monsieur,
si vous voulez.
420
00:34:01,478 --> 00:34:02,414
Demain, je vais à Paris.
421
00:34:02,599 --> 00:34:05,863
Oh, c'est vraiment tordant. J'y vais aussi.
Par le train ou en voiture ?
422
00:34:06,170 --> 00:34:07,450
Par le train, madame.
423
00:34:07,691 --> 00:34:09,951
Eh bien, mon cher François.
Nous voyagerons ensemble.
424
00:34:10,333 --> 00:34:11,459
À moins que ça ne vous ennuie ?
425
00:34:11,682 --> 00:34:12,144
Oh madame !
426
00:34:12,473 --> 00:34:14,328
Ne vous occupez
surtout pas de votre billet.
427
00:34:14,458 --> 00:34:18,432
Pierre, pour le 9h26,
vous ferez 2 réservations au lieu d'une.
428
00:34:18,833 --> 00:34:19,826
Bien madame.
429
00:34:22,263 --> 00:34:24,020
Où dois-je déposer votre billet ?
430
00:34:24,266 --> 00:34:25,205
Je passerai le prendre.
431
00:34:25,437 --> 00:34:28,869
Oh, qu'est-ce que vous faites là ?
432
00:34:29,104 --> 00:34:34,070
Je vous interdis bien. Vous n'allez tout de même
pas faire une histoire pour 3 francs !
433
00:34:34,635 --> 00:34:36,715
D'abord il ne s'agit pas de 3 F,
434
00:34:36,780 --> 00:34:40,949
mais probablement que dans ce monde-là,
tout ce qui n'est pas 3 millions, c'est 3 F.
435
00:34:41,557 --> 00:34:44,400
Ou alors cette salope me tend
un piège, mais lequel ?
436
00:34:44,599 --> 00:34:47,117
Tu te demandes comment tu vas
lui rembourser ce billet, c'est ça ?
437
00:34:47,491 --> 00:34:48,254
C'est ça.
438
00:34:48,932 --> 00:34:50,588
Envoie-lui 2 douzaines de roses.
439
00:34:51,308 --> 00:34:53,109
Ce qui fait 4 fois le prix du billet.
440
00:34:53,525 --> 00:34:55,481
J'ai compris.
Je vais lui en coller plein les bras.
441
00:34:55,975 --> 00:34:58,616
Dis donc, moi aussi j'aimerais bien
des roses plein les bras.
442
00:34:58,818 --> 00:35:00,734
Eh ben tu les lui porteras.
443
00:35:00,933 --> 00:35:04,881
M. Leclercq,
venez un peu avec nous.
444
00:35:05,052 --> 00:35:08,974
Venez faire plus ample connaissance
avec ces dames, elles en grillent d'envie.
445
00:35:10,891 --> 00:35:13,657
Dites-moi, est-ce que
vous montez à cheval ?
446
00:35:32,184 --> 00:35:35,701
Du François des roses,
je suis devenu le François des jeunes filles.
447
00:35:36,725 --> 00:35:39,815
Le François béni des mères,
le François des tasses de thé.
448
00:35:42,600 --> 00:35:46,772
Oh non, pour une fois
qu'on avait la paix !
449
00:35:48,124 --> 00:35:52,265
Le textile parfois s'entrouvre.
Le textile parfois recrute.
450
00:35:53,183 --> 00:35:56,838
À defaut d'être devenu le prince du sang,
j'étais devenu le jeune homme lisse,
451
00:35:56,904 --> 00:36:00,872
poncé, intégré, converti.
Le gendre possible.
452
00:36:01,001 --> 00:36:01,999
François.
453
00:36:06,809 --> 00:36:10,006
Mon ami l'avocat général s'inquiétait
de savoir à qui vous faisiez la cour ?
454
00:36:10,241 --> 00:36:11,538
À ma femme ou à ma fille ?
455
00:36:11,976 --> 00:36:14,958
Mais à vous, monsieur.
Ça crève les yeux.
456
00:36:15,101 --> 00:36:16,949
Voilà ce que j'appellerai du tact.
457
00:36:17,892 --> 00:36:19,716
J'ai une idée pour vous, François.
458
00:36:19,909 --> 00:36:22,308
Passez me voir à l'usine si
dans la semaine, vous avez un moment.
459
00:36:22,522 --> 00:36:27,890
Par exemple demain en fin de matinée.
Disons entre 11h et midi... 11h45, ça va ?
460
00:36:31,017 --> 00:36:34,191
Eh bien vous voilà le pied à l'étrier,
mon cher Leclercq.
461
00:36:35,059 --> 00:36:39,641
Nous lui avions mis le pied à l'étrier,
messieurs. Nous l'avions adopté.
462
00:36:39,809 --> 00:36:45,391
Mais il n'a pas tardé à user de ce qu'il pensait
être un privilège, pourquoi pas une immunité,
463
00:36:45,740 --> 00:36:49,569
pour ouvrir un établissement dont
le nom a longtemps déshonoré notre ville.
464
00:36:50,393 --> 00:36:55,100
À dater de ce joue, la chute de François Leclercq
s'inscrit dans l'ordre des choses.
465
00:36:55,518 --> 00:36:59,605
Spectacles licencieux,
proxénétisme, prostitution.
466
00:36:59,862 --> 00:37:03,352
Pour de dégringolade en dégringolade,
en arriver au crime.
467
00:37:04,059 --> 00:37:09,771
Leclerc discovers Serge Cojac in bed
with his mistress Karine Lechard.
468
00:37:11,142 --> 00:37:14,928
Car vous n'allez pas me soutenir,
si j'ose employer ce mot à votre sujet,
469
00:37:15,121 --> 00:37:17,591
que la fille Lechard
n'était pas votre maîtresse ?
470
00:37:19,685 --> 00:37:23,349
C'est dans des moments comme ceux-là
que je mesure combien je suis loin.
471
00:37:23,802 --> 00:37:27,262
Combien j'ai franchi de portes,
de grilles, de tourniquets,
472
00:37:28,185 --> 00:37:30,325
à quel point
je suis dans un autre monde.
473
00:37:30,643 --> 00:37:34,208
François Leclercq,
on vous a posé une question.
474
00:37:35,118 --> 00:37:38,651
Karine Lechard était-elle
oui ou non votre maîtresse ?
475
00:37:39,768 --> 00:37:44,080
Ma maîtresse ? Bien sûr, on avait
couché ensemble quelquefois.
476
00:37:44,851 --> 00:37:47,650
Mais quel est cet univers étrange
où l'on appelle maîtresse
477
00:37:47,823 --> 00:37:49,696
quelqu'un avec qui
on n'a fait que quelques gestes.
478
00:37:49,935 --> 00:37:52,456
Messieurs les jurés,
vous voudrez bien noter, s'il vous plaît,
479
00:37:52,639 --> 00:37:55,430
qu'à la question
«Karine Lechard était-elle votre maîtresse ?»,
480
00:37:55,562 --> 00:37:57,649
François Levlercq ne répond pas.
481
00:38:20,727 --> 00:38:21,840
M. Leclercq.
482
00:38:23,851 --> 00:38:25,950
Leclercq...
483
00:38:26,477 --> 00:38:28,884
M. Leclercq, chambre n°6, 1er étage.
484
00:38:29,394 --> 00:38:31,375
Nous avons fait monter votre valise.
485
00:38:41,061 --> 00:38:42,783
La clef du 6 n'est pas au tableau.
486
00:38:42,935 --> 00:38:45,649
Eusébio l'aura laissée
sur la porte une fois de plus.
487
00:38:45,935 --> 00:38:49,012
Nous avons maintenant du personnel
portugais, quand ce n'est pas chypriote.
488
00:38:49,172 --> 00:38:50,789
Nous connaîtrons pire, sans doute.
489
00:38:50,995 --> 00:38:52,377
Rome n'est plus dans Rome.
490
00:39:27,602 --> 00:39:28,349
Leclercq.
491
00:39:32,811 --> 00:39:34,435
M. Leclercq.
492
00:39:34,910 --> 00:39:36,547
Merci de me rappeler à l'ordre.
493
00:39:37,628 --> 00:39:39,913
Le bon ton est toujours préférable.
494
00:39:41,119 --> 00:39:44,504
D'ailleurs, je suis chargé
d'une mission plutôt agréable.
495
00:39:48,520 --> 00:39:53,304
20.000 F. et vous en toucherez
autant tous les 1ers du mois
496
00:39:53,412 --> 00:39:56,319
à une adresse que je vous demanderai
d'avoir l'obligeance de m'indiquer.
497
00:39:57,702 --> 00:39:59,355
Et ce, pendant 6 mois.
498
00:40:03,976 --> 00:40:05,273
Quelles sont les servitudes ?
499
00:40:05,580 --> 00:40:07,086
Vous quittez la ville.
500
00:40:08,122 --> 00:40:10,895
Il y a un excellent train
pour Paris à 14h30.
501
00:40:12,770 --> 00:40:14,896
Les billets ne coûtent pas ça.
C'est trop.
502
00:40:15,812 --> 00:40:17,290
Qui dois-je remercier ?
503
00:40:18,770 --> 00:40:20,799
Là, vous exagérez un petit peu.
504
00:40:21,312 --> 00:40:23,320
Comme on dit vulgairement,
faut pas pousser.
505
00:40:23,747 --> 00:40:24,766
Voilà.
506
00:40:26,210 --> 00:40:28,948
Eh bien je suis content
que ça se passe en douceur.
507
00:40:29,202 --> 00:40:31,615
J'avais un petit peu peur
que vous refusiez l'argent.
508
00:40:32,270 --> 00:40:35,740
On ne sait jamais, une bouffée
de romantiste, un coup de tête.
509
00:40:36,082 --> 00:40:38,783
C'est jamais la solution, le coup de tête.
510
00:40:39,265 --> 00:40:44,015
Non, mais c'est une idée.
511
00:41:51,952 --> 00:41:55,503
Il y a un jeune homme dans l'ascenseur.
Très bon genre. Il a dû avoir un malaise.
512
00:41:55,812 --> 00:41:57,436
Bien monsieur.
Je vais m'en occuper.
513
00:42:12,204 --> 00:42:14,352
Il vaudrait peut-être
mieux l'évacuer par le sous-sol.
514
00:42:14,902 --> 00:42:17,133
Par le sous-sol.
Très bien monsieur, c'est noté.
515
00:42:32,502 --> 00:42:33,785
Monsieur déjeune ?
516
00:42:34,063 --> 00:42:37,242
Non, monsieur ne déjeune pas.
Donnez-moi un sandwich.
517
00:42:38,218 --> 00:42:42,249
François, je vous invite à partager mon sandwich.
J'espère que vous n'avez pas déjeuné ?
518
00:42:49,772 --> 00:42:50,793
Asseyez-vous.
519
00:42:52,980 --> 00:42:55,718
J'ai fait le calcul.
L'an dernier, les déjeuners d'affaires
520
00:42:55,869 --> 00:42:58,455
m'ont pris exactement 600h.
Presque un mois de ma vie.
521
00:42:58,674 --> 00:43:00,593
Maintenant, c'est fini.
Je déjeune d'un sandwich.
522
00:43:05,894 --> 00:43:09,222
On a beau dire.
Dans le sandwich, le meilleur c'est l'aile.
523
00:43:10,223 --> 00:43:11,629
Prenez les cornichons.
524
00:43:15,269 --> 00:43:16,705
Servez-vous, mon vieux.
525
00:43:18,064 --> 00:43:19,257
Alors, qu'est-ce que j'apprends ?
526
00:43:20,341 --> 00:43:22,634
Votre père se présente aux élections ?
527
00:43:23,479 --> 00:43:24,423
Absurde, non ?
528
00:43:24,564 --> 00:43:25,412
Pourquoi ?
529
00:43:25,897 --> 00:43:26,739
Il ne passera jamais.
530
00:43:26,814 --> 00:43:27,466
Pourquoi ?
531
00:43:28,684 --> 00:43:31,334
Mon vieux, vous n'allez pas répondre
pourquoi à tout ce que je vous dis !
532
00:43:31,522 --> 00:43:32,472
Pourquoi pas ?
533
00:43:34,855 --> 00:43:37,902
D'après vous, mon père
n'a aucune chance. Parfait.
534
00:43:38,538 --> 00:43:40,688
Je vois pas l'intérêt
d'épiloguer là-dessus.
535
00:43:41,105 --> 00:43:43,390
C'est parce que
La Roche-Bernard est très ennuyé.
536
00:43:43,629 --> 00:43:46,088
Il connaît nos liens...
nos liens affectifs.
537
00:43:46,851 --> 00:43:51,144
Il n'ignore pas non plus la férocité d'une
campagne électorale, surtout de nos jours.
538
00:43:51,806 --> 00:43:54,475
Vous savez que ces gens-là,
au demeurant très bien élevés,
539
00:43:54,561 --> 00:43:55,714
n'hésitent pas à se traîner dans la boue.
540
00:43:55,865 --> 00:43:57,560
Et traîner votre père dans la boue,
ça le gêne.
541
00:43:57,776 --> 00:43:59,210
Mon père ne se gênera pas.
542
00:43:59,606 --> 00:44:00,543
Nous le savons.
543
00:44:00,970 --> 00:44:05,507
Nous avons déjà eu l'occasion d'apprécier
quelques échantillons de son style.
544
00:44:06,666 --> 00:44:08,569
Indépendant, c'est admirable !
545
00:44:08,868 --> 00:44:09,905
On dit n'importe quoi.
546
00:44:10,106 --> 00:44:11,647
N'est-ce pas le charme
de l'indépendance ?
547
00:44:11,847 --> 00:44:16,278
Écoutez, François,
votre père a son caractère.
548
00:44:16,432 --> 00:44:17,730
Nous avons tous le nôtre.
549
00:44:17,851 --> 00:44:19,263
Non, La Roche-Bernard n'en a aucun.
550
00:44:19,393 --> 00:44:22,546
Raison de plus. En tous cas,
je compte sur vous pour dissuader votre père.
551
00:44:23,148 --> 00:44:31,866
Non. Je sais ce que cette élection
représente pour lui. Je ne lui dirai rien.
552
00:44:32,810 --> 00:44:34,714
Nous comptons tous sur vous, François.
553
00:44:35,273 --> 00:44:36,923
Eh bien, n'y comptez plus, monsieur.
554
00:44:37,972 --> 00:44:41,324
Leclercq ! Leclercq ! Leclercq !
555
00:44:56,601 --> 00:44:59,528
Je ne suis le candidat de personne.
556
00:45:00,190 --> 00:45:04,215
Je n'ai les mains liées par aucun parti,
par aucune promesse.
557
00:45:04,690 --> 00:45:09,034
Simplement, je suis né
dans cette ville et je la connais bien.
558
00:45:09,649 --> 00:45:13,961
Parce qu'il était aussi poète,
un penseur a dit un jour :
559
00:45:14,210 --> 00:45:20,492
Les 2 pires dangers qui guettent
notre société, ce sont l'ordre et le désordre.
560
00:45:20,815 --> 00:45:23,671
Je ne serai le candidat
ni de l'un ni de l'autre.
561
00:45:33,023 --> 00:45:41,297
Je voudrais aujourd'hui vous parler simplement
de ce que j'appellerai l'inadmissible et l'intolérable.
562
00:45:42,133 --> 00:45:47,212
Ce qui est inadmissible, intolérable
dans cette ville qui est la nôtre,
563
00:45:47,530 --> 00:45:50,854
c'est que vos patrons
soient devenus vos propriétaires.
564
00:45:51,191 --> 00:45:53,310
Propriétaire au sens littéral du mot.
565
00:45:53,637 --> 00:45:55,598
Vous leur appartenez !
566
00:45:57,020 --> 00:46:00,959
On vous a construit des HLM.
Une quantité de HLM.
567
00:46:01,367 --> 00:46:05,182
Pour votre bien-être ?
Pas seulement pour le vôtre !
568
00:46:09,349 --> 00:46:14,419
Les terrains appartenant à la
société Agruma, filiale du textile,
569
00:46:14,654 --> 00:46:19,294
ont été baptisés terrains à bâtir
par l'entremise de M. La Roche-Bernard,
570
00:46:19,580 --> 00:46:25,050
et vendus à la société immobiliaire
Renova, autre filiale du textile.
571
00:46:25,358 --> 00:46:29,243
Et personne ici n'ignore
que la société de crédit Sofalex
572
00:46:29,515 --> 00:46:32,346
est une émanation du textile.
573
00:46:32,733 --> 00:46:36,784
Votre confort est devenu
votre prison.
574
00:46:37,480 --> 00:46:43,089
Une prison sur le fronton de laquelle
nous pourrions lire des noms que nous connaissons bien.
575
00:46:43,661 --> 00:46:52,068
Le groupe Lepeur, Milavotte, Velolienne.
Tous ces petits états dans l'état
576
00:46:52,291 --> 00:46:56,416
qui ne sont que des filiales du groupe Liégard.
577
00:47:11,812 --> 00:47:17,405
Je maintiens que tous ces groupes
sont les valets de M. Liegard,
578
00:47:17,651 --> 00:47:19,255
et qu'il en est le patron !
579
00:47:21,108 --> 00:47:25,399
Et M. La Roche-Bernard
ne néglige pas non plus
580
00:47:25,583 --> 00:47:28,214
les présidences que daignent
lui abandonner son patron,
581
00:47:28,471 --> 00:47:31,180
présidence de la commission
paritaire du Nord.
582
00:47:31,484 --> 00:47:34,210
Présidence par ci, présidence par là.
583
00:47:34,367 --> 00:47:39,838
Or, il s'en faut bien pendant la durée de son mandat,
toujours au service du textile,
584
00:47:40,136 --> 00:47:43,297
M. Laroche-Bernard n'ait assumé
qu'une seule présidence,
585
00:47:43,488 --> 00:47:45,959
celle de l'amicale des gens de maison.
586
00:47:46,353 --> 00:47:51,288
L'assainissement que je vous propose
ne relève d'aucune démagogie,
587
00:47:51,594 --> 00:47:54,747
encore moins d'ambition personnelle...
588
00:47:55,870 --> 00:47:57,052
Vendu !
589
00:47:57,188 --> 00:47:59,971
Ton ambition,
c'est d'être élu, salaud !
590
00:48:09,734 --> 00:48:14,734
Mon généreux adversaire
n'a pas à se plier aux ordres du groupe Liégard,
591
00:48:14,992 --> 00:48:18,817
puisqu'il fait partie de la famille,
ou en fera bientôt partie.
592
00:48:21,567 --> 00:48:25,167
Son fils est déjà dans la place
à la droite du seigneur,
593
00:48:25,317 --> 00:48:28,529
où il touche comme il se doit
un très joli salaire.
594
00:48:28,842 --> 00:48:30,277
Voilà sa feuille de paye !
595
00:48:34,504 --> 00:48:38,061
M. François Leclercq,
d'accord avec son père,
596
00:48:38,218 --> 00:48:41,243
s'il songe déjà au dur labeur de tisserand,
597
00:48:41,290 --> 00:48:44,071
qui d'après son papa
est pourtant si mal rétribué.
598
00:48:44,275 --> 00:48:46,423
Pas si mal que ça !
599
00:48:46,530 --> 00:48:48,312
- Laisse tomber, François.
- Toi aussi, bravo !
600
00:48:50,502 --> 00:48:52,377
- Lâche-moi, François !
- Fumier !
601
00:48:52,526 --> 00:48:54,119
Je me suis pas passé Gilberte, moi !
602
00:49:01,609 --> 00:49:04,397
Je vois que M. le gendre
fait le coup de poing là-haut.
603
00:49:04,693 --> 00:49:08,023
Il se prépare pour les prochaines grèves,
le futur bras droit !
604
00:49:23,735 --> 00:49:24,612
Entre.
605
00:49:36,110 --> 00:49:37,746
Comment tu te sens, papa ?
606
00:49:43,235 --> 00:49:44,182
J'ai froid.
607
00:49:47,152 --> 00:49:49,570
Figure-toi que la reine mère
m'a demandé de tes nouvelles.
608
00:49:52,332 --> 00:49:57,365
Le comte de St-Prix était sur la sellette,
Lous de St-Prix, Lolo, tu connais ?
609
00:49:58,027 --> 00:50:00,495
- J'ai dû le rencontrer chez tes parents.
- C'est ça.
610
00:50:01,444 --> 00:50:04,982
Nous parlions de lui
et de différents projets.
611
00:50:05,277 --> 00:50:10,401
Et maman a dit
«au fait, comment va François ?»
612
00:50:10,786 --> 00:50:11,947
Je vais bien.
613
00:50:13,985 --> 00:50:15,093
Pourquoi, «au fait» ?
614
00:50:16,818 --> 00:50:20,443
Vous parliez de Lolo et ta mère
a dit «au fait, comment va François ?».
615
00:50:21,193 --> 00:50:22,723
Qu'est-ce que j'ai à voir avec Lolo ?
616
00:50:23,747 --> 00:50:26,718
Fouille dans mon sac, là.
Y a un télégramme.
617
00:50:27,028 --> 00:50:28,614
Tu serais gentil si tu pouvais le poster.
618
00:50:29,194 --> 00:50:32,647
Je vais rien poster du tout.
Je vais le téléphoner.
619
00:50:37,819 --> 00:50:40,529
J'aimerais que tu le lises d'abord.
620
00:50:45,694 --> 00:50:49,090
«M. de St-Prix, attaché
à l'ambassade de France à Bonn.
621
00:50:49,197 --> 00:50:52,590
La réponse est oui. Gilberte».
622
00:50:53,070 --> 00:50:54,800
Oui à quoi ?
623
00:50:54,912 --> 00:50:57,213
Il m'a demandé de l'épouser,
alors je réponds.
624
00:50:57,320 --> 00:50:59,209
C'est la moindre des politesses,
tu trouves pas ?
625
00:51:04,528 --> 00:51:07,187
Tu sais, je t'ai demandé
de poster ce télégramme mais...
626
00:51:08,235 --> 00:51:10,952
ça peut aussi vouloir dire
ne pas le poster.
627
00:51:11,778 --> 00:51:12,745
Tu décides.
628
00:51:13,944 --> 00:51:15,931
Être Lolo et ne plus être.
629
00:51:19,444 --> 00:51:21,586
Retourner chez Liegard & Fils.
630
00:51:22,569 --> 00:51:24,909
Allô mademoiselle.
Les télégrammes, s'il vous plaît.
631
00:51:25,736 --> 00:51:26,648
Oui, c'est ça.
632
00:51:27,111 --> 00:51:31,524
Au fait, comme on dit chez vous,
je t'ai pas demandé des nouvelles de ton père.
633
00:51:33,111 --> 00:51:36,698
Le mien a commencé à mourir,
doucement.
634
00:51:37,765 --> 00:51:40,247
Allô mademoiselle.
Oui, un télégramme, c'est ça.
635
00:51:41,112 --> 00:51:44,861
Adressé à M. de St-Prix,
ambassade de France à Bonn.
636
00:51:45,302 --> 00:51:46,964
Allemagne fédérale, c'est ça.
637
00:51:48,896 --> 00:51:52,535
La réponse est oui. Signé Gilberte.
638
00:51:58,695 --> 00:52:02,345
Dis-moi, François,
c'est pas que ça m'intéresse follement,
639
00:52:02,945 --> 00:52:04,457
mais j'aimerais bien savoir.
640
00:52:06,528 --> 00:52:08,934
Est-ce qu'il y a une minute
où j'ai compté pour toi ?
641
00:52:09,279 --> 00:52:12,139
Allô mademoiselle,
encore un télégramme.
642
00:52:12,279 --> 00:52:16,475
Adressé à Mme Gilbert Liegard,
place des drapiers.
643
00:52:16,862 --> 00:52:18,477
Mais oui, dans notre bonne ville.
644
00:52:19,249 --> 00:52:25,658
Le texte : «la réponse est non».
Signé François.
645
00:52:39,150 --> 00:52:41,936
Le numéro que vous avez demandé
n'est pas en service actuellement.
646
00:52:42,161 --> 00:52:45,245
Nous regrettons de ne pouvoir
donner suite à votre appel.
647
00:52:59,295 --> 00:53:00,973
Du feu, M. François ?
648
00:53:03,321 --> 00:53:07,066
Qu'est-ce que tu fais là ?
T'as pris du galon !
649
00:53:07,260 --> 00:53:09,218
Si on peut dire, M. François.
650
00:53:09,571 --> 00:53:11,783
Et bien content après
tout ce qui s'est passé.
651
00:53:12,404 --> 00:53:13,861
Et Oscar,
qu'est-ce qu'il est devenu ?
652
00:53:14,071 --> 00:53:16,199
Oscar, c'est autre chose.
653
00:53:16,862 --> 00:53:18,988
On lui a coupé le téléphone ?
Ça répond plus.
654
00:53:19,218 --> 00:53:22,274
Il habite dans le quartier élégant,
à présent. La tour Victoria.
655
00:53:22,557 --> 00:53:24,614
Mais je vous préviens,
ça surprend.
656
00:53:24,905 --> 00:53:27,182
Eh oui mon vieux,
c'est ça l'expansion.
657
00:53:27,360 --> 00:53:29,217
L'expansion, si on peut dire.
658
00:54:23,140 --> 00:54:24,218
Qu'est-ce que c'est ?
659
00:54:24,696 --> 00:54:25,448
Ouvre.
660
00:54:26,738 --> 00:54:29,527
Vous n'avez pas lu l'écriteau ?
Repassez plus tard.
661
00:54:29,738 --> 00:54:31,314
D'abord, je suis pas habillé.
662
00:54:32,280 --> 00:54:33,059
Qui est là ?
663
00:54:34,297 --> 00:54:35,283
Le commandant.
664
00:54:36,155 --> 00:54:36,883
Quoi ?
665
00:54:39,406 --> 00:54:42,345
Commandant, vous ?
Oh ben merde alors !
666
00:54:42,840 --> 00:54:46,351
Excusez-moi, c'est le cri du cœur.
Entrez, commandant.
667
00:54:49,756 --> 00:54:51,457
J'ai souvent pensé à vous.
668
00:54:52,614 --> 00:54:54,866
Vous pouvez pas savoir
ce que vous m'avez manqué. Quelle vie !
669
00:54:55,102 --> 00:54:57,353
La fête pendant 600 nuits.
670
00:54:58,030 --> 00:54:58,742
Puis...
671
00:54:59,109 --> 00:55:01,406
Et puis les lendemains de fête,
mon brave Oscar.
672
00:55:02,496 --> 00:55:06,301
7 ans, 2.635 lendemains de fête.
673
00:55:17,400 --> 00:55:19,297
T'es tombé dans la fanfreluche,
on dirait ?
674
00:55:19,948 --> 00:55:21,773
Ah non, c'est bien.
675
00:55:29,072 --> 00:55:29,968
C'est douillet.
676
00:55:30,239 --> 00:55:34,316
Oui hein...
mais ça s'est pas fait en un jour.
677
00:55:34,697 --> 00:55:37,877
Choisir chaque objet,
fignoler, les détails.
678
00:55:38,243 --> 00:55:39,842
Harmoniser les couleurs.
679
00:55:41,193 --> 00:55:43,308
Surtout quand on part
dans les tons layettes.
680
00:55:45,823 --> 00:55:49,699
Mais bravo, elle a du goût.
681
00:55:51,031 --> 00:55:52,119
Qui ça ?
682
00:55:53,615 --> 00:55:54,527
Ta nana.
683
00:55:56,156 --> 00:55:58,493
Mais j'ai pas de nana.
684
00:56:02,406 --> 00:56:03,426
Et ça ?
685
00:56:06,948 --> 00:56:08,251
Tu te fous de ma gueule ?
686
00:56:26,115 --> 00:56:27,087
C'est pas vrai ?
687
00:56:28,657 --> 00:56:29,292
Si.
688
00:56:30,137 --> 00:56:32,414
Mais ne vous inquiétez pas,
commandant.
689
00:56:33,250 --> 00:56:36,339
Question mentalité.
J'ai pas bougé. Parole d'homme.
690
00:56:38,365 --> 00:56:39,231
Travelo !
691
00:56:39,990 --> 00:56:44,494
Avec tes battoirs et tes péniches !
Un vrai petit anagramme.
692
00:56:45,448 --> 00:56:47,704
Pardon, commandant,
c'est pas mon emploi.
693
00:56:49,506 --> 00:56:51,651
Je jouerais plutôt les dominatrices.
694
00:56:52,141 --> 00:56:56,240
J'ai toute une clientèle de trembleurs,
de petits pères fouettards, des gens comme il faut.
695
00:56:57,215 --> 00:56:58,265
Qu'est-ce que c'est ?
696
00:56:59,991 --> 00:57:02,156
Janine, c'est moi.
697
00:57:02,741 --> 00:57:03,724
Janine !
698
00:57:04,287 --> 00:57:07,420
Merde, t'as pas vu l'écriteau ?
«Do not disturb» !
699
00:57:10,819 --> 00:57:12,502
Qu'est-ce qu'ils peuvent être cons.
700
00:57:12,835 --> 00:57:14,685
Ou alors ils connaissent pas l'anglais.
701
00:57:20,824 --> 00:57:23,699
Enfin, faut se souvenir, commandant.
702
00:57:24,990 --> 00:57:28,810
Après l'histoire,
il a fallu se recyler, et vite.
703
00:57:29,407 --> 00:57:31,066
Se recycler dans quoi ?
704
00:57:32,074 --> 00:57:33,746
Videur, c'est pas une formation.
705
00:57:35,283 --> 00:57:37,651
Si je vous disais que j'ai d'abord
pensé à retourner au pays.
706
00:57:38,324 --> 00:57:39,471
Je suis des Charentes.
707
00:57:41,158 --> 00:57:42,852
Alors, j'ai été voir
l'un de nos anciens clients.
708
00:57:43,949 --> 00:57:46,580
Vous savez, le petit Marcel.
Celui de l'agence de voyage.
709
00:57:47,949 --> 00:57:52,811
J'ai été le voir parce que je pensais
qu'il pouvait m'avoir une réduction pour mon billet.
710
00:57:53,824 --> 00:57:54,741
Je vous jure !
711
00:57:57,449 --> 00:58:01,740
Alors là, mon joli,
ça a été la passion extrême.
712
00:58:02,781 --> 00:58:03,847
Il m'a installé.
713
00:58:04,574 --> 00:58:06,596
C'était pas la Bolivie, mais enfin...
714
00:58:06,782 --> 00:58:07,696
Le Pérou.
715
00:58:08,575 --> 00:58:09,309
Quoi ?
716
00:58:10,408 --> 00:58:11,759
Le Pérou.
717
00:58:12,033 --> 00:58:13,208
Si vous voulez.
718
00:58:13,658 --> 00:58:15,734
Un Martini gin comme au
bon vieux temps, commandant ?
719
00:58:16,061 --> 00:58:16,750
Si tu veux.
720
00:58:17,290 --> 00:58:18,842
Et voilà comme ça a commencé.
721
00:58:19,366 --> 00:58:24,128
Petit à petit, j'ai changé de nom,
de sexe et même d'adresse.
722
00:58:24,860 --> 00:58:26,217
T'es pas le seul.
723
00:58:26,710 --> 00:58:28,215
Qu'est-ce que vous voulez dire par là,
commandant ?
724
00:58:28,440 --> 00:58:30,376
C'est drôle,
cette folie du déménagement.
725
00:58:31,366 --> 00:58:33,430
Di Massa aussi a changé d'adresse.
726
00:58:34,863 --> 00:58:37,725
Au fait, toi qui as l'air
au courant de tout...
727
00:58:38,741 --> 00:58:42,362
Je savais déjà pas où
il habitait avant, alors...
728
00:58:43,450 --> 00:58:46,205
Bon ben c'est pas tout ça.
729
00:58:46,521 --> 00:58:49,056
Je voudrais pas vous mettre à la porte,
commandant, mais il faut que je m'habille.
730
00:58:49,367 --> 00:58:50,880
J'attends un client à 2h.
731
00:58:51,200 --> 00:58:52,743
On doit regarder le match à la télé.
732
00:58:54,063 --> 00:58:56,062
Vous mettriez quelle robe à ma place ?
733
00:58:57,200 --> 00:59:00,341
Tu vois, je mettrais la bleu turquoise
734
00:59:00,533 --> 00:59:02,493
avec une capeline blanche.
735
00:59:03,908 --> 00:59:05,411
Les couleurs du Sporting.
736
00:59:05,867 --> 00:59:07,269
Alors là, je vous retrouve,
commandant !
737
00:59:07,411 --> 00:59:10,651
Génial !
L'à-propos, le bon goût, tout !
738
00:59:11,325 --> 00:59:14,202
Je vous jure que pour Di Massa,
si je pouvais vous aider...
739
00:59:14,512 --> 00:59:16,884
Mais où voulez-vous que je le pêche ?
740
00:59:17,325 --> 00:59:18,628
On s'est jamais dit 3 mots.
741
00:59:18,872 --> 00:59:21,077
Quand il venait au Number One,
il me regardait même pas.
742
00:59:21,367 --> 00:59:24,359
Pour lui, j'étais quoi... un gorille.
743
00:59:24,683 --> 00:59:26,129
Son associé, c'était vous.
744
00:59:27,992 --> 00:59:31,086
2.000 mètres carrés au sol,
20 millions de sono,
745
00:59:31,409 --> 00:59:34,885
du velours partout,
et je ne parle pas de la machinerie.
746
00:59:35,055 --> 00:59:36,885
Là, c'est le Châtelet.
747
00:59:38,159 --> 00:59:43,163
Aucun établissement parisien, je dis bien
aucun, ne sera comparable à ce truc-là.
748
00:59:44,192 --> 00:59:47,246
Les clients viendront de Belgique,
d'Allemagne, de Hollande.
749
00:59:47,858 --> 00:59:52,523
Nous pratiquons des prix monstrueux, mais
les rapports qualité-prix sont inattaquables.
750
00:59:53,117 --> 00:59:57,090
Quand on appelle une boîte le Number One,
tout doit y être number one.
751
00:59:57,618 --> 01:00:00,721
La restauration,
les attractions, les filles...
752
01:00:01,118 --> 01:00:01,876
Le directeur.
753
01:00:02,118 --> 01:00:03,267
Surtout le directeur.
754
01:00:05,701 --> 01:00:09,714
Vous avez vos grandes entrées chez
des gens qui ne m'ouvriraient pas la porte,
755
01:00:09,942 --> 01:00:11,883
même si je quêtais pour la Croix-Rouge.
756
01:00:12,659 --> 01:00:15,278
Au Number One, ils auront
l'impression d'être reçus par vous.
757
01:00:15,576 --> 01:00:17,887
De s'encanailler,
mais dans leur milieu.
758
01:00:18,201 --> 01:00:22,767
Naturellement, les hôtesses seront
triées sur le volet, bilingues et tout.
759
01:00:23,201 --> 01:00:27,334
Les hôtesses ? Vous m'aviez parlé
d'attractions, pas d'hôtesses.
760
01:00:27,886 --> 01:00:31,812
Oh, c'est inévitable, cher M. Leclercq.
761
01:00:33,306 --> 01:00:35,131
Absolument inévitable.
762
01:00:35,662 --> 01:00:39,078
- Le rôle d'une hôtesse commence...
- Dites-moi plutôt où il finit.
763
01:00:39,673 --> 01:00:43,119
On ne peut pas empêcher un client
de s'éprendre d'une jolie femme.
764
01:00:43,697 --> 01:00:45,293
C'est inévitable.
765
01:00:45,743 --> 01:00:50,865
On ne peut pas davantage empêché cet homme épris
de s'enquérir des besoins matériels de cette femme.
766
01:00:51,414 --> 01:00:53,544
- C'est...
- C'est inévitable !
767
01:00:55,118 --> 01:01:02,663
Cher M. Di Massa, si vous appelez ce genre de
femmes des hôtesses, qu'appelez-vous au juste une pute ?
768
01:01:03,088 --> 01:01:04,433
C'est curieux...
769
01:01:05,295 --> 01:01:08,448
J'étais sûr que ce serait non.
Je leur avais dit.
770
01:01:08,702 --> 01:01:11,882
Vous avez eu tort : c'est oui.
771
01:01:12,910 --> 01:01:15,306
Je dirai même que
vous ne pouviez pas mieux tomber.
772
01:01:16,035 --> 01:01:18,628
Cette bonne ville
va enfin devenir drôle.
773
01:01:19,327 --> 01:01:21,244
On va leur servir le vice à la carte.
774
01:01:21,660 --> 01:01:24,492
Entrez, messieurs les habitués
de la messe du dimanche.
775
01:01:24,750 --> 01:01:28,432
Les pères nobles, les fils indignes,
les oncles à héritage, hop ! tous au bouic !
776
01:01:28,983 --> 01:01:31,507
Je veux voir cette ville de merde
s'enliser dans la gadoue !
777
01:01:48,624 --> 01:01:51,357
Ça y est, me voilà
sur le chantier de la guerre.
778
01:01:51,994 --> 01:01:53,081
Sentier.
779
01:01:53,452 --> 01:01:54,246
Si vous voulez.
780
01:01:55,407 --> 01:02:00,310
N'empêche commandant, vous ne sauriez pas
que c'est moi, quel effet je vous ferais ?
781
01:02:01,577 --> 01:02:02,967
Je crois bien
que je t'épouserais.
782
01:02:04,330 --> 01:02:06,534
Vendredi 14h, Savonnette.
783
01:02:06,994 --> 01:02:07,977
Qui c'est ?
784
01:02:08,654 --> 01:02:10,775
Un betteravier de la Somme. Bien.
785
01:02:10,942 --> 01:02:13,775
Machin 1, Machin 2... Le Petit Chose ?
786
01:02:14,119 --> 01:02:16,087
Le pharmacien de la rue Hamelin.
787
01:02:16,370 --> 01:02:17,865
- Eugène ?
- Oui.
788
01:02:18,335 --> 01:02:20,073
Je crois que vous avez connu
sa femme, dans le temps ?
789
01:02:20,238 --> 01:02:21,147
Comme ça...
790
01:02:21,578 --> 01:02:23,129
Des fois, elle vient avec lui.
791
01:02:24,244 --> 01:02:28,163
Perdez pas votre temps, commandant.
Le seul qui pourrait vous tuyauter, c'est Lapin blanc.
792
01:02:28,953 --> 01:02:31,249
Et ça peut aller vite,
parce que je l'attends demain à 11h30.
793
01:02:31,453 --> 01:02:32,140
Du mat' ?
794
01:02:32,543 --> 01:02:34,671
Dis donc, elles commencent
de bonne heure, tes folles nuits !
795
01:02:34,904 --> 01:02:37,540
Le soir, ces messieurs
sont en famille.
796
01:02:37,703 --> 01:02:41,964
L'heure la plus demandée, c'est 15h.
Mais 11h30, c'est leur chic.
797
01:02:43,536 --> 01:02:45,333
Je le connais, Lapin blanc ?
798
01:02:46,619 --> 01:02:49,447
Je voudrais pas vous chasser,
commandant, mais l'heure, c'est l'heure.
799
01:02:50,317 --> 01:02:51,427
Je le connais ?
800
01:02:52,994 --> 01:02:54,554
Venez demain vers 11h,
commandant.
801
01:02:54,995 --> 01:02:56,624
Je te demande si je le connais.
802
01:02:56,787 --> 01:02:57,562
Très bien.
803
01:02:59,619 --> 01:03:00,967
Si je te promets de pas le cabosser ?
804
01:03:01,161 --> 01:03:03,515
Je vous connais, commandant.
Vous cabossez.
805
01:03:03,987 --> 01:03:06,731
C'est pour ça qu'il vaut mieux
que je sois là, pour après, pour consoler.
806
01:03:07,073 --> 01:03:10,536
Parce que s'il va au pétard, je me retrouve
en 2 coups les gros à faire les pantoufles.
807
01:03:11,995 --> 01:03:13,933
...le prodigieux marqueur de buts.
Les Allemands sont favoris,
808
01:03:14,254 --> 01:03:16,362
mais les jeunes Français
ne partent pas battus d'avance.
809
01:03:16,523 --> 01:03:19,378
Pour le Bayerisch de Munich,
dans les buts n°1...
810
01:03:19,608 --> 01:03:23,316
[Commentaires sportifs]
811
01:03:25,264 --> 01:03:30,100
10 minutes de jeu, toujours 0-0
entre Munich et le Sporting Club de Cournai.
812
01:03:30,283 --> 01:03:35,155
[Commentaires sportifs]
813
01:03:50,537 --> 01:03:55,727
Richter tire du gauche. But.
1-0 pour Bayerisch de Munich.
814
01:03:55,943 --> 01:03:59,331
But marqué, il faut bien le dire,
contre le cours du jeu.
815
01:03:59,448 --> 01:04:01,609
Rien n'est encore joué
car Cournai domine toujours.
816
01:04:01,755 --> 01:04:06,931
L'arbitre italien Velozzi accorde un coup franc
aux Français à 20 m. des buts de Hoffmann.
817
01:04:07,265 --> 01:04:11,677
Le public allemand n'est absolument
pas d'accord mais l'arbitre maintient sa décision.
818
01:04:11,984 --> 01:04:14,881
[Commentaires sportifs]
819
01:05:00,900 --> 01:05:05,514
Tir du pied droit. Hoffmann est battu.
1-1, c'est l'égalisation !
820
01:05:23,659 --> 01:05:24,399
C'est pour qui ?
821
01:05:24,580 --> 01:05:25,217
M. Blum.
822
01:05:25,330 --> 01:05:26,238
Changez-moi ça.
823
01:05:42,621 --> 01:05:52,150
Cojac ! Cojac ! Cojac ! Cojac !
824
01:06:11,913 --> 01:06:13,798
Annonce Frida.
Ça les calmera.
825
01:06:19,163 --> 01:06:23,986
Le Number One est heureux
de vous présenter pour la 1re fois en France
826
01:06:24,498 --> 01:06:31,646
la divine, l'incomparable vedette
internationale, Frida de Düsseldorf !¨
827
01:07:12,539 --> 01:07:13,915
Qu'est-ce que tu en penses ?
828
01:07:14,164 --> 01:07:15,452
Du bien.
829
01:07:15,956 --> 01:07:18,155
Je crois que c'est réciproque.
830
01:08:29,415 --> 01:08:31,442
François, vous êtes un magicien !
831
01:08:32,415 --> 01:08:35,288
Où avez-vous déniché
cette Frida de Düsseldorf ?
832
01:08:35,790 --> 01:08:38,345
Vous n'allez pas me croire,
à Düsseldorf.
833
01:08:48,040 --> 01:08:51,255
Quelle merveille !
Une véritable fée !
834
01:08:51,707 --> 01:08:56,033
Inaccessible, malheureusement.
Une artiste, une pure artiste.
835
01:09:03,946 --> 01:09:07,937
Commandant, le toubib est en plein potage.
Il réclame je-sais-pas-quoi.
836
01:09:08,131 --> 01:09:11,193
Un truc mexicain.
Du mescla ?
837
01:09:11,450 --> 01:09:13,182
- Du mezcal.
- Si vous voulez.
838
01:09:21,122 --> 01:09:22,971
Emmène-le sur le pont
prendre l'air.
839
01:09:23,094 --> 01:09:24,977
Qu'il commence à voir
la côte du Mexique.
840
01:10:15,583 --> 01:10:20,405
Mon cher Leclercq, est-ce qu'on peut
offrir une coupe de champagne à cette belle artiste ?
841
01:10:20,587 --> 01:10:23,006
Certainement. Elle sera dans
quelques instants avec nous.
842
01:10:25,916 --> 01:10:31,131
Va prévenir Frida que M. Blum va l'inviter.
Il est petit, moustachu, mal élevé et il sent le formol.
843
01:10:31,500 --> 01:10:33,753
Je le sais.
Je lui dis aussi que... ?
844
01:10:33,958 --> 01:10:35,799
Non, pas d'encouragement.
845
01:10:37,178 --> 01:10:38,367
M. le professeur !
846
01:10:38,500 --> 01:10:41,132
Bonsoir François.
La ville est pleine de rumeurs.
847
01:10:41,254 --> 01:10:44,588
Vous auriez, paraît-il, mis la main
sur un bijou de Westphalie ?
848
01:10:44,917 --> 01:10:47,237
Mieux qu'un bijou, un trésor.
849
01:10:52,000 --> 01:10:55,876
Cojac ! Cojac !
850
01:10:57,887 --> 01:11:03,556
Dis donc, tu trouves pas que
l'enthousiasme se prolonge un peu ?
851
01:11:04,583 --> 01:11:05,615
Qu'est-ce qu'ils attendent ?
852
01:11:05,795 --> 01:11:07,939
Que le dieu Cojac
redescende sur Terre.
853
01:11:08,829 --> 01:11:10,646
Il est dans la loge de Karine.
854
01:11:11,167 --> 01:11:12,328
Si tu montais les secouer.
855
01:11:12,392 --> 01:11:13,678
On ne secoue pas Cojac.
856
01:11:14,642 --> 01:11:16,043
Non, mais on peut secouer Karine.
857
01:11:16,183 --> 01:11:17,192
J'y vais.
858
01:11:17,721 --> 01:11:19,631
M. Lombreux t'appelle
depuis un moment.
859
01:11:26,792 --> 01:11:30,216
Mon petit François, j'ai besoin
de conseils. J'ai des soucis.
860
01:11:30,521 --> 01:11:32,213
Vous êtes ici pour les oublier,
M. Lombreux.
861
01:11:32,215 --> 01:11:36,437
Bah, justement pas. C'est demain
l'anniversaire de notre petite Arlette.
862
01:11:36,611 --> 01:11:39,099
Je ne sais absolument pas
quoi lui offrir.
863
01:11:39,334 --> 01:11:40,213
Des roses.
864
01:11:40,417 --> 01:11:42,521
Ça plaît toujours
avec quelques lignes.
865
01:11:42,607 --> 01:11:45,235
Je me suis laissé dire par Hélène
que vous aviez un joli brin de plume.
866
01:11:46,335 --> 01:11:52,340
Des vers de mirliton. Et puis,
à propos d'une douzaine de roses, pas facile.
867
01:11:55,543 --> 01:11:58,685
Avec une seule,
Ronsard s'est pas mal débrouillé.
868
01:12:01,536 --> 01:12:04,778
Une rose sur laquelle
Arlette touchera sa ristourne.
869
01:12:05,104 --> 01:12:09,834
Une rose qui passera d'Arlette à Clarisse,
de Clarisse à Tamara,
870
01:12:10,006 --> 01:12:14,978
de Corizande de Brazzaville
à Lady de Nantes, pour finir chez Daisy.
871
01:12:15,593 --> 01:12:17,906
Une rose achetée 3 F. le matin,
872
01:12:18,304 --> 01:12:21,078
et qui à l'aube
en aura rapporté 1.500.
873
01:12:26,834 --> 01:12:30,195
Tous ces hommes socialement
et professionnellement importants,
874
01:12:31,030 --> 01:12:34,388
toutes ces sommités,
finalement des enfants.
875
01:12:36,059 --> 01:12:38,019
La nuit appartient aux enfants.
876
01:12:38,305 --> 01:12:42,069
Le jour, on marchande, on discute.
La nuit, on rêve.
877
01:12:43,098 --> 01:12:48,270
Mon empire de la nuit était un royaume
de rêve peuplé de filles de rêve.
878
01:12:50,793 --> 01:12:54,671
Et puis un soir,
les rêves ont éclaté en morceaux.
879
01:13:15,335 --> 01:13:16,198
Oui ?
880
01:13:17,262 --> 01:13:20,180
Viens vite, c'est horrible.
881
01:13:20,451 --> 01:13:23,520
...le jeu a repris depuis 5 minutes
en deuxième mi-temps...
882
01:13:24,252 --> 01:13:25,894
Qu'est-ce que vous faites là ?
883
01:13:26,335 --> 01:13:27,497
Ben vous voyez, rien.
884
01:13:27,682 --> 01:13:29,342
Vous n'avez pas vu la pancarte ?
885
01:13:29,731 --> 01:13:32,970
Elle est pourtant grosse, la pancarte.
«Chantier interdit», c'est clair !
886
01:13:34,752 --> 01:13:39,424
À moins que vous ne soyez un des ingénieurs,
ou le futur propriétaire ?
887
01:13:39,711 --> 01:13:40,732
Non, l'ancien.
888
01:13:41,044 --> 01:13:45,195
Ah ! C'était vous, le supermarché ?
889
01:13:45,641 --> 01:13:47,153
Non, avant le supermarché.
890
01:13:47,502 --> 01:13:51,960
Mais avant le supermarché,
c'était un...
891
01:13:52,252 --> 01:13:53,735
Eh ben, je tenais le...
892
01:13:53,976 --> 01:13:55,451
Ah, c'était vous ?
893
01:13:56,028 --> 01:13:57,436
Vous connaissiez mon établissement ?
894
01:13:57,693 --> 01:13:59,686
Si vous croyez que
j'avais les moyens...
895
01:14:00,627 --> 01:14:02,627
Mais c'est pas là
que je vous ai vu !
896
01:14:08,933 --> 01:14:12,932
Salaud, on aura ta peau ! Sale vache !
897
01:14:14,252 --> 01:14:16,208
Qu'est-ce qu'on a pu gueuler !
898
01:14:17,296 --> 01:14:20,082
Faut reconnaître que c'était
pas bien, ce que vous avez fait,
899
01:14:20,318 --> 01:14:22,177
surtout la veille
d'un championnat.
900
01:14:22,420 --> 01:14:24,410
C'était pas bien.
Les gens n'étaient pas contents.
901
01:14:24,753 --> 01:14:27,679
Remarquez que moi, le foot,
ça m'agite pas beaucoup.
902
01:14:27,959 --> 01:14:29,869
J'étais plutôt là en service.
903
01:14:30,326 --> 01:14:36,061
«Ordure ! Salope ! À mort !»,
ils en ont eu pour leur pognon.
904
01:14:37,128 --> 01:14:38,111
Qui ça, «ils» ?
905
01:14:38,544 --> 01:14:42,857
Mais les types. Toute la semaine,
ils nous ont distribué des billets de 100 balles.
906
01:14:42,996 --> 01:14:45,936
10.000 francs de l'époque
pour qu'on vienne gueuler «à mort !».
907
01:14:47,003 --> 01:14:50,004
Vous avez dû nour prendre
pour de beaux dégueulasses !
908
01:14:50,302 --> 01:14:52,175
Sur le moment,
ça fait pas très plaisir.
909
01:14:53,011 --> 01:14:56,399
Mais je vais vous faire rire, monsieur.
J'ai pas l'habitude des manifs.
910
01:14:56,600 --> 01:14:59,151
Remarquez que j'ai ma carte syndicale,
mais moi la politique...
911
01:14:59,462 --> 01:15:02,266
Alors j'ai cru que dans tous les défilés,
on distribuait de l'argent.
912
01:15:02,563 --> 01:15:06,803
Le 1er mai suivant quand je me suis
présenté, je me suis fait vachement sortir !
913
01:15:07,212 --> 01:15:10,570
Ah, un but !
C'est sûrement les schleuhs.
914
01:15:10,804 --> 01:15:13,146
...il vient de marquer
le 2e but de sa soirée...
915
01:15:13,822 --> 01:15:15,398
Vous voulez pas venir écouter ?
916
01:15:15,711 --> 01:15:16,739
Non merci.
917
01:15:17,670 --> 01:15:20,914
À propos de foot,
je voulais vous poser une question.
918
01:15:21,170 --> 01:15:26,657
Je me rappelle que vous avez flingué Cojac
la veille du match contre les Espagnols.
919
01:15:26,811 --> 01:15:28,086
Pour quelle raison ?
920
01:15:28,456 --> 01:15:30,354
J'avais parié sur les Espagnols.
921
01:15:30,648 --> 01:15:31,846
J'aime pas perdre.
922
01:15:32,661 --> 01:15:35,144
...si le moral tient toujours,
le Sporting...
923
01:15:35,820 --> 01:15:39,479
Ils ne désespèrent pas, ces joueurs
de Cournai, ils espèrent encore l'égalisation.
924
01:15:46,205 --> 01:15:52,568
...sait-on jamais, si le moral tient,
le Sporting peut encore obtenir la prolongation.
925
01:15:52,962 --> 01:15:58,816
Les Français font le forcing, vraiment,
ils auront été admirables, ces joueurs de Cournai.
926
01:16:03,265 --> 01:16:06,332
Non, monsieur, nous ne tenons
pas cet article, je regrette.
927
01:16:06,629 --> 01:16:07,613
Partez, je vous en prie.
928
01:16:07,790 --> 01:16:09,266
S'il vous voit,
ce sera terrible.
929
01:16:09,562 --> 01:16:10,968
Il n'a pas pardonné.
930
01:16:13,379 --> 01:16:15,401
Surtout, n'allez pas la voir.
931
01:16:15,813 --> 01:16:17,887
Elle est mariée, heureuse.
932
01:16:18,313 --> 01:16:23,695
Elle habite rue Félix Faure, au 24.
«Madame Duquai».
933
01:16:27,822 --> 01:16:31,101
Mon Dieu, mon Dieu !
934
01:16:48,588 --> 01:16:49,714
François !
935
01:16:50,380 --> 01:16:52,316
François, viens vite,
c'est horrible !
936
01:16:53,921 --> 01:16:56,711
M. Leclercq était dans son bureau
depuis un grand moment,
937
01:16:57,088 --> 01:17:01,525
quand je suis venu lui dire que j'avais
découvert les corps de Cojac et de Karine.
938
01:17:01,838 --> 01:17:05,120
Depuis combien de temps M. Leclercq
était-il entré dans son bureau ?
939
01:17:05,296 --> 01:17:06,392
J'en sais rien.
940
01:17:07,171 --> 01:17:09,908
Je ne sais pas.
Une demi-heure, 20 minutes.
941
01:17:10,296 --> 01:17:13,404
Peut-être 10 ou 5, peut-être pas du tout.
942
01:17:14,040 --> 01:17:16,636
Messieurs les jurés apprécieront
le flou de ce témoignage
943
01:17:16,808 --> 01:17:19,256
qui, de toute façon,
nous paraît irrecevable.
944
01:17:19,838 --> 01:17:22,249
Hélène Mauve était
la maîtresse de l'accusé !
945
01:17:22,713 --> 01:17:25,524
Bien sûr, une de plus !
946
01:17:26,005 --> 01:17:28,459
C'est faux.
C'est complètement faux !
947
01:17:28,963 --> 01:17:30,514
Je n'ai jamais été sa maîtresse.
948
01:17:30,819 --> 01:17:35,409
Pardonnez-moi en effet. Le mot exact
serait plutôt sous-maîtresse.
949
01:17:36,213 --> 01:17:39,282
Depuis combien de temps
connaissez-vous François Leclercq ?
950
01:18:08,806 --> 01:18:11,069
...Corpus Domini nostri Jesu Christi...
951
01:18:13,589 --> 01:18:14,854
Eh bien, entre.
952
01:18:22,917 --> 01:18:24,716
Je suis tellement contente de te voir.
953
01:18:25,810 --> 01:18:26,997
Si tu savais...
954
01:18:29,272 --> 01:18:31,416
- Depuis quand ?
- Depuis ce matin.
955
01:18:32,039 --> 01:18:33,670
Pourquoi t'es pas venu tout de suite ?
956
01:18:34,422 --> 01:18:35,746
J'avais peur
de te déranger.
957
01:18:36,180 --> 01:18:37,543
Me déranger, toi ?
958
01:18:38,714 --> 01:18:40,348
Quel âge elle a,
ta petite bonne femme ?
959
01:18:41,797 --> 01:18:42,861
Elle a 2 ans et demi.
960
01:18:44,214 --> 01:18:45,982
Ta mère m'a appris ton mariage.
961
01:18:47,248 --> 01:18:51,141
Affolée, la Germaine.
Complètement affolée.
962
01:18:52,339 --> 01:18:54,448
Elle a quand même eu le temps
de me dire que tu étais heureuse.
963
01:18:58,378 --> 01:18:59,642
C'est vrai, j'espère ?
964
01:19:00,482 --> 01:19:01,248
Oui.
965
01:19:02,130 --> 01:19:03,732
Il a été à l'école avec toi.
966
01:19:04,230 --> 01:19:05,352
André Ducquenne.
967
01:19:05,840 --> 01:19:07,014
Ça ne te dit rien ?
968
01:19:08,215 --> 01:19:10,129
C'est un type bien, tu sais.
969
01:19:10,305 --> 01:19:11,170
Sûrement.
970
01:19:11,441 --> 01:19:13,356
Au procès, quand j'ai déposé,
971
01:19:13,464 --> 01:19:15,376
quand j'avais dit qu'entre
toi et moi, il y avait jamais eu...
972
01:19:15,747 --> 01:19:19,322
Enfin... tu te souviens.
Ça les avait fait assez rire.
973
01:19:19,631 --> 01:19:22,004
André a été le seul à croire...
974
01:19:22,338 --> 01:19:23,878
...à croire l'incroyable.
975
01:19:24,165 --> 01:19:25,725
Oui.
976
01:19:28,431 --> 01:19:30,609
Bon, ça m'a fait plaisir de te revoir.
977
01:19:31,131 --> 01:19:32,222
Je vais te laisser.
978
01:19:33,089 --> 01:19:34,336
Tu t'en vas déjà ?
979
01:19:35,423 --> 01:19:37,516
Je suis ici pour très peu de temps, tu sais.
980
01:19:37,838 --> 01:19:39,549
Une ou 2 choses à régler.
981
01:19:40,644 --> 01:19:43,343
Enfin tu...
tu n'as besoin de rien ?
982
01:19:43,916 --> 01:19:44,709
Non.
983
01:19:45,503 --> 01:19:46,948
J'étais juste venu t'embrasser.
984
01:19:47,996 --> 01:19:49,297
Et t'as oublié...
985
01:20:01,229 --> 01:20:03,399
Songez, mes frères,
986
01:20:04,131 --> 01:20:10,890
qu'il y a des hommes qui risquent
leur salut éternel pour un plaisir de bête.
987
01:20:11,423 --> 01:20:18,068
Qui, me suis-je laissé dire,
ne dure parfois que de 30 à 40 secondes.
988
01:20:19,628 --> 01:20:21,008
Nous, on se marrait.
989
01:20:21,288 --> 01:20:25,621
Quelques secondes, peut-être.
Mais quelques secondes arrachées au désespoir.
990
01:20:26,007 --> 01:20:30,603
Quelques secondes où ce que nous faisons
rime enfin à quelque chose.
991
01:20:31,465 --> 01:20:35,476
C'est grâce à ces quelques secondes
que je venais enfin de retrouver la vie.
992
01:20:44,882 --> 01:20:49,952
Jeune homme, je ne sais pas qui vous êtes.
Mais puisque vous êtes là, aidez-moi.
993
01:20:50,298 --> 01:20:51,843
Avec plaisir, chère madame.
994
01:20:54,462 --> 01:20:56,926
J'étais un ami de Marie-Adelaïde.
995
01:20:58,149 --> 01:20:59,638
Je venais la voir souvent.
996
01:20:59,799 --> 01:21:01,639
Il me semble connaître votre voix.
997
01:21:01,924 --> 01:21:03,199
Mais il y a longtemps.
998
01:21:03,632 --> 01:21:04,439
7 ans.
999
01:21:05,560 --> 01:21:07,102
Ah, c'est vous !
1000
01:21:09,226 --> 01:21:11,897
Marie-Adelaïde est morte il y a 3 ans.
1001
01:21:12,416 --> 01:21:13,856
Un accident de cheval.
1002
01:21:17,701 --> 01:21:19,691
Tu ne veux vraiment pas te marier ?
1003
01:21:20,132 --> 01:21:22,687
Je suis trop vieux.
Je veux dire, trop vieux pour toi.
1004
01:21:22,852 --> 01:21:24,805
Oh, si tu m'apprenais à faire l'amour ?
1005
01:21:25,062 --> 01:21:27,184
Il paraît que c'est bien, les vieux !?
1006
01:21:27,414 --> 01:21:29,353
Apprends d'abord à nager, on verra.
1007
01:21:30,315 --> 01:21:34,197
François,
ne me lâche pas, je coule.
1008
01:21:40,103 --> 01:21:42,018
Est-ce que tu vois toujours Gilberte ?
1009
01:21:42,803 --> 01:21:46,496
- Non.
- Mais alors, monsieur est disponible ?
1010
01:21:46,726 --> 01:21:48,978
Ton revers.
Soit un peu à ce que tu fais.
1011
01:21:50,269 --> 01:21:52,369
François, embrasse-moi.
1012
01:21:54,119 --> 01:21:56,774
Elle disait toujours,
«quand François reviendra,
1013
01:21:56,881 --> 01:22:02,349
nous ferons le tour de la ville
et je l'embrasserai devant tout le monde pour les...
1014
01:22:02,628 --> 01:22:04,325
- «...pour les emmerder».
- Oui.
1015
01:22:04,648 --> 01:22:07,670
Les gros mots me gênent toujours.
Pourtant, à mon âge...
1016
01:22:08,217 --> 01:22:13,503
À votre âge et quand on porte votre nom, madame,
les gros mots ne peuvent être que des citations.
1017
01:22:16,163 --> 01:22:18,578
Voulez-vous rester
déjeuner avec moi ?
1018
01:22:18,897 --> 01:22:21,564
J'accepterais volontiers, madame.
Malheureusement, je ne peux pas.
1019
01:22:23,205 --> 01:22:24,265
Vraiment pas.
1020
01:22:30,171 --> 01:22:32,844
Comment s'appelait ce parfum déjà ?
1021
01:22:33,276 --> 01:22:34,572
Asphodèle.
1022
01:22:35,068 --> 01:22:38,257
Ah oui, asphodèle.
1023
01:22:38,747 --> 01:22:44,796
C'était un joli paquet de la parfumerie
Mauve. Vous voyez que je me souviens !
1024
01:22:49,087 --> 01:22:53,105
Vous avez aimé cette maison, n'est-ce pas ?
1025
01:22:53,902 --> 01:22:54,714
Oui.
1026
01:22:55,272 --> 01:22:56,753
Je l'ai beaucoup aimée.
1027
01:23:15,343 --> 01:23:17,353
Vous cherchez quelqu'un,
mademoiselle ?
1028
01:23:18,926 --> 01:23:20,087
C'est à vous, cette brousse ?
1029
01:23:20,434 --> 01:23:22,875
Si ça l'était,
je vous demanderais ce que vous y faites.
1030
01:23:23,343 --> 01:23:24,255
Je traîne.
1031
01:23:24,759 --> 01:23:26,784
Qu'est-ce que vous voulez
faire d'autres dans cette ville ?
1032
01:23:27,259 --> 01:23:29,079
Voilà un mois que je traîne.
1033
01:23:29,343 --> 01:23:32,742
La cathédrale,
la bibliothèque municipale,
1034
01:23:33,455 --> 01:23:35,956
le palmarium,
l'exposition de poteries, alors...
1035
01:23:36,255 --> 01:23:37,827
j'attaque les jardins.
1036
01:23:38,067 --> 01:23:39,555
Et vous traînez aussi ?
1037
01:23:39,842 --> 01:23:43,048
En quelque sorte.
Enfin, on peut appeler ça comme ça.
1038
01:23:43,372 --> 01:23:45,792
- Et vous comptez traîner longtemps ?
- Non.
1039
01:23:46,994 --> 01:23:48,717
Vous avez de la veine.
1040
01:23:49,147 --> 01:23:51,853
Moi je suis dans le patelin
pour un stage de 6 semaines.
1041
01:23:52,343 --> 01:23:55,629
Je compte les jours, comme en prison.
1042
01:23:56,086 --> 01:23:57,753
Vous pouvez pas savoir ce que c'est.
1043
01:23:58,010 --> 01:24:01,985
Non, je peux pas savoir ce que c'est.
Mais enfin, j'imagine.
1044
01:24:03,301 --> 01:24:04,633
Vous vous appelez comment ?
1045
01:24:05,176 --> 01:24:06,217
Samantha.
1046
01:24:08,686 --> 01:24:10,875
J'ai un nom idiot, Charlotte.
1047
01:24:13,176 --> 01:24:15,219
C'est doux, qu'est-ce que c'est ?
1048
01:24:15,548 --> 01:24:16,503
Du cachemire.
1049
01:24:17,297 --> 01:24:18,677
Vous ne vous emmerdez pas.
1050
01:24:19,202 --> 01:24:23,039
- Un truc comme ça, ça vaut au moins...
- Oui, mais quand je l'ai acheté, ça valait pas ça.
1051
01:24:23,509 --> 01:24:25,921
Il y en a qui achètent de l'or.
Moi, c'est du cachemire.
1052
01:24:26,485 --> 01:24:28,691
Je le mets de côté
et j'attends que ça monte.
1053
01:24:29,719 --> 01:24:32,577
Alors, évidemment, de temps en temps,
faut leur faire prendre l'air.
1054
01:24:33,776 --> 01:24:35,587
Tous les 7 ans, je les sors.
1055
01:24:37,052 --> 01:24:39,201
Ça doit être marrant,
de vivre avec vous;
1056
01:24:43,302 --> 01:24:45,165
On va partir, Charlotte.
1057
01:24:46,427 --> 01:24:48,828
Je commence qu'à 11h.
J'ai le temps.
1058
01:24:49,093 --> 01:24:50,895
Je veux dire, partir vraiment.
1059
01:24:51,635 --> 01:24:52,863
Quitter cette ville.
1060
01:24:53,718 --> 01:24:54,840
Je vous emmène.
1061
01:24:56,502 --> 01:24:58,900
Ha ! Vous alors, vous êtes gonflé !
1062
01:24:59,486 --> 01:25:00,869
Vous ne perdez pas de temps !
1063
01:25:01,222 --> 01:25:02,383
J'en ai beaucoup perdu.
1064
01:25:03,219 --> 01:25:06,434
2 ou 3 choses à régler
et je vous appelle. Où ?
1065
01:25:06,636 --> 01:25:09,421
20 82 10.
1066
01:25:19,760 --> 01:25:22,347
Veux-tu ramasser tout de suite
et jurer que tu ne recommenceras plus ?
1067
01:25:23,969 --> 01:25:25,403
Je te le jure, Janine.
1068
01:25:25,777 --> 01:25:27,543
- Janine ?
- Quoi ?
1069
01:25:28,020 --> 01:25:31,516
Janine chérie...
Qu'est-ce que c'est ?
1070
01:25:31,791 --> 01:25:34,382
Comment imaginer
union plus assortie ?
1071
01:25:35,470 --> 01:25:41,077
Après avoir rendu hommage à votre famille,
ma chère enfant, que dire ?
1072
01:25:41,294 --> 01:25:46,046
Sinon célébrer les mérites éclatants
de la vôtre, M. le comte de St-Prix.
1073
01:25:46,801 --> 01:25:51,438
Votre père, qui représente si bien
la France dans les grandes capitales du monde,
1074
01:25:51,754 --> 01:25:54,998
votre grand-père qui prit
une part active à la victoire,
1075
01:25:55,456 --> 01:26:00,208
chaque branche de votre arbre
généalogique porte un nom célèbre.
1076
01:26:00,761 --> 01:26:06,066
Celui d'un grand Français,
d'un homme de cœur ou d'un grand soldat.
1077
01:26:06,323 --> 01:26:12,165
Je crois être l'interprète de toute la ville
pour vous dire notre joie et notre fierté
1078
01:26:12,851 --> 01:26:17,358
devant cette union,
qui réjouit tous nos concitoyens.
1079
01:26:17,761 --> 01:26:19,410
Qu'est-ce que vous faites là ?
1080
01:26:19,678 --> 01:26:21,678
Qu'est-ce que t'attends ?
Détache-moi, connasse !
1081
01:26:21,928 --> 01:26:23,805
Mais oui, mon lapin, mais oui.
1082
01:26:24,127 --> 01:26:25,454
Faut pas vous gêner, vous !
1083
01:26:26,006 --> 01:26:29,014
J'avais pourtant mis la pancarte,
«do not disturb».
1084
01:26:30,084 --> 01:26:31,435
Mais pas le verrou.
1085
01:26:32,376 --> 01:26:34,026
Pourquoi t'avais pas mis le verrou ?
1086
01:26:34,253 --> 01:26:36,252
Quand tu viens, mon lapin,
j'ai plus ma tête.
1087
01:26:36,928 --> 01:26:38,113
On reparlera de tout ça !
1088
01:26:38,252 --> 01:26:39,394
Mais oui, grosse loche !
1089
01:26:39,511 --> 01:26:41,360
En attendant,
on va parler d'autres choses,
1090
01:26:41,636 --> 01:26:42,962
et tu vas en prendre plein ta gueule !
1091
01:26:43,180 --> 01:26:46,795
Si je peux me permettre, commandant,
c'est pas en lui tapant dessus...
1092
01:26:46,993 --> 01:26:48,100
On te cause à toi ?
1093
01:26:48,267 --> 01:26:50,089
Je voudrais pas briser un rêve,
monsieur le maire,
1094
01:26:50,387 --> 01:26:53,889
mais je crains qu'entre le panpan-cucul qui
vous chavire et l'emplâtrage qui vous guette,
1095
01:26:54,040 --> 01:26:57,155
y autant de différence qu'entre
une médaille commémorative et ça !
1096
01:26:58,262 --> 01:27:01,589
Si elles sont réussies,
vous m'en mettrez une douzaine de côté.
1097
01:27:02,345 --> 01:27:04,748
On voit que vous avez été absent
longtemps, mon jeune ami.
1098
01:27:04,970 --> 01:27:06,660
Vous avez loupé 68.
1099
01:27:06,841 --> 01:27:08,614
Rien n'est plus comme avant.
1100
01:27:10,178 --> 01:27:14,098
Vous espérez épouvanter
le conseil municipal avec ça ?
1101
01:27:14,962 --> 01:27:16,536
Vous allez faire rire.
1102
01:27:17,428 --> 01:27:18,656
Tout le monde le sait.
1103
01:27:18,832 --> 01:27:21,948
Avant, j'allais à Paris.
Maintenant, je viens ici.
1104
01:27:23,845 --> 01:27:25,453
Même ma femme est au courant.
1105
01:27:26,039 --> 01:27:28,241
C'est vrai, commandant,
que les choses ont bien changé.
1106
01:27:28,596 --> 01:27:30,563
Comme quoi,
les absents ont toujours tort.
1107
01:27:30,779 --> 01:27:32,603
Monsieur, madame.
1108
01:27:33,750 --> 01:27:36,726
Hep, une seconde.
1109
01:27:41,345 --> 01:27:42,687
Vous m'avez appelé ?
1110
01:27:43,192 --> 01:27:45,652
Bon, admettons que ce truc
m'embête... mais un peu.
1111
01:27:47,637 --> 01:27:48,850
Juste un peu.
1112
01:27:49,804 --> 01:27:52,724
Je veux bien vous aider, mais un peu.
1113
01:27:53,417 --> 01:27:55,224
Qu'attendez-vous de moi ?
1114
01:27:56,012 --> 01:27:56,841
Un nom.
1115
01:27:58,095 --> 01:28:00,231
Qui est l'assassin
de Cojac et de Karine ?
1116
01:28:00,484 --> 01:28:02,091
J'ai dit «un peu».
1117
01:28:02,970 --> 01:28:04,508
C'est pourtant la seule question.
1118
01:28:05,776 --> 01:28:07,980
Mais je peux la poser autrement.
1119
01:28:09,002 --> 01:28:10,743
Pourquoi les a-t-on tués ?
1120
01:28:12,679 --> 01:28:17,900
Mon cher, voyez-vous,
quand on est au bas de l'échelle,
1121
01:28:18,929 --> 01:28:21,512
on ne fouille pas
dans le tiroir du haut.
1122
01:28:28,941 --> 01:28:30,220
Merci.
1123
01:28:35,345 --> 01:28:36,479
Dis donc, Karine...
1124
01:28:37,214 --> 01:28:38,874
Combien les 5 cigares ?
1125
01:28:39,997 --> 01:28:41,576
50.000, patron.
1126
01:28:43,171 --> 01:28:45,821
Dis donc, tu ne t'embêtes pas
avec les cigares !
1127
01:28:46,013 --> 01:28:50,950
On s'embête pas non plus sur
le scotch, ni sur le champagne, ni sur le reste.
1128
01:28:51,221 --> 01:28:53,993
D'ailleurs, personne n'est là
pour s'embêter, patron.
1129
01:28:54,305 --> 01:28:55,585
Juste.
1130
01:28:55,971 --> 01:28:57,254
Tiens, donne m'en un.
1131
01:29:04,679 --> 01:29:07,330
C'est bien la 1re fois que
je vous verrai fumer le cigare.
1132
01:29:07,635 --> 01:29:10,425
Le fumer ? T'es folle,
je vais le mettre dans le coffre.
1133
01:29:10,524 --> 01:29:11,806
Maintenant que je sais ce que ça vaut !
1134
01:29:12,290 --> 01:29:13,689
Karine, cigarettes.
1135
01:29:13,863 --> 01:29:14,945
J'arrive.
1136
01:30:28,576 --> 01:30:29,914
- Hélène ?
- Oui ?
1137
01:30:30,351 --> 01:30:31,747
Dis à Karine de venir.
1138
01:30:32,221 --> 01:30:33,513
Oui, où es-tu ?
1139
01:30:34,117 --> 01:30:35,330
Dans mon bureau.
1140
01:30:56,034 --> 01:30:57,710
Vous m'avez appelé, patron ?
1141
01:30:59,241 --> 01:31:00,739
Qu'est-ce que tu veux ?
1142
01:31:07,128 --> 01:31:09,171
Merde alors, ça c'est beau !
1143
01:31:09,319 --> 01:31:11,716
- Je voudrais que tu m'expliques.
- Pas moi, toi.
1144
01:31:11,961 --> 01:31:13,719
Qu'est-ce qui te prend ?
1145
01:31:13,931 --> 01:31:16,158
Tu manques pas d'air !
«Qu'est-ce qui te prend ?»
1146
01:31:17,119 --> 01:31:18,523
Tu te fous de ma gueule, dis ?
1147
01:31:18,756 --> 01:31:22,406
Attends un peu, François. J'aimerais savoir
qui se fout de la gueule de qui !
1148
01:31:23,111 --> 01:31:25,587
Tu ne vas tout de même pas
me faire croire que t'étais pas au courant ?
1149
01:31:25,765 --> 01:31:27,886
Le truc fonctionne
depuis l'ouverture de la boîte.
1150
01:31:28,098 --> 01:31:30,048
À croire qu'elle a même
été ouverte que pour ça !
1151
01:31:31,973 --> 01:31:34,101
Mais dis donc,
on dirait vraiment que tu débarques !
1152
01:31:34,266 --> 01:31:35,295
En plein, oui.
1153
01:31:35,657 --> 01:31:38,147
Pourtant, M. Di Massa m'a
toujours dit que vous étiez associés.
1154
01:31:38,239 --> 01:31:39,042
À moi aussi.
1155
01:31:39,697 --> 01:31:41,408
On dirait que t'es passé
devant la glace.
1156
01:31:41,780 --> 01:31:42,365
Hein ?
1157
01:31:42,865 --> 01:31:45,993
C'est M. Blum qui m'a appris ça.
Une expression de notaire.
1158
01:31:46,325 --> 01:31:47,919
Ça veut dire qu'on t'a
fait sauter ta commission.
1159
01:31:48,057 --> 01:31:49,174
Quelle commission ?
1160
01:31:49,765 --> 01:31:51,495
J'arriverais jamais
à te faire comprendre...
1161
01:31:52,390 --> 01:31:53,552
Tiens, t'es trop conne !
1162
01:31:53,770 --> 01:31:55,240
T'es même pas conne, t'es bête !
1163
01:31:55,427 --> 01:31:58,278
C'est peut-être ça qui te sauve, d'ailleurs.
Je sais pas ce qui me retient de te virer !
1164
01:31:58,512 --> 01:32:03,367
En attendant, tu diras à M. Di Massa que
le bureau de tabac est fermé, pour cause d'inventaire.
1165
01:32:37,349 --> 01:32:40,108
Je suis désagréablement surpris, M. Leclercq.
1166
01:32:40,676 --> 01:32:42,596
Moi aussi, M. Di Massa.
1167
01:32:43,049 --> 01:32:45,147
Je suis très surpris
et très désagréablement.
1168
01:32:48,132 --> 01:32:50,742
Il est nécessaire que Karine continue.
C'est un ordre.
1169
01:32:51,055 --> 01:32:52,670
Je me fous de vos ordres.
1170
01:32:52,974 --> 01:32:54,334
Elle ne continuera pas.
1171
01:32:56,910 --> 01:32:59,957
Là, le geste plus large.
1172
01:33:08,403 --> 01:33:10,151
Bon, d'accord.
1173
01:33:11,088 --> 01:33:13,815
J'aurais dû vous mettre
au courant. J'ai eu tort, je l'avoue.
1174
01:33:14,253 --> 01:33:16,088
Si vous y tenez,
je peux même m'excuser.
1175
01:33:17,974 --> 01:33:20,041
Vous ne pouvez pas
me demander plus.
1176
01:33:23,058 --> 01:33:26,306
Parlons net, vous voulez
un pourcentage là-dessus aussi, c'est ça ?
1177
01:33:26,725 --> 01:33:28,688
Je me fous de votre pourcentage.
1178
01:33:29,225 --> 01:33:31,114
Je veux pas de ça chez moi, c'est tout.
1179
01:33:31,640 --> 01:33:33,762
Ils ne vont pas aimer, je vous préviens.
1180
01:33:34,409 --> 01:33:35,727
Ils ne vont pas aimer du tout.
1181
01:33:35,957 --> 01:33:36,893
Qui ça, «ils» ?
1182
01:33:37,975 --> 01:33:38,786
Eux.
1183
01:33:40,432 --> 01:33:42,349
Oh, c'est pas pour moi.
1184
01:33:42,681 --> 01:33:45,663
Vous n'en reviendriez pas
si je vous disais ce que je touche là-dessus.
1185
01:33:46,350 --> 01:33:47,449
Une misère.
1186
01:33:48,253 --> 01:33:50,054
C'est même honteux, d'ailleurs.
1187
01:33:50,308 --> 01:33:51,363
Je suis désolé.
1188
01:33:51,716 --> 01:33:53,517
Si je peux faire quelque chose pour vous...
1189
01:33:54,047 --> 01:33:56,553
Vous ne savez pas dans quoi
vous vous embarquez.
1190
01:33:59,197 --> 01:34:02,511
Le Number One est un débouché qui rente.
1191
01:34:02,968 --> 01:34:08,354
Et le débouché, c'est tout,
vous entendez, dans cette branche-là.
1192
01:34:08,934 --> 01:34:12,730
On va la scier, cette branche-là,
parce qu'elle est pourrie.
1193
01:34:14,822 --> 01:34:18,283
Vous voyez, j'ai été élevé
dans des idées simples.
1194
01:34:18,604 --> 01:34:22,581
Alors si vous aimez les idées simples,
prenez vite le chemin de la gare.
1195
01:34:22,817 --> 01:34:24,434
Autre idée simple :
1196
01:34:24,825 --> 01:34:27,871
le chemin de la gare passe
obligatoirement par chez Di Massa.
1197
01:34:28,502 --> 01:34:29,485
Où est-il ?
1198
01:34:29,933 --> 01:34:31,400
Dans le bottin.
1199
01:34:32,197 --> 01:34:33,490
Si vous voulez mon avis..
1200
01:34:35,976 --> 01:34:38,003
Ça y est ! Je le savais
que ça finirait comme ça !
1201
01:34:38,431 --> 01:34:41,138
Je ne te demande pas ton avis,
je te demande son adresse.
1202
01:34:41,392 --> 01:34:42,463
Mais je ne la connais pas.
1203
01:34:42,642 --> 01:34:44,218
Fais quelque chose !
1204
01:34:44,353 --> 01:34:47,814
Mais bien sûr, mon lapin.
On pourrait se battre, casser tout.
1205
01:34:48,263 --> 01:34:49,390
Finir la nuit au placard ?
1206
01:34:49,601 --> 01:34:52,189
Heureusement
que je pense à ta réputation.
1207
01:34:53,767 --> 01:34:55,166
C'est à moi que vous vous en prenez ?
1208
01:34:56,267 --> 01:34:59,207
Alors que je suis le seul
à vous avoir mis en garde.
1209
01:35:00,309 --> 01:35:03,734
Vous avez peut-être oublié quand
j'ai voulu vous empêcher de recevoir Cojac.
1210
01:35:04,184 --> 01:35:06,305
Si vous aviez suivi mes ordres,
rien ne serait arrivé !
1211
01:35:06,475 --> 01:35:07,260
Un ordre ?
1212
01:35:07,559 --> 01:35:09,289
Maire ou pas maire,
je me fous de vos ordres !
1213
01:35:09,459 --> 01:35:10,324
Je me fous de votre match !
1214
01:35:10,518 --> 01:35:11,952
Cojac va venir.
Je le recevrai.
1215
01:35:12,435 --> 01:35:15,021
Parce que c'est mon boulot
et que je suis chez moi.
1216
01:35:16,060 --> 01:35:20,077
Cojac ! Cojac !
1217
01:35:21,988 --> 01:35:23,717
Tiens, voilà le champion.
1218
01:35:28,839 --> 01:35:30,998
- Salut.
- On t'a prévenu pour la photo ?
1219
01:35:31,351 --> 01:35:32,894
Tu sais bien que
tu es ici chez toi.
1220
01:35:36,330 --> 01:35:38,064
C'est quand même une belle bête !
1221
01:35:38,809 --> 01:35:40,324
Le maire voulait pas
que je le reçoive.
1222
01:35:40,535 --> 01:35:41,698
Il devait avoir peur
que tu le fatigues.
1223
01:35:41,892 --> 01:35:43,765
Si c'est pas moi,
c'est sa femme.
1224
01:35:43,934 --> 01:35:47,562
Un homme qui baise sa femme,
ça le fatigue pas. C'est bien connu.
1225
01:35:49,310 --> 01:35:52,770
Viva Dominguez ! Viva Dominguez !
1226
01:35:53,792 --> 01:35:55,617
On va les avoir sur le dos toute la nuit ?
1227
01:35:55,973 --> 01:35:59,890
Le temps qu'ils photographient le dieu Cojac
serrant sur son cœur le dieu Dominguez.
1228
01:36:02,601 --> 01:36:04,320
Tu sais de qui est
cette brillante idée ?
1229
01:36:04,518 --> 01:36:05,715
Pas du maire, en tous cas.
1230
01:36:05,935 --> 01:36:07,836
De M. Liégard en personne !
1231
01:36:16,489 --> 01:36:18,971
- Tu ne m'attends pas ce soir ?
- Non, je me tire.
1232
01:36:19,699 --> 01:36:21,999
Tu pourrais quand même
monter me dire bonsoir ?
1233
01:36:22,477 --> 01:36:23,599
Oui, mais vite.
1234
01:36:24,663 --> 01:36:26,059
Si c'est bien...
1235
01:36:33,325 --> 01:36:37,913
Le Number One est heureux
de vous présenter pour la 1re fois en France
1236
01:36:38,426 --> 01:36:40,369
la divine
1237
01:36:40,700 --> 01:36:43,854
l'incomparable
vedette internationale
1238
01:36:44,135 --> 01:36:46,186
Frida de Düsseldorf.
1239
01:37:24,410 --> 01:37:25,261
Oscar ?
1240
01:37:26,102 --> 01:37:27,195
Oui commandant ?
1241
01:37:28,269 --> 01:37:29,770
C'est toi qui as pris mon revolver ?
1242
01:37:30,144 --> 01:37:31,495
Qu'est-ce que vous voulez
que j'en fasse, commandant ?
1243
01:37:31,727 --> 01:37:33,420
Moi, j'ai ma force.
1244
01:38:06,977 --> 01:38:07,712
Oui ?
1245
01:38:09,019 --> 01:38:11,106
- Viens vite, c'est horrible.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1246
01:38:11,371 --> 01:38:13,112
Viens, je t'en prie.
1247
01:38:17,853 --> 01:38:21,611
Cojac ! Cojac !
1248
01:38:29,219 --> 01:38:30,986
Lorsque Mlle Lechard est venue me trouver
1249
01:38:31,170 --> 01:38:33,940
pour m'annoncer que Leclercq
l'obligeait à écouler de la drogue,
1250
01:38:34,250 --> 01:38:36,805
la malheureuse était couverte de bleus.
1251
01:38:37,895 --> 01:38:38,913
J'étais indigné.
1252
01:38:39,770 --> 01:38:41,571
Mais j'ai aussi
pensé à moi, je l'avoue.
1253
01:38:41,911 --> 01:38:44,465
Ayant imprudemment placé
des capitaux dans cet établissement,
1254
01:38:44,529 --> 01:38:47,915
je ne pouvais tolérer aucun trafic
sans être éclaboussé.
1255
01:38:48,104 --> 01:38:51,665
M. le président, il est tout de même
étrange de constater qu'à chaque fois
1256
01:38:51,666 --> 01:38:56,401
que le témon veut faire fructifier
ses économies, il joue de malchance.
1257
01:38:57,437 --> 01:39:02,638
N'avez-vous pas déjà été éclaboussé dans
une histoire de labos pharmaceutiques à Marseille ?
1258
01:39:03,645 --> 01:39:05,375
Fermés sur mon initiative.
1259
01:39:05,515 --> 01:39:07,879
En 1962, c'est exact.
1260
01:39:08,187 --> 01:39:09,396
Veuillez poursuivre.
1261
01:39:10,416 --> 01:39:12,241
Je suis donc allé trouver Leclercq.
1262
01:39:13,478 --> 01:39:17,409
Je dois dire être tombé sur
un énergumène plutôt surexcité.
1263
01:39:18,478 --> 01:39:20,796
Se droguait-il ?
Je l'ignore.
1264
01:39:20,908 --> 01:39:23,165
Toujours est-il
qu'il m'a éconduit assez brutalement.
1265
01:39:23,729 --> 01:39:26,212
C'est alors que j'ai décidé
de saisir la justice.
1266
01:39:26,896 --> 01:39:30,435
Sur mon insistance, Karine avait accepté
de venir déposer le lendemain
1267
01:39:30,672 --> 01:39:32,460
chez M. le juge d'instruction.
1268
01:39:33,342 --> 01:39:36,541
Et le lendemain... mon Dieu !
1269
01:39:39,187 --> 01:39:39,899
L'ordure !
1270
01:39:40,146 --> 01:39:42,613
- Ça vous étonne ?
- Non.
1271
01:39:43,562 --> 01:39:46,725
C'est ce que le procureur
appellerait l'ordre des choses.
1272
01:39:47,937 --> 01:39:50,657
Je refuse de rentrer
dans leur trafic de drogue,
1273
01:39:51,020 --> 01:39:54,016
donc je le connais,
alors il faut m'éliminer.
1274
01:39:55,511 --> 01:39:57,160
Mais il reste Karine ?
1275
01:39:58,974 --> 01:40:02,740
Alors on la tue
avec mon revolver...
1276
01:40:03,346 --> 01:40:06,313
et Cojac par la même occasion
parce qu'il se trouve là.
1277
01:40:07,493 --> 01:40:09,057
Mais ça tombe pas si mal !
1278
01:40:09,521 --> 01:40:12,128
Tuer l'idole
la veille d'un championnat !
1279
01:40:12,688 --> 01:40:15,070
Je ne suis plus un assassin,
je deviens un monstre.
1280
01:40:20,063 --> 01:40:22,194
Et vous, M. le maire, dans tout ça...
1281
01:40:22,920 --> 01:40:25,732
en dehors d'une larve politique
et d'un étron municipal,
1282
01:40:25,979 --> 01:40:26,916
vous êtes quoi ?
1283
01:40:28,063 --> 01:40:30,207
Je suis celui qui a essayé
de vous éviter le pire.
1284
01:40:30,774 --> 01:40:31,757
Donc vous saviez !
1285
01:40:32,396 --> 01:40:33,084
Non.
1286
01:40:33,886 --> 01:40:35,866
Mais je me doutais que quelque
chose se préparait contre vous,
1287
01:40:36,032 --> 01:40:38,119
quelque chose
dont je ne voulais pas.
1288
01:40:39,022 --> 01:40:41,050
C'est pour ça
que je vous ai téléphoné.
1289
01:40:41,605 --> 01:40:44,683
Pour vous donner l'ordre
de ne pas recevoir Cojac.
1290
01:40:45,005 --> 01:40:47,088
On veut bien patauger dans le fric,
mais pas dans la sang.
1291
01:40:48,407 --> 01:40:49,712
«Ils» n'aimeront pas ça.
1292
01:40:50,230 --> 01:40:52,220
«On» préparait
quelque chose contre vous.
1293
01:40:52,605 --> 01:40:53,814
«Ils, on, eux».
1294
01:40:54,105 --> 01:40:55,041
Merde ! Qui ?
1295
01:40:56,249 --> 01:40:59,366
Cherchez pas, surtout pas !
1296
01:41:01,310 --> 01:41:02,990
Souvenez-vous de votre père.
1297
01:41:03,541 --> 01:41:06,113
Là mon lapin,
tu cherches les coups.
1298
01:41:06,221 --> 01:41:07,922
Pourquoi parlez-vous
de mon père ?
1299
01:41:10,110 --> 01:41:13,193
Parce qu'il s'était attaqué
lui aussi à un gros,
1300
01:41:14,083 --> 01:41:15,884
beaucoup trop gros morceau.
1301
01:41:17,101 --> 01:41:18,646
Le même, peut-être.
1302
01:41:53,112 --> 01:41:55,140
Je les ai vus.
Ils ont voulu vous tuer.
1303
01:41:55,481 --> 01:41:56,832
Je suis prêt à témoigner.
1304
01:41:56,977 --> 01:41:57,937
Ça va, ça va.
1305
01:42:40,392 --> 01:42:42,957
Papa va bien, mais
je le vois rarement, tu sais.
1306
01:42:43,430 --> 01:42:46,417
Maman place au-dessus
de son petit monde.
1307
01:42:46,689 --> 01:42:49,694
Et moi, je vis comme on vit.
1308
01:42:50,493 --> 01:42:52,379
Demain, si tu veux, oui.
1309
01:42:54,511 --> 01:42:57,121
Excuse-moi,
je te rappellerai.
1310
01:42:59,690 --> 01:43:00,567
Tu es seule ?
1311
01:43:01,273 --> 01:43:04,462
Oui, François.
Je suis seule.
1312
01:44:23,459 --> 01:44:24,315
Viens.
1313
01:44:29,435 --> 01:44:31,507
Cette impression
de reprendre une vieille valse,
1314
01:44:31,816 --> 01:44:34,349
avec des paroles dont
on se souvient même plus.
1315
01:44:35,066 --> 01:44:37,128
On s'était quittés
sans se dire au revoir,
1316
01:44:38,085 --> 01:44:40,389
on vient de se dire adieu
en se retrouvant.
1317
01:44:40,690 --> 01:44:41,816
Nous le savons,
1318
01:44:42,044 --> 01:44:46,546
une dernière chance que nous nous
sommes donnés, par acquis de conscience.
1319
01:44:46,967 --> 01:44:50,941
Les choses sont tellement plus simples
quand l'amour ne les complique plus.
1320
01:44:52,245 --> 01:44:55,963
Le plaisir bref, violent, total.
1321
01:44:56,306 --> 01:45:00,361
Mais doit-on appeler ça
faire l'amour ou le défaire ?
1322
01:45:01,316 --> 01:45:02,403
Et ton mari ?
1323
01:45:03,233 --> 01:45:04,960
Il est en poste à Buenos Aires.
1324
01:45:06,274 --> 01:45:08,838
Je l'ai quitté 9 jours
après notre mariage.
1325
01:45:09,566 --> 01:45:13,417
Il ne m'a fallu que 9 jours pour découvrir
ce qu'il était, et que tout le monde savait d'ailleurs.
1326
01:45:14,057 --> 01:45:18,411
T'aurais pu... C'est vrai que
dans ton milieu, on divorce pas.
1327
01:45:18,651 --> 01:45:20,922
Si, mais pas dans le sien.
1328
01:45:22,400 --> 01:45:24,214
Et puis Lolo nous est utile.
1329
01:45:27,025 --> 01:45:28,160
Utile à quoi ?
1330
01:45:28,608 --> 01:45:33,615
Avec son nom, son titre et sa fortune,
utile à tout.
1331
01:45:35,147 --> 01:45:36,818
On nous a roulés, François.
1332
01:45:37,650 --> 01:45:38,863
Toi, je ne sais pas.
1333
01:45:39,525 --> 01:45:40,850
Moi, surtout.
1334
01:45:41,242 --> 01:45:42,450
J'étais quand même des leurs.
1335
01:45:42,858 --> 01:45:44,138
Ils auraient pu prendre des gants.
1336
01:45:46,751 --> 01:45:50,018
Quand j'ai compris qu'on m'avait sacrifiée
aux intérêts de la tribu,
1337
01:45:50,243 --> 01:45:52,224
je suis tombée de haut.
1338
01:45:53,150 --> 01:45:55,651
Moi aussi, de temps en temps,
je tombe de haut.
1339
01:45:56,609 --> 01:45:58,294
Mais je mets 7 ans à me relever.
1340
01:45:58,567 --> 01:46:02,234
Le piège, 1 pour moi, 1 pour toi.
1341
01:46:04,735 --> 01:46:08,282
Si je te disais,
pendant mon voyage de noce,
1342
01:46:08,411 --> 01:46:12,210
Lolo m'expliquait l'art péruvien,
et moi je pensais à toi.
1343
01:46:12,851 --> 01:46:17,365
Je me demandais si j'aurais pas donné
tout l'or des conquistadors pour être avec toi.
1344
01:46:18,150 --> 01:46:23,590
Au milieu de tes lumières,
de ta musique et de tes filles.
1345
01:46:23,912 --> 01:46:26,920
Comme ça, le pognon
ne serait pas sorti de la famille.
1346
01:46:28,567 --> 01:46:31,132
C'est intéressant, ça.
Continue.
1347
01:46:31,565 --> 01:46:32,511
Je brûle, hein ?
1348
01:46:32,984 --> 01:46:34,869
Oui, continue.
1349
01:46:35,624 --> 01:46:42,596
Dans ma taule, comme tu dis, y avait moi.
Au-dessus de moi, Di Massa.
1350
01:46:43,722 --> 01:46:47,399
Vas-y, pousse tes pions.
Continue comme ça.
1351
01:46:49,317 --> 01:46:52,611
Au-dessus de Di Massa, le maire.
1352
01:46:52,859 --> 01:46:58,365
Je sais qu'il faut que j'arrive à ton père,
mais j'ai peur de sauter des cases.
1353
01:46:59,603 --> 01:47:01,722
Je peux quand même pas
les tuer tous.
1354
01:47:02,856 --> 01:47:04,316
Prends Di Massa.
1355
01:47:05,192 --> 01:47:07,730
Faudrait que tu témoignes
que tu m'as pas quitté de la journée.
1356
01:47:08,360 --> 01:47:09,989
Même de la nuit,
si tu veux.
1357
01:47:10,610 --> 01:47:12,236
Ça les fera encore plus enrager.
1358
01:47:12,811 --> 01:47:14,696
Tu as raison, Lolo est utile.
1359
01:47:15,125 --> 01:47:18,232
Le témoignage du textile,
c'est déjà garanti pur laine,
1360
01:47:18,401 --> 01:47:19,930
mais le quai d'Orsay !
1361
01:47:20,568 --> 01:47:22,263
Oui, mais il reste un problème.
1362
01:47:22,943 --> 01:47:24,943
Di Massa sortira pas de son trou.
1363
01:47:25,097 --> 01:47:25,926
Si.
1364
01:47:26,871 --> 01:47:29,572
Dès qu'il entendra
la voix de son maître.
1365
01:47:30,984 --> 01:47:32,509
Appelle ton père.
1366
01:47:34,411 --> 01:47:36,506
Tu es folle !
Qu'est-ce que c'est que cette lubie ?
1367
01:47:37,070 --> 01:47:39,647
C'est à 7h du soir
que tu nous invites à dîner ?
1368
01:47:40,603 --> 01:47:43,324
Figure-toi
que je ne peux pas !
1369
01:47:43,581 --> 01:47:46,812
Parce que j'ai un autre dîner,
et important, celui-là !
1370
01:47:46,985 --> 01:47:48,943
- Qu'est-ce qu'elle dit ?
- Ta fille est folle.
1371
01:47:49,152 --> 01:47:50,910
Je te répète
qu'il en est pas question !
1372
01:47:51,985 --> 01:47:57,608
Quoi ? Ah bon.
1373
01:47:59,193 --> 01:48:00,553
Bon, d'accord.
1374
01:48:02,692 --> 01:48:04,611
Changement de programme.
On dîne chez Gilberte.
1375
01:48:04,760 --> 01:48:07,282
- Oh, écoute !
- Je t'en prie ! Ça va !
1376
01:48:09,792 --> 01:48:12,648
3 faux témoins,
et les plus beaux de la ville.
1377
01:48:12,989 --> 01:48:14,246
Tu pourrais dire merci.
1378
01:48:18,871 --> 01:48:22,742
- Jeanne, Jeanne...
- Madame.
1379
01:48:23,069 --> 01:48:24,577
Nous serons 4 à dîner.
1380
01:48:24,718 --> 01:48:26,583
Et c'est à cette heure-ci
que madame annonce ça ?
1381
01:48:26,736 --> 01:48:29,616
Comment est-ce que madame
veut que je me débrouille, quand même !
1382
01:48:29,774 --> 01:48:31,839
On a jamais dû vous prévenir
à ces heures-là pour un dîner !
1383
01:48:32,030 --> 01:48:33,298
Tu entends ça ?
1384
01:48:33,819 --> 01:48:35,410
On n'est plus servis, mon cher.
1385
01:48:35,735 --> 01:48:37,587
Je le disais encore hier au directeur !
1386
01:48:37,735 --> 01:48:39,587
La soupe est bonne,
mais le service !
1387
01:48:39,985 --> 01:48:43,037
Entre nous, François, tu peux
me dire pourquoi je fais tout ça ?
1388
01:48:43,319 --> 01:48:45,753
Mettons que ce soit
pour emmerder la bonne.
1389
01:49:12,402 --> 01:49:14,030
Content de vous voir, mon garçon.
1390
01:49:18,657 --> 01:49:19,823
Allô, Berthe ?
1391
01:49:20,017 --> 01:49:23,512
Téléphonez à Mme Després
et dites-lui que nous avons un empêchement.
1392
01:49:23,940 --> 01:49:28,295
Ça fait 1h que j'essaie de l'avoir
mais j'y arrive pas. Faites-le tout de suite.
1393
01:49:29,902 --> 01:49:31,527
Vous avez dû
trouver du changement !?
1394
01:49:31,820 --> 01:49:34,662
À son retour du Japon,
Gilberte a tout transformé.
1395
01:49:34,964 --> 01:49:36,390
Elle a le don pour les jardins.
1396
01:49:36,489 --> 01:49:39,760
Je parle de la ville. La poussée démographique
à laquelle nous avons dû faire face.
1397
01:49:40,070 --> 01:49:42,134
Je ne vous cacherai pas
que c'est assez passionnant.
1398
01:49:43,938 --> 01:49:47,188
Est-ce qu'ils le font exprès ?
S'ils continuent, je leur fous des claques.
1399
01:49:55,376 --> 01:49:57,281
Alors François, quelles nouvelles ?
1400
01:49:57,482 --> 01:50:00,112
Eh bien, qui avait raison ?
1401
01:50:00,278 --> 01:50:02,060
J'étais sûre que vous reviendriez.
1402
01:50:02,161 --> 01:50:05,358
On revient toujours
sur les lieux de son... enfance.
1403
01:50:06,445 --> 01:50:09,470
Alors voilà,
nous allons d'abord dîner.
1404
01:50:09,918 --> 01:50:12,816
Nous allons passer dans
quelques instants à table.
1405
01:50:13,778 --> 01:50:18,647
Ensuite, nous ferons tous les 4 gentiment
une partie de Monopoly.
1406
01:50:19,500 --> 01:50:20,563
De Monopoly ?
1407
01:50:20,987 --> 01:50:22,760
Ou de canasta, si tu préfères.
1408
01:50:22,978 --> 01:50:26,041
Gilberte, j'avais mille choses à faire
et tu me fais venir pour...
1409
01:50:26,179 --> 01:50:27,555
Pendant la partie, je m'absenterai.
1410
01:50:28,362 --> 01:50:30,187
Aucun de vous
ne s'en apercevra.
1411
01:50:31,136 --> 01:50:34,791
Il doit être bien entendu
que si on vous le demande,
1412
01:50:35,033 --> 01:50:41,501
vous direz que je suis resté avec vous
jusqu'à 1h du matin, d'accord ?
1413
01:50:41,653 --> 01:50:44,897
Je vous dirai si je suis d'accord quand
je saurai dans quoi vous nous embarquez.
1414
01:50:45,331 --> 01:50:47,516
Notre ami a quelqu'un à voir.
1415
01:50:47,862 --> 01:50:50,488
Quelqu'un que forcément,
je n'aurais pas pu voir,
1416
01:50:50,706 --> 01:50:52,990
puisque je ne vous aurais pas
quittés de la soirée.
1417
01:50:53,362 --> 01:50:55,020
Pour moi, c'est du javanais !
1418
01:50:55,362 --> 01:50:57,058
Papa, tu traduiras.
1419
01:50:57,179 --> 01:50:59,348
À condition qu'on m'explique d'abord.
Ce quelqu'un, qui est-ce ?
1420
01:50:59,945 --> 01:51:05,304
Après réflexion,
nous nous sommes fixés sur Di Massa.
1421
01:51:06,951 --> 01:51:08,311
Tout à fait hors de question.
1422
01:51:08,654 --> 01:51:09,843
Faut choisir.
1423
01:51:10,429 --> 01:51:13,513
C'est Gilberte qui m'a persuadé
de me contenter de Di Massa.
1424
01:51:14,029 --> 01:51:17,538
À vrai dire, pendant un moment,
ça s'orientait plutôt vers toi.
1425
01:51:17,612 --> 01:51:18,721
Pourquoi moi ?
1426
01:51:19,404 --> 01:51:20,926
Parce que c'était drôle.
1427
01:51:21,745 --> 01:51:25,090
C'est une histoire de fous !
Je vous jure que je ne connais pas ce monsieur.
1428
01:51:25,446 --> 01:51:27,356
Monsieur comment, déjà ?
1429
01:51:27,613 --> 01:51:29,189
Di Massa.
1430
01:51:29,363 --> 01:51:31,324
Raphaël Di Massa.
1431
01:51:32,866 --> 01:51:34,856
Et vous allez même
me dire où il est.
1432
01:51:35,071 --> 01:51:38,191
Franchement Coco, je ne vois pas
pourquoi tu fais tant d'histoires.
1433
01:51:44,154 --> 01:51:49,302
Vous ne pensez pas qu'un dédommagement
très largement calculé...
1434
01:51:49,423 --> 01:51:52,680
...tenant compte de la flambée des prix
et des fluctuations de l'or ?
1435
01:51:53,423 --> 01:51:54,534
Non merci.
1436
01:51:57,613 --> 01:52:00,232
C'était pourtant un geste élégant.
1437
01:52:01,449 --> 01:52:03,741
Pourquoi croyez-vous qu'on l'adore ?
1438
01:52:09,613 --> 01:52:14,607
Bonsoir, oui c'est moi.
Où peut-on trouver Di Massa ?
1439
01:52:15,863 --> 01:52:17,209
Oui, ce soir.
1440
01:52:18,113 --> 01:52:20,387
Parce que j'ai besoin
de le savoir, c'est tout.
1441
01:52:23,611 --> 01:52:24,595
Merci.
1442
01:52:27,862 --> 01:52:32,441
Rue d'Alsace, 42.
4e étage, porte d'en face. Sonnez 3 fois.
1443
01:53:04,234 --> 01:53:06,245
Vous êtes cinglé,
qu'est-ce qui vous prend ?
1444
01:53:06,406 --> 01:53:09,286
Je m'attendais pas à ce que tu viennes
me chercher à la gare avec des fleurs,
1445
01:53:09,489 --> 01:53:10,639
mais tout de même !
1446
01:53:11,364 --> 01:53:12,845
Pourquoi tu te caches comme ça ?
1447
01:53:13,031 --> 01:53:14,590
Ça, c'est une bonne question.
1448
01:53:14,822 --> 01:53:16,304
Trouve une bonne réponse.
1449
01:53:17,833 --> 01:53:19,907
C'est pas l'air du pays
qui vous a fait revenir.
1450
01:53:20,447 --> 01:53:23,166
En taule, je sais ce que c'est.
On gamberge, on se monte le bourrichon.
1451
01:53:23,291 --> 01:53:25,634
Quand on sort,
en avant les conneries.
1452
01:53:26,364 --> 01:53:31,806
Crois-tu objectivement qu'on soit
à une connerie près, Raphaël ?
1453
01:53:33,905 --> 01:53:37,726
Ça vous avancerait à quoi de me descendre ?
Vous savez, on me remplacera.
1454
01:53:38,108 --> 01:53:40,668
Si tu veux mon avis, c'est déjà fait.
1455
01:53:41,075 --> 01:53:44,627
Ils t'auraient pas balancé s'ils
avaient pas un plan de réserve.
1456
01:53:44,948 --> 01:53:45,981
Qui ça, «ils» ?
1457
01:53:46,201 --> 01:53:50,508
Ben voyons, «eux», «ils» !
Tu te souviens plus ?
1458
01:53:51,489 --> 01:53:53,097
Tu me demandes pas
comment je suis venu ?
1459
01:53:53,600 --> 01:53:55,638
Qui m'a donné ton adresse ?
1460
01:53:56,781 --> 01:53:59,766
M. Jean-Baptiste Liégard.
1461
01:54:00,765 --> 01:54:02,269
Vous êtes allé jusque-là ?
1462
01:54:03,336 --> 01:54:06,531
- Ça commence à t'intéresser.
- Oui, ça m'intéresse...
1463
01:54:06,981 --> 01:54:09,287
Je pense bien
que ça m'intéresse !
1464
01:54:10,181 --> 01:54:11,508
Ah, l'ordure !
1465
01:54:12,287 --> 01:54:15,249
Pourquoi tu téléphonerais pas
toi aussi ? Après tout !
1466
01:54:17,657 --> 01:54:19,793
Téléphoner à qui ?
1467
01:54:20,281 --> 01:54:25,472
Je sais pas moi... à ceux
qui me suivent en voiture, par exemple.
1468
01:54:26,126 --> 01:54:28,074
C'est pas le personnel
qui te manque !
1469
01:54:28,820 --> 01:54:30,470
C'est pas croyable...
1470
01:54:30,811 --> 01:54:32,629
Quelle ordure, vraiment !
1471
01:54:33,656 --> 01:54:35,803
Qu'est-ce qui me dit que
vous n'allez pas me descendre après ?
1472
01:54:36,156 --> 01:54:37,602
Tu préfères avant ?
1473
01:54:56,949 --> 01:54:58,101
C'est moi.
1474
01:54:58,523 --> 01:55:00,397
Mais moi, quoi !
1475
01:55:01,352 --> 01:55:03,876
La grosse légume
est en train de nous balancer.
1476
01:55:04,328 --> 01:55:05,987
L'ordure, tu l'as dit !
1477
01:55:06,157 --> 01:55:08,954
Non, il va nous donner un par un.
1478
01:55:09,776 --> 01:55:12,561
Non, pas question.
Demain matin.
1479
01:55:12,823 --> 01:55:15,142
Oui. À 8h, il est toujours au golf.
1480
01:55:15,865 --> 01:55:17,176
Quoi, quel caddie ?
1481
01:55:17,402 --> 01:55:20,310
Ça se fait plus, mon vieux.
Maintenant, chacun pousse son chariot.
1482
01:55:20,802 --> 01:55:24,584
Tu vois la route qui longe le golf ?
1483
01:55:25,079 --> 01:55:31,320
C'est ça. Après les peupliers,
le parcours est à 10 m.
1484
01:55:32,290 --> 01:55:35,212
Voilà, voilà.
1485
01:55:41,741 --> 01:55:42,608
Voilà.
1486
01:55:43,241 --> 01:55:44,399
Eh ben voilà !
1487
01:55:50,362 --> 01:55:52,491
Maman, c'est à toi. Joue.
1488
01:55:54,508 --> 01:55:58,182
Nous aurions dû faire un tour pour rien,
parce que j'ai un peu oublié.
1489
01:56:06,741 --> 01:56:08,804
Allô Samantha,
passez-moi Charlotte.
1490
01:56:08,805 --> 01:56:09,920
Ah, c'est vous !
1491
01:56:10,908 --> 01:56:11,960
Je ne vous réveille pas ?
1492
01:56:12,699 --> 01:56:15,668
Non, vous ne me réveillez pas.
Je bouquinais.
1493
01:56:16,110 --> 01:56:17,962
Vous voulez me faire un grand plaisir ?
1494
01:56:18,561 --> 01:56:20,410
Ça y est, ça commence.
1495
01:56:20,658 --> 01:56:23,079
Ne dites plus jamais
«je bouquinais» mais «je lisais».
1496
01:56:23,366 --> 01:56:25,537
Bon, «je lisais».
1497
01:56:25,866 --> 01:56:26,778
À part ça ?
1498
01:56:27,140 --> 01:56:29,315
Ne prenez pas de petit déjeuner.
Il est servi dans le train.
1499
01:56:29,891 --> 01:56:33,053
L'express de 8h10, quai n°2.
1500
01:56:33,616 --> 01:56:37,471
Ne prenez pas de lainage non plus.
Nous partons au soleil.
1501
01:56:37,907 --> 01:56:39,482
Ah ben vous, alors !
1502
01:56:50,450 --> 01:56:55,658
Quai n°2, le train rapide n°125
1503
01:56:56,082 --> 01:56:58,916
en direction de Paris va partir.
1504
01:56:59,346 --> 01:57:02,243
Fermez les portières, s'il vous plaît.
1505
01:58:21,742 --> 01:58:22,960
Ben vous, alors !
1506
01:59:22,279 --> 01:59:25,351
Alors, ce soleil,
on va le chercher où ?
1507
01:59:25,701 --> 01:59:27,619
À la Guadeloupe ou à Zanzibar ?
1508
01:59:29,167 --> 01:59:33,335
À Paris.
Il paraît qu'il y fait un temps superbe.117652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.