All language subtitles for Alan Cooke - Flat Two (1962) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,090 --> 00:01:54,390 The end of the sentence. 2 00:01:57,530 --> 00:02:15,100 The end of the sentence. 3 00:02:42,170 --> 00:02:44,410 The table is against you tonight, I'm afraid. 4 00:02:45,210 --> 00:02:46,610 Oh, it's been against me for weeks. 5 00:02:47,370 --> 00:02:48,370 That happens. 6 00:02:48,610 --> 00:02:50,250 Shall we have a little talk in my office? 7 00:02:58,220 --> 00:02:59,220 Please sit down. 8 00:03:01,860 --> 00:03:03,240 May I give you a sherry? 9 00:03:04,060 --> 00:03:05,060 Thank you. 10 00:03:06,100 --> 00:03:07,660 We have to be careful in this club. 11 00:03:08,380 --> 00:03:10,460 No money is exchanged on the premises, as you know. 12 00:03:11,000 --> 00:03:12,100 We operate on credit. 13 00:03:12,980 --> 00:03:14,980 We depend on the goodwill of our patrons. 14 00:03:15,840 --> 00:03:17,220 Let's get to the point, shall we? 15 00:03:17,720 --> 00:03:19,200 Is my credit finished? 16 00:03:19,620 --> 00:03:20,620 Not at all. 17 00:03:20,900 --> 00:03:22,220 But you do owe us a little money. 18 00:03:22,940 --> 00:03:23,940 Some time, perhaps. 19 00:03:24,600 --> 00:03:25,140 When it's convenient. 20 00:03:25,500 --> 00:03:25,880 How much? 21 00:03:26,460 --> 00:03:27,460 I have your account here. 22 00:03:28,000 --> 00:03:28,800 I brought it with me. 23 00:03:28,801 --> 00:03:31,361 And just in case, we might have an opportunity for a little chat. 24 00:03:37,760 --> 00:03:38,760 10,000. 25 00:03:39,220 --> 00:03:40,220 Within a few pounds. 26 00:03:40,740 --> 00:03:41,740 10,000? 27 00:03:42,480 --> 00:03:43,780 Oh, but that's impossible. 28 00:03:44,420 --> 00:03:45,600 Astonishing how it mounts up. 29 00:03:45,880 --> 00:03:47,180 But I don't believe it. 30 00:03:47,340 --> 00:03:48,780 I mean, I know it's been some weeks. 31 00:03:48,880 --> 00:03:48,980 Months? 32 00:03:49,680 --> 00:03:51,020 I'm as inclined to slip past. 33 00:03:51,180 --> 00:03:52,180 But it can't be. 34 00:03:52,400 --> 00:03:53,420 Your IOUs? 35 00:03:53,620 --> 00:03:54,940 If you would care to add them up. 36 00:03:56,140 --> 00:03:57,140 No. 37 00:03:57,500 --> 00:03:58,660 And if I may have your check. 38 00:03:59,000 --> 00:03:59,640 Don't be silly. 39 00:03:59,720 --> 00:04:01,040 I haven't got anything like that. 40 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 I see it. 41 00:04:03,260 --> 00:04:04,960 Why didn't you stop me? 42 00:04:05,320 --> 00:04:06,580 Or at least tell me sooner. 43 00:04:07,060 --> 00:04:08,100 It didn't occur to me. 44 00:04:08,580 --> 00:04:09,220 But don't worry. 45 00:04:09,580 --> 00:04:10,580 We'll find some way. 46 00:04:11,520 --> 00:04:12,900 Your father's a doctor, I see. 47 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 On the south coast. 48 00:04:15,180 --> 00:04:16,180 Stop broker country. 49 00:04:16,400 --> 00:04:17,160 Surely he could help? 50 00:04:17,320 --> 00:04:17,540 No. 51 00:04:17,840 --> 00:04:19,560 No, he must know anything about this at all. 52 00:04:19,600 --> 00:04:21,820 I got myself into it. 53 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 I must get myself out. 54 00:04:23,100 --> 00:04:23,260 How? 55 00:04:23,880 --> 00:04:25,220 Well, I get plenty of work. 56 00:04:25,740 --> 00:04:26,220 As a model? 57 00:04:26,720 --> 00:04:27,160 Yes. 58 00:04:27,500 --> 00:04:28,440 It will take some time. 59 00:04:28,441 --> 00:04:29,660 Oh, I know. 60 00:04:30,300 --> 00:04:31,460 I'm awfully sorry. 61 00:04:32,000 --> 00:04:33,040 I would like to help. 62 00:04:33,380 --> 00:04:36,500 I don't see how you can or why you should. 63 00:04:36,900 --> 00:04:37,900 You're too modest. 64 00:04:38,360 --> 00:04:39,396 Let me talk to your father. 65 00:04:39,420 --> 00:04:40,160 No, no, please. 66 00:04:40,340 --> 00:04:41,860 He must know anything about it at all. 67 00:04:42,280 --> 00:04:45,820 Well, you see, there's private reasons. 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,040 It would be an embarrassment to him. 69 00:04:48,440 --> 00:04:49,560 Socially and professionally. 70 00:04:49,620 --> 00:04:51,300 If this became public, is that it perhaps? 71 00:04:51,700 --> 00:04:52,760 It would be disaster. 72 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 I understand. 73 00:04:56,600 --> 00:04:59,300 Now, what can I do to help, I wonder? 74 00:04:59,500 --> 00:05:01,460 Well, if you could just give me a little time. 75 00:05:02,440 --> 00:05:03,680 It may not be necessary. 76 00:05:04,300 --> 00:05:05,780 I'm going away for a little vacation. 77 00:05:06,360 --> 00:05:08,380 The south of France, Italy, Greece. 78 00:05:09,020 --> 00:05:11,020 I would like to pay this debt myself before I go. 79 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 You pay it? 80 00:05:13,760 --> 00:05:15,340 Well, I don't see why you should. 81 00:05:15,560 --> 00:05:17,420 It would make my vacation more enjoyable. 82 00:05:17,980 --> 00:05:20,720 And much more enjoyable if you came with me. 83 00:05:21,180 --> 00:05:22,520 Especially a woman like you. 84 00:05:23,280 --> 00:05:24,280 You do understand? 85 00:05:26,180 --> 00:05:26,540 Yes. 86 00:05:27,120 --> 00:05:28,980 Just until this little debt has been paid off. 87 00:05:29,660 --> 00:05:31,420 And your father has been saved from disaster. 88 00:05:33,120 --> 00:05:34,760 Let me give you another glass of sherry. 89 00:05:52,020 --> 00:05:53,020 Hello. 90 00:05:59,650 --> 00:06:00,130 All right. 91 00:06:00,370 --> 00:06:01,690 I didn't expect you at this hour. 92 00:06:02,570 --> 00:06:03,810 I have to see you. 93 00:06:04,030 --> 00:06:04,430 Oh, good. 94 00:06:05,010 --> 00:06:08,046 Look darling, give me ten minutes and then we'll go out and find some coffee. 95 00:06:08,070 --> 00:06:09,966 I've got to get these plans finished by the money. 96 00:06:09,990 --> 00:06:11,870 And if I get the job, it'll mean a lot of money. 97 00:06:13,210 --> 00:06:14,210 And we can get married. 98 00:06:15,810 --> 00:06:16,930 We're not getting married. 99 00:06:17,590 --> 00:06:18,830 That's what I came to tell you. 100 00:06:18,890 --> 00:06:19,390 I'm sorry. 101 00:06:19,530 --> 00:06:20,070 What did you say? 102 00:06:20,490 --> 00:06:21,530 We're not getting married. 103 00:06:22,230 --> 00:06:23,910 I don't think I'm going to see you anymore. 104 00:06:23,970 --> 00:06:24,230 Yeah. 105 00:06:24,370 --> 00:06:25,370 Why not? 106 00:06:25,650 --> 00:06:26,790 I've just decided. 107 00:06:27,670 --> 00:06:29,746 Look, we've been engaged for more or less a year now. 108 00:06:29,770 --> 00:06:32,770 And up to last night I didn't see any lack of enthusiasm on your part. 109 00:06:33,690 --> 00:06:34,150 What's happened? 110 00:06:34,630 --> 00:06:35,630 Nothing. 111 00:06:35,970 --> 00:06:38,130 Well, I can change my mind, can't I? 112 00:06:39,030 --> 00:06:40,390 I don't want to talk about it. 113 00:06:40,410 --> 00:06:40,810 No, no, no. 114 00:06:40,910 --> 00:06:41,910 Sit down. 115 00:06:43,090 --> 00:06:45,059 Look, you can't just walk in here and sack me 116 00:06:45,060 --> 00:06:47,671 as if I was a waiter with dirty fingernails. 117 00:06:49,010 --> 00:06:50,250 What have you been doing today? 118 00:06:50,650 --> 00:06:51,650 Working. 119 00:06:51,930 --> 00:06:52,930 And this evening? 120 00:06:53,610 --> 00:06:54,370 Have you been to Lubbers? 121 00:06:54,430 --> 00:06:55,750 That's got nothing to do with it. 122 00:06:55,810 --> 00:06:56,810 You could have. 123 00:06:57,450 --> 00:06:58,670 I warned you about Lubber. 124 00:07:00,310 --> 00:07:01,230 Are you in debt to him? 125 00:07:01,330 --> 00:07:02,830 I don't want to talk about it. 126 00:07:03,650 --> 00:07:04,650 How much? 127 00:07:07,030 --> 00:07:08,030 Ten thousand. 128 00:07:08,310 --> 00:07:09,010 Ten thousand? 129 00:07:09,330 --> 00:07:11,590 Well, it just crept up. 130 00:07:11,970 --> 00:07:13,850 Well, it's a bit of an understatement, isn't it? 131 00:07:15,270 --> 00:07:16,430 Has he got anything on paper? 132 00:07:16,910 --> 00:07:17,470 I owe you. 133 00:07:17,750 --> 00:07:18,010 Where? 134 00:07:18,110 --> 00:07:18,350 At the club? 135 00:07:19,030 --> 00:07:20,030 No. 136 00:07:20,070 --> 00:07:21,310 No, he took them home with him. 137 00:07:21,950 --> 00:07:23,270 Well, he can't sue you, you know. 138 00:07:23,590 --> 00:07:24,710 Doesn't make any difference. 139 00:07:25,210 --> 00:07:26,530 In a way, it makes it much worse. 140 00:07:27,270 --> 00:07:28,270 Moral obligation? 141 00:07:29,770 --> 00:07:30,810 From a man like Lubber. 142 00:07:31,050 --> 00:07:32,650 I've got to pay him back somehow. 143 00:07:33,530 --> 00:07:34,770 What's he going to do about it? 144 00:07:35,210 --> 00:07:35,450 Nothing. 145 00:07:35,830 --> 00:07:37,226 Oh, he's been awfully good about it. 146 00:07:37,250 --> 00:07:38,250 Good? 147 00:07:38,450 --> 00:07:39,530 Now, listen, I know Lubber. 148 00:07:39,830 --> 00:07:41,310 I know the sort of reputation he has. 149 00:07:41,750 --> 00:07:44,390 If he's doing anything good, he's going to get something out of it. 150 00:07:44,770 --> 00:07:48,090 I know the sort of proposition men like Lubber make. 151 00:07:50,450 --> 00:07:51,450 Well, did he? 152 00:07:52,710 --> 00:07:55,170 Even if he did, he doesn't mean to say I would. 153 00:08:00,720 --> 00:08:02,140 I think I'll kill Lubber. 154 00:08:04,340 --> 00:08:05,500 Well, why not? 155 00:08:07,540 --> 00:08:09,420 You don't need a license to shoot a vermin. 156 00:08:38,310 --> 00:08:39,510 Bring me a whiskey, John. 157 00:08:39,710 --> 00:08:40,710 Yes, Mr. Lubber. 158 00:08:45,060 --> 00:08:46,060 May I join you? 159 00:08:46,480 --> 00:08:46,960 No, certainly. 160 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 Sit down. 161 00:08:49,580 --> 00:08:50,700 I want your advice. 162 00:08:51,380 --> 00:08:51,580 Legal? 163 00:08:52,000 --> 00:08:52,260 Yes. 164 00:08:52,261 --> 00:08:53,640 You must go to a solicitor. 165 00:08:54,060 --> 00:08:56,720 As a barrister, my lips are sealed until I've been offered a brief. 166 00:08:57,560 --> 00:08:59,080 Preferably marked with a handsome fee. 167 00:08:59,380 --> 00:09:00,380 It's not so important. 168 00:09:00,880 --> 00:09:03,320 Just a letter from someone who wants to knock my block off. 169 00:09:03,940 --> 00:09:05,376 What threatening violence, you mean? 170 00:09:05,400 --> 00:09:05,940 To kill me? 171 00:09:06,120 --> 00:09:07,640 Well, it's the police you want, surely. 172 00:09:07,920 --> 00:09:08,420 Someone you know? 173 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 An acquaintance. 174 00:09:10,380 --> 00:09:11,780 And I don't want the police at all. 175 00:09:12,740 --> 00:09:13,740 I don't want the fuss. 176 00:09:13,920 --> 00:09:15,810 I just want to know if there's some way I 177 00:09:15,811 --> 00:09:17,860 can frighten this man into behaving himself. 178 00:09:18,180 --> 00:09:18,760 Have you got it here? 179 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 At my flat. 180 00:09:20,800 --> 00:09:22,820 Come around for a drink this evening. 181 00:09:23,440 --> 00:09:24,180 I can show it to you. 182 00:09:24,280 --> 00:09:25,560 There's really nothing I can do. 183 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 Well, maybe you're right. 184 00:09:27,700 --> 00:09:29,060 Perhaps I should go to the police. 185 00:09:29,480 --> 00:09:31,200 If you saw this letter, you could advise me. 186 00:09:31,360 --> 00:09:32,420 I'm advising you now. 187 00:09:33,380 --> 00:09:34,620 Still, if it'll make you happy. 188 00:09:35,600 --> 00:09:36,000 Good. 189 00:09:36,400 --> 00:09:36,760 Thank you. 190 00:09:37,260 --> 00:09:38,300 Shall we say nine o'clock? 191 00:09:38,540 --> 00:09:39,816 I have someone else coming at ten. 192 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 All right, I'll be there. 193 00:09:42,040 --> 00:09:44,020 You know, this is the man you want, not me. 194 00:09:45,540 --> 00:09:48,340 I'm not persona grata with Mr. Hurley Brown. 195 00:09:52,590 --> 00:09:53,590 At nine o'clock, then? 196 00:09:53,890 --> 00:09:54,890 All right. 197 00:09:56,430 --> 00:09:57,550 Making a date with Luba? 198 00:09:58,090 --> 00:09:59,090 Well, why not? 199 00:09:59,590 --> 00:10:01,070 He amuses me in small dices. 200 00:10:03,110 --> 00:10:04,670 Someone's been threatening to kill him. 201 00:10:05,230 --> 00:10:06,230 I'm not surprised. 202 00:10:06,590 --> 00:10:07,946 I wish you ever it is the best of luck. 203 00:10:07,970 --> 00:10:09,850 That's a highly improper remark for a policeman. 204 00:10:10,770 --> 00:10:11,770 I'm off duty. 205 00:10:12,770 --> 00:10:13,770 What was it? 206 00:10:14,330 --> 00:10:15,330 A telephone or a letter? 207 00:10:15,410 --> 00:10:15,610 Letter. 208 00:10:16,290 --> 00:10:18,130 I'm going round to his place tonight to see it. 209 00:10:18,590 --> 00:10:20,050 Well, why not the police if he's worried? 210 00:10:20,051 --> 00:10:21,451 He doesn't seem to like the police. 211 00:10:21,950 --> 00:10:22,990 Yeah, they don't like him. 212 00:10:23,970 --> 00:10:25,690 It isn't a racket he hasn't got a finger in. 213 00:10:26,210 --> 00:10:27,726 I've been waiting a long time for him. 214 00:10:27,750 --> 00:10:29,230 We're just about to turn on the heat. 215 00:10:29,290 --> 00:10:30,570 You ain't sound always personal. 216 00:10:30,970 --> 00:10:31,970 It almost is. 217 00:10:32,630 --> 00:10:34,310 I came across him in Malta after the war. 218 00:10:34,430 --> 00:10:35,710 He was running a gambling joint. 219 00:10:36,310 --> 00:10:37,786 He wrecked a few young officers' careers. 220 00:10:37,810 --> 00:10:38,850 At least one shot himself. 221 00:10:39,210 --> 00:10:40,210 You say Malta? 222 00:10:40,430 --> 00:10:40,830 Do you know it? 223 00:10:41,250 --> 00:10:43,010 Well, I was there a couple of years ago, yes. 224 00:10:43,970 --> 00:10:44,970 A few days. 225 00:10:45,350 --> 00:10:46,950 Luba's come a long way since then. 226 00:10:47,810 --> 00:10:49,850 But I think he's getting near the end of the road. 227 00:11:16,430 --> 00:11:17,670 Good evening, Mr. Luba. 228 00:11:18,210 --> 00:11:19,650 There's no mail for you tonight, sir. 229 00:11:19,930 --> 00:11:20,930 Oh, allow me, sir. 230 00:11:28,220 --> 00:11:29,280 You want the sack, my boy? 231 00:11:30,620 --> 00:11:31,940 Oh, Charlie Berry. 232 00:11:32,780 --> 00:11:33,920 Fancy seeing you here. 233 00:11:33,980 --> 00:11:35,500 I thought you lived abroad these days. 234 00:11:35,560 --> 00:11:36,660 No, I've just got back. 235 00:11:37,000 --> 00:11:38,520 A few days holiday in the old country. 236 00:11:39,080 --> 00:11:40,240 You come to see Mr. Luba? 237 00:11:40,620 --> 00:11:41,756 Well, there's plenty of time. 238 00:11:41,780 --> 00:11:44,641 I've, uh... Got an appointment for Lieutenant Clark. 239 00:11:45,620 --> 00:11:48,620 Look, why don't we nip out and have a drink and have a talk about old times? 240 00:11:48,800 --> 00:11:50,820 Well, I get an hour off a supper at 8.30. 241 00:11:51,580 --> 00:11:54,760 There's a nice little pub there in the corner we could go to, if you like. 242 00:11:55,460 --> 00:11:56,600 Can you leave this lot? 243 00:11:57,360 --> 00:11:58,940 Oh, I switch this down to the basement. 244 00:11:59,180 --> 00:12:00,760 The, uh, wife takes care of it. 245 00:12:00,880 --> 00:12:01,920 Oh, very agreeable. 246 00:12:02,420 --> 00:12:03,420 A blessed state. 247 00:12:04,340 --> 00:12:05,340 Sometimes. 248 00:12:20,500 --> 00:12:21,760 Like it seems to Luba, please. 249 00:12:21,761 --> 00:12:23,200 You're not a member, sir, are you? 250 00:12:23,380 --> 00:12:24,380 No. 251 00:12:24,460 --> 00:12:26,540 Well, in that case, I've got some important business. 252 00:12:26,600 --> 00:12:28,080 Any way he's not in tonight, sir. 253 00:12:29,840 --> 00:12:30,980 Is, uh, Miss Martin in? 254 00:12:31,600 --> 00:12:32,380 I could find out. 255 00:12:32,520 --> 00:12:33,080 Do you want to see him? 256 00:12:33,440 --> 00:12:34,440 No, no. 257 00:12:35,180 --> 00:12:37,280 Tell me, do you know if Mr. Luba's at his home? 258 00:12:37,580 --> 00:12:38,580 I wouldn't know, sir. 259 00:12:39,380 --> 00:12:40,720 Just your job, I suppose. 260 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Thanks for the help. 261 00:13:02,530 --> 00:13:03,970 Is this Mr. Luba in tonight? 262 00:13:04,270 --> 00:13:04,530 No, Miss. 263 00:13:05,090 --> 00:13:06,090 Oh, thank you. 264 00:13:06,590 --> 00:13:07,830 Could you bring me some coffee? 265 00:13:08,070 --> 00:13:09,070 At once, Miss. 266 00:13:11,530 --> 00:13:13,450 Friend of yours just called up the door, Miss. 267 00:13:14,110 --> 00:13:14,690 Would you like to know? 268 00:13:14,930 --> 00:13:15,350 Young gentleman. 269 00:13:15,870 --> 00:13:16,870 Did he leave his name? 270 00:13:16,990 --> 00:13:17,210 No. 271 00:13:17,870 --> 00:13:18,870 Oh, what was he like? 272 00:13:19,630 --> 00:13:22,770 He's fairly tall, well-built, fair. 273 00:13:23,550 --> 00:13:25,450 He seemed very keen to talk to Mr. Luba. 274 00:13:25,930 --> 00:13:26,530 Has he gone? 275 00:13:26,950 --> 00:13:27,950 Yeah, a few minutes ago. 276 00:13:28,510 --> 00:13:29,810 Why didn't you let him in? 277 00:13:30,210 --> 00:13:32,210 It's a strict rule of the club, yes, you know that. 278 00:13:32,450 --> 00:13:34,086 No one's allowed in here unless they remember. 279 00:13:34,110 --> 00:13:35,710 He didn't say where he was going. 280 00:13:36,510 --> 00:13:40,950 No, but, uh, between you and me, I'd say Mr. Luba's flat. 281 00:13:43,570 --> 00:13:44,170 Thank you. 282 00:13:44,450 --> 00:13:45,450 Pleasure, Miss. 283 00:13:52,750 --> 00:13:53,910 Oh, no, thank you. 284 00:13:53,930 --> 00:13:55,050 I won't be needing that now. 285 00:13:55,310 --> 00:13:56,490 I've been called away. 286 00:14:01,570 --> 00:14:02,590 Can't be an English beer. 287 00:14:03,170 --> 00:14:04,946 You know, that stuff you got in malt is like tissue water. 288 00:14:04,970 --> 00:14:05,970 Same again, Miss, please. 289 00:14:06,530 --> 00:14:08,970 Mr. Luba spent some time in Malta, didn't he? 290 00:14:09,070 --> 00:14:10,790 Yeah, years ago, I was in business with him. 291 00:14:11,290 --> 00:14:12,630 Then he came back here to expand. 292 00:14:12,850 --> 00:14:13,850 I stayed there. 293 00:14:14,810 --> 00:14:15,810 Did him a little favor. 294 00:14:16,330 --> 00:14:17,450 And regretted it ever since. 295 00:14:18,210 --> 00:14:19,210 Yeah? 296 00:14:19,610 --> 00:14:22,290 I married a woman he was finished with to keep her quiet. 297 00:14:23,290 --> 00:14:25,070 Oh, I got a nice little pension for it. 298 00:14:25,850 --> 00:14:27,050 But then it stopped him. 299 00:14:27,930 --> 00:14:30,770 After she had that little accident with a sleeping drone, Mr. Perry. 300 00:14:31,470 --> 00:14:32,990 It went on for a bit after that. 301 00:14:35,550 --> 00:14:37,690 She was a nice kid when she was young, wasn't she? 302 00:14:38,110 --> 00:14:39,690 She became a... a slut. 303 00:14:40,530 --> 00:14:42,850 And nagged me for 12 years without stopping to draw breath. 304 00:14:43,890 --> 00:14:46,010 I don't see why you shouldn't keep on playing, do you? 305 00:14:46,350 --> 00:14:48,030 Yes, she is of your life, Mr. Perry. 306 00:14:48,450 --> 00:14:49,450 So I'm here to do her. 307 00:14:50,290 --> 00:14:51,290 A little persuading. 308 00:14:52,450 --> 00:14:53,530 He just made it. 309 00:14:53,810 --> 00:14:54,810 He's going to scarp up. 310 00:14:55,190 --> 00:14:56,190 He's leaving. 311 00:14:57,730 --> 00:14:58,830 What makes you think that? 312 00:14:59,130 --> 00:15:00,330 Well, I can't take this block. 313 00:15:01,050 --> 00:15:02,290 I get access to the flats. 314 00:15:02,730 --> 00:15:06,170 My wife cleans them, and so we notice things like... 315 00:15:06,171 --> 00:15:08,210 old papers getting thrown out or burnt. 316 00:15:08,950 --> 00:15:10,750 Local bills getting paid. 317 00:15:12,030 --> 00:15:15,870 Always pay your local bills when you're thinking of leaving quietly, Mr. Perry. 318 00:15:16,390 --> 00:15:17,390 Yeah. 319 00:15:17,570 --> 00:15:18,650 I remember that. 320 00:15:19,690 --> 00:15:22,310 And he drew 6,000 in cash today. 321 00:15:22,311 --> 00:15:26,590 I can read blotting paper without a mirror. 322 00:15:28,470 --> 00:15:29,210 6,000 pounds. 323 00:15:29,450 --> 00:15:30,450 That's right. 324 00:15:30,610 --> 00:15:31,610 Same. 325 00:15:31,850 --> 00:15:32,850 Little one. 326 00:15:33,250 --> 00:15:34,410 I'm going to sit you no more. 327 00:15:35,090 --> 00:15:36,090 Easy. 328 00:15:56,290 --> 00:15:57,290 Hello, Rosie. 329 00:15:57,850 --> 00:15:58,070 It's me. 330 00:15:58,130 --> 00:15:58,550 You're back again. 331 00:15:59,010 --> 00:16:00,010 Yep. 332 00:16:00,210 --> 00:16:01,210 Any messages? 333 00:16:02,250 --> 00:16:03,250 Right. 334 00:16:12,690 --> 00:16:14,130 Can I add you anything for you, sir? 335 00:16:14,131 --> 00:16:15,331 Tell me if your clock's right. 336 00:16:15,870 --> 00:16:16,870 Dead light, sir. 337 00:16:18,490 --> 00:16:20,130 The appointment of Mr. Lube at 9 o'clock. 338 00:16:20,170 --> 00:16:21,170 I got here a bit late. 339 00:16:21,210 --> 00:16:21,630 You weren't here. 340 00:16:22,190 --> 00:16:22,610 No, sir. 341 00:16:22,750 --> 00:16:24,190 A supper break, 8.30 to 9.30. 342 00:16:24,330 --> 00:16:26,286 Well, I've been ringing his doorbell for the last 10 minutes. 343 00:16:26,310 --> 00:16:27,310 Doesn't seem to be him. 344 00:16:27,830 --> 00:16:28,830 He came in at 7. 345 00:16:30,150 --> 00:16:32,090 Who's to slip down when I'm off duty? 346 00:16:32,970 --> 00:16:34,410 Let me give him a ring, sir. 347 00:16:39,690 --> 00:16:40,690 He's not there, sir. 348 00:16:41,530 --> 00:16:43,290 But his doorbell's working, because I had it. 349 00:16:45,090 --> 00:16:46,766 Perhaps you'd like to leave a message, sir. 350 00:16:46,790 --> 00:16:47,790 I'll see that he gets it. 351 00:16:47,830 --> 00:16:49,270 He becomes him before I go off duty. 352 00:16:49,570 --> 00:16:51,246 Well, you might ask him to ring me at my club, will you? 353 00:16:51,270 --> 00:16:52,270 He knows the number. 354 00:16:52,730 --> 00:16:53,730 My name's Wharton. 355 00:16:53,890 --> 00:16:54,890 Very good, sir. 356 00:17:14,510 --> 00:17:15,510 Is that the grapes? 357 00:17:16,510 --> 00:17:18,640 Listen, there's a gentleman the name of Mr. Charles 358 00:17:18,641 --> 00:17:21,111 Berry, knocking back a pint in your sloomba. 359 00:17:21,430 --> 00:17:22,430 Berry? 360 00:17:22,530 --> 00:17:23,530 P4? 361 00:17:23,910 --> 00:17:24,910 Yes, that's right. 362 00:17:25,790 --> 00:17:26,846 Put him on the blow, will you? 363 00:17:26,870 --> 00:17:27,870 Tell him he's urgent. 364 00:17:28,810 --> 00:17:30,090 I've got some good news for him. 365 00:17:40,480 --> 00:17:41,720 Now, they were looking for you. 366 00:17:42,000 --> 00:17:43,680 Telephone message, just a few minutes ago. 367 00:17:43,720 --> 00:17:44,720 Oh. 368 00:17:45,460 --> 00:17:46,460 You've seen Nuba? 369 00:17:46,540 --> 00:17:48,460 Well, I got there rather late, and he'd gone out. 370 00:17:48,660 --> 00:17:50,060 I don't think he might have waited. 371 00:17:50,300 --> 00:17:52,620 He didn't make rather a point of my going round to see him. 372 00:17:53,200 --> 00:17:54,500 Wasn't it 9 o'clock, he said? 373 00:17:55,360 --> 00:17:57,040 You've certainly got a policeman's memory. 374 00:17:57,620 --> 00:17:59,980 I should have been there on time, but the traffic was heavy. 375 00:18:00,160 --> 00:18:00,860 Telephone message, sir. 376 00:18:01,040 --> 00:18:02,960 Came a few minutes ago, just before you got back. 377 00:18:03,080 --> 00:18:03,780 Oh, thank you, John. 378 00:18:04,100 --> 00:18:05,100 Thank you. 379 00:18:08,300 --> 00:18:10,280 Who the devil does he think he is? 380 00:18:10,700 --> 00:18:10,700 Who? 381 00:18:11,100 --> 00:18:11,180 Luba. 382 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 Listen to this. 383 00:18:12,540 --> 00:18:17,040 Mr. Luba apologizes for being late, and would be obliged if Mr. Wharton could 384 00:18:17,041 --> 00:18:19,840 be at his flat as near 10 o'clock as possible. 385 00:18:20,580 --> 00:18:21,580 Very urgent. 386 00:18:22,060 --> 00:18:22,760 Not on your line. 387 00:18:22,800 --> 00:18:23,800 May I? 388 00:18:28,950 --> 00:18:29,950 9.50. 389 00:18:30,050 --> 00:18:31,490 We could be there at 5.10. 390 00:18:31,670 --> 00:18:31,790 We? 391 00:18:32,450 --> 00:18:34,050 You never know with threatening letters. 392 00:18:34,250 --> 00:18:35,730 I've done a lot of hard work on Luba. 393 00:18:35,830 --> 00:18:37,030 I should hate to lose him now. 394 00:18:37,570 --> 00:18:37,930 Right. 395 00:18:38,570 --> 00:18:39,310 You got your car here? 396 00:18:39,311 --> 00:18:40,311 Yes, it's in the garage. 397 00:18:41,850 --> 00:18:42,850 You took 398 00:18:47,180 --> 00:18:49,320 your time, didn't you? 399 00:18:49,720 --> 00:18:51,320 Well, one more pint, no harm of that. 400 00:18:52,460 --> 00:18:53,460 What's the good news? 401 00:18:53,980 --> 00:18:56,700 You say you only need 10 minutes for that wall safe, right? 402 00:18:57,060 --> 00:18:57,920 Look, I told you. 403 00:18:58,080 --> 00:18:58,420 It's easy. 404 00:18:58,640 --> 00:19:00,420 When I get this, Luba is out. 405 00:19:00,900 --> 00:19:01,900 The flat is empty. 406 00:19:02,620 --> 00:19:04,420 You're five minutes too early for your date. 407 00:19:04,760 --> 00:19:05,640 You're an old friend of his. 408 00:19:05,780 --> 00:19:06,780 I know that. 409 00:19:06,960 --> 00:19:09,200 So, I'm giving you the passkey. 410 00:19:09,780 --> 00:19:12,460 So that you sit up in his flat and wait until he comes back. 411 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 Flat too. 412 00:19:14,760 --> 00:19:16,460 When he comes back... 413 00:19:17,420 --> 00:19:18,420 I do this. 414 00:19:19,380 --> 00:19:20,940 Now, that rings up in his sitting room. 415 00:19:21,640 --> 00:19:22,840 That'll give you just about... 416 00:19:23,020 --> 00:19:24,300 Just over a minute to get clear. 417 00:19:25,880 --> 00:19:27,660 I'll try and order him longer if I can. 418 00:19:28,200 --> 00:19:29,820 Now, the bedroom's on the left. 419 00:19:30,340 --> 00:19:30,500 Skip it. 420 00:19:30,760 --> 00:19:32,036 The sitting room's on the right. 421 00:19:32,060 --> 00:19:33,620 Then there's a sort of sloping wall. 422 00:19:34,100 --> 00:19:35,156 And the wall safe's on that. 423 00:19:35,180 --> 00:19:35,380 Got it? 424 00:19:36,080 --> 00:19:36,800 Tuffy from a kid. 425 00:19:36,960 --> 00:19:37,960 You take it, then. 426 00:19:38,600 --> 00:19:40,500 And my slice is 2,000. 427 00:19:40,740 --> 00:19:41,740 Remember that. 428 00:20:59,570 --> 00:21:01,170 Tuffy from a kid, Charlie boy. 429 00:21:06,730 --> 00:21:07,730 Remember me? 430 00:21:09,710 --> 00:21:10,710 Um... Oh, yes, sir. 431 00:21:10,790 --> 00:21:11,790 Mr. Lemington. 432 00:21:11,890 --> 00:21:12,190 That's right. 433 00:21:12,630 --> 00:21:14,750 You were the architect that built this block of flats. 434 00:21:15,130 --> 00:21:16,130 You flatter me. 435 00:21:16,330 --> 00:21:16,710 No, no. 436 00:21:16,770 --> 00:21:17,770 I was only the assistant. 437 00:21:18,090 --> 00:21:19,210 I'm building one now, there. 438 00:21:19,290 --> 00:21:19,810 Same sort of thing. 439 00:21:19,910 --> 00:21:20,910 All my own work. 440 00:21:22,510 --> 00:21:23,950 Incidentally, you could help me. 441 00:21:24,350 --> 00:21:25,350 Yes, sir. 442 00:21:25,410 --> 00:21:28,770 Wasn't it here that we put in a fire escape that had a lower section that lifts 443 00:21:28,771 --> 00:21:30,890 up our counterweight to prevent unauthorized use? 444 00:21:31,410 --> 00:21:31,770 That's right. 445 00:21:31,870 --> 00:21:34,650 So it operates the burglar arm when the lower section is pulled down. 446 00:21:35,170 --> 00:21:36,170 Does it give any trouble? 447 00:21:36,410 --> 00:21:36,930 Not at all, sir. 448 00:21:37,170 --> 00:21:38,210 And the alarm still works? 449 00:21:38,570 --> 00:21:39,786 It's tested every three months. 450 00:21:39,810 --> 00:21:40,170 Good as new. 451 00:21:40,430 --> 00:21:40,910 Oh, fine. 452 00:21:40,970 --> 00:21:42,026 Then I'll use the same system. 453 00:21:42,050 --> 00:21:43,050 Good, sir. 454 00:21:43,950 --> 00:21:45,190 Oh, uh... Mr. Lubber's in. 455 00:21:45,750 --> 00:21:46,750 Mr. Lubber, sir. 456 00:21:47,250 --> 00:21:48,890 No, he went out about 8.30. 457 00:21:49,430 --> 00:21:50,430 Oh, not back yet. 458 00:21:50,770 --> 00:21:51,770 No, sir. 459 00:21:51,990 --> 00:21:52,990 Oh, pity. 460 00:21:53,210 --> 00:21:54,250 I wanted to wear with him. 461 00:21:54,590 --> 00:21:55,590 So it's not important. 462 00:21:55,830 --> 00:21:56,986 I'll call back some other time. 463 00:21:57,010 --> 00:21:57,830 You do that, sir. 464 00:21:57,930 --> 00:21:58,250 Thanks, dear. 465 00:21:58,410 --> 00:21:59,470 Oh, any time, sir. 466 00:22:08,460 --> 00:22:09,460 Lubber? 467 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Lubber? 468 00:26:46,560 --> 00:26:47,560 Oh, 469 00:27:09,040 --> 00:27:10,040 good evening, gentlemen. 470 00:27:10,500 --> 00:27:10,980 Hello, Mr. Warner. 471 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 It's you. 472 00:27:12,460 --> 00:27:14,620 Um, Mr. Lubber's not back yet, sir. 473 00:27:15,000 --> 00:27:16,540 I hope nothing's happened to him. 474 00:27:16,860 --> 00:27:17,220 I hope not. 475 00:27:17,221 --> 00:27:21,120 Um, would you, uh, like to leave a message, sir? 476 00:27:21,140 --> 00:27:22,220 Try his doorbell first. 477 00:27:23,460 --> 00:27:24,500 You'd better come up, too. 478 00:27:24,820 --> 00:27:25,820 Bring the Paski. 479 00:27:26,420 --> 00:27:27,420 Paski? 480 00:27:29,720 --> 00:27:30,720 Oh, 481 00:27:48,560 --> 00:27:50,420 there was somebody in there at the safe. 482 00:27:50,780 --> 00:27:51,280 Uh, burglars. 483 00:27:51,480 --> 00:27:52,480 I scared them off. 484 00:27:55,160 --> 00:27:56,160 Bring him in. 485 00:28:02,260 --> 00:28:03,260 What's out there? 486 00:28:03,620 --> 00:28:04,620 Ah, a fire escape, sir. 487 00:28:06,100 --> 00:28:07,100 Name? 488 00:28:07,300 --> 00:28:07,940 Charles Berry. 489 00:28:08,160 --> 00:28:09,540 He's a friend of Mr. Lubber, sir. 490 00:28:09,820 --> 00:28:11,236 He had an appointment at 10 o'clock. 491 00:28:11,260 --> 00:28:11,740 He was a bit tired. 492 00:28:11,860 --> 00:28:12,860 Okay, quiet. 493 00:28:14,540 --> 00:28:15,540 Well? 494 00:28:15,760 --> 00:28:19,020 Well, the porter gave me the Paski to, uh, to wait in here. 495 00:28:19,960 --> 00:28:20,280 I... 496 00:28:20,281 --> 00:28:24,240 I was, uh, I was sitting in there when I noticed this fellow making a run for it. 497 00:28:25,180 --> 00:28:28,020 He... he must have been, uh, hiding in the room beyond. 498 00:28:29,760 --> 00:28:31,520 Yes, it was then I noticed the site was open. 499 00:28:34,740 --> 00:28:35,740 Did you try to stop him? 500 00:28:36,100 --> 00:28:36,820 Give me a chance. 501 00:28:36,980 --> 00:28:37,300 I was sitting. 502 00:28:37,740 --> 00:28:39,420 By the time I got to the door, he was gone. 503 00:28:41,880 --> 00:28:42,880 Where were you sitting? 504 00:28:49,320 --> 00:28:50,320 I was sitting there. 505 00:28:51,820 --> 00:28:53,060 He must have come through here. 506 00:29:05,320 --> 00:29:06,540 I ought to find Mr. Lubber. 507 00:29:06,840 --> 00:29:07,840 Stay where you are. 508 00:29:08,020 --> 00:29:09,220 Don't let them touch anything. 509 00:29:41,600 --> 00:29:43,180 Well, I ought to find Mr. Lubber. 510 00:29:44,260 --> 00:29:46,060 Well, he might want to get over to the police. 511 00:29:46,200 --> 00:29:48,220 I don't think he could improve on the present situation. 512 00:29:48,221 --> 00:29:53,700 Sir, Mr. Berry, you're sure there was somebody else here besides yourself? 513 00:29:55,120 --> 00:29:56,360 I've already told you. 514 00:29:57,040 --> 00:29:58,040 Do you think I'm a liar? 515 00:29:59,420 --> 00:30:00,420 I hope not. 516 00:30:03,060 --> 00:30:04,180 How could I do? 517 00:30:06,680 --> 00:30:10,901 Now, Assistant Commissioner here, I want to talk to Detective Inspector Treanor. 518 00:30:14,080 --> 00:30:15,080 Treanor? 519 00:30:15,480 --> 00:30:16,600 I'm in Lubber's flat. 520 00:30:16,601 --> 00:30:19,680 Yes, I want you to get over here right away. 521 00:30:21,800 --> 00:30:22,800 He's been murdered. 522 00:30:39,330 --> 00:30:40,670 I've been so worried. 523 00:30:41,430 --> 00:30:43,470 They told me at the club you were asking for Lubber. 524 00:30:43,690 --> 00:30:45,991 I thought perhaps you... Did I remember what I said, is that it? 525 00:30:46,070 --> 00:30:49,891 Well, not really, but I thought you might get into an argument... I've been gambling. 526 00:30:50,570 --> 00:30:51,570 Seemed to be catching. 527 00:30:52,030 --> 00:30:53,030 Any mind came off? 528 00:30:54,910 --> 00:30:55,910 Yeah. 529 00:30:56,930 --> 00:30:57,930 These are yours. 530 00:30:58,610 --> 00:30:59,930 He gave them, do you? 531 00:31:00,370 --> 00:31:02,330 No, not exactly, but it amounts to the same thing. 532 00:31:03,530 --> 00:31:05,330 Anyway, they won't trouble you anymore. 533 00:31:06,810 --> 00:31:09,091 But Frank... Let's go and find some coffee, shall we? 534 00:31:30,800 --> 00:31:32,220 I was thinking... Good. 535 00:31:32,520 --> 00:31:33,520 It all helps. 536 00:31:34,280 --> 00:31:35,440 He had a good eye, this chap. 537 00:31:36,140 --> 00:31:38,020 He knocks off Lubber with one of these things... 538 00:31:38,021 --> 00:31:40,500 and then puts it back exactly where it should be. 539 00:31:40,501 --> 00:31:41,680 Was that the weapon? 540 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 The doctor says so. 541 00:31:43,780 --> 00:31:45,660 There's a deeply depressed fracture at the left temporal... 542 00:31:45,661 --> 00:31:47,861 that fits the base of this thing like a pair of corsets. 543 00:31:48,480 --> 00:31:49,900 Well, not all corsets fit, dear. 544 00:31:50,120 --> 00:31:51,120 You should know that. 545 00:31:52,120 --> 00:31:53,120 Are you fingerprints? 546 00:31:53,220 --> 00:31:54,220 Yes, one set. 547 00:31:54,700 --> 00:31:55,700 Right hand. 548 00:31:56,500 --> 00:31:57,500 Not Lubbers. 549 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 Not Berries. 550 00:32:00,820 --> 00:32:01,220 Pity. 551 00:32:01,740 --> 00:32:02,740 That'd be a bit too easy. 552 00:32:03,100 --> 00:32:04,180 You can't expect jam on it. 553 00:32:05,240 --> 00:32:06,240 Where was it done? 554 00:32:06,420 --> 00:32:07,420 In the bedroom, I think. 555 00:32:07,860 --> 00:32:10,300 Well, the indications that Lubber was lying on the bed. 556 00:32:11,020 --> 00:32:12,180 Anyway, I've got photographs. 557 00:32:12,800 --> 00:32:14,920 Why was he taking the suit to the bathroom afterwards? 558 00:32:15,500 --> 00:32:16,740 Well, has the doctor any ideas? 559 00:32:17,100 --> 00:32:19,560 Only that it makes the exact time of death hard to estimate. 560 00:32:20,440 --> 00:32:21,680 It's very warm in the bathroom. 561 00:32:21,860 --> 00:32:22,900 Well, there's your reason. 562 00:32:23,260 --> 00:32:24,260 Yes. 563 00:32:24,420 --> 00:32:25,980 And again, it doesn't sound like Betty. 564 00:32:27,580 --> 00:32:29,660 Well, shall we have another little talk with him, eh? 565 00:32:30,680 --> 00:32:31,680 Sir? 566 00:32:34,180 --> 00:32:35,180 How much longer? 567 00:32:35,400 --> 00:32:35,960 I told you. 568 00:32:35,961 --> 00:32:38,601 You'll be in bed long before we will, if that's any comfort to you. 569 00:32:40,140 --> 00:32:41,700 Did you go into the bedroom, Mr. Berry? 570 00:32:41,780 --> 00:32:41,980 No. 571 00:32:42,440 --> 00:32:43,640 You came straight in here, eh? 572 00:32:43,680 --> 00:32:44,680 Knew your way around. 573 00:32:44,900 --> 00:32:45,560 What it told me. 574 00:32:45,920 --> 00:32:48,416 So for all you know, Mr. Lubber could have been asleep on the bed. 575 00:32:48,440 --> 00:32:49,440 Yeah. 576 00:32:49,640 --> 00:32:51,680 And asleep on the bed when Mr. Warden rang the bell. 577 00:32:52,140 --> 00:32:52,480 Could be. 578 00:32:52,580 --> 00:32:54,136 The telephone doesn't ring in the bedroom. 579 00:32:54,160 --> 00:32:56,240 And when this third party came into, robbed the safe. 580 00:32:57,660 --> 00:33:00,160 He'd be a sad man if he knew this third party. 581 00:33:00,720 --> 00:33:01,060 You what? 582 00:33:01,680 --> 00:33:03,260 Lubber had 6,000 pounds on him. 583 00:33:03,600 --> 00:33:04,180 In a money belt. 584 00:33:04,580 --> 00:33:05,360 Oh, had he now? 585 00:33:05,361 --> 00:33:07,140 Yes, going on his holidays, maybe. 586 00:33:09,240 --> 00:33:12,060 Mr. Berry, would you describe this third party again? 587 00:33:12,440 --> 00:33:13,680 For the assistant commissioner? 588 00:33:13,820 --> 00:33:15,540 I've described him once, so I had to go on to... 589 00:33:15,541 --> 00:33:18,140 I'm sure you'll agree it'll be a good thing if we do find him. 590 00:33:18,500 --> 00:33:18,940 For you. 591 00:33:19,300 --> 00:33:20,600 Look, he was here, I swear it. 592 00:33:21,260 --> 00:33:23,440 But he was clean, shaven, tall, well built. 593 00:33:25,740 --> 00:33:27,180 Anyone like that been around lately? 594 00:33:27,660 --> 00:33:27,860 No. 595 00:33:28,380 --> 00:33:30,076 Anyone call on Mr. Lubber, apart from Mr. Warden? 596 00:33:30,100 --> 00:33:31,140 No, only Mr. Lamington. 597 00:33:31,220 --> 00:33:33,260 He was the architect that built this block of flats. 598 00:33:33,500 --> 00:33:34,760 He wanted to know... 599 00:33:35,360 --> 00:33:36,360 Go on. 600 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 About the flower escape. 601 00:33:39,200 --> 00:33:40,200 Well, well. 602 00:33:41,180 --> 00:33:43,460 We are maybe going to have jam on it after all, eh? 603 00:33:44,160 --> 00:33:44,320 Eh? 604 00:33:44,780 --> 00:33:46,140 You've got a sweet tooth, trainer. 605 00:33:46,300 --> 00:33:47,540 I don't like too much jam. 606 00:33:48,720 --> 00:33:50,000 All right, thank you, gentlemen. 607 00:33:50,240 --> 00:33:50,640 That's all. 608 00:33:50,940 --> 00:33:52,380 You can get your beds for the night. 609 00:33:54,980 --> 00:33:56,480 What about the ash in the hearth? 610 00:33:56,960 --> 00:33:57,960 The letter. 611 00:33:58,080 --> 00:33:59,520 Nothing left but a bit of signature. 612 00:34:01,060 --> 00:34:01,280 Charlie. 613 00:34:01,800 --> 00:34:01,980 Berry? 614 00:34:02,560 --> 00:34:03,560 He's no fool. 615 00:34:03,660 --> 00:34:04,780 He admits writing to Lubber. 616 00:34:05,220 --> 00:34:05,640 Now, what about? 617 00:34:05,641 --> 00:34:07,400 Just to say, he's back in this country. 618 00:34:07,620 --> 00:34:09,420 Why not meet and have a gossip over old times? 619 00:34:09,920 --> 00:34:10,920 No threats. 620 00:34:11,240 --> 00:34:12,740 He wouldn't admit that anyhow. 621 00:34:13,080 --> 00:34:14,460 Nor burning it, I suppose. 622 00:34:14,820 --> 00:34:15,060 No. 623 00:34:15,820 --> 00:34:19,021 If it's the one he talked to Mr. Warden about, we haven't a chance of proving it. 624 00:34:19,380 --> 00:34:20,940 Ah, well, that puts Berry in the clear. 625 00:34:21,220 --> 00:34:22,240 It would appear, sir. 626 00:34:23,940 --> 00:34:24,940 Fingerprints on this? 627 00:34:25,180 --> 00:34:26,180 Yes, all over it. 628 00:34:26,680 --> 00:34:28,320 Same as on the cannon thing in there. 629 00:34:30,040 --> 00:34:31,040 I've been thinking. 630 00:34:31,560 --> 00:34:32,560 What, again? 631 00:34:33,660 --> 00:34:36,600 I told you whoever put that cannon back had a good eye. 632 00:34:37,200 --> 00:34:38,200 Yes. 633 00:34:38,940 --> 00:34:40,460 Like an architect, maybe? 634 00:34:52,280 --> 00:34:53,940 He set a pair pass. 635 00:34:55,120 --> 00:34:57,020 And a few more suckers bite the dust. 636 00:34:59,080 --> 00:35:01,440 At what time did this Mr. Lemminger ask for Lubber? 637 00:35:02,260 --> 00:35:03,300 A little after eight, sir. 638 00:35:03,460 --> 00:35:05,816 And as soon as you told him that Lubber wasn't in, he went away, eh? 639 00:35:05,840 --> 00:35:06,840 Yes, sir. 640 00:35:06,880 --> 00:35:08,500 At least, he asked for a member. 641 00:35:08,780 --> 00:35:09,100 Who? 642 00:35:09,780 --> 00:35:10,480 Miss Martins. 643 00:35:10,660 --> 00:35:11,700 But you didn't admit him. 644 00:35:11,701 --> 00:35:12,701 No, sir. 645 00:35:12,900 --> 00:35:13,900 Was this Miss Martins in? 646 00:35:14,300 --> 00:35:14,880 Yes, sir. 647 00:35:15,040 --> 00:35:16,280 And then you came and told her? 648 00:35:16,320 --> 00:35:16,740 Yes, sir. 649 00:35:16,900 --> 00:35:17,900 What did she say? 650 00:35:18,720 --> 00:35:19,720 Thank you. 651 00:35:20,320 --> 00:35:20,820 Very polite. 652 00:35:21,340 --> 00:35:22,620 Makes a nice change these days. 653 00:35:24,280 --> 00:35:26,100 That would be Miss Susan Martins, eh? 654 00:35:26,560 --> 00:35:26,980 Right, sir. 655 00:35:27,520 --> 00:35:30,320 Well, she wouldn't be at the table, as I see her credit's been stopped. 656 00:35:31,160 --> 00:35:32,400 So what was she doing here? 657 00:35:33,900 --> 00:35:34,900 You. 658 00:35:36,300 --> 00:35:37,300 She came in. 659 00:35:37,600 --> 00:35:38,700 She asked for Mr. Lubber. 660 00:35:39,100 --> 00:35:40,280 I told her he wasn't in. 661 00:35:40,281 --> 00:35:41,780 Then she asked for a coffee. 662 00:35:42,420 --> 00:35:43,620 But she left without drinking. 663 00:35:43,780 --> 00:35:44,780 In a hurry, eh? 664 00:35:45,400 --> 00:35:46,400 A bit frightened, maybe? 665 00:35:46,800 --> 00:35:47,800 Maybe. 666 00:35:47,920 --> 00:35:48,920 I don't know. 667 00:35:49,120 --> 00:35:50,680 What does she have to be frightened of? 668 00:35:53,360 --> 00:35:54,360 Exactly. 669 00:35:59,120 --> 00:36:00,240 Frank, I must know. 670 00:36:00,500 --> 00:36:02,176 What happened last night in Lubber's flat? 671 00:36:02,200 --> 00:36:02,660 I've told you. 672 00:36:03,060 --> 00:36:04,620 That Lubber wasn't there. 673 00:36:04,740 --> 00:36:06,240 The safe just happened to be open. 674 00:36:06,720 --> 00:36:07,800 You still don't believe me, do you? 675 00:36:07,801 --> 00:36:10,440 I don't know what to believe after what you said. 676 00:36:11,120 --> 00:36:12,280 But I would kill Lubber. 677 00:36:13,220 --> 00:36:14,220 Well, I might have. 678 00:36:14,620 --> 00:36:15,620 If he'd been there. 679 00:36:17,100 --> 00:36:18,820 The police are going to know you were there. 680 00:36:20,060 --> 00:36:20,460 Yes. 681 00:36:20,800 --> 00:36:22,320 Well, what are you going to tell them? 682 00:36:22,760 --> 00:36:23,760 The truth. 683 00:36:24,360 --> 00:36:25,560 And I can't come to much harm. 684 00:36:26,280 --> 00:36:27,280 I suppose not. 685 00:36:27,980 --> 00:36:29,381 If... If I didn't kill him. 686 00:36:30,560 --> 00:36:33,420 I was going to say if you can prove you didn't kill him. 687 00:36:35,400 --> 00:36:37,380 I have a lot of faith in our splendid police. 688 00:36:38,600 --> 00:36:41,240 If they might find out who did it, then I'd be all right. 689 00:36:42,440 --> 00:36:43,440 Well, don't you think so? 690 00:36:45,300 --> 00:36:46,300 Silly song. 691 00:36:51,760 --> 00:36:52,760 Frank! 692 00:36:54,260 --> 00:36:55,260 Good afternoon, sir. 693 00:36:55,360 --> 00:36:56,716 Detective Inspector Trainer, Scotland Yard. 694 00:36:56,740 --> 00:36:57,260 No, do come in. 695 00:36:57,600 --> 00:36:58,600 Thank you. 696 00:37:03,700 --> 00:37:04,900 Inspector Trainer, Mr. Martin. 697 00:37:05,340 --> 00:37:06,340 This is a bit of luck. 698 00:37:06,580 --> 00:37:09,196 I was coming around to see you after I had a word with Mr. Lemmington. 699 00:37:09,220 --> 00:37:10,580 This will save time for all of us. 700 00:37:10,660 --> 00:37:11,660 Very convenient. 701 00:37:12,520 --> 00:37:13,880 I think you know why I'm here, sir. 702 00:37:14,020 --> 00:37:14,220 Yes. 703 00:37:14,900 --> 00:37:16,316 I just want to ask you some questions. 704 00:37:16,340 --> 00:37:17,220 I won't try and trap you. 705 00:37:17,340 --> 00:37:18,900 I'm sure that you'll tell me the truth. 706 00:37:19,240 --> 00:37:20,560 I'm not sure everyone feels that. 707 00:37:20,960 --> 00:37:22,860 I find your confidence a refreshing change. 708 00:37:24,060 --> 00:37:25,700 It's always the same with the ladies, sir. 709 00:37:25,960 --> 00:37:26,960 Very suspicious minds. 710 00:37:28,240 --> 00:37:29,560 Now, let me tell you what I know. 711 00:37:29,880 --> 00:37:30,880 Or most of it. 712 00:37:31,200 --> 00:37:32,200 That'll save argument. 713 00:37:32,260 --> 00:37:33,260 Well, please do. 714 00:37:33,520 --> 00:37:36,240 About a quarter past eight last night, you went round to Luba's Club. 715 00:37:36,620 --> 00:37:38,780 You first asked for Mr. Luba, and then for Miss Martin. 716 00:37:39,300 --> 00:37:40,280 You were told that neither was in. 717 00:37:40,281 --> 00:37:41,281 That's right. 718 00:37:41,440 --> 00:37:42,800 You then went to Luba's apartment. 719 00:37:43,180 --> 00:37:44,740 You had to talk with the porter, Miller. 720 00:37:45,300 --> 00:37:46,536 This was just before ten o'clock. 721 00:37:46,560 --> 00:37:46,800 Yes. 722 00:37:47,420 --> 00:37:49,020 Again you were told that Luba wasn't in. 723 00:37:49,500 --> 00:37:52,380 So, you then went round to the back of the block. 724 00:37:53,400 --> 00:37:56,240 You disconnected the burglar alarm from the fire escape. 725 00:37:56,860 --> 00:37:58,980 Well, you were familiar with the mechanism, of course. 726 00:37:59,580 --> 00:38:01,581 Then you went up to Luba's flat, leaving your 727 00:38:01,582 --> 00:38:03,801 fingerprints all over the place on the way. 728 00:38:05,720 --> 00:38:07,240 Suppose you take over from there, sir. 729 00:38:07,241 --> 00:38:09,880 I told you they were splendid. 730 00:38:14,990 --> 00:38:16,310 Briefly, I went inside. 731 00:38:17,110 --> 00:38:19,490 I called to make quite sure Luba wasn't there. 732 00:38:20,330 --> 00:38:23,190 Then I went into a room I didn't put the light on. 733 00:38:23,930 --> 00:38:25,610 And I tripped over something on the floor. 734 00:38:25,650 --> 00:38:27,850 It was a brass ornamental cannon. 735 00:38:28,310 --> 00:38:28,690 I picked it up. 736 00:38:28,930 --> 00:38:29,930 This was the bedroom? 737 00:38:30,790 --> 00:38:31,790 Yes. 738 00:38:32,210 --> 00:38:34,491 It wasn't the room I wanted, so I went back into the hall. 739 00:38:34,570 --> 00:38:37,650 And I put the cannon thing back where it had obviously come from. 740 00:38:37,651 --> 00:38:40,130 Only professional eye for detail, eh? 741 00:38:41,390 --> 00:38:42,430 Yes, I suppose so. 742 00:38:43,670 --> 00:38:45,030 I went into the sitting room. 743 00:38:45,470 --> 00:38:46,710 The safe happened to be opened. 744 00:38:47,670 --> 00:38:50,090 I looked inside and found what I wanted. 745 00:38:50,670 --> 00:38:51,670 What did you want, sir? 746 00:38:52,550 --> 00:38:53,550 That's a private matter. 747 00:38:53,890 --> 00:38:55,890 There are no private matters in a murder case, sir. 748 00:38:57,210 --> 00:38:58,210 You'll have to tell me. 749 00:38:58,970 --> 00:38:59,970 Well, I'm not going to. 750 00:39:00,210 --> 00:39:01,490 Let's be quite clear about that. 751 00:39:02,190 --> 00:39:05,130 Well, you'll let that one stick to the wall for the time being. 752 00:39:05,510 --> 00:39:07,810 Anyway, it wasn't Luba's property. 753 00:39:08,110 --> 00:39:09,350 He got it under law for living. 754 00:39:09,550 --> 00:39:10,790 That wouldn't surprise me, sir. 755 00:39:11,790 --> 00:39:12,790 Go on. 756 00:39:13,290 --> 00:39:14,290 That's all there is. 757 00:39:14,970 --> 00:39:15,970 I left the way I came. 758 00:39:17,470 --> 00:39:18,470 I see. 759 00:39:21,600 --> 00:39:23,960 You're sure Luba wasn't lying on the bed, just having a nap. 760 00:39:24,300 --> 00:39:24,520 Quite sure. 761 00:39:24,700 --> 00:39:26,576 And that you didn't wake him up when you came into the room. 762 00:39:26,600 --> 00:39:27,500 He wasn't let her wake up. 763 00:39:27,620 --> 00:39:29,756 Or that you didn't give him a tap on the head to put him to sleep again. 764 00:39:29,780 --> 00:39:31,260 A bit harder than you intended, maybe. 765 00:39:31,360 --> 00:39:32,560 I've told you he wasn't there. 766 00:39:34,440 --> 00:39:35,600 Did you look in the bathroom? 767 00:39:35,820 --> 00:39:39,520 No, I didn't want to waste time, and I tripped over that candle thing. 768 00:39:39,640 --> 00:39:40,640 I made a hell of a noise. 769 00:39:41,100 --> 00:39:43,760 Did it occur to you to wonder why the safe was open? 770 00:39:44,180 --> 00:39:45,380 No, I was just glad. 771 00:39:46,180 --> 00:39:47,260 I'm not very good at safes. 772 00:39:47,820 --> 00:39:48,820 Does it occur to you now? 773 00:39:50,160 --> 00:39:51,880 Yes, I suppose it does, in a way. 774 00:39:52,300 --> 00:39:53,300 Yes. 775 00:39:53,360 --> 00:39:55,900 Luba wasn't the person to go out and leave his safe open. 776 00:39:56,800 --> 00:39:58,620 Too much in it of interest to too many people. 777 00:39:59,900 --> 00:40:00,900 Blackmail? 778 00:40:01,340 --> 00:40:03,280 Speak no ill of the dead, as they say, sir. 779 00:40:03,281 --> 00:40:05,860 But this is the point. 780 00:40:08,080 --> 00:40:10,880 Luba might have left the safe open if he'd been in the flat himself. 781 00:40:11,800 --> 00:40:12,800 He wasn't there. 782 00:40:15,600 --> 00:40:16,852 I suppose you don't happen to know, miss, what 783 00:40:16,853 --> 00:40:18,961 Mr. Lamingham was looking for in that safe? 784 00:40:19,000 --> 00:40:19,500 Why should I? 785 00:40:19,840 --> 00:40:23,260 Well, you were a bit upset last night when you heard that he was asking for Luba. 786 00:40:23,760 --> 00:40:24,140 Was I? 787 00:40:24,640 --> 00:40:26,280 Having a bit of trouble yourself, I think. 788 00:40:27,140 --> 00:40:30,140 If credit had been stopped, run of bad luck at the tables, maybe. 789 00:40:31,540 --> 00:40:32,540 Were you in debt to Luba? 790 00:40:33,020 --> 00:40:34,020 Wait, let's be fair. 791 00:40:34,760 --> 00:40:36,700 I warn you, we've inspected all Luba's books. 792 00:40:36,860 --> 00:40:38,360 Oh, Luba didn't keep books like that? 793 00:40:38,540 --> 00:40:39,480 Just the IOUs, eh? 794 00:40:39,481 --> 00:40:40,481 Yes. 795 00:40:41,140 --> 00:40:43,180 But yours weren't in the safe with the others, miss. 796 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 Did you burn them, sir? 797 00:40:46,600 --> 00:40:47,320 Well, I wouldn't blame you. 798 00:40:47,380 --> 00:40:49,016 It's the best thing to do with that kind of dirty work. 799 00:40:49,040 --> 00:40:49,920 Frank didn't kill Luba. 800 00:40:50,020 --> 00:40:51,020 He didn't have to. 801 00:40:51,740 --> 00:40:52,740 It is true. 802 00:40:53,000 --> 00:40:54,440 I did owe him rather a lot of money. 803 00:40:54,540 --> 00:40:55,540 How much? 804 00:40:55,840 --> 00:40:57,160 Nearly ten thousand pounds. 805 00:40:57,540 --> 00:40:58,680 Ten thousand pounds, eh? 806 00:40:59,700 --> 00:41:04,081 Well, the way things are these days, that's hard enough to be a motive for murder. 807 00:41:04,380 --> 00:41:06,420 Not for a respectable young man like Mr. Leamington. 808 00:41:06,580 --> 00:41:07,580 Of course not. 809 00:41:07,960 --> 00:41:09,960 Anyway, Luba wasn't going to be difficult about it. 810 00:41:10,100 --> 00:41:12,140 He was going to let me pay it back to him gradually. 811 00:41:12,240 --> 00:41:12,760 From your salary? 812 00:41:12,980 --> 00:41:13,240 Yes. 813 00:41:13,500 --> 00:41:13,840 As a model? 814 00:41:13,980 --> 00:41:14,280 Yes. 815 00:41:14,400 --> 00:41:15,020 Which is how much? 816 00:41:15,140 --> 00:41:16,180 Twenty-five pounds a week? 817 00:41:17,540 --> 00:41:18,540 About that, yes. 818 00:41:19,060 --> 00:41:20,320 It would take a long time. 819 00:41:21,540 --> 00:41:22,540 I know. 820 00:41:23,060 --> 00:41:24,200 Very generous of Luba. 821 00:41:24,780 --> 00:41:26,540 Yes, so you see, Frank didn't have to... 822 00:41:26,541 --> 00:41:28,456 Luba has a record, Miss, twice the length of the 823 00:41:28,457 --> 00:41:31,081 human arm, and it doesn't include generosity. 824 00:41:31,920 --> 00:41:32,920 What else did he want? 825 00:41:35,440 --> 00:41:36,720 Well, you'd be hanging with him? 826 00:41:38,380 --> 00:41:40,220 Does it make a nice motive for murder, eh? 827 00:41:42,400 --> 00:41:43,400 I'm sorry, Miss. 828 00:41:44,220 --> 00:41:46,740 I sometimes find my job distasteful, but it has to be done. 829 00:41:48,680 --> 00:41:51,480 Now, sir, we'll continue this discussion somewhere else, eh? 830 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Sir? 831 00:42:13,110 --> 00:42:14,290 You look tired. 832 00:42:14,850 --> 00:42:15,850 Every day? 833 00:42:16,950 --> 00:42:17,950 Now, what's your advice? 834 00:42:18,670 --> 00:42:21,770 Well, isn't that what Luba said to you, uh, how long ago, three months? 835 00:42:22,230 --> 00:42:23,230 Yes. 836 00:42:23,270 --> 00:42:25,551 If he'd taken your advice, he might have been alive today. 837 00:42:26,050 --> 00:42:27,050 Well, bear it in mind. 838 00:42:28,330 --> 00:42:29,330 Well, what's the problem? 839 00:42:30,190 --> 00:42:31,790 They want me to defend Frank Leamington. 840 00:42:32,830 --> 00:42:33,986 Well, I don't see why you shouldn't. 841 00:42:34,010 --> 00:42:34,730 No, I'm too near to him. 842 00:42:34,731 --> 00:42:36,090 I was too closely involved. 843 00:42:36,750 --> 00:42:37,906 Mr. Cram, weren't you as a witness? 844 00:42:37,930 --> 00:42:38,550 Well, they don't need me. 845 00:42:38,650 --> 00:42:41,450 They've got the poor devil sewn up well enough without my little peace. 846 00:42:41,990 --> 00:42:42,310 Is he guilty? 847 00:42:42,750 --> 00:42:43,390 Well, you should know. 848 00:42:43,630 --> 00:42:44,050 You're the police. 849 00:42:44,530 --> 00:42:45,530 There's a trainer's case. 850 00:42:45,590 --> 00:42:45,910 Not mine. 851 00:42:46,610 --> 00:42:47,610 Plenty of evidence. 852 00:42:48,150 --> 00:42:49,790 Circumstantial, and juries don't like it. 853 00:42:50,010 --> 00:42:50,470 There's a motive. 854 00:42:50,810 --> 00:42:51,390 They like motives. 855 00:42:51,710 --> 00:42:52,490 Well, I distrust them. 856 00:42:52,590 --> 00:42:53,993 The same motive can drive one man to murder, 857 00:42:53,994 --> 00:42:56,611 another to suicide, and another to drink. 858 00:42:56,750 --> 00:42:58,870 You haven't told me yet whether you think he's guilty. 859 00:42:58,950 --> 00:43:00,170 I know he isn't. 860 00:43:01,290 --> 00:43:02,910 Thinking isn't enough in a case like this. 861 00:43:02,911 --> 00:43:04,730 Then you haven't much choice, have you? 862 00:43:06,070 --> 00:43:07,190 Can't say no, isn't it? 863 00:43:07,470 --> 00:43:08,470 It's capital murder. 864 00:43:09,030 --> 00:43:10,030 He'll hang. 865 00:43:10,330 --> 00:43:11,770 Seems a pity for a man like Luber. 866 00:43:12,150 --> 00:43:13,150 There are other counsel. 867 00:43:13,290 --> 00:43:15,290 I think you're the only one who can save his neck. 868 00:43:15,870 --> 00:43:18,230 You're going to a lot of trouble to undo the trainer's work. 869 00:43:18,570 --> 00:43:19,570 The trainer won't mind. 870 00:43:19,630 --> 00:43:21,350 He's not concerned with getting someone. 871 00:43:21,950 --> 00:43:23,790 He's just concerned with getting the right one. 872 00:43:34,840 --> 00:43:37,285 Frank Leamington, you are charged with the 873 00:43:37,286 --> 00:43:40,461 murder of Emil Luber on the 21st of October last. 874 00:43:40,840 --> 00:43:43,280 Are you guilty or not guilty? 875 00:43:44,420 --> 00:43:45,420 Not guilty. 876 00:43:46,440 --> 00:43:50,780 Members of the jury, prisoner of the bar, Frank Leamington, is charged with the 877 00:43:50,781 --> 00:43:54,200 murder of Emil Luber on the 21st of October last. 878 00:43:55,420 --> 00:44:00,040 To this indictment he has pleaded not guilty, and it is your charge to say, 879 00:44:00,340 --> 00:44:03,740 having heard the evidence, whether he be guilty or not. 880 00:44:09,750 --> 00:44:10,870 They've adjourned for lunch. 881 00:44:11,370 --> 00:44:12,190 Warden should be here any moment. 882 00:44:12,191 --> 00:44:15,450 Mr. Brown, tell me honestly, what chance has Frank got? 883 00:44:16,430 --> 00:44:19,070 Well, Warden is one of the great defense lawyers of the generation. 884 00:44:19,790 --> 00:44:21,670 If it were anyone else, I'd say not much. 885 00:44:22,670 --> 00:44:23,670 Thank you. 886 00:44:23,950 --> 00:44:25,750 You've been awfully kind, really, considering. 887 00:44:26,650 --> 00:44:27,890 Not that I'm on the other side. 888 00:44:28,470 --> 00:44:29,470 I'm not, you know. 889 00:44:30,070 --> 00:44:31,070 Neither is trainer. 890 00:44:31,790 --> 00:44:33,690 We're... well, we're not on any side at all. 891 00:44:37,610 --> 00:44:41,270 Well, we were all right until Barry was called. 892 00:44:42,210 --> 00:44:43,670 He's not an attractive character. 893 00:44:44,630 --> 00:44:46,170 He's clever and he's frightened. 894 00:44:46,570 --> 00:44:46,990 What of? 895 00:44:47,350 --> 00:44:48,546 He wants to save his own skin. 896 00:44:48,570 --> 00:44:49,930 You mean he killed Luber? 897 00:44:51,790 --> 00:44:54,145 He's got some reason to think this could be pinned 898 00:44:54,146 --> 00:44:56,591 on him, and he would rather it was pinned on Frank. 899 00:44:57,970 --> 00:44:59,490 I've got to break through that. 900 00:45:00,990 --> 00:45:02,190 Got to make him show his hand. 901 00:45:03,630 --> 00:45:05,410 Otherwise, I'm very much afraid we'll fail. 902 00:45:06,690 --> 00:45:09,570 And if Barry shows his hand, then you'll find that he's got all the aces. 903 00:45:11,330 --> 00:45:12,330 Well, he hasn't. 904 00:45:13,310 --> 00:45:14,710 I've got the fifth flat man, Steve. 905 00:45:21,920 --> 00:45:26,820 Now, Mr. Barry, you've told us how you found the defendant in Luber's flat. 906 00:45:27,640 --> 00:45:30,360 And since you're an oath, you've naturally been telling us the truth. 907 00:45:30,880 --> 00:45:31,300 That's right. 908 00:45:31,780 --> 00:45:36,460 You've described in colorful detail the sounds of a struggle and a blow struck in 909 00:45:36,461 --> 00:45:38,301 the bedroom while you were in the sitting room. 910 00:45:39,020 --> 00:45:43,120 You've described the agitated appearance of the defendant as he returned to the 911 00:45:43,121 --> 00:45:46,260 sitting room, as you suggest to continue right in the safe. 912 00:45:47,780 --> 00:45:50,260 Has it occurred to you that you're very effectively putting a rope around his neck? 913 00:45:50,640 --> 00:45:54,380 Mr. Warden, are you attempting to intimidate the witness? 914 00:45:55,040 --> 00:45:56,520 If so, I cannot allow it. 915 00:45:57,820 --> 00:45:58,940 As your lordship, please. 916 00:46:00,700 --> 00:46:02,640 I'll put it to you in another way, Mr. Barry. 917 00:46:04,040 --> 00:46:07,560 Are you quite sure you're not a little inspired by self-interest? 918 00:46:07,980 --> 00:46:09,060 I don't know what you mean. 919 00:46:09,400 --> 00:46:10,780 Well, you were a friend of Luber's. 920 00:46:10,800 --> 00:46:11,220 That's right. 921 00:46:11,640 --> 00:46:12,380 A very good friend. 922 00:46:12,381 --> 00:46:13,381 Yes. 923 00:46:13,920 --> 00:46:17,160 You've had no other reason to return to Luber's flat at that time of night other 924 00:46:17,161 --> 00:46:20,102 than to renew this old friendship and to exchange 925 00:46:20,103 --> 00:46:22,300 pleasant memories of earlier days together. 926 00:46:22,900 --> 00:46:23,500 I haven't. 927 00:46:23,740 --> 00:46:27,380 But in your letter to Luber, you said, and I quote... 928 00:46:29,440 --> 00:46:33,980 You'll have to pay whether you like it or not, or I'll squeeze the 12 years of 929 00:46:33,981 --> 00:46:38,220 whining misery you let me in for into the last 12 minutes of your life. 930 00:46:38,740 --> 00:46:39,740 I didn't. 931 00:46:40,300 --> 00:46:41,240 And how could you know that? 932 00:46:41,241 --> 00:46:42,241 I've burned it. 933 00:46:46,050 --> 00:46:46,550 You've burned what? 934 00:46:46,890 --> 00:46:47,250 The letter. 935 00:46:47,750 --> 00:46:48,750 But what letter? 936 00:46:49,590 --> 00:46:50,810 The one you sent to Luber? 937 00:46:51,090 --> 00:46:52,090 Of course. 938 00:46:52,710 --> 00:46:54,390 No, there... there never was a letter. 939 00:46:54,770 --> 00:46:55,810 But there was, Mr. Barry. 940 00:46:56,530 --> 00:46:58,210 The ashes were found in the hearth. 941 00:46:58,510 --> 00:46:59,510 You remember? 942 00:47:00,990 --> 00:47:05,370 I put it to you that you went to Luber's flat with murder in your heart and that 943 00:47:05,371 --> 00:47:09,030 the defendant's arrival was most opportune and that you're now determined to saddle 944 00:47:09,031 --> 00:47:12,490 him with the crime, which was in fact committed by... 945 00:47:12,491 --> 00:47:14,830 You are about to make a most improper remark. 946 00:47:15,210 --> 00:47:16,490 I cannot allow it. 947 00:47:18,370 --> 00:47:20,610 Although, I understand how you feel. 948 00:47:24,880 --> 00:47:26,780 That was the most improper remark, too. 949 00:47:27,040 --> 00:47:28,040 But it saved your bacon. 950 00:47:28,760 --> 00:47:32,040 After that, Warden could have talked him into giving you a pension if he wanted to. 951 00:47:32,440 --> 00:47:33,440 Well, he did well enough. 952 00:47:33,780 --> 00:47:37,100 He talked him out of giving me a... Well, not exactly a widow, but... 953 00:47:39,760 --> 00:47:40,760 Mr. Lemington. 954 00:47:41,980 --> 00:47:42,600 Delighted, sir. 955 00:47:42,980 --> 00:47:43,980 No hard feelings, eh? 956 00:47:44,420 --> 00:47:45,975 No one has ever tried to get me hanged, 957 00:47:45,976 --> 00:47:48,741 Mr. Treanor, with greater courtesy or consideration. 958 00:47:50,340 --> 00:47:52,360 You see anything of Mr. Warden, do you? 959 00:47:52,780 --> 00:47:54,380 I understand he's left the building, sir. 960 00:47:54,860 --> 00:47:56,300 I think he's a bit tired. 961 00:48:08,050 --> 00:48:09,050 Warden. 962 00:48:09,630 --> 00:48:10,630 Have you read these? 963 00:48:10,990 --> 00:48:12,550 Yes, you've had some very good notices. 964 00:48:13,190 --> 00:48:14,470 I'd like to know how you did it. 965 00:48:14,790 --> 00:48:16,846 Some of them seem to think that you have second sight. 966 00:48:16,870 --> 00:48:17,870 Well, what do you think? 967 00:48:18,290 --> 00:48:19,750 I expect it simpler than that. 968 00:48:19,990 --> 00:48:20,990 It is. 969 00:48:21,370 --> 00:48:23,050 Well, you knew that your man was innocent. 970 00:48:23,170 --> 00:48:24,670 You're a brilliant lawyer. 971 00:48:25,610 --> 00:48:27,850 You were determined not to let him go under at any price. 972 00:48:28,630 --> 00:48:31,350 In these circumstances, there are moments of illumination. 973 00:48:32,390 --> 00:48:33,630 You have a poetic fancy. 974 00:48:34,530 --> 00:48:35,610 A bad thing in a policeman. 975 00:48:36,530 --> 00:48:37,730 Treanor's much more practical. 976 00:48:38,530 --> 00:48:42,150 I left in this afternoon with his nose twitching like a bloodhound, making long 977 00:48:42,151 --> 00:48:43,730 telephone calls about our friend, Betty. 978 00:48:43,990 --> 00:48:44,990 I wish him luck. 979 00:48:45,470 --> 00:48:46,730 Treanor doesn't depend on luck. 980 00:48:47,610 --> 00:48:49,606 Do you think you try and pin something, huh, Betty? 981 00:48:49,630 --> 00:48:50,630 I don't know. 982 00:48:50,990 --> 00:48:52,650 Treanor's always full of little surprises. 983 00:48:52,651 --> 00:48:54,810 Mr. Treanor, to see you, sir. 984 00:48:55,290 --> 00:48:56,290 Treanor? 985 00:48:57,230 --> 00:48:59,030 I must apologize for disturbing you here, sir. 986 00:48:59,250 --> 00:49:00,290 That's all right, Treanor. 987 00:49:00,350 --> 00:49:00,690 What is it? 988 00:49:00,790 --> 00:49:02,826 There's a line I think we ought to follow without delay. 989 00:49:02,850 --> 00:49:03,390 Oh, Betty? 990 00:49:03,750 --> 00:49:06,511 Yes, I'm afraid he's been telling us rather less than the whole truth. 991 00:49:06,870 --> 00:49:07,870 That doesn't surprise me. 992 00:49:08,350 --> 00:49:08,790 What have you got? 993 00:49:09,190 --> 00:49:12,350 I thought we might go over to Lubber's flat and see how my information works in. 994 00:49:12,850 --> 00:49:14,066 Certainly, if you think it would help. 995 00:49:14,090 --> 00:49:15,170 Yes, I think it might, sir. 996 00:49:15,990 --> 00:49:17,590 I suppose you wouldn't care to come, sir. 997 00:49:17,990 --> 00:49:18,990 You must be tired. 998 00:49:19,470 --> 00:49:19,850 Not at all. 999 00:49:19,910 --> 00:49:20,910 I'd like to very much. 1000 00:49:21,670 --> 00:49:24,230 If Mr. Brown doesn't object... Why should I? 1001 00:49:24,310 --> 00:49:24,890 I'll be very pleased. 1002 00:49:25,310 --> 00:49:27,930 We might find ourselves on opposite sides again. 1003 00:49:28,310 --> 00:49:29,930 We don't take sides, sir, you and I. 1004 00:49:30,610 --> 00:49:34,251 Indeed, if you hadn't saved Mr. Leamington, I might have a good deal on my conscience. 1005 00:49:34,550 --> 00:49:35,550 You might? 1006 00:49:35,690 --> 00:49:36,690 Well, I'll get my coat. 1007 00:49:52,960 --> 00:49:54,996 Well, he could have slept through that, couldn't he? 1008 00:49:55,020 --> 00:49:56,220 Yeah, I should think he could. 1009 00:49:56,740 --> 00:49:58,620 I should imagine Lubber's a very heavy sleeper. 1010 00:49:59,320 --> 00:50:00,840 On the telephones in the sitting room. 1011 00:50:01,220 --> 00:50:03,940 With the bedroom door shut, he could have slept through that as well. 1012 00:50:04,620 --> 00:50:08,340 So we agree that Lubber could have been here when Mr. Warden called. 1013 00:50:09,040 --> 00:50:11,040 And we found no evidence that he was anywhere else. 1014 00:50:11,440 --> 00:50:11,660 Agree, sir? 1015 00:50:12,140 --> 00:50:13,140 Yes. 1016 00:50:13,320 --> 00:50:15,480 But there's one thing he couldn't have slept through. 1017 00:50:16,140 --> 00:50:17,140 Oh, what? 1018 00:50:17,400 --> 00:50:20,120 And if Mr. Leamington was telling the truth, it seems he was. 1019 00:50:20,980 --> 00:50:24,280 He fell over one of these things and made a hell of a noise. 1020 00:50:25,500 --> 00:50:26,860 Why didn't Lubber hear that? 1021 00:50:28,380 --> 00:50:29,380 Already dead. 1022 00:50:29,920 --> 00:50:30,920 Exactly. 1023 00:50:31,560 --> 00:50:36,620 But if Lubber was on the bed in there, I think Leamington would have seen him. 1024 00:50:38,440 --> 00:50:39,440 Light or no light? 1025 00:50:40,180 --> 00:50:42,748 So it looks as though he was stowed away in the bathroom before Mr. 1026 00:50:42,749 --> 00:50:43,600 Leamington arrived. 1027 00:50:44,000 --> 00:50:44,460 Yeah, it does. 1028 00:50:45,020 --> 00:50:46,140 Now, who did that, I wonder? 1029 00:50:46,440 --> 00:50:47,440 Berry? 1030 00:50:47,520 --> 00:50:49,880 Berry says that Leamington was in the flat when he got here. 1031 00:50:50,820 --> 00:50:52,500 Leamington says he never saw Berry at all. 1032 00:50:53,460 --> 00:50:54,540 Well, one of them is lying. 1033 00:50:54,980 --> 00:50:55,980 And I think it's Berry. 1034 00:50:56,360 --> 00:50:56,680 Why? 1035 00:50:57,140 --> 00:50:58,140 No fingerprints. 1036 00:50:58,180 --> 00:50:58,700 None at all. 1037 00:50:58,701 --> 00:51:01,981 Well, you put my cloud through the hoop of leaving fingerprints all over the place. 1038 00:51:02,360 --> 00:51:04,560 Now you want to put Berry through it because he doesn't. 1039 00:51:04,680 --> 00:51:07,220 If there's anything more suspicious than someone who leaves their fingerprints on a 1040 00:51:07,221 --> 00:51:10,100 murder weapon, it's someone who leaves no fingerprints at all. 1041 00:51:10,660 --> 00:51:12,440 This didn't occur to you before, then. 1042 00:51:13,000 --> 00:51:14,537 We thought that Berry came to the flat and surprised 1043 00:51:14,538 --> 00:51:16,701 Leamington that he was only here for a few seconds. 1044 00:51:17,120 --> 00:51:20,160 But if we accept Leamington's story, Berry must have been here and in hiding. 1045 00:51:21,020 --> 00:51:23,660 And if he left no fingerprints, he took care not to. 1046 00:51:24,420 --> 00:51:25,600 You say Berry was in hiding. 1047 00:51:26,140 --> 00:51:26,400 Why? 1048 00:51:26,401 --> 00:51:29,620 He wasn't supposed to be here, but he had an appointment with Luber at ten o'clock. 1049 00:51:30,240 --> 00:51:31,540 This was before ten o'clock. 1050 00:51:32,300 --> 00:51:35,420 He thought Luber was out when he knew about Luber's six thousand pounds. 1051 00:51:35,800 --> 00:51:36,800 Well, how do you know? 1052 00:51:38,700 --> 00:51:41,204 I reminded Miller there was a difference between being 1053 00:51:41,205 --> 00:51:44,660 accessory before a murder and accessory before a theft. 1054 00:51:47,950 --> 00:51:49,210 I think this is what happened. 1055 00:51:50,310 --> 00:51:52,550 Leamington came through that window from the fire escape. 1056 00:51:52,910 --> 00:51:54,990 He tossed up which way to go and chose the wrong way. 1057 00:51:55,410 --> 00:51:56,410 Through there. 1058 00:51:57,450 --> 00:51:58,450 Into the bedroom. 1059 00:52:00,290 --> 00:52:01,790 And in here... 1060 00:52:05,340 --> 00:52:07,056 Berry had the safe open by this time, but I don't 1061 00:52:07,057 --> 00:52:09,121 think he discovered yet that the money wasn't in it. 1062 00:52:09,400 --> 00:52:10,540 He heard Leamington outside. 1063 00:52:11,040 --> 00:52:12,196 Neither he thought it was Luber. 1064 00:52:12,220 --> 00:52:13,480 Oh, he knew it couldn't be. 1065 00:52:13,660 --> 00:52:14,160 That's right, sir. 1066 00:52:14,640 --> 00:52:16,956 But either way, he was caught on the hop with the safe open. 1067 00:52:16,980 --> 00:52:18,060 He had to get out of sight. 1068 00:52:18,600 --> 00:52:20,480 But he couldn't leave the flat through the hall. 1069 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 So he ducked in here. 1070 00:52:24,780 --> 00:52:26,704 Well, Leamington says he looked in there, and 1071 00:52:26,705 --> 00:52:28,620 I have no doubt Berry was behind the door. 1072 00:52:28,960 --> 00:52:29,300 That fits. 1073 00:52:29,880 --> 00:52:30,180 Go on. 1074 00:52:30,840 --> 00:52:32,760 Now, Berry heard Leamington fall over the cannon. 1075 00:52:33,440 --> 00:52:35,816 And either he genuinely thought it was a struggle and a blow. 1076 00:52:35,840 --> 00:52:36,860 Oh, he knew it wasn't. 1077 00:52:37,060 --> 00:52:38,740 But all he could do was stay where he was. 1078 00:52:39,640 --> 00:52:43,640 Meanwhile, through there in the bedroom, Leamington picked up the cannon, 1079 00:52:43,940 --> 00:52:46,020 took it back into the hall, put it back on the chest. 1080 00:52:46,460 --> 00:52:48,140 No fingerprints on it except Leamington's. 1081 00:52:48,880 --> 00:52:51,252 But don't forget, gentlemen, Berry has been 1082 00:52:51,253 --> 00:52:53,561 careful, not to leave any fingerprints anywhere. 1083 00:52:54,140 --> 00:52:57,340 And after Leamington went, Berry resumed his search for the money. 1084 00:52:57,560 --> 00:52:58,560 That's right, sir. 1085 00:52:58,980 --> 00:53:01,896 And somewhere at this point, he discovered the letter that he'd written to Luber. 1086 00:53:01,920 --> 00:53:03,740 It was probably lying on this desk. 1087 00:53:04,800 --> 00:53:05,960 And so he burned it. 1088 00:53:07,140 --> 00:53:09,380 He was in the middle of that when you gentlemen got here. 1089 00:53:09,740 --> 00:53:10,740 A very quick thinker. 1090 00:53:11,100 --> 00:53:13,220 He turned the evidence against Leamington very neatly. 1091 00:53:13,420 --> 00:53:16,120 And all this time, Luber was lying dead in the bathroom. 1092 00:53:16,760 --> 00:53:17,760 That's right. 1093 00:53:17,820 --> 00:53:18,820 Killed by Berry. 1094 00:53:19,340 --> 00:53:22,140 Well, Berry had a double motive, the money for one. 1095 00:53:22,780 --> 00:53:25,620 And he could have been surprised by Luber while he was opening the safe. 1096 00:53:26,340 --> 00:53:29,860 And the other, they gave Mr. Brown the gist of that, sir, earlier on. 1097 00:53:31,320 --> 00:53:32,360 It's a curious story. 1098 00:53:33,340 --> 00:53:35,505 It seems that Berry got mixed up with Luber's 1099 00:53:35,506 --> 00:53:38,241 gambling business in Malta at the end of the war. 1100 00:53:38,740 --> 00:53:42,320 Luber got a hold of a young girl, same as he tried to get over Susan Martin, 1101 00:53:43,200 --> 00:53:44,240 and ruined her. 1102 00:53:44,760 --> 00:53:47,400 Somehow, he got Berry to marry her to keep her quiet. 1103 00:53:48,300 --> 00:53:50,140 Berry wasn't a very nice man at all. 1104 00:53:50,280 --> 00:53:52,560 He made life very unpleasant for her. 1105 00:53:53,340 --> 00:53:56,200 And then a couple of years ago, she killed herself. 1106 00:53:56,840 --> 00:53:58,160 Luber was paying Berry a pension. 1107 00:53:58,820 --> 00:54:00,500 With the lady's death, the pension stopped. 1108 00:54:01,320 --> 00:54:02,400 And Berry didn't like that. 1109 00:54:03,040 --> 00:54:06,020 It seems he came home to take it out of Luber. 1110 00:54:06,440 --> 00:54:07,740 It all seems to fit very nicely. 1111 00:54:08,280 --> 00:54:09,280 Nearly all, sir. 1112 00:54:10,540 --> 00:54:11,540 What does it? 1113 00:54:12,280 --> 00:54:14,920 That letter was burnt by the time you got here, sir. 1114 00:54:15,520 --> 00:54:18,000 Luber didn't have it with him when he spoke to you at the club. 1115 00:54:18,480 --> 00:54:19,760 I don't believe in second sight. 1116 00:54:20,880 --> 00:54:23,160 I'm curious to know how you knew what was in it. 1117 00:54:28,500 --> 00:54:29,660 You're quite right, you know. 1118 00:54:30,520 --> 00:54:32,180 He's certainly full of little surprises. 1119 00:54:33,220 --> 00:54:34,640 She was your niece, wasn't she? 1120 00:54:35,040 --> 00:54:35,440 Yeah. 1121 00:54:35,540 --> 00:54:37,440 The girl that Luber ruined and Berry married. 1122 00:54:37,640 --> 00:54:38,960 She was my sister's daughter. 1123 00:54:40,020 --> 00:54:41,060 I never married, you know. 1124 00:54:41,740 --> 00:54:44,920 When my sister and her husband were killed in a car crash before the war, 1125 00:54:45,740 --> 00:54:46,760 the child came to me. 1126 00:54:46,761 --> 00:54:49,720 She was more than a niece. 1127 00:54:51,700 --> 00:54:52,700 Like a daughter, really. 1128 00:54:57,830 --> 00:54:59,950 She went out to Malta in one of the services, I think. 1129 00:55:00,450 --> 00:55:01,450 Yes. 1130 00:55:01,530 --> 00:55:02,530 Rens. 1131 00:55:02,810 --> 00:55:03,810 She was 18. 1132 00:55:04,350 --> 00:55:05,350 She had too much pride. 1133 00:55:06,230 --> 00:55:07,670 I mean, she got involved with Luber. 1134 00:55:07,890 --> 00:55:09,050 She wouldn't let me help her. 1135 00:55:09,690 --> 00:55:11,250 She cut herself off from me completely. 1136 00:55:12,310 --> 00:55:14,190 I think she felt it would save me embarrassment. 1137 00:55:15,550 --> 00:55:19,070 She saw marriage with Berry as a chance of escape, poor child. 1138 00:55:21,250 --> 00:55:24,250 And that night when you called here, the porter was out, eh? 1139 00:55:25,050 --> 00:55:26,050 Yeah. 1140 00:55:26,190 --> 00:55:27,190 Well, what happened? 1141 00:55:29,870 --> 00:55:30,950 I came up here. 1142 00:55:32,370 --> 00:55:36,430 Luber let me in, showed me the letter, and told me the story. 1143 00:55:38,650 --> 00:55:39,890 It didn't connect at first. 1144 00:55:40,010 --> 00:55:41,830 You see, I didn't even know Berry's name. 1145 00:55:42,270 --> 00:55:44,670 I couldn't find him when I went out to Malta after her death. 1146 00:55:46,630 --> 00:55:52,570 But as Luber talked, I began to realize he was talking about her. 1147 00:55:54,050 --> 00:55:54,850 Well, I couldn't stand it. 1148 00:55:55,010 --> 00:55:56,110 I started to go. 1149 00:55:56,290 --> 00:55:57,290 Luber followed me. 1150 00:55:57,770 --> 00:55:58,950 Then in the hall, I told him. 1151 00:56:00,270 --> 00:56:01,270 Do you know what he did? 1152 00:56:02,350 --> 00:56:03,370 He began to laugh. 1153 00:56:04,770 --> 00:56:04,870 Laugh? 1154 00:56:05,530 --> 00:56:07,810 All I can remember is Luber's teeth laughing. 1155 00:56:10,730 --> 00:56:12,790 He was still laughing when I put him on the bed. 1156 00:56:12,791 --> 00:56:17,350 There was a bit of life in him, but he died almost immediately. 1157 00:56:18,950 --> 00:56:19,950 Still laughing. 1158 00:56:21,270 --> 00:56:22,830 I remember I had to close his mouth. 1159 00:56:24,170 --> 00:56:25,170 And then? 1160 00:56:27,270 --> 00:56:29,999 Well, I knew he was expecting Berry, and I rather 1161 00:56:30,000 --> 00:56:32,650 fancied the idea of Berry dying for Luber's murder. 1162 00:56:33,590 --> 00:56:34,590 So I arranged it. 1163 00:56:35,550 --> 00:56:38,270 Unfortunately, Frank Leamington chose to turn up at the wrong moment. 1164 00:56:38,650 --> 00:56:40,090 You phoned the club on the way back. 1165 00:56:40,170 --> 00:56:41,370 Well, Luber's accent was easy. 1166 00:56:41,610 --> 00:56:43,490 Anyway, it gave me a reasonable sort of alibi. 1167 00:56:44,110 --> 00:56:45,670 Why did you quote from that letter, sir? 1168 00:56:46,330 --> 00:56:48,010 You must have known that we'd be on to it. 1169 00:56:48,190 --> 00:56:51,390 I have too much respect for you and Mr. Hurley-Brown to think that you'd miss it. 1170 00:56:51,850 --> 00:56:54,090 If I hadn't, then I'd have hanged Leamington. 1171 00:56:55,450 --> 00:56:57,650 That wouldn't have been very satisfactory for any of us. 1172 00:56:57,790 --> 00:56:58,230 No, sir. 1173 00:56:58,730 --> 00:56:59,730 It wouldn't. 1174 00:57:01,410 --> 00:57:07,531 If you don't mind my saying so, sir, I am personally very much obliged to you. 1175 00:57:07,650 --> 00:57:09,670 Well, I suppose there's no chance of going back to the club to drink. 1176 00:57:09,671 --> 00:57:11,650 I mean, before we adjourn to make a statement. 1177 00:57:12,410 --> 00:57:13,410 No, better not, I think. 1178 00:57:15,270 --> 00:57:16,270 I'm sorry. 1179 00:57:16,470 --> 00:57:19,231 There's a nice little pub on the corner about a couple of blocks away. 1180 00:57:19,650 --> 00:57:21,910 Why don't you two gentlemen wait there till I get a car? 1181 00:57:23,950 --> 00:57:24,950 Thank you.83820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.