All language subtitles for Agata Christian - Delitto sulle nevi (2026) 1080p H265 iTA AC3 Sub iTA-MIRCrew_Subtitles01_Italiano [SDH].ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,280 --> 00:00:45,760 [prentatrice, TV] Un brutale omicidio. 2 00:00:45,840 --> 00:00:49,520 Ezio e zia Mariuccia sono inseparabili. 3 00:00:49,600 --> 00:00:54,480 Non passa giorno in cui lui non vada a trovarla nella sua amata villetta di Sora. 4 00:00:54,560 --> 00:00:57,200 Ma sentiamo ora il criminologo, Christian Agata. 5 00:00:57,280 --> 00:01:01,440 Eziuccio, gli volevi bene a zia Mariuccia, sì? 6 00:01:01,520 --> 00:01:02,560 Come a una mamma. 7 00:01:02,640 --> 00:01:06,760 Scommetto che tra lei e sua zia c'era un rituale: la paghetta del venerdì sera. 8 00:01:06,840 --> 00:01:08,760 Era il vostro segreto. Ma quella sera no. 9 00:01:08,840 --> 00:01:09,880 [uomo] Come fa a saperlo? 10 00:01:09,960 --> 00:01:12,320 E neanche i soldi per le macchinette, gli ha dato. 11 00:01:12,400 --> 00:01:16,040 E questo, lei, non lo poteva accettare. 12 00:01:16,480 --> 00:01:19,800 - Non volevo, zia! - [prentatrice] Ezio, cosa non voleva? 13 00:01:19,960 --> 00:01:21,960 Ammazzarla. Eh, ma pure tu. 14 00:01:22,080 --> 00:01:25,920 Eredità e grassi saturi: è per questo che si uccide. 15 00:01:26,000 --> 00:01:29,520 Mo mi avete rotto i coglioni, me ne vado. Professore. Ciao, tesoro. 16 00:01:29,600 --> 00:01:32,400 Ma dove va? Christian Agata, dove va? 17 00:01:32,480 --> 00:01:35,280 Torni indietro, Christian Agata, siamo in diretta. 18 00:01:35,360 --> 00:01:37,960 È pure il bello della diretta, però così non si fa. 19 00:01:38,040 --> 00:01:39,280 [Ezio] Mi manca l'aria. 20 00:01:39,360 --> 00:01:42,320 [prentatrice] Ezio si sta sentendo male, chiamate un dottore. 21 00:01:42,400 --> 00:01:47,080 Ma che dottore? Chiamate la Polizia. Testa di cazzo. 22 00:01:48,840 --> 00:01:51,320 [prentatrice, TV] Ci scusiamo con tutti voi a casa 23 00:01:51,400 --> 00:01:52,960 per l'assenza di Christian Agata, 24 00:01:53,040 --> 00:01:55,400 ma, come avete visto, questo è un vero scoop, 25 00:01:55,480 --> 00:01:57,440 l'ammissione di un omicidio. 26 00:01:57,520 --> 00:02:00,400 Non pensavamo potesse succedere una cosa simile, 27 00:02:00,480 --> 00:02:02,840 e poi in diretta TV, davvero. 28 00:02:04,400 --> 00:02:06,080 - Grazie. - Prego. 29 00:02:25,360 --> 00:02:26,640 Dottor Agata, permette? 30 00:02:26,720 --> 00:02:31,200 Scusi, il mio Raimondo vorrebbe tanto una foto con lei. La segue sempre. 31 00:02:31,280 --> 00:02:32,640 Vai, amore, dai. 32 00:02:33,120 --> 00:02:36,160 Che fai, che tocchi? Fatti più in là. Spostati. 33 00:02:36,240 --> 00:02:38,800 No, scusi, il bimbo è tagliato a metà, non va bene. 34 00:02:38,880 --> 00:02:42,000 Vabbè, ma che problema c'è? Questa si modifica. 35 00:02:42,920 --> 00:02:45,840 Vedi? È perfetta così. Va' con mamma, vattene. 36 00:02:48,440 --> 00:02:51,840 Dottor Agata, mi permetta di presentarmi. Sono Walter Gulmar. 37 00:02:51,920 --> 00:02:55,400 - Piacere. - Piacere mio. Walter Gulmar. 38 00:02:55,480 --> 00:02:58,960 Ah, come "Gulmar&Gulmar", quelli dei giochi da tavolo? 39 00:02:59,040 --> 00:03:01,200 Non "come", siamo proprio quelli là. 40 00:03:04,240 --> 00:03:05,320 Ah, vi sedete. 41 00:03:05,400 --> 00:03:09,120 Senta, dottor Agata, io e mio padre Carlo, il fondatore dell'azienda, 42 00:03:09,200 --> 00:03:11,120 siamo da sempre suoi ammiratori. 43 00:03:11,200 --> 00:03:14,240 - E questo è un omaggio da parte nostra. - Che è? 44 00:03:14,320 --> 00:03:17,360 È la riedizione, dopo quasi 40 anni, di "Crime Castle", 45 00:03:17,440 --> 00:03:20,320 che è il nostro gioco di punta, di maggior successo. 46 00:03:20,400 --> 00:03:22,040 È il mio tè. Che tocchi? 47 00:03:22,120 --> 00:03:24,200 Senta, parliamoci chiaro. 48 00:03:24,280 --> 00:03:27,400 Io voglio che lei sia il testimonial del gioco. 49 00:03:27,480 --> 00:03:29,360 Il detective più famoso d'Italia. 50 00:03:29,440 --> 00:03:31,040 - D'Europa. - D'Europa, certo. 51 00:03:31,120 --> 00:03:35,240 Questo weekend, noi ci riuniremo nella nostra proprietà in Valle D'Aosta, 52 00:03:35,320 --> 00:03:37,640 proprietà che ha ispirato Crime Castle, 53 00:03:37,720 --> 00:03:41,000 e lì gireremo lo spot del gioco, con lei. 54 00:03:44,880 --> 00:03:47,800 - Protossido di azoto, giusto? - Bravo. 55 00:03:47,880 --> 00:03:49,520 Ex crackomane. 56 00:03:50,840 --> 00:03:56,600 Piuttosto, Agata, dia un'occhiata qui, alla cifretta in fondo. 57 00:04:00,080 --> 00:04:03,920 Eh? E mio padre non sa nulla, quindi per lui sarà una sorpresa assurda. 58 00:04:05,400 --> 00:04:07,920 Con permesso. Non se ne parla proprio. 59 00:04:08,080 --> 00:04:10,840 - Quindi è fatta. È fatta. - No, non è fatta. 60 00:04:11,320 --> 00:04:13,320 Hai visto? L'avevo detto che avrebbe accettato. 61 00:04:13,560 --> 00:04:15,680 - Ha detto "no". - Ho detto "no". 62 00:04:16,560 --> 00:04:19,920 Eh? Ha detto "sì"! Cazzo, ha detto "sì"! 63 00:04:20,120 --> 00:04:23,480 [suona "Maracaibo" di Lu Colombo] 64 00:04:26,680 --> 00:04:30,160 Cosimina? Ma che è 'sta musica? 65 00:04:33,320 --> 00:04:35,480 Cosima, che c'è per cena? 66 00:04:36,320 --> 00:04:37,480 Eh? 67 00:04:40,840 --> 00:04:44,720 Ma mo che c'entra "Maracaibo"? Cosima? 68 00:04:46,560 --> 00:04:49,440 - Ma che è? - Buon compleanno, dottore. 69 00:04:49,840 --> 00:04:51,520 Ma il mio compleanno è tra una settimana. 70 00:04:51,600 --> 00:04:53,600 - Lo so, ma io sto partendo. - E dove vai? 71 00:04:53,680 --> 00:04:56,520 A Tricase, da mia sorella. S'è dimenticato delle ferie? 72 00:04:56,640 --> 00:04:58,920 A Tricase? E io come faccio con gli ospiti? 73 00:04:59,640 --> 00:05:00,880 Ma quali ospiti? 74 00:05:01,000 --> 00:05:03,360 Ma come? Ti avevo detto di mandare gli inviti. 75 00:05:03,440 --> 00:05:06,040 L'ho fatto. Sono tornati tutti indietro. 76 00:05:06,120 --> 00:05:07,520 Pure l'avvocato Petrosi? 77 00:05:07,600 --> 00:05:11,080 L'anno scorso gli ha detto che la moglie se la faceva con un cubano. 78 00:05:11,160 --> 00:05:15,120 Manco mi ha ringraziato 'sto cornuto. E la dottoressa De Rosa? 79 00:05:15,200 --> 00:05:17,960 L'ha insultata perché le ha preparato le lasagne. 80 00:05:18,040 --> 00:05:20,520 Ma si può sapere che cosa le ha fatto la lasagna? 81 00:05:20,600 --> 00:05:23,960 La lasagna è il simbolo del pressappochismo e del lassismo italico. 82 00:05:24,080 --> 00:05:26,800 È una truffa spacciata per pietanza, ecco cos'è. 83 00:05:26,920 --> 00:05:28,520 Ah, dimenticavo. 84 00:05:31,280 --> 00:05:33,960 - Per lei. - Che è? Per farti perdonare? 85 00:05:34,160 --> 00:05:36,960 È un timer, che dura solo dieci secondi. 86 00:05:37,120 --> 00:05:40,680 Aspetti il bip prima di parlare, così evita di dire cattiverie, 87 00:05:40,760 --> 00:05:42,200 e magari si fa un amico. 88 00:05:43,120 --> 00:05:45,680 - Tanti auguri. - Eh, tanti auguri. 89 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 Ma davvero te ne vai? 90 00:07:19,760 --> 00:07:22,640 [Tarda] Mi sentite in Centrale? Pronto? 91 00:07:22,800 --> 00:07:24,920 - Comandante? - Eh? 92 00:07:25,160 --> 00:07:28,360 La radio ancora non funziona. Abbiamo un problema. 93 00:07:28,440 --> 00:07:30,080 - Che c'è? È rotta? - Vediamo, ma… 94 00:07:30,600 --> 00:07:31,720 [interferenza] 95 00:07:32,280 --> 00:07:33,280 Che c'è? 96 00:07:33,360 --> 00:07:38,840 Ho capito: sono api. Hanno fatto la loro casa dentro la nostra radio. 97 00:07:38,920 --> 00:07:40,040 Ah, dentro? 98 00:07:40,160 --> 00:07:43,280 - C'è un alveare di api. "Zooo". - Eh, sento. 99 00:07:43,360 --> 00:07:48,080 Però non possono stare qua, perché è pericoloso per loro. 100 00:07:48,160 --> 00:07:50,520 - Prenda. - Io? Che devo fare? 101 00:07:50,600 --> 00:07:53,440 - Le deve portare vicino a un albero. - Ma è pericoloso. 102 00:07:53,520 --> 00:07:57,640 No, loro sono animali sensitivi, buoni. 103 00:07:57,720 --> 00:07:59,680 - Lo porta vicino a un albero. - Sì. 104 00:07:59,760 --> 00:08:02,200 Perché loro cercano una casa nuova. 105 00:08:02,280 --> 00:08:04,400 Cambia il clima per colpa dell'uomo. 106 00:08:04,520 --> 00:08:06,680 Guarda là, in vetta. 107 00:08:06,880 --> 00:08:11,520 Se tu vedi, qua, si vede bene anche la motivazione perché vanno a cambiare. 108 00:08:11,920 --> 00:08:13,120 Aiuto! Oh! 109 00:08:13,200 --> 00:08:17,080 La bassa pressione ha cambiato l'uomo, ha cambiato tutto. 110 00:08:17,440 --> 00:08:20,640 Vabbè, almeno oggi abbiamo salvato l'alveare. 111 00:08:21,040 --> 00:08:24,080 - Adesso le api ti sono grate. - Non mi pare. 112 00:08:28,720 --> 00:08:32,360 Tu lo sai che "ombo" rallenta la crescita dell'agrifoglio. 113 00:08:32,440 --> 00:08:33,640 - "Ombo"? - "Ombo". 114 00:08:33,760 --> 00:08:36,400 - Che è? - Il rombo dell'auto. 115 00:08:36,520 --> 00:08:40,880 Eh, il rombo del motore. "Ombo" non c'è nel vocabolario italiano. 116 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 Ma poi chi era questo? 117 00:08:42,600 --> 00:08:45,120 Il figlio di Gulmar. Un potente della zona. 118 00:08:45,280 --> 00:08:48,720 Sai che facciamo adesso? Lo raggiungiamo e gli facciamo una bella multa. 119 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 Va bene. So dove abita. 120 00:09:16,960 --> 00:09:20,280 Ben arrivato, dottor Agata, spero abbia fatto buon viaggio. 121 00:09:20,360 --> 00:09:21,520 Lungo più che altro. 122 00:09:21,600 --> 00:09:27,040 - Serena. First assistant di Carlo Gulmar. - Ah, la segretaria. Pablo, dai a lei, va. 123 00:09:27,280 --> 00:09:29,880 Che piacere conoscerla. Olmo Rinaldi. 124 00:09:31,360 --> 00:09:32,520 - Ecco. - Grazie. 125 00:09:33,880 --> 00:09:35,080 1.100 euro? 126 00:09:35,760 --> 00:09:37,360 È venuto da Roma in taxi? 127 00:09:37,480 --> 00:09:41,240 L'aereo non ci arriva, i treni sono sempre in ritardo e affollati. 128 00:09:41,360 --> 00:09:42,360 Vado di qua? 129 00:09:43,200 --> 00:09:46,360 Sa che sono io che ho fatto il suo nome a Walter Gulmar? 130 00:09:46,480 --> 00:09:48,120 Perché lui manco la conosceva. 131 00:09:48,200 --> 00:09:50,200 Mio marito scherza, è un creativo. 132 00:09:50,280 --> 00:09:52,840 Ha progettato lui tutti i giochi dell'azienda. 133 00:09:52,920 --> 00:09:54,320 Bravo, bravo. 134 00:09:54,400 --> 00:09:57,560 Christian Agata, è un onore averla ospite. 135 00:09:57,640 --> 00:10:02,200 Lo sa che lei non è il primo personaggio illustre che varca questa soglia? 136 00:10:02,280 --> 00:10:03,880 Il primo fu Guglielmo Marconi. 137 00:10:03,960 --> 00:10:05,840 - "Me cojoni". - Eh, sì, proprio lui. 138 00:10:05,920 --> 00:10:08,640 Dormì nella stessa suite che le abbiamo riservato. 139 00:10:08,720 --> 00:10:10,280 Interessante, molto. 140 00:10:10,360 --> 00:10:13,560 Vedrà domani come sarà interessante visitare i giardini, 141 00:10:13,640 --> 00:10:16,080 che curo io personalmente, anche queste… 142 00:10:16,160 --> 00:10:17,160 Elaeagnus. 143 00:10:17,240 --> 00:10:18,480 - Le conosce anche lei? - Sì. 144 00:10:18,560 --> 00:10:20,160 Sono le mie preferite, lo sa? 145 00:10:20,240 --> 00:10:23,560 Sì, perché sono piante autoctone, che hanno… Che è? 146 00:10:26,160 --> 00:10:28,480 - Pezzo di merda. - Sì, è un pezzo di merda. 147 00:10:30,520 --> 00:10:31,560 Elvio! 148 00:10:31,640 --> 00:10:33,200 Dottor Gulmar, ben arrivato. 149 00:10:33,280 --> 00:10:36,040 Ma te non eri morto? Mi ricordavo che fossi morto. 150 00:10:36,120 --> 00:10:37,800 Perché non sei morto? 151 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Spiritoso. 152 00:10:40,160 --> 00:10:41,720 - Bella questa, eh? - Sì, dottore. 153 00:10:41,800 --> 00:10:44,800 Benvenuto, signor Agata. Venga dentro che le presento il papà. 154 00:10:44,880 --> 00:10:46,320 - Ah, il papà. - Venga. 155 00:10:48,240 --> 00:10:49,360 Signora. 156 00:11:00,920 --> 00:11:01,920 Un orso. 157 00:11:02,000 --> 00:11:06,400 Sì, questo è B52. Che tenero, lui. 158 00:11:06,480 --> 00:11:09,960 Dorme. È venuto qua perché adesso è periodo di letargo. 159 00:11:10,080 --> 00:11:12,120 Qui, a cercare il suo lettino. 160 00:11:12,200 --> 00:11:13,320 Si è alzato. 161 00:11:13,400 --> 00:11:16,520 Sì, si è alzato, perché noi abbiamo sbagliato. 162 00:11:18,160 --> 00:11:20,960 - Si è avvicinato. - Si è avvicinato, sì. 163 00:11:21,080 --> 00:11:25,080 Adesso devi stare immobile e non devi guardare fisso negli occhi, 164 00:11:25,160 --> 00:11:27,240 perché pensa che lo stai sfidando. 165 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 No, no, io non solo non lo fisso, non lo guardo proprio. 166 00:11:30,640 --> 00:11:32,800 No, questo non si fa, questo è sbagliato, 167 00:11:32,880 --> 00:11:36,200 non è neanche giusto per lui, perché sente la tua indifferenza. 168 00:11:36,280 --> 00:11:38,920 - Che devo fare? - Devi guardare, ma con dolcezza. 169 00:11:39,000 --> 00:11:40,320 - Con dolcezza? - Sì, sì. 170 00:11:40,400 --> 00:11:41,680 [bramito] 171 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 Sta qua! 172 00:11:42,840 --> 00:11:47,480 Sta qua, sì, sì. Perché lui vuole che tu fai parte della sua famiglia. 173 00:11:48,360 --> 00:11:49,800 [grida] 174 00:11:51,040 --> 00:11:52,680 Aiuto! 175 00:11:52,920 --> 00:11:53,920 [bramiti] 176 00:11:54,400 --> 00:11:57,680 Aiuto! Aiuto! Oddio! 177 00:11:58,320 --> 00:11:59,520 [spari] 178 00:12:05,200 --> 00:12:08,440 Comandante, ha sentito lo sparo forte? "Boom". 179 00:12:08,640 --> 00:12:13,640 B52 è scappato, perché spaventato da questo forte sparo. 180 00:12:13,960 --> 00:12:15,040 Tu sei scappato. 181 00:12:15,120 --> 00:12:17,800 Per rispetto della confidenza che stavate prendendo. 182 00:12:17,880 --> 00:12:19,040 Urlavi. 183 00:12:19,120 --> 00:12:21,560 Urlavo a lui: "Non è il momento di fare amicizia". 184 00:12:21,640 --> 00:12:23,760 E io a te: "Questo è il momento vostro". 185 00:12:23,840 --> 00:12:27,120 No, tu urlavi perché ti stavi cacando sotto. 186 00:12:27,200 --> 00:12:29,400 Andiamo, va. L'uomo delle montagne. 187 00:12:29,480 --> 00:12:32,360 - E comunque c'è stato uno sparo. - Pensiamo allo sparo. 188 00:12:32,440 --> 00:12:35,040 - C'è stato uno sparo forte. - Ho capito. Andiamo. 189 00:12:52,920 --> 00:12:54,400 Visto che roba? 190 00:12:55,920 --> 00:13:01,040 Ah, India. T'ho beccata, eh? La vegana la fai solo sui social. 191 00:13:01,120 --> 00:13:03,560 Poi quando nessuno ti vede, ti mangi i porci. 192 00:13:04,760 --> 00:13:09,320 Stavo solo valutando l'impatto ambientale di questo buffet. Schifo. 193 00:13:09,440 --> 00:13:11,640 Lei è la mia sorellastra India. 194 00:13:11,720 --> 00:13:15,120 Si può dire "sorellastra", o non è abbastanza woke? 195 00:13:16,600 --> 00:13:18,040 Sorella unilaterale. 196 00:13:18,120 --> 00:13:20,120 Lei che ruolo ha nella società? 197 00:13:20,200 --> 00:13:24,920 No, no, lei non si abbassa a cercar di far soldi, lei preferisce buttarli. 198 00:13:25,760 --> 00:13:28,920 In cosa stai cercando di fallire, questo mese? 199 00:13:29,000 --> 00:13:32,880 Cappottini per cani fatti con plastica riciclata dall'Oceano Indiano. 200 00:13:32,960 --> 00:13:37,240 Quello era il pet fashion. Ora mi occupo di healthy food sostenibile. 201 00:13:37,320 --> 00:13:40,640 - Ho qui due campioni. - Healthy food. 202 00:13:41,760 --> 00:13:42,960 Dovrei mangiarlo? 203 00:13:43,040 --> 00:13:46,040 Sono crackers di grillo? Una roba deliziosa. 204 00:13:46,120 --> 00:13:49,040 Scommetto che il dottor Agata è molto più educato di te, 205 00:13:49,120 --> 00:13:50,160 e apprezzerà, vero? 206 00:13:50,240 --> 00:13:51,240 [timer] 207 00:13:51,320 --> 00:13:53,520 Cara, preferisco bere due dita di merda. 208 00:13:53,600 --> 00:13:57,400 [Carlo] Ma quanto siete cafoni a non aspettare i padroni di casa? 209 00:14:05,280 --> 00:14:06,480 [Laura] Andiamo. 210 00:14:10,600 --> 00:14:12,440 Ma che ci fa questo qua? 211 00:14:25,120 --> 00:14:28,240 Ma chi è? Questa è una riunione di famiglia, imbecille. 212 00:14:28,320 --> 00:14:30,120 Papà, ma è la mia sorpresa per te. 213 00:14:30,200 --> 00:14:32,960 È il testimonial dello spot, il famoso criminologo. 214 00:14:33,080 --> 00:14:34,960 Gli è piaciuta la sorpresa a papà? 215 00:14:35,080 --> 00:14:40,120 Dottor Agata, che piacere. È davvero un onore averla qui. 216 00:14:40,200 --> 00:14:42,960 - Grazie. - Laura Severino, moglie di Carlo. 217 00:14:43,080 --> 00:14:47,280 - Seconda moglie. - Ultima. Insomma, preferisco dire così. 218 00:14:47,360 --> 00:14:49,280 - Ma vuole bere qualcosa? - Grazie. 219 00:14:49,360 --> 00:14:51,760 Accompagno un attimo il dottore. 220 00:15:01,960 --> 00:15:05,520 - Regalino di benvenuto. - Ma queste lepri sono protette. 221 00:15:05,600 --> 00:15:07,840 Ah, sì? Ecco perché ce ne sono così poche. 222 00:15:07,920 --> 00:15:09,200 Anzi, ce n' "erano". 223 00:15:09,280 --> 00:15:12,240 - Chi è lo chef qua? - Me ne occupo io. 224 00:15:18,640 --> 00:15:20,760 Ciao, grandissimo. Come stai? 225 00:15:21,600 --> 00:15:26,320 - Ma chi è 'sto burino? - Come "chi è"? È One Shot, lo youtuber. 226 00:15:26,400 --> 00:15:28,960 Youtuber, influencer e grande imprenditore. 227 00:15:29,080 --> 00:15:32,960 Ha fondato un marchio di moda a nome suo. È tra i più venduti d'Europa. 228 00:15:33,080 --> 00:15:34,960 Sì, sfruttando i bambini pakistani. 229 00:15:35,080 --> 00:15:38,240 Io non ho ancora capito che cosa è venuto a fare, però. 230 00:15:38,320 --> 00:15:39,600 È una sorpresa, ragazzi. 231 00:15:39,680 --> 00:15:42,560 - Ma lei chi è? - Ci siamo appena presentati qua fuori. 232 00:15:42,640 --> 00:15:44,080 È che non rimane impresso. 233 00:15:44,520 --> 00:15:47,120 Elvio? Champagne per tutti, dai. 234 00:15:47,200 --> 00:15:50,320 - Sì, dottor Gulmar. Preparo subito. - Sbrigati però. 235 00:15:51,120 --> 00:15:52,200 Ok. 236 00:15:54,920 --> 00:15:56,920 Per favore, un momento d'attenzione. 237 00:15:57,040 --> 00:15:59,440 - Vorrei fare un annuncio. - [Cuozzo] Fermi tutti! 238 00:16:01,760 --> 00:16:03,240 Ma lei chi è? 239 00:16:06,360 --> 00:16:09,640 Il mio nome è Cuozzo. Vanni Cuozzo. 240 00:16:11,160 --> 00:16:13,800 - Brigadiere scelto. - Scelto male. 241 00:16:13,880 --> 00:16:15,360 E l'appuntato Tarda. 242 00:16:15,760 --> 00:16:17,520 - Quando arriva? - Ma chi? 243 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 L'appuntato. Ha detto che tarda. 244 00:16:19,280 --> 00:16:23,080 Ho capito. Non nel senso del verbo "tardare". 245 00:16:23,360 --> 00:16:25,400 Si chiama Tarda di cognome. 246 00:16:25,480 --> 00:16:27,600 La solita storia, mi prendono in giro. 247 00:16:27,680 --> 00:16:31,040 Anche da piccolo, a scuola, i compagni erano cattivi. 248 00:16:31,160 --> 00:16:34,520 - "Tarda, hai fatto tardi". - Vabbè, basta, abbiamo capito. 249 00:16:34,920 --> 00:16:36,880 No! Ma lei… 250 00:16:38,960 --> 00:16:41,200 Ma lei è Agata Christian. 251 00:16:41,280 --> 00:16:44,240 No, il contrario. Prima il nome e dopo il cognome. 252 00:16:44,320 --> 00:16:47,400 - Non ci credo. La posso toccare? - Stia buono con le mani. 253 00:16:47,480 --> 00:16:51,400 Io mi sono arruolato grazie a lei, dopo il caso delle siamesi decapitate. 254 00:16:51,520 --> 00:16:52,680 Lei è un genio. 255 00:16:52,760 --> 00:16:55,320 Ma, insomma, basta. Si può sapere cosa vuole? 256 00:16:58,640 --> 00:17:01,920 - A chi appartiene il SUV nero? - È mio, perché? Che succede? 257 00:17:02,160 --> 00:17:04,520 Perché lei pensava di essere a Indianapolis, 258 00:17:04,760 --> 00:17:06,320 invece è in contravvenzione. 259 00:17:06,400 --> 00:17:08,640 Sono 2.200 euro e un'ecatombe di punti. 260 00:17:10,280 --> 00:17:12,200 Senta, Cuozzo, facciamo una robina. 261 00:17:12,280 --> 00:17:15,160 Io le mollo 3.000 euro, lei ci si compra le caramelline, 262 00:17:15,240 --> 00:17:18,400 e si dimentica magicamente della multa e dei punti, va bene? 263 00:17:18,480 --> 00:17:20,320 - Benissimo, benissimo. - È fatta. 264 00:17:20,400 --> 00:17:25,240 Sì, sì. Articolo 322 del Codice Penale, tentata corruzione a pubblico ufficiale. 265 00:17:25,320 --> 00:17:27,560 Sarebbero dai tre agli otto anni. 266 00:17:27,640 --> 00:17:29,040 5.000? 267 00:17:29,120 --> 00:17:32,120 Brigadiere, non badi a quello che dice mio figlio. 268 00:17:32,200 --> 00:17:35,440 Lei, piuttosto, si sieda, prenda un bicchiere, 269 00:17:35,520 --> 00:17:37,400 e mi lasci fare il mio annuncio. 270 00:17:37,480 --> 00:17:39,760 - Signora. - Grazie. 271 00:17:41,080 --> 00:17:43,120 No. La glicemia. 272 00:17:43,200 --> 00:17:45,120 Ma dai. Un sorso simbolico. 273 00:17:45,200 --> 00:17:47,720 - Prego. - Sono in servizio. Dove va? 274 00:17:47,800 --> 00:17:51,320 - Ha detto che è in servizio. - Sì, ma mica ho detto che sono astemio. 275 00:17:58,000 --> 00:18:01,680 Vi sarete chiesti il motivo della presenza del nostro amico One Shot. 276 00:18:01,760 --> 00:18:05,800 Per chi non lo sapesse, One Shot ha appena lanciato una nuova start-up. 277 00:18:05,880 --> 00:18:07,240 La "Shot House". 278 00:18:07,320 --> 00:18:10,120 Mi è stato presentato da mio figlio, Walter. 279 00:18:10,200 --> 00:18:11,200 "Uolter". 280 00:18:11,880 --> 00:18:13,280 Uolter. 281 00:18:13,360 --> 00:18:18,120 E devo confessare che all'inizio avevo dei forti dubbi. 282 00:18:18,200 --> 00:18:19,600 Dubbi per cosa? 283 00:18:19,680 --> 00:18:21,480 Ho fatto il mio tempo, figlia mia. 284 00:18:21,560 --> 00:18:23,360 Questa riedizione di Crime Castle 285 00:18:23,440 --> 00:18:26,640 sarà la mia ultima creazione per la Gulmar&Gulmar. 286 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 [India] "Ultima"? 287 00:18:28,320 --> 00:18:31,400 Ho deciso di lasciare il timone. Largo ai giovani. 288 00:18:31,480 --> 00:18:34,280 Ma lei non può lasciare, è il cuore di questa azienda. 289 00:18:34,360 --> 00:18:38,360 È l'ispiratore, no? Il faro, la stella polare. 290 00:18:38,440 --> 00:18:42,560 Non vi siete mai chiesti perché l'azienda si chiama "Gulmar&Gulmar"? 291 00:18:42,640 --> 00:18:45,680 Perché c'è un Gulmar padre e un Gulmar figlio. 292 00:18:46,120 --> 00:18:48,200 E una Gulmar figlia. 293 00:18:49,040 --> 00:18:53,120 La nostra società sarà acquisita dalla Shothouse. 294 00:18:53,600 --> 00:18:56,840 - E Walter… - Uolter, sempre. 295 00:18:56,920 --> 00:18:59,200 Uolter prenderà il mio posto. 296 00:18:59,800 --> 00:19:02,320 Sono 15 anni che vuole farmi le scarpe. 297 00:19:02,480 --> 00:19:07,720 E l'unico modo perché ci riesca è che sia io a farmi da parte. 298 00:19:08,160 --> 00:19:09,480 [India] Tu lo sapevi? 299 00:19:09,560 --> 00:19:13,160 Lo sapevo? Io sono la mente dietro a tutto questo, capisci? 300 00:19:13,240 --> 00:19:15,640 Io sono il genio dietro a quest'operazione, 301 00:19:15,720 --> 00:19:17,720 il futuro che avanza, il prescelto. 302 00:19:17,800 --> 00:19:19,480 Se permettete… 303 00:19:20,200 --> 00:19:23,760 avrei la mia consueta salita al rifugio dei Cinque Asceti. 304 00:19:23,960 --> 00:19:25,600 E poi la cena. 305 00:19:25,880 --> 00:19:27,600 Laura, mi accompagni? 306 00:19:30,240 --> 00:19:35,080 Ridicoli. Voi fate entrare quest'idiota nell'azienda senza consultarmi? 307 00:19:35,160 --> 00:19:37,680 - Sono anche io nel board. - "Eri" nel board. 308 00:19:37,760 --> 00:19:40,320 - Comunque, stai tranquilla… - Non mi toccare. 309 00:19:40,400 --> 00:19:43,080 Perché la paghetta per le tue stronzate ecologiche 310 00:19:43,160 --> 00:19:45,040 non te la toglie nessuno, capito? 311 00:19:47,840 --> 00:19:48,960 Dove vai? 312 00:19:49,080 --> 00:19:52,120 Vai nella tua cameretta a pettinare le bambole, vai. 313 00:19:52,200 --> 00:19:55,160 Lo giro io lo spot. Ho già preparato il set in biblioteca. 314 00:19:55,240 --> 00:19:56,320 Lei è? 315 00:19:56,400 --> 00:19:58,960 - Olmo Rinaldi, ci siamo presentati prima. - Olmo? 316 00:19:59,040 --> 00:20:01,240 - Sì. - Pensavo "Elmo". 317 00:20:29,920 --> 00:20:32,080 Questa la metto qua. Ecco. 318 00:20:33,920 --> 00:20:36,120 - Mi metto là? - Sì. 319 00:20:38,120 --> 00:20:39,440 Come, così? 320 00:20:40,480 --> 00:20:41,640 Meraviglioso. 321 00:20:41,720 --> 00:20:45,160 Ho dato un'occhiata alle battute. Sono un po' complicate. 322 00:20:45,240 --> 00:20:47,040 [Olmo] Si ripeta la battuta. 323 00:20:49,080 --> 00:20:51,360 - Prego, comandante. - Dammi qua. 324 00:20:54,800 --> 00:20:56,840 [Cuozzo] Allora, vediamo… 325 00:20:56,920 --> 00:20:59,120 Oh, eccoti qua. 326 00:21:02,080 --> 00:21:03,800 Silenzio, partito, azione. 327 00:21:03,880 --> 00:21:06,960 Pesca dal mazzo, spiazza l'assassino, risolvi il puzzle. 328 00:21:07,040 --> 00:21:10,960 Stop. È "Pesca dal mazzo, spiazza l'assassino, risolvi caso, diventi pazzo". 329 00:21:11,040 --> 00:21:12,120 Di nuovo. 330 00:21:12,200 --> 00:21:15,320 - Spezza l'assassino, pesca dal pozzo. - Stop. 331 00:21:15,400 --> 00:21:19,720 - E oltraggio a pubblico ufficiale. - Sì, e anche reato ambientale. 332 00:21:19,800 --> 00:21:22,200 - E quanto la valuto come multa? - 36.000. 333 00:21:22,280 --> 00:21:25,120 - 36.000. Ma non è troppo? - No, non mi pare. 334 00:21:25,200 --> 00:21:27,960 Senti, fammi fare le multe che conosco e poi vediamo. 335 00:21:28,080 --> 00:21:30,720 - Ok, tu sei comandante. - Sì, sono comandante. 336 00:21:31,680 --> 00:21:32,800 Eccoci qua. 337 00:21:32,880 --> 00:21:34,800 - Eccoci qua. - Eccoci qua. 338 00:21:36,440 --> 00:21:38,440 - Eccoci qua. - [insieme] Eccoci qua. 339 00:21:38,520 --> 00:21:40,960 Scusate, sapete dov'è andato Walter? 340 00:21:41,040 --> 00:21:45,480 Walter credo sia dentro, ma non fanno entrare perché stanno girando. 341 00:21:45,560 --> 00:21:46,800 Girano. 342 00:21:48,200 --> 00:21:51,000 - È che avrei un problema. - Quale problema? 343 00:21:52,440 --> 00:21:54,760 - Vorrei fare una spa. - [Cuozzo] Una spa. 344 00:21:54,840 --> 00:21:57,480 - Ma non so dove lasciare Honey. - Lo lasci a noi. 345 00:21:57,680 --> 00:21:58,800 Davvero? 346 00:21:58,920 --> 00:22:01,680 - Certo, amiamo gli animali. - Che gentili. Grazie mille. 347 00:22:01,760 --> 00:22:02,960 - È un piacere. - Prego. 348 00:22:03,040 --> 00:22:05,480 Grazie mille. Buon lavoro. 349 00:22:05,560 --> 00:22:08,640 - Buon lavoro a lei. - Buona spa. 350 00:22:11,160 --> 00:22:12,480 [Honey ringhia] 351 00:22:13,360 --> 00:22:15,640 - Che tenerezza, lui. - Ma sta ringhiando. 352 00:22:15,720 --> 00:22:18,800 Quella è colpa tua. Hai la postura sbagliata. 353 00:22:18,880 --> 00:22:21,120 Posizione ostile a lui. 354 00:22:21,200 --> 00:22:25,320 Apri le tue braccia e vieni avanti verso di lui lentamente. 355 00:22:25,400 --> 00:22:30,600 Mostra amicizia. Apri il tuo corpo e sarete amici. 356 00:22:30,680 --> 00:22:31,880 - Trova il puzzle. - No. 357 00:22:31,960 --> 00:22:33,120 Strozza il mazzo. 358 00:22:33,200 --> 00:22:36,120 Pesca dal mazzo, spiazza l'assassino, risolvi il caso… 359 00:22:36,200 --> 00:22:38,800 - Hai rotto il cazzo. - Questa era bella, però. 360 00:22:43,920 --> 00:22:46,680 Si calmi. Se fa così, il cane si agita di più. 361 00:22:46,760 --> 00:22:48,920 Si rilassi, respiri e ammolli le palle. 362 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 - Cioè? - Ammolla le palle. 363 00:22:50,560 --> 00:22:52,640 - Ma che vuol dire? - Rilassale. 364 00:22:52,720 --> 00:22:54,440 Visto? È passato. 365 00:22:54,520 --> 00:22:56,480 - Ne facciamo un'altra? - Lei chi è? 366 00:22:56,560 --> 00:22:57,920 - Il… - Ah, Olmo. 367 00:22:58,000 --> 00:23:00,600 - Me lo staccate di dosso? - Stai calmo. 368 00:23:00,680 --> 00:23:03,440 Carino. Quanti anni ha? 369 00:23:03,520 --> 00:23:05,760 - Ha quasi tre anni. - Ah, sì? 370 00:23:19,920 --> 00:23:22,240 - [Christian] Pronto? - [Cosima] Pronto? 371 00:23:22,320 --> 00:23:24,440 - Pronto, Cosima? - Sì, mi dica. 372 00:23:24,520 --> 00:23:28,320 Ciao. Che stai a fa'? Stai cucinando con tua sorella? 373 00:23:28,400 --> 00:23:30,440 Regolare. Come va là? 374 00:23:30,520 --> 00:23:33,640 Mi hanno messo dentro una stanza triste. 375 00:23:33,720 --> 00:23:36,840 Mi dovresti fare una ricerchina. 376 00:23:36,920 --> 00:23:38,280 - No. - Come no? 377 00:23:38,360 --> 00:23:40,360 No, sto in ferie, ora no. 378 00:23:41,000 --> 00:23:43,920 Mi è venuta una curiosità delle mie. 379 00:23:44,160 --> 00:23:46,600 - Su cosa? - Sulle finanze della Gulmar&Gulmar. 380 00:23:46,680 --> 00:23:49,680 Non vorrei che ci fossero problemi col mio cachet. 381 00:23:49,760 --> 00:23:51,800 Va bene, faccio qualche telefonata. 382 00:23:51,880 --> 00:23:53,640 Grazie, tesoro. Grazie. 383 00:24:00,480 --> 00:24:02,840 Cazzo. Una valanga. 384 00:24:03,960 --> 00:24:04,960 Pronto? 385 00:24:13,360 --> 00:24:15,960 Ragazzi, c'è stata una valanga. L'avete vista? 386 00:24:16,040 --> 00:24:18,480 Amore, tutto bene? Che fai qua? 387 00:24:18,760 --> 00:24:21,080 Tranquilli, non vi preoccupate. 388 00:24:21,200 --> 00:24:24,120 Queste mura hanno resistito ai cannoni di Napoleone. 389 00:24:24,200 --> 00:24:28,040 Pensate che questa villa è stata fatta costruire su un'antica fortezza. 390 00:24:28,120 --> 00:24:29,680 Calmi! State calmi! Calmi! 391 00:24:29,760 --> 00:24:30,920 Ci siamo tutti? 392 00:24:31,000 --> 00:24:35,160 No, mio padre e Laura sono ancora al rifugio, dove c'è stata la valanga. 393 00:24:35,240 --> 00:24:38,240 - Anche voi dovete stare calmi. - Ma datti una calmata te. 394 00:24:38,320 --> 00:24:39,840 Oddio, qui non c'è più campo. 395 00:24:39,920 --> 00:24:44,440 Quello è normale. Probabilmente il ripetitore è danneggiato. 396 00:24:44,520 --> 00:24:46,960 Perché… Valanga. 397 00:24:47,080 --> 00:24:49,120 Che c'entra il ripetitore con la valanga? 398 00:24:49,200 --> 00:24:53,080 Con la valanga no, ma con l'esplosione che c'è stata prima, forse sì. 399 00:24:53,160 --> 00:24:55,680 Ma quale esplosione. Chiamo la Centrale. 400 00:24:59,520 --> 00:25:01,400 [linea occupata] 401 00:25:02,880 --> 00:25:05,520 Ragazzi, una notizia. 402 00:25:06,560 --> 00:25:08,480 Il ripetitore è fuori uso. 403 00:25:19,400 --> 00:25:21,240 Che è successo? Papà? 404 00:25:23,200 --> 00:25:28,680 Non lo so. La valanga ci è venuta addosso e io poi non l'ho più visto. 405 00:25:28,760 --> 00:25:32,320 - Vi prego, andate a cercarlo. - C'è la motoslitta qua fuori. 406 00:25:47,120 --> 00:25:50,680 Fino a stamattina era qua. L'hanno rubata. 407 00:25:50,760 --> 00:25:54,560 - E vabbè, torniamo indietro. - No, comandante, andiamo a piedi. 408 00:25:55,880 --> 00:25:58,200 È anche una bellissima passeggiata. 409 00:26:17,560 --> 00:26:19,360 L'avete trovato? 410 00:26:19,440 --> 00:26:21,720 Ci siamo spinti fino a dove abbiamo potuto, 411 00:26:21,800 --> 00:26:24,120 ma l'unico punto d'accesso era bloccato. 412 00:26:24,200 --> 00:26:28,680 - Riprenderemo le ricerche domattina. - Domani? Mio padre morirà assiderato. 413 00:26:28,760 --> 00:26:31,680 Ho provato a chiamare i soccorsi, ma le linee non vanno. 414 00:26:31,760 --> 00:26:32,960 C'è la motoslitta. 415 00:26:33,080 --> 00:26:38,040 No, non c'è. Qualcuno di noi l'ha rubata. Qualcuno che non sono io ovviamente. 416 00:26:38,120 --> 00:26:39,960 Qualcuno che siete stati voi. 417 00:26:40,200 --> 00:26:43,720 Ma come "rubata"? Io soffro, negli spazi stretti. 418 00:26:43,920 --> 00:26:46,840 Questa casa non è "spazi stretti", va bene? È una casa di successo. 419 00:26:47,000 --> 00:26:48,320 Me ne devo anda'. 420 00:26:48,440 --> 00:26:51,760 [Christian] Chi ti ferma, tesoro? Vai. La strada la conosci. 421 00:26:52,560 --> 00:26:55,920 Peccato che la valanga non ti fa uscire. 422 00:26:57,080 --> 00:26:58,880 Aspettate un attimo, però. 423 00:26:59,720 --> 00:27:03,520 In camera nostra, dovrebbe esserci un apparecchio radio. 424 00:27:03,880 --> 00:27:07,680 Non so, potremmo provare a usare quello. 425 00:27:11,920 --> 00:27:14,480 Venite, venite. Da questa parte. 426 00:27:17,800 --> 00:27:20,440 Ecco, questa può risolvere il problema. 427 00:27:22,480 --> 00:27:24,640 La cara vecchia radio. 428 00:27:27,040 --> 00:27:29,600 Solo che l'ultima volta che l'abbiamo accesa, 429 00:27:29,680 --> 00:27:31,360 purtroppo non ha funzionato. 430 00:27:31,440 --> 00:27:35,520 Io sono un appassionato di elettronica. Mia nonna aveva una radio simile. 431 00:27:35,600 --> 00:27:36,640 Posso vedere? 432 00:27:36,720 --> 00:27:40,760 Sì, ma delicatamente, perché questa ci è stata donata proprio da Marconi. 433 00:27:40,840 --> 00:27:44,440 - Tranquillo. Vedo che non ha le viti. - Curioso. 434 00:27:46,960 --> 00:27:48,480 [grida] 435 00:27:50,560 --> 00:27:52,680 Ecco perché non funzionava. 436 00:27:52,760 --> 00:27:56,040 Sì, è per quello. Lui ha fatto la sua casa, qui dentro. 437 00:27:56,120 --> 00:27:58,640 - Ha capito? - No, questo sta a fa' un casino. 438 00:27:58,720 --> 00:28:00,040 Dicevamo del nido. 439 00:28:00,120 --> 00:28:03,120 Sempre al centro dell'attenzione con queste buffonate. 440 00:28:03,200 --> 00:28:04,960 Rallenta, rallenta tutto. 441 00:28:05,080 --> 00:28:08,040 Non deve urlare, perché lui si spaventa, povero. 442 00:28:08,120 --> 00:28:09,520 Gioca con lui. 443 00:28:12,000 --> 00:28:13,880 Mamma mia, mamma mia. 444 00:28:13,960 --> 00:28:16,360 [Cuozzo] Ma non mi si caca nessuno? 445 00:28:25,560 --> 00:28:26,560 Papà. 446 00:28:29,160 --> 00:28:30,400 Papà? 447 00:28:32,720 --> 00:28:33,760 Carlo? 448 00:28:39,000 --> 00:28:42,560 Dai, papà. Dai, sbrigatevi, sbrigatevi. 449 00:28:43,080 --> 00:28:44,880 [Walter] Riposati, papà. 450 00:28:45,160 --> 00:28:48,200 - [Tarda] Piano, piano. - [Walter] Ce la fai? Stai bene? 451 00:28:48,280 --> 00:28:50,960 - Dove? - Lo mettiamo sul divano, qua. 452 00:28:51,120 --> 00:28:52,800 Ecco. Qua. 453 00:28:54,120 --> 00:28:57,200 Oddio, papà, ti prego, non morire. Non morire, papà. 454 00:28:58,040 --> 00:29:00,600 Papà? Tutto ok? 455 00:29:03,720 --> 00:29:04,720 Che hai? 456 00:29:05,600 --> 00:29:06,920 [India] Cos'è? 457 00:29:20,480 --> 00:29:21,560 Laura? 458 00:29:21,640 --> 00:29:24,600 Sì, è Laura. Tua moglie. La tua seconda moglie. 459 00:29:26,320 --> 00:29:29,720 [Serena] Carlo, sono così felice di vederti. 460 00:29:30,560 --> 00:29:33,160 Avevo paura che ti fosse successo qualcosa. 461 00:29:33,240 --> 00:29:38,680 Tutti avevano paura che ti fosse successo qualcosa. 462 00:29:38,760 --> 00:29:41,360 - Carlo? Carlo? - Ma chi è? 463 00:29:41,440 --> 00:29:43,920 Ma come? Oddio, sta morendo. Ha avuto una valanga. 464 00:29:44,120 --> 00:29:45,800 C'è un medico fra di voi? 465 00:29:45,920 --> 00:29:49,120 Io ho fatto solo due esami da igienista dentale. 466 00:29:49,200 --> 00:29:52,360 È fantastico, complimenti. Può intervenire, per favore? 467 00:29:52,760 --> 00:29:53,760 - Tenga. - No. 468 00:29:53,920 --> 00:29:55,080 Dia pure a me. 469 00:30:03,200 --> 00:30:04,640 - È vivo. - È vivo? 470 00:30:04,760 --> 00:30:05,880 È vivo. 471 00:30:05,960 --> 00:30:10,360 È vivo. Grazie, amore. Papà è vivo. Sei vivo, papà, non sei morto. 472 00:30:10,520 --> 00:30:13,440 Papà è vivo, è vivo. È vivo papà. 473 00:30:13,520 --> 00:30:16,160 Ha avuto una valanga, ma è vivo! È vivo! 474 00:30:18,720 --> 00:30:19,920 Tutto a posto, zi'? 475 00:30:21,680 --> 00:30:25,560 - Tu non sei mio nipote. Chi sei? - È One Shot. Non lo riconosci? 476 00:30:26,960 --> 00:30:30,320 Carlo, penso che sia meglio che tu faccia un bagno caldo. 477 00:30:32,000 --> 00:30:34,880 Andiamo, dai. Andiamo. 478 00:30:46,320 --> 00:30:49,560 Che tempra. Arrivarci io alla sua età così. 479 00:30:49,640 --> 00:30:50,800 Tu? 480 00:30:54,440 --> 00:30:57,960 [Laura] Senti, lo so, sei sotto shock, ma devi mantenere la calma. 481 00:30:58,080 --> 00:30:59,240 [Laura] Ok? Devi ragionare. 482 00:30:59,320 --> 00:31:03,280 [Carlo] Ma quale sotto shock? Non sono mai stato tanto lucido come adesso. 483 00:31:03,360 --> 00:31:05,680 [Carlo] Ho capito cosa volevate fare. 484 00:31:07,280 --> 00:31:12,240 - [Laura] Aspetta, fammi spiegare almeno. - [Carlo] Ma non devi spiegare niente. 485 00:31:13,120 --> 00:31:16,360 Non è vero. In tutti questi anni, sono successe tante cose, 486 00:31:16,440 --> 00:31:18,240 che possiamo ancora recuperare. 487 00:31:18,320 --> 00:31:21,440 Macché. Quello che è successo è successo tanti anni fa. 488 00:31:21,520 --> 00:31:23,040 [Carlo] Adesso tocca a me. 489 00:31:23,120 --> 00:31:26,720 Sono 30 anni che aspetto, 30 anni che rinuncio, e adesso tocca a me. 490 00:31:26,800 --> 00:31:29,960 [Laura] È questo il mio momento. Non possiamo sconvolgere tutto. 491 00:31:30,040 --> 00:31:33,000 [Carlo] È inutile, non mi convincerai. 492 00:31:51,880 --> 00:31:54,600 Mi scusi? Non ha assaggiato la lepre. 493 00:31:54,680 --> 00:31:57,920 - Io sono vegano. - Un cacciatore vegano. Il primo che vedo. 494 00:32:01,520 --> 00:32:04,080 Io trovo così affascinante l'uomo cacciatore. 495 00:32:04,160 --> 00:32:06,960 Uno che ti procaccia il cibo, che ti protegge. 496 00:32:07,040 --> 00:32:08,440 Procaccia un par di palle. 497 00:32:08,520 --> 00:32:11,640 E dulcis in fundo, Saint Honoré per tutti! 498 00:32:11,720 --> 00:32:15,400 Questa è una versione rivisitata, con l'ingrediente segreto, 499 00:32:15,480 --> 00:32:19,400 suggerito alla mia bisnonna dalla contessa Trivulzio di Belgioioso. 500 00:32:19,480 --> 00:32:20,880 Che rottura di palle. 501 00:32:20,960 --> 00:32:23,960 Non lo rivelerò mai a nessuno, quindi non insistete. 502 00:32:24,080 --> 00:32:26,520 - Maraschino? - Come ha fatto? 503 00:32:26,600 --> 00:32:28,960 "A me damme un pezzo de crostata, va". 504 00:32:34,040 --> 00:32:37,600 Papà, la glicemia. Eh, così muori. 505 00:32:37,680 --> 00:32:40,760 Non deve morire, no? Già ha rischiato. 506 00:32:40,840 --> 00:32:44,880 Laura, digli qualcosa, per favore. Laura, per favore, digli qualcosa, dai. 507 00:32:44,960 --> 00:32:46,600 Vabbè, dai, lascia stare. 508 00:32:49,200 --> 00:32:53,160 Che noia, però. Cosa facciamo tutta la sera, visto che siamo bloccati? 509 00:32:54,880 --> 00:32:56,640 Ma una bella tombolata? 510 00:33:01,080 --> 00:33:02,600 A lei, il monco. 511 00:33:03,920 --> 00:33:06,800 A Carlo, il conte. Perfetto. 512 00:33:07,920 --> 00:33:09,320 A One Shot, il broker. 513 00:33:09,400 --> 00:33:12,240 No, questa la prendo io. È sempre stata la mia. 514 00:33:12,320 --> 00:33:13,880 La pedina del successo. 515 00:33:13,960 --> 00:33:17,480 Allora a One Shot diamo questo: il playboy. 516 00:33:18,880 --> 00:33:22,760 - A lei, il poliziotto corrotto. - Ce ne sarebbe un altro? 517 00:33:22,840 --> 00:33:24,840 - C'è questa. - E chi è? 518 00:33:24,920 --> 00:33:26,880 - Il commercialista petomane. - Ah. 519 00:33:26,960 --> 00:33:30,320 Ma sai che alla fine il poliziotto corrotto va benissimo. 520 00:33:32,440 --> 00:33:33,560 Alza. 521 00:33:37,640 --> 00:33:39,520 Io faccio il mazziere. 522 00:33:40,440 --> 00:33:45,120 Non voglio rovinare la tenzone vincendo al primo giro. 523 00:33:47,600 --> 00:33:48,680 Ecco qua. 524 00:33:49,960 --> 00:33:52,080 - Chi comincia? - [insieme] Io. 525 00:33:54,160 --> 00:33:55,400 Sette. 526 00:33:55,480 --> 00:33:57,600 Puoi entrare nella stanza booster, 527 00:33:57,680 --> 00:34:00,200 e scoprire una "crime card" di un avversario. 528 00:34:00,280 --> 00:34:01,960 Questo gioco è una merda. 529 00:34:03,200 --> 00:34:04,360 "Ipse dixit". 530 00:34:05,200 --> 00:34:09,120 Ma come si fa a scoprire il segreto dell'avversario alla prima mossa? 531 00:34:09,200 --> 00:34:10,720 Si chiama "Crime Castle". 532 00:34:10,800 --> 00:34:14,440 Dovrebbe essere un gioco di mistero, ma dov'è il mistero? 533 00:34:14,520 --> 00:34:16,680 - Dov'è? - Non c'è. 534 00:34:16,760 --> 00:34:21,040 E senza mistero, non c'è suspence, non c'è intrigo, non c'è divertimento. 535 00:34:21,120 --> 00:34:24,600 - L'abbiamo fatta assieme questa versione. - Ma non dire cazzate. 536 00:34:24,680 --> 00:34:27,520 La prima edizione del gioco funzionava a meraviglia. 537 00:34:27,600 --> 00:34:31,280 C'era ancora il sotterraneo segreto, che adesso dov'è? Non c'è. 538 00:34:31,360 --> 00:34:34,320 - L'hai tolto? E perché? - [Christian] Che fine ha fatto? 539 00:34:34,400 --> 00:34:37,560 Te lo dico io perché l'hai tolto: perché sei un incapace. 540 00:34:37,640 --> 00:34:40,440 Papà, stai calmo, dai. Così ti prende un colpo. 541 00:34:40,520 --> 00:34:42,520 Stai zitto, tu. Stai zitto. 542 00:34:42,600 --> 00:34:46,960 Questo gioco non uscirà sul mercato, perché fa troppo cacare. 543 00:34:47,080 --> 00:34:48,640 E tu sei licenziato. 544 00:34:48,720 --> 00:34:50,600 Carlo, scusa, ma cosa stai dicendo? 545 00:34:50,680 --> 00:34:53,200 Licenziata pure tu. Qualunque sia il tuo ruolo. 546 00:34:53,280 --> 00:34:55,800 Tanto si vede che non sai fare niente, come lui. 547 00:34:55,880 --> 00:34:56,960 Adesso basta! 548 00:34:57,040 --> 00:34:58,920 È da quando ho messo piede in azienda 549 00:34:59,000 --> 00:35:01,320 che lei mi umilia e castra la mia creatività. 550 00:35:01,400 --> 00:35:03,120 È stato lei a volere il gioco così. 551 00:35:03,200 --> 00:35:06,040 Guardi, su queste istruzioni c'è la sua firma. Vede? 552 00:35:06,120 --> 00:35:09,000 - Lei non mi può trattare in questo modo. - Io posso. 553 00:35:11,200 --> 00:35:12,600 Me la pagherà. 554 00:35:15,280 --> 00:35:17,400 Olmo, te ne prego. Te ne prego. 555 00:35:17,480 --> 00:35:21,120 Papà, ma cosa stai dicendo? Il nostro grande sogno del mio successo? 556 00:35:21,200 --> 00:35:24,560 Stai zitto tu, che in questo branco di sanguisughe e incapaci, 557 00:35:24,640 --> 00:35:25,960 sei quello più inutile. 558 00:35:26,800 --> 00:35:29,480 Via, fuori. Anche tu sei fuori. 559 00:35:31,840 --> 00:35:35,720 Al posto tuo, non riderei. Hai finito di buttare i soldi degli altri. 560 00:35:35,800 --> 00:35:39,000 D'ora in poi, butterai solo quelli che ti guadagni. 561 00:35:39,920 --> 00:35:42,400 Senti, il gioco deve uscire, c'è un contratto. 562 00:35:42,480 --> 00:35:45,200 Da questo momento, il contratto è carta straccia. 563 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Ma che sta a di'? 564 00:35:47,800 --> 00:35:50,640 Scusa, papà, magari la valanga ti ha un po' scioccato. 565 00:35:50,720 --> 00:35:52,840 Sei un po' sotto shock per la valanga, no? 566 00:35:52,920 --> 00:35:56,000 La valanga mi ha aperto gli occhi, imbecille. 567 00:35:57,240 --> 00:35:59,200 Quando ho visto la morte in faccia, 568 00:35:59,280 --> 00:36:02,360 ho capito qual è la cosa più importante della mia vita. 569 00:36:03,240 --> 00:36:04,720 E sapete qual è? 570 00:36:05,640 --> 00:36:07,240 - La famiglia? - La salute. 571 00:36:07,320 --> 00:36:10,560 - La natura. - La mamma, il sorriso di un bambino. 572 00:36:10,640 --> 00:36:12,480 Ma che cazzo c'entra? 573 00:36:12,560 --> 00:36:14,320 La figa. 574 00:36:15,160 --> 00:36:18,240 Anche. Ma soprattutto l'azienda. 575 00:36:18,320 --> 00:36:20,920 Io l'ho creata e io me la tengo. 576 00:36:21,000 --> 00:36:23,520 Ma', ti prego, basta. Fallo smettere. 577 00:36:23,600 --> 00:36:25,520 Smettila, non sa quello che dice. 578 00:36:25,600 --> 00:36:27,560 Allora tutti fuori dai coglioni. 579 00:36:27,640 --> 00:36:29,640 Carlo, senti, datti una calmata, eh. 580 00:36:30,480 --> 00:36:32,800 Bel clima famigliare, proprio. 581 00:36:38,080 --> 00:36:40,920 Papà, aspetta. Papà? Ti prego. 582 00:36:42,280 --> 00:36:45,400 Adesso vai subito da tuo padre e gli fai cambiare idea. 583 00:36:45,480 --> 00:36:49,400 - Ti ha rigirato come un pollo. - One Shot ha ragione, devi affrontarlo. 584 00:36:49,480 --> 00:36:51,120 Va bene, mi avete convinto. 585 00:36:51,200 --> 00:36:54,320 Adesso gli scrivo una bella email e gliene dico quattro. 586 00:36:54,400 --> 00:36:55,680 Vai tu. 587 00:36:55,760 --> 00:37:01,120 No, no, no. Vado io, vado io. Però tu mi aspetti in camera, nostra. 588 00:37:48,680 --> 00:37:49,680 [bussano] 589 00:37:50,840 --> 00:37:53,560 - Si può? - Avanti. 590 00:37:55,080 --> 00:37:56,160 Permette? 591 00:37:56,240 --> 00:38:00,360 Ecco, avrei bisogno della sua firma per l'avvenuta prestazione. 592 00:38:00,440 --> 00:38:02,360 È necessaria per la fattura. 593 00:38:02,440 --> 00:38:04,920 - Non ho capito. - Mi dovete pagare. 594 00:38:05,000 --> 00:38:07,640 Ah, sì, sì, certo. 595 00:38:14,800 --> 00:38:16,680 Molto gentile, grazie. 596 00:38:19,120 --> 00:38:21,800 - Ma che succede? - Vado a vedere. 597 00:38:25,280 --> 00:38:29,480 Tranquilli, tranquilli. Dev'essere stato un cortocircuito. 598 00:38:30,920 --> 00:38:32,400 Il contatore è di fuori. 599 00:38:32,480 --> 00:38:35,320 Strano, perché noi abbiamo un contatore potenziato, 600 00:38:35,400 --> 00:38:37,640 quindi questa cosa è veramente curiosa. 601 00:38:55,200 --> 00:39:00,360 Venite, il quadro elettrico è più avanti. Notate la magnificenza di questi luoghi. 602 00:39:00,440 --> 00:39:01,480 Prego. 603 00:39:10,160 --> 00:39:14,360 Guardate. Tranciate di netto. E adesso qui non può venire nessuno. 604 00:39:17,400 --> 00:39:19,960 - Chi può essere stato? - B52. 605 00:39:20,080 --> 00:39:22,080 - Chi? - L'orso. 606 00:39:22,160 --> 00:39:27,000 Ma non è possibile, un orso non entrerebbe mai in un locale chiuso e abitato. 607 00:39:29,680 --> 00:39:32,280 - E invece lo vedo, sta qua. - È una suggestione. 608 00:39:32,360 --> 00:39:36,480 Faccia una cosa, chiuda gli occhi tre secondi e poi li riapra. 609 00:39:41,440 --> 00:39:43,840 - Ha visto? È passato. - Lo vede ancora? 610 00:39:43,920 --> 00:39:46,040 Sì, pure meglio, perché si è avvicinato. 611 00:39:46,120 --> 00:39:49,320 Lei è malato. E come sempre, sta rallentando le indagini. 612 00:39:49,400 --> 00:39:52,080 - Poco professionale. - Vabbè, lascia perdere. 613 00:39:52,160 --> 00:39:56,960 - Sta venendo verso di me. - Non si faccia suggestionare. Basta. 614 00:40:02,280 --> 00:40:06,520 - Va via. Non mi ha aggredito. - Perché non c'è nessun orso. 615 00:40:06,600 --> 00:40:09,120 Dev'esserci un generatore di emergenza, 616 00:40:09,200 --> 00:40:12,480 perché quest'impianto è della Seconda Guerra Mondiale. 617 00:40:12,560 --> 00:40:14,680 [Christian] Vabbè, non ci frega niente. 618 00:40:14,760 --> 00:40:17,720 Ci sono degli aneddoti inediti che vorrei narrarvi. 619 00:40:17,800 --> 00:40:21,840 - Nello specifico, se andiamo a vedere… - [Christian] Ma dov'è andato? 620 00:40:41,840 --> 00:40:44,960 Papà, dobbiamo parlare da uomo a uomo. 621 00:40:45,080 --> 00:40:49,040 Io non sono più un ragazzino, sono un manager di successo. 622 00:40:59,440 --> 00:41:00,640 Papà? 623 00:41:01,680 --> 00:41:06,800 Devo farti un discorso da uomo a uomo. Però devi starmi a sentire. 624 00:41:08,600 --> 00:41:12,360 Perché io non sono più un ragazzino. Io sono un manager di successo. 625 00:41:13,520 --> 00:41:17,800 Tu sei un padre di successo, sì, ma anche io sono un figlio di successo. 626 00:41:17,880 --> 00:41:20,200 E se tu sei un padre di successo… 627 00:41:21,200 --> 00:41:24,680 devi pensare che c'è anche un figlio di successo, che sono io. 628 00:41:24,760 --> 00:41:27,040 Perché è arrivato il momento… 629 00:41:27,880 --> 00:41:30,360 che io mi sono veramente rotto il cazzo! 630 00:41:34,960 --> 00:41:37,320 Papà? Stai male, papà? 631 00:41:38,880 --> 00:41:40,280 Papà sta male! 632 00:41:40,560 --> 00:41:43,440 Sta male papà, venite! Sta male papà! 633 00:41:43,520 --> 00:41:46,040 Che succede? India, vieni, corri. Che succede? 634 00:41:46,120 --> 00:41:49,920 - Venite, non si muove. - Oddio, che succede? Carlo? 635 00:41:50,000 --> 00:41:51,040 Si sente male. 636 00:41:51,120 --> 00:41:53,880 - Venite. - Che succede? 637 00:41:54,720 --> 00:41:56,120 - Fate passare. - Papà! 638 00:41:56,200 --> 00:41:59,440 - Fateci passare. - [Christian] Nessuno tocchi niente. 639 00:42:03,200 --> 00:42:06,960 Dottore? Dottore, la prego, potrebbe tastargli il polso? 640 00:42:07,080 --> 00:42:10,400 Ma che tasto? È morto. Non c'è niente da costatare. 641 00:42:11,400 --> 00:42:14,280 Morto? Non direi proprio. Il polso batte. 642 00:42:14,360 --> 00:42:18,040 Ma che fa? Quello è vivo, è quest'altro che è morto. Che tasta? 643 00:42:23,360 --> 00:42:25,000 - È morto. - Ma va? 644 00:42:25,200 --> 00:42:26,480 [Serena] Carlo… 645 00:42:27,640 --> 00:42:28,680 Carlo… 646 00:42:30,440 --> 00:42:32,360 Sei sempre stato il mio… 647 00:42:35,360 --> 00:42:36,520 "Il mio" cosa? 648 00:42:39,480 --> 00:42:40,480 Il mio mentore. 649 00:42:41,080 --> 00:42:43,200 - È molto grave, vero? - È morto. 650 00:42:43,280 --> 00:42:47,760 - Bisogna chiamare un medico. Un farmaco. - È morto. Morto. 651 00:42:47,840 --> 00:42:49,480 - Una pomata. - È morto. 652 00:42:49,560 --> 00:42:52,520 - [Christian] Olmo dov'è? - [Serena] Olmo è in camera. 653 00:42:52,760 --> 00:42:57,880 Dopo aver litigato, ha bevuto molta grappa e si è schiantato sul letto. 654 00:42:57,960 --> 00:42:59,600 Questo sangue da dove viene? 655 00:43:00,920 --> 00:43:01,920 A te che ti frega? 656 00:43:02,000 --> 00:43:05,120 Attento, ragazzo. Porta rispetto, rispondi al detective. 657 00:43:05,200 --> 00:43:06,480 Grazie, Tarda. 658 00:43:06,560 --> 00:43:08,800 Ero in sauna, si è spenta la luce e ho battuto la testa. 659 00:43:08,880 --> 00:43:09,880 Mente. 660 00:43:10,840 --> 00:43:15,440 È ovvio, no? È One Shot l'assassino. 661 00:43:16,960 --> 00:43:18,840 È lui che l'ha affogato nella torta. 662 00:43:18,960 --> 00:43:24,400 [Cuozzo] Lui odiava Carlo Gulmar, perché voleva far saltare l'affare. 663 00:43:25,560 --> 00:43:28,160 - Ma non hai visto che gli hanno sparato? - Giusto. 664 00:43:28,480 --> 00:43:31,440 Sì, nel senso che quando ha capito 665 00:43:31,520 --> 00:43:34,160 che non riusciva ad affogarlo nella torta… 666 00:43:34,800 --> 00:43:36,480 ha escogitato un nuovo piano. 667 00:43:36,560 --> 00:43:40,680 [Cuozzo] È salito al piano di sopra, è tornato in stanza, ha preso il mitra, 668 00:43:40,760 --> 00:43:41,760 ed è sceso. 669 00:43:41,840 --> 00:43:45,560 Anzi, è entrato nella stanza, si è messo l'accappatoio, 670 00:43:45,800 --> 00:43:47,760 chiaro tentativo di depistaggio, 671 00:43:47,840 --> 00:43:50,960 e traboccante di rancore, è sceso nella sala contatori, 672 00:43:51,040 --> 00:43:53,160 e ha tagliato i fili. 673 00:43:53,840 --> 00:43:56,600 In accappatoio, con questo freddo? Che è, uno yeti? 674 00:43:56,680 --> 00:44:00,400 Beh, per crearsi l'alibi, francamente ingenuo, della sauna. 675 00:44:00,480 --> 00:44:02,520 E come un fantasma nella notte, 676 00:44:02,600 --> 00:44:06,600 si dirige verso lo studio di Gulmar e lo fredda senza pietà. 677 00:44:06,800 --> 00:44:08,960 E lo schizzo è la prova schiacciante. 678 00:44:09,600 --> 00:44:11,200 Deve prendere una medicina? 679 00:44:12,720 --> 00:44:14,480 No, ti devo solo manda' a fanculo. 680 00:44:14,560 --> 00:44:16,520 - Questo è interessante. - Grazie, Tarda. 681 00:44:16,600 --> 00:44:17,720 Non avete prove. 682 00:44:17,800 --> 00:44:21,320 Ah, no? L'arma del delitto è la prova. Vero, detective? 683 00:44:21,400 --> 00:44:23,920 L'arma è in camera mia, chiusa a chiave nel mio armadio. 684 00:44:24,000 --> 00:44:25,800 Se non ci credete, andate a vedere. 685 00:44:25,880 --> 00:44:28,280 Scusate, è sicuro che non si può fare niente? 686 00:44:28,360 --> 00:44:29,880 [insieme] È morto! 687 00:44:39,080 --> 00:44:40,680 Qualcuno mi ha rubato il mitra. 688 00:44:40,760 --> 00:44:43,520 E magari si è portato via la chiave. Ma chi ci crede? 689 00:44:43,600 --> 00:44:46,920 È stato lui. Era incazzato con quel bastardo di suo padre. 690 00:44:47,000 --> 00:44:49,280 Come cazzo ti permetti a chiamarlo così? 691 00:44:49,360 --> 00:44:52,480 Ah, sì? Lo sai come ti chiamava tuo padre? "Mezza sega". 692 00:44:52,560 --> 00:44:54,080 Non è vero. 693 00:44:54,160 --> 00:44:57,800 Fermo! Tarda, prenda quella chiave con questo. 694 00:44:57,960 --> 00:44:59,280 Sì, detective. 695 00:45:01,040 --> 00:45:02,200 Ecco, detective. 696 00:45:03,280 --> 00:45:04,280 Bravo, Tarda. 697 00:45:04,360 --> 00:45:07,680 Questa l'avevo vista prima io, ma l'avrei presa a tempo debito. 698 00:45:07,760 --> 00:45:10,320 Sì, certo. Fuori tutti adesso. Fuori tutti! 699 00:45:12,680 --> 00:45:15,920 Adesso tornate nelle vostre stanze e vi chiudete a chiave. 700 00:45:16,000 --> 00:45:18,760 E aspetteremo l'arrivo delle Forze dell'Ordine. 701 00:45:18,840 --> 00:45:20,960 Non siete voi le Forze dell'Ordine? 702 00:45:21,080 --> 00:45:23,600 Certo, sì. Comunque qua le domande le faccio io. 703 00:45:23,680 --> 00:45:25,840 - Le domande le facciamo noi. - Noi. 704 00:45:25,920 --> 00:45:26,920 Noi. 705 00:45:27,120 --> 00:45:29,720 - Domani inizieremo gli interrogatori. - A che ora? 706 00:45:29,800 --> 00:45:31,440 Perché, c'ha impegni? 707 00:45:31,520 --> 00:45:34,560 Che significa che domani inizieremo gli interrogatori? 708 00:45:35,080 --> 00:45:38,200 Vuol dire che la persona che ha ucciso Carlo Gulmar… 709 00:45:38,680 --> 00:45:40,160 è tra i presenti. 710 00:45:40,720 --> 00:45:43,920 E i morti potrebbero non essere finiti. 711 00:46:07,120 --> 00:46:09,960 Elvio? Elvio? 712 00:46:12,320 --> 00:46:13,760 Prego. 713 00:46:14,920 --> 00:46:18,960 Mi dispiace veramente per l'increscioso incidente che c'è stato, 714 00:46:19,040 --> 00:46:21,200 ma poi alla fine abbiamo rimediato. 715 00:46:21,280 --> 00:46:24,440 Abbiamo trovato una stanza che sicuramente è più piccola, 716 00:46:24,520 --> 00:46:26,880 - ma più accogliente, più calda. - Di qua? 717 00:46:26,960 --> 00:46:30,920 Sì, di qua. Venga. Prego, dottore. Si accomodi, prego. 718 00:46:33,680 --> 00:46:35,480 Ecco, guardi che bellezza. 719 00:46:35,800 --> 00:46:40,320 Un'ultima cosa: abbia cura del letto, perché è un antico baldacchino… 720 00:46:40,400 --> 00:46:41,800 Cos'è, un cronometro da… 721 00:46:41,880 --> 00:46:45,040 - Buonanotte. - Buonanotte. Arrivederci, buonanotte. 722 00:46:45,120 --> 00:46:47,280 Va' a caca', te e il baldacchino. 723 00:46:49,080 --> 00:46:51,080 Che ansia tremenda. 724 00:46:53,640 --> 00:46:55,000 [rumori] 725 00:47:34,760 --> 00:47:36,280 [colpi alla porta] 726 00:48:02,920 --> 00:48:03,920 Forza, venite. 727 00:48:06,040 --> 00:48:07,280 Depravati. 728 00:48:07,960 --> 00:48:11,400 - Ma che mi hai preso per un cuscino? - Perché tu hai la pancia. 729 00:48:11,520 --> 00:48:13,560 Tarda, porta rispetto. 730 00:48:13,800 --> 00:48:17,760 No, dico in senso positivo. Tu sei ciccione. 731 00:48:31,480 --> 00:48:34,520 [Cuozzo] Non ho capito esattamente cosa ci facciamo qui. 732 00:48:34,600 --> 00:48:37,040 [Christian] Ssh. Aspettiamo. 733 00:48:37,120 --> 00:48:41,400 Ah, certo. Perché l'assassino torna sempre sul luogo del delitto, no? 734 00:48:41,480 --> 00:48:42,600 Che banalità. 735 00:48:42,680 --> 00:48:45,640 Io credo, invece, che il detective ci ha portato qui 736 00:48:45,720 --> 00:48:47,760 perché il responsabile dell'omicidio 737 00:48:47,840 --> 00:48:50,400 tende a ritornare nel posto dove ha commesso l'atto. 738 00:48:50,480 --> 00:48:51,680 Bravo, Tarda. 739 00:48:51,760 --> 00:48:55,280 - È la stessa cosa che ho detto io. - Elementare, Cuozzo. 740 00:48:55,360 --> 00:48:56,560 È una citazione? 741 00:48:56,640 --> 00:48:58,840 - Lei è elementare, Cuozzo. - Ah, ecco. 742 00:48:58,920 --> 00:49:00,480 Guarda. 743 00:49:02,800 --> 00:49:05,040 Ssh, arriva qualcuno. 744 00:49:07,920 --> 00:49:10,480 - Detective? - Ssh. 745 00:49:11,320 --> 00:49:12,640 Detective? 746 00:49:12,880 --> 00:49:14,040 Eccola. 747 00:49:14,720 --> 00:49:16,880 - Detective? - Ssh. 748 00:49:16,960 --> 00:49:20,240 - Detective? - Sì, ho visto. Il ragnetto? 749 00:49:20,320 --> 00:49:23,240 "Ragnetto". È bello grosso. Non sarà velenoso? 750 00:49:23,320 --> 00:49:27,440 L'unico ragno velenoso di questa zona è la grammostola porteri. 751 00:49:27,520 --> 00:49:28,560 Ah, che non è questa. 752 00:49:28,640 --> 00:49:30,680 - No, è questa. - Sì, è questa. 753 00:49:30,760 --> 00:49:32,360 - Come è questa? - Sì, sì. 754 00:49:32,440 --> 00:49:36,080 - Ma è tipo vedova nera? - No, è peggio, ma morde difficilmente. 755 00:49:36,160 --> 00:49:39,560 - A meno che non sei agitato. - Eh, io sono agitato, sì. 756 00:49:39,640 --> 00:49:43,720 Allora morde. Devi essere allegro, perché lei sente "omoni". 757 00:49:43,800 --> 00:49:45,640 - "Omoni"? - "Ormoni". 758 00:49:45,720 --> 00:49:46,760 Ha detto "omoni". 759 00:49:46,840 --> 00:49:50,320 - Ha detto chiaramente "ormoni". - Vabbè, lasciamo perdere. 760 00:50:00,600 --> 00:50:01,960 Ce l'ho vicino alla bocca. 761 00:50:02,080 --> 00:50:04,640 Quello è positivo, perché lei ha fiducia in te, 762 00:50:04,720 --> 00:50:07,200 e decide di deporre le sue uova dentro di te. 763 00:50:07,280 --> 00:50:09,840 - Come "deporre le uova dentro"? - Sei fortunato. 764 00:50:09,920 --> 00:50:11,200 Ma dentro dove? 765 00:50:11,280 --> 00:50:12,960 Perdonami, papà. 766 00:50:17,040 --> 00:50:18,120 Non avrei voluto. 767 00:50:20,160 --> 00:50:21,160 No. 768 00:50:22,480 --> 00:50:24,320 Oddio. Oddio. 769 00:50:25,280 --> 00:50:26,960 Oddio. 770 00:50:32,000 --> 00:50:33,440 Che cazzo fa, Cuozzo? 771 00:50:34,160 --> 00:50:35,440 [grida di paura] 772 00:50:36,800 --> 00:50:39,400 - Ferma! Fermati! - Fammi uscire. Non mi toccare! 773 00:50:39,480 --> 00:50:40,920 - Fermati. - Pervertito. 774 00:50:41,000 --> 00:50:44,080 - Fammi uscire! Voglio uscire! - Ce l'ho nei capelli! 775 00:50:44,160 --> 00:50:46,520 È stata lei. Il movente è grande come una casa. 776 00:50:46,600 --> 00:50:48,960 Il padre non le dava più i soldi e lei l'ha ucciso. 777 00:50:49,040 --> 00:50:50,560 Io non ho ucciso mio padre. 778 00:50:50,640 --> 00:50:54,640 Ah, sì? Allora ci spieghi la frase "scusa, papà, non avrei voluto". 779 00:50:54,720 --> 00:50:57,600 - Cosa non avrebbe voluto? - Rubare l'orologio. 780 00:50:57,680 --> 00:51:01,960 È un po' riduttivo. Un orologio d'oro da mezzo milione? Andiamo. 781 00:51:04,960 --> 00:51:08,880 Dovevo pagare i miei debiti, ok? Il pet fashion non ha funzionato. 782 00:51:08,960 --> 00:51:11,960 È colpa mia se i cani sono allergici al sintetico? 783 00:51:12,040 --> 00:51:13,120 Vada avanti. 784 00:51:13,200 --> 00:51:16,600 [India] Quando i miei erano al rifugio, sono entrata nella loro stanza. 785 00:51:16,680 --> 00:51:18,920 Sapevo che l'orologio era nell'armadio, 786 00:51:19,000 --> 00:51:21,320 ma quando sono arrivata la chiave non c'era. 787 00:51:21,400 --> 00:51:23,200 E allora è andata da One Shot. 788 00:51:23,280 --> 00:51:27,040 [Christian] Lì c'è un armadio gemello che si apre con la stessa chiave. Dico bene? 789 00:51:27,120 --> 00:51:28,480 Come fa a saperlo? 790 00:51:28,560 --> 00:51:31,640 L'ho notato quando siamo entrati nella stanza di One Shot, 791 00:51:31,720 --> 00:51:33,720 e ho visto che lei aveva la chiave. 792 00:51:33,920 --> 00:51:36,000 [Christian] Temeva di essere scoperta. 793 00:51:36,520 --> 00:51:40,880 Cosa che l'avrebbe resa una sospettata. Continui pure. 794 00:51:41,440 --> 00:51:45,800 Ho preso la chiave, non ho aperto l'armadio e non sapevo ci fosse un mitra. 795 00:51:45,880 --> 00:51:46,880 E poi? 796 00:51:46,960 --> 00:51:49,920 Gliel'ho detto: sono tornata in camera di mio padre… 797 00:51:55,440 --> 00:51:57,280 E l'orologio non c'era. 798 00:51:57,360 --> 00:52:00,080 Quindi suo padre si era portato l'orologio con sé? 799 00:52:00,160 --> 00:52:01,920 È quello che ho pensato anche io. 800 00:52:02,000 --> 00:52:05,080 Ed è per questo che mi avete trovato sul suo corpo. 801 00:52:07,120 --> 00:52:09,840 Io penso che qualcuno mi abbia preceduta. 802 00:52:10,680 --> 00:52:14,320 Elvio, quel miserabile, mentre sistemava la salma? 803 00:52:14,400 --> 00:52:15,920 Mi dispiace contraddirla. 804 00:52:16,000 --> 00:52:17,680 Papà, la glicemia. 805 00:52:17,760 --> 00:52:21,120 [Christian] Ma suo padre l'orologio non ce l'aveva neanche a cena. 806 00:52:21,200 --> 00:52:24,960 E quindi, sono stata io? Io sono la sua preferita. 807 00:52:25,080 --> 00:52:26,960 Non credo che questo sia un alibi. 808 00:52:27,040 --> 00:52:30,200 Tarda, faccia una cosa, si faccia spostare il corpo, 809 00:52:30,280 --> 00:52:33,040 e lo faccia mettere nella cella frigorifera. 810 00:52:33,120 --> 00:52:34,400 Certamente, detective. 811 00:52:34,480 --> 00:52:37,120 Serena, la segretaria di mio padre. 812 00:52:37,200 --> 00:52:40,440 Sapevate che avevano una relazione, e lui l'ha scaricata? 813 00:52:40,520 --> 00:52:43,560 E lei è la donna che se la lega al dito. 814 00:52:44,440 --> 00:52:47,080 - Come lei. - E basta. 815 00:53:00,960 --> 00:53:03,240 Non trova che le somiglia? 816 00:53:07,640 --> 00:53:11,600 - Beh, l'ha disegnata mio marito. - E dov'era all'ora del delitto? 817 00:53:11,680 --> 00:53:14,880 Dopo che Carlo gli ha dato dell'incapace, è salito in camera, 818 00:53:14,960 --> 00:53:18,440 s'è scolato mezza bottiglia di grappa ed è stramazzato sul letto. 819 00:53:18,520 --> 00:53:21,280 - Ma sei pazzo? Ma che cosa fai? - Stai ferma! 820 00:53:21,360 --> 00:53:24,520 Olmo, per favore. Io credo che tu debba stare calmo, va bene? 821 00:53:24,600 --> 00:53:27,880 - Io ho dato la vita per quest'azienda. - Non l'hai data solo tu. 822 00:53:27,960 --> 00:53:29,520 Gulmar di merda! 823 00:53:31,240 --> 00:53:33,360 [Serena] Lui non si è accorto di nulla. 824 00:53:33,880 --> 00:53:36,600 Di troppe cose non si accorge, suo marito. 825 00:53:36,680 --> 00:53:37,680 Prego? 826 00:53:37,840 --> 00:53:39,960 In che rapporti eravate, lei e Carlo Gulmar? 827 00:53:40,080 --> 00:53:44,080 Vorrei anche sapere, qual era lo stato di frequentazione, tra di voi? 828 00:53:44,200 --> 00:53:46,920 - Questo l'ho già detto io. - In che rapporti eravate? 829 00:53:47,040 --> 00:53:48,200 Così mi copia proprio. 830 00:53:48,320 --> 00:53:50,200 - E io che dico? - Niente, che è meglio. 831 00:53:50,320 --> 00:53:52,880 Scusate? Chi ha fatto queste illazioni? India? 832 00:53:52,960 --> 00:53:55,880 Quella che crede che il Gange sia una marca di skincare? 833 00:53:55,960 --> 00:53:59,480 Voi dovete sapere che Carlo, pur di tenerla lontano dall'azienda, 834 00:53:59,600 --> 00:54:02,240 ha preferito finanziare tutte le sue cialtronate. 835 00:54:02,360 --> 00:54:06,680 Quindi India era anche gelosa di Walter? Che però in azienda c'è rimasto. 836 00:54:06,800 --> 00:54:11,320 No! È Walter, quello abusivo della vita, col rinforzino in testa, 837 00:54:11,440 --> 00:54:12,960 a essere geloso di India. 838 00:54:14,080 --> 00:54:17,600 Lui non ha mai accettato che Carlo si sia rifatto una famiglia. 839 00:54:18,600 --> 00:54:20,560 Grazie. Può andare. 840 00:54:21,680 --> 00:54:24,040 Guarda che cazzo ha combinato questa. 841 00:54:26,280 --> 00:54:28,880 - Sa cosa penso? - Lei si deve 'sta zitto. 842 00:54:42,960 --> 00:54:45,840 All'inizio avevo chiesto a Laura di parlarci. 843 00:54:45,960 --> 00:54:49,920 Poi ho preso coraggio, ho detto: "Ci vado io, perché lui mi ritiene…". 844 00:54:50,040 --> 00:54:51,040 Una mezza sega. 845 00:54:51,160 --> 00:54:54,520 Come si permette di dire così? Mio padre mi ha sempre stimato. 846 00:54:54,640 --> 00:54:55,840 Così la chiamava. 847 00:54:55,960 --> 00:54:59,720 Sì, ma in faccia mai. Anzi, una volta sola, in faccia. 848 00:54:59,840 --> 00:55:04,480 Anzi, due. Una al telefono. Per il resto, mi chiamava "palle mosce". 849 00:55:05,480 --> 00:55:06,960 "Scroto secco". 850 00:55:07,840 --> 00:55:11,200 - E vabbè, "pene lesso". - Che è molto meglio. 851 00:55:11,320 --> 00:55:13,200 Però "mezza sega" mai. Mai. 852 00:55:13,320 --> 00:55:15,920 Solo una volta. Anzi, due forse. Una al telefono. 853 00:55:16,040 --> 00:55:19,040 E lei non ce la faceva più. Lei era ferito. 854 00:55:19,160 --> 00:55:23,680 Lei, per lui, era la scommessa persa, la promessa mancata, il niente. 855 00:55:23,800 --> 00:55:26,920 E le dirò di più: suo padre la considerava poco. 856 00:55:27,040 --> 00:55:29,640 Bravo, bello. Acuto, eh. L'ha proprio centrata. 857 00:55:29,760 --> 00:55:32,160 Grazie. Lei è in arresto. 858 00:55:37,880 --> 00:55:38,880 [versi] 859 00:55:38,960 --> 00:55:40,200 [Christian] Che dice? 860 00:55:42,040 --> 00:55:43,440 - Che dice? - Non lo capisco. 861 00:55:43,560 --> 00:55:45,600 Non l'ho detto io, perché non volevo. 862 00:55:45,720 --> 00:55:47,040 Più volte… 863 00:55:47,160 --> 00:55:50,560 Ma non l'ho potuto fare perché non ho le palle. 864 00:55:50,680 --> 00:55:54,760 Non ho le palle per ammazzarlo. Non sono buono a nulla, sono una… 865 00:55:55,200 --> 00:55:56,960 Non so fare un cazzo. 866 00:55:57,080 --> 00:55:59,040 Adesso non si butti giù così. 867 00:55:59,160 --> 00:56:01,080 Sono una merda umana. 868 00:56:01,920 --> 00:56:04,760 - C'ha tante qualità. - Quali? Quali? 869 00:56:06,040 --> 00:56:09,120 Tipo… Cuozzo, mi aiuti lei. 870 00:56:09,960 --> 00:56:14,280 Certo, è ovvio. Allora, sicuramente come qualità primaria, cioè… 871 00:56:14,400 --> 00:56:17,240 - Però, certo, così su due piedi. - Eh, vabbè. 872 00:56:17,360 --> 00:56:21,480 Ma ci sarà qualcosa che sa fare, un talento, qualcosa che… 873 00:56:23,760 --> 00:56:27,120 - Sono molto simpatico. - Vede? Già una cosa. 874 00:56:27,960 --> 00:56:30,480 - Ho una bella risata. Diciamolo. - Vabbè. 875 00:56:30,600 --> 00:56:31,920 Molto gioviale. 876 00:56:33,960 --> 00:56:36,640 Questa qua. E poi so fare questo. 877 00:56:41,960 --> 00:56:44,560 Andatevene. Vi prego, andatevene. 878 00:56:45,960 --> 00:56:47,360 Ma com'è, scusa? 879 00:56:47,920 --> 00:56:50,760 No, no, devi fare uno da una parte e uno dall'altra. 880 00:56:50,880 --> 00:56:53,160 - Ah, non è all'unisono? - No, non è semplice. 881 00:56:53,280 --> 00:56:55,760 - Infatti. Io facevo all'unisono, capito? - No. 882 00:56:56,120 --> 00:56:59,320 E adesso la vedova nera. 883 00:57:01,360 --> 00:57:05,360 Piuttosto, lei cos'ha pensato quando Carlo ha cambiato idea sulla vendita? 884 00:57:05,480 --> 00:57:09,240 Niente. Carlo è sempre stato uno che se ne fregava. 885 00:57:09,360 --> 00:57:11,640 Come vi siete conosciuti? 886 00:57:11,760 --> 00:57:15,920 Ci presentò un mio vecchio fidanzato. Vennero a vedermi a teatro. Recitavo. 887 00:57:16,040 --> 00:57:17,160 Lui impazzì. 888 00:57:17,320 --> 00:57:22,280 E da quel giorno, iniziò a corteggiarmi spudoratamente, senza alcuno scrupolo. 889 00:57:22,400 --> 00:57:25,040 Io, lusingata, accettai di diventare sua moglie. 890 00:57:25,160 --> 00:57:27,400 Insomma, siamo sempre andati d'accordo. 891 00:57:28,000 --> 00:57:30,680 Però ieri sera stavate litigando. Vi ho sentiti. 892 00:57:32,240 --> 00:57:35,080 È chiaro: lo ha ucciso lei. 893 00:57:36,720 --> 00:57:41,600 Con la morte di Carlo Gulmar, lei eredita non solo le quote societarie, 894 00:57:41,800 --> 00:57:43,920 ma tutto il patrimonio, dico bene? 895 00:57:44,040 --> 00:57:47,120 Assolutamente no. È tutti intestato ai figli. 896 00:57:49,280 --> 00:57:51,200 Ovviamente l'ho fatto per India, 897 00:57:51,320 --> 00:57:55,280 affinché almeno lei potesse scegliere di fare ed essere quello che vuole. 898 00:57:55,400 --> 00:57:58,960 - E lei ha una vita tranquilla? - Sono stata con Carlo per amore. 899 00:57:59,400 --> 00:58:02,320 Nonostante avesse una relazione con Serena. 900 00:58:02,440 --> 00:58:08,080 Andiamo, su. Una segretaria non piange in quel modo davanti al cadavere del capo. 901 00:58:08,400 --> 00:58:10,920 - Tra loro c'era ben altro. - Guardi, io… 902 00:58:11,040 --> 00:58:13,600 Ieri sera, quando Carlo è tornato dalla valanga, 903 00:58:13,720 --> 00:58:16,680 l'unica a non gioire è stata lei, Laura. 904 00:58:18,440 --> 00:58:22,960 Forse perché sperava di essersi sbarazzata per sempre del marito fedifrago. 905 00:58:25,960 --> 00:58:28,960 Posso chiederle una parola in privato? 906 00:58:29,080 --> 00:58:31,240 Siamo solo noi tre. Prego, prego. 907 00:58:31,360 --> 00:58:36,360 Senti, Cuozzo, vattene. Fai una cosa: trova Elvio e portalo in salone. 908 00:58:36,480 --> 00:58:40,800 - Ma adesso che scatta la confessione? - Ma che fai, ostacoli? Andiamo, su. 909 00:58:41,680 --> 00:58:42,960 Vai, vai. 910 00:58:43,080 --> 00:58:44,160 Comandante. 911 00:58:45,160 --> 00:58:46,480 [cane che abbaia] 912 00:58:46,600 --> 00:58:47,680 Il cane. 913 00:58:47,960 --> 00:58:50,400 - Ah, sì. Piccolo, dolce. - "Dolce"? Ringhia. 914 00:58:50,520 --> 00:58:52,840 Quello è normale perché sente la tua ostilità. 915 00:58:52,960 --> 00:58:54,120 E che devo fare? 916 00:58:54,200 --> 00:58:56,720 Devi andare verso di lui, ti devi offrire a lui. 917 00:58:56,800 --> 00:58:57,960 E come? 918 00:58:58,080 --> 00:59:00,520 - Cammina verso di lui con dolcezza. - Normale? 919 00:59:00,640 --> 00:59:03,800 Normale, fai sentire… Però così "incumbi"… 920 00:59:03,920 --> 00:59:06,880 - "Incumbo"? - "Incumbi". Non è buono. 921 00:59:06,960 --> 00:59:08,880 Ah, tipo che mi vede grosso? 922 00:59:08,960 --> 00:59:13,520 - Devi andare giù, al suo livello. - Sì, ora mi metto a striscia'. Dai. 923 00:59:13,640 --> 00:59:18,120 Se entri in amicizia con lui, entri in amicizia anche con la sua padrona. 924 00:59:18,240 --> 00:59:20,680 - Così dicevi? - Esattamente. Così. 925 00:59:22,680 --> 00:59:26,280 Ovviamente sapevo di Serena e di tutte le altre prima di lei, ma… 926 00:59:27,160 --> 00:59:30,360 - Non lo so, non ero gelosa. - Una santa. 927 00:59:30,480 --> 00:59:33,520 Direi più una donna pratica. 928 00:59:34,440 --> 00:59:37,720 Quando ho capito che tanto poi alla fine tornava sempre da me, 929 00:59:37,840 --> 00:59:39,680 l'ho lasciato libero. 930 00:59:40,680 --> 00:59:43,720 In fondo eravamo in due a prenderci le nostre libertà. 931 00:59:44,600 --> 00:59:48,680 Ma da vedova… è ancora più libera. 932 00:59:48,800 --> 00:59:51,040 Vai verso di lui. Così. 933 00:59:51,160 --> 00:59:56,160 Guardalo come guardi la sua padrona, con occhio di pesce lesso e cascamorto. 934 00:59:56,280 --> 00:59:58,280 - Vedrai che… - S'è calmato. 935 00:59:58,400 --> 01:00:00,640 Infatti, è quello che ti dicevo. Ecco. 936 01:00:00,760 --> 01:00:04,680 - Ciao, piccolo. Oh, non ringhia più. - Infatti. 937 01:00:07,400 --> 01:00:10,640 Temo che chi abbia ucciso mio marito voglia uccidere anche me. 938 01:00:10,760 --> 01:00:12,440 E adesso che Carlo non c'è… 939 01:00:14,040 --> 01:00:16,560 lei è l'unico che può proteggermi. 940 01:00:19,200 --> 01:00:21,440 Se ha ucciso suo marito, lo scoprirò. 941 01:00:27,760 --> 01:00:28,840 Hai rotto il cazzo. 942 01:00:30,320 --> 01:00:31,680 Comandante? 943 01:00:33,440 --> 01:00:35,560 Dov'è il piccolo, dolce cagnetto? 944 01:00:37,520 --> 01:00:40,960 Ma quello è Elvio. 945 01:00:43,600 --> 01:00:44,840 Sta fuggendo. 946 01:00:49,240 --> 01:00:50,240 Andiamo. 947 01:01:20,360 --> 01:01:22,000 [Christian] Hai capito Elvio? 948 01:01:22,120 --> 01:01:26,000 Sempre voglia di parlare, poi quando dev'essere interrogato lui, fugge. 949 01:01:26,120 --> 01:01:28,480 Non le puzza anche a lei, Cuozzo? 950 01:01:28,600 --> 01:01:33,160 Mi ricorda uno dei miei primi successi: il delitto della baronessa Stramaccioni. 951 01:01:33,280 --> 01:01:36,960 Intricato caso di uxoricidio, camuffato da rapina. 952 01:01:37,080 --> 01:01:41,240 E sa come capii che era stato il marito? 953 01:01:41,360 --> 01:01:42,800 Eh, brigadiere? 954 01:01:46,120 --> 01:01:48,640 Ma che fa, sviene durante un mio aneddoto? 955 01:01:48,760 --> 01:01:50,480 Pensavo di aver visto un indizio, 956 01:01:50,600 --> 01:01:53,080 allora solerte mi sono steso per accertarmene. 957 01:01:53,200 --> 01:01:56,680 Bravo, "solerte". E quello cos'è? Lo prenda. 958 01:01:56,800 --> 01:01:58,960 C'è qualcosa, sì. 959 01:02:02,160 --> 01:02:03,320 Dunque, vediamo. 960 01:02:04,720 --> 01:02:07,560 Cartucce. Sono le munizioni dell'assassino. 961 01:02:07,680 --> 01:02:11,160 - Fiale di insulina. - Ah. Allora l'assassino è diabetico. 962 01:02:11,280 --> 01:02:15,280 No, quelle sono di Gulmar. Le ha perse quando è stato travolto dalla valanga. 963 01:02:15,400 --> 01:02:17,000 E a che gli serviva al rifugio? 964 01:02:17,120 --> 01:02:19,600 Questa è una buona domanda. Strano da parte sua. 965 01:02:19,720 --> 01:02:22,480 - È sicuro che si sente bene? - Mi gira un po' la testa. 966 01:02:22,600 --> 01:02:25,960 Venite! Ho trovato qualcosa! 967 01:02:28,880 --> 01:02:29,960 Ah-ah. 968 01:02:31,720 --> 01:02:35,240 La barriera frangivalanga è stata demolita. Guardi, detective. 969 01:02:35,360 --> 01:02:38,040 Lo vedo, lo vedo. E quell'aggeggio che ha in mano? 970 01:02:38,160 --> 01:02:41,920 Questa è una carica esplosiva. Noi la usiamo per fare lo "scuppio". 971 01:02:42,040 --> 01:02:44,240 - "Scuppio"? - "Scoppio". Non capisce. 972 01:02:44,360 --> 01:02:48,600 No, non capisce. Noi, con questa, facciamo la demolizione controllata. 973 01:02:48,720 --> 01:02:51,800 Bravo, Tarda. Ha fatto una scoperta molto interessante. 974 01:02:51,920 --> 01:02:54,760 - Posso fare una domanda, per favore? - Ma prego. 975 01:02:54,880 --> 01:02:57,040 Crede che la demolizione è intenzionale? 976 01:02:57,160 --> 01:03:01,040 Esatto. E penso anche un'altra cosa. 977 01:03:01,160 --> 01:03:04,000 Vediamo chi di voi due indovina. 978 01:03:04,120 --> 01:03:05,160 Io! La so, la so. 979 01:03:05,240 --> 01:03:09,280 Allora, l'assassino aveva già provato a far fuori Carlo Gulmar con la valanga, 980 01:03:09,400 --> 01:03:10,400 ma non c'è riuscito. 981 01:03:10,520 --> 01:03:11,680 E invece lei? 982 01:03:11,760 --> 01:03:14,400 No, io, invece, penso che la valanga 983 01:03:14,520 --> 01:03:18,320 è stata provocata dal responsabile dell'omicidio di Carlo Gulmar, 984 01:03:18,440 --> 01:03:21,280 ma il suo piano non è andato a buon fine, la prima volta. 985 01:03:21,400 --> 01:03:24,840 - Bravo, Tarda. Lei è sempre così acuto. - È quello che ho detto io. 986 01:03:24,960 --> 01:03:27,520 - Sì, vabbè, l'ha detto lei. - Concetti confusi. 987 01:03:27,640 --> 01:03:30,000 Ma che dici? L'ha sentita da me e l'ha ripetuta. 988 01:03:30,120 --> 01:03:31,720 Sì, sì, l'ha detto lei. Venga. 989 01:03:31,840 --> 01:03:34,480 - Tutte parole confuse. - Venga, Tarda. 990 01:03:37,080 --> 01:03:38,800 - Bravo, Tarda. - Grazie. 991 01:03:38,920 --> 01:03:42,760 - Lo sa che io l'ammiro? L'ammiro tanto. - È un onore, detective. 992 01:03:43,760 --> 01:03:47,400 Venga, venga. Andiamo al calduccio. Lei lo sapeva. 993 01:04:13,680 --> 01:04:15,520 No, non è possibile! 994 01:04:15,640 --> 01:04:19,160 Questa balestra è appartenuta al temibile Ernani Gambadilegno. 995 01:04:19,280 --> 01:04:22,320 - Con questa, lui uccise… - "L'anima de li mortacci tua". 996 01:04:22,440 --> 01:04:26,440 - A chi voleva infilzare con la balestra? - L'orso. Per precauzione. 997 01:04:28,200 --> 01:04:29,720 Interessante. 998 01:04:32,400 --> 01:04:34,880 Su questa parete, c'era una pelle d'orso. 999 01:04:36,280 --> 01:04:37,520 Lei cosa ci fa quassù? 1000 01:04:37,640 --> 01:04:40,680 Io sono venuto per… Per vedere se c'era campo. 1001 01:04:40,800 --> 01:04:44,520 Perché qui vicino c'è un ripetitore, ma evidentemente non funziona, 1002 01:04:44,640 --> 01:04:47,680 perché ho verificato con il mio cellulare, ma non c'è. 1003 01:04:47,800 --> 01:04:50,360 E ancora non c'è. 1004 01:04:50,480 --> 01:04:52,160 E questi signori chi sono? 1005 01:04:53,440 --> 01:04:57,200 Quello lì è Prospero Guelfi, l'ex proprietario della villa, mio padre. 1006 01:04:57,320 --> 01:04:59,160 Suo padre era il proprietario della villa? 1007 01:04:59,320 --> 01:05:00,320 Sì. 1008 01:05:00,640 --> 01:05:03,880 - E come mai è passata a Carlo Gulmar? - Mio padre era un accanito giocatore. 1009 01:05:03,960 --> 01:05:07,360 La perse in una leggendaria partita a scopone scientifico. 1010 01:05:07,480 --> 01:05:11,720 Pensare che fu proprio lui a insegnargli tutti i trucchi di scopone scientifico, 1011 01:05:11,840 --> 01:05:15,560 sia a Carlo che a suo fratello Corrado, quando stavano a servizio da noi, 1012 01:05:15,680 --> 01:05:17,960 perché stavano a servizio da noi, capito? 1013 01:05:19,640 --> 01:05:21,840 Il fratello Corrado che fine ha fatto? 1014 01:05:21,960 --> 01:05:25,000 I due fratelli fondarono una società, poi litigarono. 1015 01:05:25,120 --> 01:05:29,360 Carlo liquidò il fratello Corrado, che se ne andò al caldo, in Sudamerica, 1016 01:05:29,480 --> 01:05:31,200 e da allora non si seppe più nulla. 1017 01:05:31,320 --> 01:05:33,640 Questo da mo che medita vendetta. 1018 01:05:33,760 --> 01:05:36,400 Non solo Carlo Gulmar gli ha sottratto la villa, 1019 01:05:36,520 --> 01:05:38,360 ma lo ha anche reso uno sguattero. 1020 01:05:38,480 --> 01:05:40,160 - Lo ha ucciso lui. - No. 1021 01:05:40,480 --> 01:05:44,080 Ma non si ricorda che stava con noi a guardare i contatori? 1022 01:05:44,160 --> 01:05:46,440 Quello era solo un diversivo. 1023 01:05:46,560 --> 01:05:48,680 [Cuozzo] Mentre eravate nello studio, 1024 01:05:48,760 --> 01:05:51,240 Elvio ha avuto tutto il tempo di uscire dal castello. 1025 01:05:51,360 --> 01:05:55,360 [Cuozzo] È stato Elvio a far entrare l'orso nella sala contatori per distrarci. 1026 01:05:55,640 --> 01:05:58,360 Poi spinto dal livore, e dalla sete di vendetta, 1027 01:05:58,440 --> 01:06:00,160 ha tagliato i cavi elettrici. 1028 01:06:00,240 --> 01:06:04,240 [Cuozzo] Sempre più esaltato dai suoi proposti malvagi, è tornato nel castello. 1029 01:06:04,320 --> 01:06:06,880 [Cuozzo] Siccome possiede i doppioni di tutte le chiavi, 1030 01:06:06,960 --> 01:06:11,400 è entrato nella stanza di One Shot, ha preso il mitra ed è sceso nello studio. 1031 01:06:15,600 --> 01:06:17,960 [Cuozzo] E solo dopo aver freddato Carlo Gulmar, 1032 01:06:18,040 --> 01:06:19,640 ci ha ricondotti verso i contatori, 1033 01:06:19,720 --> 01:06:22,920 cercando di confonderci con i suoi aneddoti storici, 1034 01:06:23,000 --> 01:06:26,480 e per mostrarci i cavi che lui stesso aveva tranciato. 1035 01:06:26,560 --> 01:06:29,800 Sta cronometrando se i tempi sono giusti? Sono giusti. 1036 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 [timer] 1037 01:06:31,160 --> 01:06:34,960 Le connessioni neuronali del suo cervello dovrebbero essere studiate a lungo. 1038 01:06:35,040 --> 01:06:37,280 Grazie. Menomale che se n'è accorto. 1039 01:06:37,360 --> 01:06:39,720 No, no, era ironico. 1040 01:06:40,920 --> 01:06:42,840 Torniamo alla villa, va. 1041 01:06:43,520 --> 01:06:44,720 Era ironico? 1042 01:06:44,800 --> 01:06:46,480 Sarcasmo. Come si dice? 1043 01:06:46,560 --> 01:06:48,680 - "Prende per il culo". - Ah. 1044 01:06:55,400 --> 01:06:56,400 Brigadiere? 1045 01:06:59,680 --> 01:07:02,920 - Menomale che è tornato. - Che succede? Chi è morto stavolta? 1046 01:07:03,000 --> 01:07:06,480 No, nessuno. Non trovo più Honey. Mi aiuti a cercarlo, per favore. 1047 01:07:06,560 --> 01:07:10,320 Honey? Ehm, sì… Ci penso io, stia tranquilla. 1048 01:07:10,400 --> 01:07:14,280 Lei rimanga qui, non venga con me. Stia comoda, ci penso io, lo trovo io. 1049 01:07:16,720 --> 01:07:19,520 Honey? Dove cazzo stai? 1050 01:07:21,600 --> 01:07:25,200 Honey, sei qui? Honey? Questa che è? 1051 01:07:26,360 --> 01:07:27,760 La camicia sporca di sugo. 1052 01:07:27,840 --> 01:07:30,280 Cuozzo? Hai finito di fare l'accalappia cane? 1053 01:07:30,360 --> 01:07:32,800 Andiamo, che c'abbiamo cose più importanti. 1054 01:07:36,800 --> 01:07:41,760 [Christian] Ricapitoliamo: dov'era ieri, al momento dell'omicidio? 1055 01:07:43,360 --> 01:07:46,200 Ieri ero nella mia stanza, quando ho sentito lo sparo. 1056 01:07:46,280 --> 01:07:47,960 Ma lei è sicura di ricordare bene? 1057 01:07:48,080 --> 01:07:52,000 L'abbiamo vista arrivare dal corridoio, e non dalla zona notte. 1058 01:07:52,840 --> 01:07:53,920 In effetti sì. 1059 01:07:55,240 --> 01:07:57,520 È che volevo fare la ceretta all'inguine. 1060 01:07:58,560 --> 01:08:03,280 Solo che ho dimenticato il necessario, quindi sono andata nella stanza massaggi. 1061 01:08:07,040 --> 01:08:10,600 - Qualcuno può confermare il suo alibi? - Temo di no. 1062 01:08:10,680 --> 01:08:13,400 Allora come facciamo a crederle, se non ha le prove? 1063 01:08:13,480 --> 01:08:16,080 Sentendo lo sparo, ho lasciato la ceretta a metà. 1064 01:08:16,160 --> 01:08:19,520 Se non ci credete, potete controllare. 1065 01:08:19,600 --> 01:08:22,640 - Certo, controlliamo subito. - Dove vai? Che fai? 1066 01:08:22,720 --> 01:08:24,880 Senti, bella di zio, di' la verità, 1067 01:08:24,960 --> 01:08:28,040 tu volevi giocare al dottore con quel burino tatuato. 1068 01:08:28,120 --> 01:08:30,600 - [Miranda] Ma che dice? - [Christian] L'hanno visto tutti. 1069 01:08:30,680 --> 01:08:33,640 Per me, la signorina Miranda è una donna di sani valori. 1070 01:08:33,720 --> 01:08:35,520 No, no, volevamo scopare, però… 1071 01:08:35,600 --> 01:08:37,480 Scusate, ma secondo voi, 1072 01:08:37,560 --> 01:08:40,400 a una donna come me basta quella mezza sega di Walter? 1073 01:08:40,480 --> 01:08:44,040 - Ma è ovvio che no. - Che dici? Guarda che tu sei peggio. 1074 01:08:44,120 --> 01:08:46,360 Io e One Shot non abbiamo fatto niente. 1075 01:08:48,840 --> 01:08:51,160 Non c'è stato tempo purtroppo. 1076 01:08:53,040 --> 01:08:54,560 E quindi… 1077 01:08:56,960 --> 01:08:59,280 Lei e One Shot non avete copulato? 1078 01:08:59,360 --> 01:09:01,840 Ma come cazzo parla? È proprio un coglione. 1079 01:09:01,920 --> 01:09:04,320 - Perché parla male l'italiano. - Io, eh? 1080 01:09:05,440 --> 01:09:09,240 Per favore, non dite niente a Walter. È già un momentaccio per lui. 1081 01:09:09,320 --> 01:09:10,680 Ma certo che no. 1082 01:09:11,840 --> 01:09:15,640 Invece quella mezza sega di Walter ha sentito tutto, brutta puttana! 1083 01:09:15,720 --> 01:09:17,800 Andiamo, su, la prenda con filosofia. 1084 01:09:17,880 --> 01:09:21,360 Io ora la faccio finita, altro che filosofia. La faccio finita. 1085 01:09:22,480 --> 01:09:24,480 - La faccio finita. - Stai fermo. 1086 01:09:24,560 --> 01:09:27,040 Lasciami. La faccio finita. 1087 01:09:38,680 --> 01:09:41,520 Tu ti volevi scopare la mia futura moglie. 1088 01:09:43,040 --> 01:09:47,040 - La moglie mi volevi rubare. - È lei che vuole scopare me. 1089 01:09:47,880 --> 01:09:50,560 Amore… Ma io ti amo! 1090 01:09:52,880 --> 01:09:55,360 - Aiuto! - [Christian] Che è? 1091 01:09:55,440 --> 01:09:57,800 Hanno accoltellato Elvio. 1092 01:10:30,520 --> 01:10:32,320 Non è un coltello, è una penna. 1093 01:10:32,400 --> 01:10:36,360 Beh, una penna conficcata nel collo è una cazzata? Andiamo, Cuozzo. 1094 01:10:36,440 --> 01:10:39,400 - Aiutatelo. - Qualcuno faccia qualcosa, cazzo! 1095 01:10:39,480 --> 01:10:41,360 [parole incomprensibili] 1096 01:10:41,440 --> 01:10:43,400 Che ha detto? Può ripetere? 1097 01:10:43,480 --> 01:10:45,520 "Hallo… hulla…". 1098 01:10:45,600 --> 01:10:46,840 Il gallo urla. 1099 01:10:46,920 --> 01:10:49,840 - No, pare che abbia detto "burla". - Non "culla"? 1100 01:10:49,920 --> 01:10:52,360 Anche lei, può scandire meglio, per cortesia? 1101 01:10:52,440 --> 01:10:55,120 "Hallo… hulla… 'ntina…". 1102 01:10:55,200 --> 01:10:57,680 Il callo urla sulla brina. 1103 01:10:57,760 --> 01:11:00,680 Ballo, sgulla, bardina. 1104 01:11:00,760 --> 01:11:02,320 [Christina] Sì, vabbè. 1105 01:11:02,400 --> 01:11:04,880 C'è un merlo in gardina. 1106 01:11:04,960 --> 01:11:06,040 "Ove…". 1107 01:11:06,120 --> 01:11:10,680 - Bove. Il bove urla sulla… - Sì, vabbè, la poesia di Carducci. 1108 01:11:12,000 --> 01:11:14,640 È morto, è morto. E sono due. 1109 01:11:14,720 --> 01:11:17,960 Cuozzo, prendi quel pezzetto di carta, fa' il piacere. 1110 01:11:23,040 --> 01:11:24,040 È la data di oggi. 1111 01:11:24,120 --> 01:11:27,360 Chissà che c'era scritto sul foglio che gli hanno strappato. 1112 01:11:27,440 --> 01:11:29,280 Elvio ha parlato di un ripetitore. 1113 01:11:29,360 --> 01:11:31,880 Cerchiamo di ripararlo e chiamiamo i soccorsi. 1114 01:11:31,960 --> 01:11:36,040 - Ho un'idea: aggiustiamo il ripetitore. - Questo l'ho già detto io. 1115 01:11:36,120 --> 01:11:39,880 - No, semmai il ripetitore va accomodato. - Giusto. Bravo, Tarda. 1116 01:11:39,960 --> 01:11:42,840 Mettiamo il corpo dentro la cella frigorifera. 1117 01:11:42,920 --> 01:11:45,600 Ah, perché, c'entra? 1118 01:11:45,680 --> 01:11:47,640 - C'è Carlo. - Papà? 1119 01:11:47,720 --> 01:11:51,080 Eh, papà. Se si stringono un po', stanno comodi. 1120 01:11:59,840 --> 01:12:03,720 È lassù. L'esplosione deve averlo danneggiato. 1121 01:12:05,760 --> 01:12:09,040 Qua ci vorrebbe qualcuno di atletico, muscoloso, aitante. 1122 01:12:09,880 --> 01:12:10,960 E allora vado io. 1123 01:12:11,080 --> 01:12:14,160 Bravo. Lei sì che rende onore alla divisa che porta. 1124 01:12:14,240 --> 01:12:15,800 Grazie, detective. 1125 01:12:15,880 --> 01:12:19,360 Che sono queste iniziative, scusa? Tu devi seguire i miei ordini. 1126 01:12:19,440 --> 01:12:22,520 Ha detto "aitante, muscoloso, atletico, affascinante". 1127 01:12:22,600 --> 01:12:25,240 - "Affascinante" non l'ha detto. - Allora, vabbè. 1128 01:12:25,320 --> 01:12:27,880 Non dire "allora, vabbè". Di' "sì, comandante". 1129 01:12:27,960 --> 01:12:28,960 Sì, comandante. 1130 01:12:29,040 --> 01:12:31,680 No con questo tono. Marziale: "sì, comandante". 1131 01:12:31,760 --> 01:12:33,440 - Sì, comandante. - Ok. Vado io. 1132 01:12:33,520 --> 01:12:34,800 Imbecille. 1133 01:12:39,240 --> 01:12:41,920 Lei, con questo fisico. Lei doveva andare. 1134 01:12:42,000 --> 01:12:45,120 - Faccia fare a lui. Adesso vediamo. - Poi è un nano, un nano. 1135 01:12:47,320 --> 01:12:52,120 È lento perché è moscio. È compresso fisicamente, allora non riesce. 1136 01:13:02,400 --> 01:13:03,880 Si sbrighi, qui è freddo. 1137 01:13:03,960 --> 01:13:07,480 È crollata una parabola. Credo di aver capito qual è il problema. 1138 01:13:07,560 --> 01:13:10,760 - Allora faccia presto. - Qui c'è un nido con delle uova. 1139 01:13:11,680 --> 01:13:12,960 Io ho un po' paura. 1140 01:13:13,080 --> 01:13:16,480 Di che cosa ha paura, delle uova? Non faccia il bambino. 1141 01:13:21,080 --> 01:13:24,560 Ci sono i genitori. Mi sembrano anche un po' contrariati. 1142 01:13:24,640 --> 01:13:28,680 Tranquillo, perché loro difendono il loro nido. È tutto normale. 1143 01:13:28,760 --> 01:13:33,760 Però non attaccano, finché sei vivo. Attaccano solo se sei morto. 1144 01:13:33,840 --> 01:13:35,560 Quindi dopo, quando cadi. 1145 01:13:35,640 --> 01:13:37,240 Via! Via! 1146 01:13:39,680 --> 01:13:43,480 C'è campo. Cuozzo, non si muova, rimanga in quella posizione. 1147 01:13:43,560 --> 01:13:45,560 - Non è molto comoda. - Ho un'email. 1148 01:13:45,640 --> 01:13:47,440 - Resta immobile. - Immobile. 1149 01:13:50,440 --> 01:13:51,920 Venga, detective. 1150 01:13:53,280 --> 01:13:57,280 Venga, venga, di là. Cuozzo, faccia presto. 1151 01:14:02,400 --> 01:14:05,960 Vada, detective. La copro io. 1152 01:14:12,200 --> 01:14:15,920 - Allora? - Niente da fare. Ci hanno pure sparato. 1153 01:14:16,000 --> 01:14:19,520 - E chi è stato? - Non lo sappiamo, ancora. 1154 01:14:19,600 --> 01:14:21,160 [porta che si apre] 1155 01:14:47,480 --> 01:14:48,560 Lei dov'era? 1156 01:14:49,720 --> 01:14:52,720 Ho sentito degli spari fuori e sono andato a vedere. 1157 01:14:52,800 --> 01:14:57,320 Scusate. Scusate, è più forte di me: sono io che ho mentito. 1158 01:14:58,400 --> 01:15:00,880 - Ah, vedi? - Ma che dici? 1159 01:15:00,960 --> 01:15:03,520 Non è vero che sei stato tutta la notte in camera. 1160 01:15:09,320 --> 01:15:10,440 Olmo? 1161 01:15:10,520 --> 01:15:13,400 - Gulmar di merda! - Olmo, per favore. 1162 01:15:14,240 --> 01:15:17,440 Acido folico? Ma sei incinta? È stato lui, è vero? 1163 01:15:17,520 --> 01:15:19,960 Io e Olmo non possiamo avere figli, 1164 01:15:20,040 --> 01:15:22,720 quindi gli è stato subito chiaro chi fosse il padre. 1165 01:15:22,800 --> 01:15:24,160 Deduco sia Carlo Gulmar. 1166 01:15:25,080 --> 01:15:27,320 [Laura] L'hai incastrato. 1167 01:15:29,600 --> 01:15:31,280 Sei una maledetta. 1168 01:15:32,240 --> 01:15:35,640 Ti sei fatta mettere incinta, brava. Sei una maledetta. 1169 01:15:35,720 --> 01:15:37,720 - Chiuda la porta. - Sei una maledetta! 1170 01:15:37,800 --> 01:15:38,800 Fuori, fuori. 1171 01:15:43,080 --> 01:15:45,520 [Olmo] È vero, ma non sono stato io a ucciderlo. 1172 01:15:45,600 --> 01:15:48,960 Mi sono sbronzato per la disperazione e sono crollato, lo giuro. 1173 01:15:49,080 --> 01:15:52,440 Allora perché sei rientrato con una camicia insanguinata? 1174 01:15:57,640 --> 01:16:01,080 - Dov'è la camicia? - Mi sono spaventata e l'ho nascosta. 1175 01:16:05,920 --> 01:16:08,760 Un momento. Io l'ho trovata, però. 1176 01:16:09,840 --> 01:16:13,440 Eccola, la camicia sporca di sangue. Eccola qua. 1177 01:16:13,520 --> 01:16:15,880 - E ce lo dice adesso? - Pensavo fosse sugo. 1178 01:16:15,960 --> 01:16:19,200 Fammi capire: tu hai scambiato una camicia sporca di sangue, 1179 01:16:19,280 --> 01:16:21,400 per una sporca di sugo di amatriciana? 1180 01:16:21,480 --> 01:16:24,320 Mica ho detto "yogurt". Il sugo è rosso come il sangue. 1181 01:16:24,400 --> 01:16:26,720 Comunque chi l'ha trovata? L'ho trovata io. 1182 01:16:26,800 --> 01:16:28,920 - Capisci? - Fa perdere un sacco di tempo. 1183 01:16:29,000 --> 01:16:31,520 - Che state dicendo? - Che sei una testa di cazzo. 1184 01:16:31,600 --> 01:16:34,160 Comunque, io ho cercato di difendere mio marito, 1185 01:16:34,240 --> 01:16:36,680 ma ora che i morti sono due non posso più tacere. 1186 01:16:36,760 --> 01:16:40,480 È stato lui. È lui che ci ha sparato. Ha ancora le scarpe sporche di neve. 1187 01:16:40,560 --> 01:16:43,240 Ma come? Io non so neanche dov'è il ripetitore. 1188 01:16:43,320 --> 01:16:46,960 Ha preso il cappotto di One Shot, il mitra, e ci ha sparato. 1189 01:16:52,440 --> 01:16:54,040 Questa è una cazzata. 1190 01:16:54,120 --> 01:16:56,640 - Lei è in arresto. - Ma non c'abbiamo le prove. 1191 01:16:56,720 --> 01:17:00,240 Questa è una prova. Eccola qua. E c'è un movente grande come una casa. 1192 01:17:00,320 --> 01:17:01,320 E Elvio? 1193 01:17:01,400 --> 01:17:04,240 Elvio ha scoperto della camicia e lui l'ha ucciso. 1194 01:17:05,680 --> 01:17:06,720 Manette. 1195 01:17:08,320 --> 01:17:09,520 Honey? 1196 01:17:14,240 --> 01:17:15,680 Assassino. 1197 01:17:18,160 --> 01:17:20,880 Hai ucciso mio papà, hai ucciso il mio successo. 1198 01:17:20,960 --> 01:17:23,080 Pezzo di puttana! 1199 01:17:24,440 --> 01:17:27,040 Honey? Honey? Ma dove sei? 1200 01:17:28,880 --> 01:17:29,960 Honey? 1201 01:17:32,600 --> 01:17:36,040 - Honey, dove sei? - Venga. Qui dentro. 1202 01:17:36,120 --> 01:17:37,200 Honey? 1203 01:17:43,280 --> 01:17:44,280 Miranda. 1204 01:17:45,280 --> 01:17:49,960 Brigadiere. Volevo farle i complimenti, è stato bravissimo a scovare l'assassino. 1205 01:17:50,040 --> 01:17:54,400 Grazie, grazie. Di solito, ci metto molto meno a scovare gli assassini, 1206 01:17:54,480 --> 01:17:57,760 solo che non volevo mettere in imbarazzo Agata Christian. 1207 01:17:57,840 --> 01:18:01,160 Non voleva mette in imbarazzo Agata Christian. Lui. 1208 01:18:01,240 --> 01:18:03,520 - Tarda, per favore. - Come vuoi. 1209 01:18:03,600 --> 01:18:06,400 Dicevo, non volevo mettere in imbarazzo Agata, 1210 01:18:06,480 --> 01:18:08,640 perché alla fine è un po' suscettibile. 1211 01:18:08,720 --> 01:18:12,080 Ora che è tutto finito, però, può aiutarmi a cercare il mio Honey. 1212 01:18:12,160 --> 01:18:14,600 Purtroppo non credo che questo sia possibile, 1213 01:18:14,680 --> 01:18:16,680 perché è un momento un po' delicato. 1214 01:18:17,560 --> 01:18:20,520 - Vanni… Posso chiamarti per nome? - Ma certo. 1215 01:18:21,720 --> 01:18:24,880 Se mi ritrovi Honey, saprò come ringraziarti. 1216 01:18:26,160 --> 01:18:29,400 Mi potrai chiedere qualunque cosa. 1217 01:18:31,320 --> 01:18:34,960 Mi dispiace, signorina, non credo che questo sia possibile. 1218 01:18:35,040 --> 01:18:36,800 Parlo a nome del brigadiere. 1219 01:18:36,880 --> 01:18:41,360 Abbiamo una serie importante di formalità da sbrigare. Vero, brigadiere? 1220 01:18:46,200 --> 01:18:49,920 Honey? Honey, bello, dove sei? Honey? 1221 01:18:50,000 --> 01:18:54,880 Honey, bello, dove sei? Honey? Honey, dove sei? 1222 01:19:08,360 --> 01:19:09,880 Honey? Honey? 1223 01:19:13,160 --> 01:19:16,520 Honey? Honey? 1224 01:19:18,000 --> 01:19:19,440 Honey? 1225 01:19:20,640 --> 01:19:22,360 [cane che abbaia] 1226 01:19:34,080 --> 01:19:38,360 Oddio, B52. Ciao, mi riconosci? Ci siamo già visti. 1227 01:19:38,440 --> 01:19:41,000 Noi amici. Ciao! 1228 01:19:55,920 --> 01:19:57,960 Mi scusi, ancora una piccola domanda. 1229 01:19:58,080 --> 01:19:59,960 Secondo lei, come fa l'assassino 1230 01:20:00,080 --> 01:20:03,200 a spostarsi in questa villa, senza che nessuno lo veda? 1231 01:20:03,280 --> 01:20:05,920 Non lo so, lo deve chiedere all'assassino. 1232 01:20:06,000 --> 01:20:11,520 Lei mi conferma che la versione originaria del gioco era ispirata a questo luogo? 1233 01:20:13,280 --> 01:20:16,120 Perché nella versione precedente del gioco, 1234 01:20:16,200 --> 01:20:20,240 c'era un passaggio segreto che collegava la casa all'esterno? 1235 01:20:20,320 --> 01:20:21,920 Sì, certo. 1236 01:20:22,800 --> 01:20:26,360 Rendeva il gioco più complesso e più interessante. 1237 01:20:54,840 --> 01:20:56,480 [grida] 1238 01:21:00,080 --> 01:21:01,320 Honey? 1239 01:21:03,040 --> 01:21:04,640 Honey, sei qui? 1240 01:21:06,720 --> 01:21:09,200 Honey? Honey? 1241 01:21:10,600 --> 01:21:13,720 - [imita verso di cane] - Bello? Honey? 1242 01:21:14,560 --> 01:21:17,520 Bello? Honey? Bello? 1243 01:21:19,840 --> 01:21:23,680 I due fratelli Gulmar si sono chiaramente ispirati a questo castello, 1244 01:21:23,760 --> 01:21:25,360 perché ci venivano da bambini. 1245 01:21:25,440 --> 01:21:29,600 Lo conoscevano benissimo e conoscevano alla perfezione tutti i sotterranei, 1246 01:21:29,680 --> 01:21:31,400 tutti i passaggi segreti. 1247 01:21:31,480 --> 01:21:33,200 Loro li conoscevano a menadito, 1248 01:21:33,280 --> 01:21:37,360 e infatti li hanno voluti riportare proprio nella prima versione del gioco. 1249 01:21:38,840 --> 01:21:40,680 Honey? Honey? 1250 01:21:44,280 --> 01:21:49,080 Honey? Sei qui, Honey? Bello? 1251 01:21:50,800 --> 01:21:54,240 Bello? Dove sei? Honey? 1252 01:21:55,360 --> 01:21:56,680 Bello? Eccoti là. 1253 01:21:57,600 --> 01:21:59,640 Ciao. Ciao, bello. Vieni. 1254 01:21:59,720 --> 01:22:02,720 Vieni, maledetto gremlin di merda. Vieni, avvicinati. 1255 01:22:03,640 --> 01:22:08,440 Vuoi giocare? Vuoi la palletta? Vuoi giocare, bene. Troviamo una palletta. 1256 01:22:09,640 --> 01:22:10,640 Usiamo questa. 1257 01:22:11,440 --> 01:22:15,680 Ecco qua. Vedi la palletta? La vuoi? Vuoi la palletta? Prendila. 1258 01:22:17,000 --> 01:22:18,000 Vieni. 1259 01:22:19,680 --> 01:22:22,760 Adesso vieni qua, vieni. Vieni qua, vieni da zio. 1260 01:22:22,840 --> 01:22:25,920 Dove vai? Dove vai, oh? Dove vai, maledetto stronzo? 1261 01:22:27,360 --> 01:22:29,360 E ora dove scappi? 1262 01:22:41,440 --> 01:22:43,480 [Christian] Secondo lei, 1263 01:22:43,560 --> 01:22:47,440 è possibile che il calapranzi sia collegato con questo sotterraneo? 1264 01:22:48,360 --> 01:22:50,320 Nel vecchio gioco era proprio così. 1265 01:23:01,800 --> 01:23:05,960 - Dove porta il montavivande? - Nella stanza padronale, perché? 1266 01:23:08,000 --> 01:23:10,760 - Honey? - Miranda! Ho trovato il cane. 1267 01:23:10,840 --> 01:23:12,680 - Davvero? Grazie. - Andiamo. 1268 01:23:21,440 --> 01:23:23,440 Di qua. Sì. 1269 01:23:25,800 --> 01:23:27,480 Honey, amore di mamma. 1270 01:23:27,560 --> 01:23:29,280 - Piccolo. - Finalmente. 1271 01:23:29,360 --> 01:23:31,720 Ciao, piccolo. Guarda chi c'è, c'è la mamma. 1272 01:23:31,800 --> 01:23:34,480 Grazie. Ciao. Grazie. 1273 01:23:42,240 --> 01:23:44,800 Ok. Io vado allora. 1274 01:23:49,200 --> 01:23:50,240 Brigadiere? 1275 01:23:53,160 --> 01:23:55,040 Come posso ringraziarla? 1276 01:24:15,000 --> 01:24:16,760 Aspetti, chiudo la porta. 1277 01:24:39,400 --> 01:24:41,680 - Brigadiere, tutto bene? - Sì, sì, ok. 1278 01:24:43,320 --> 01:24:44,600 - Sta bene? - E questa? 1279 01:24:44,680 --> 01:24:47,320 Sto bene, sto bene. Una bottarella, niente. 1280 01:24:52,960 --> 01:24:57,120 - Ho scoperto chi è l'assassino. - Io da mo che l'ho scoperto. È Olmo. 1281 01:24:57,200 --> 01:25:01,200 Ma non credo proprio. Convoca tutti in salone, ho un annuncio da fare. 1282 01:25:01,280 --> 01:25:04,200 - Ma che adesso? - Immediatamente. 1283 01:25:17,160 --> 01:25:20,560 - Grazie per essere qui. - Dove vuole che andiamo? 1284 01:25:21,520 --> 01:25:24,160 Questo caso era particolarmente intricato. 1285 01:25:26,080 --> 01:25:28,640 Ma ora so chi è l'assassino. 1286 01:25:29,480 --> 01:25:33,440 L'assassino di Carlo Gulmar e del povero Elvio è… 1287 01:25:33,520 --> 01:25:34,880 - Walter. - Uolter. 1288 01:25:34,960 --> 01:25:36,080 - No. - India. 1289 01:25:36,160 --> 01:25:37,200 - No. - One Shot. 1290 01:25:37,280 --> 01:25:38,320 Sì, vabbè. 1291 01:25:38,400 --> 01:25:40,600 - Non mi dica che è Miranda? - E basta. 1292 01:25:41,240 --> 01:25:43,160 L'assassino è… 1293 01:25:49,240 --> 01:25:50,440 Carlo Gulmar. 1294 01:25:54,440 --> 01:25:57,840 No. Per carità, tutto rispetto, lei è un grande detective, 1295 01:25:57,920 --> 01:26:01,440 ma, insomma, la vittima non può essere anche l'assassino. 1296 01:26:01,520 --> 01:26:04,720 Lei è un cialtrone, che infanga la memoria di mio padre. 1297 01:26:04,800 --> 01:26:08,800 Come prima cosa, volevo capire qual era la situazione finanziaria 1298 01:26:08,880 --> 01:26:10,080 della Gulmar&Gulmar. 1299 01:26:10,160 --> 01:26:13,680 Pronto, Cosima? Mi dovresti fare una ricerchina. 1300 01:26:13,760 --> 01:26:17,640 [Christian] Carlo Gulmar era sommerso dai debiti, 1301 01:26:17,720 --> 01:26:19,960 per una serie di investimenti disastrosi. 1302 01:26:20,040 --> 01:26:21,160 Rischiava la galera. 1303 01:26:21,240 --> 01:26:22,520 Mi volevi da' la sola, eh? 1304 01:26:22,600 --> 01:26:25,960 No, che sola? Allora, la nostra è un'azienda di successo. 1305 01:26:26,040 --> 01:26:27,280 Queste sono stronzate. 1306 01:26:27,360 --> 01:26:30,720 Il piano, semmai, era quello di far avere a me questo successo. 1307 01:26:30,800 --> 01:26:32,760 Nessuna stronzata. 1308 01:26:32,840 --> 01:26:35,440 E cosa fa uno, nella situazione di suo padre? 1309 01:26:35,520 --> 01:26:38,920 - Chiede i soldi in prestito. - Mio padre? Era troppo orgoglioso. 1310 01:26:39,000 --> 01:26:39,960 Allora che fa? 1311 01:26:40,080 --> 01:26:44,840 Pensateci. Perché l'azienda si chiama Gulmar&Gulmar e non solo Gulmar? 1312 01:26:44,920 --> 01:26:48,120 È ovvio, perché c'è un Gulmar padre e un Gulmar figlio. 1313 01:26:48,200 --> 01:26:52,160 No, ti piacerebbe. Perché c'è un Gulmar fratello. 1314 01:26:52,240 --> 01:26:53,720 Zio Corrado. 1315 01:26:53,800 --> 01:26:56,960 Ma cosa c'entra zio Corrado? Lui non ha avuto successo. 1316 01:26:57,040 --> 01:27:02,400 C'entra, perché senza il suo gemello, il piano di Carlo non avrebbe funzionato. 1317 01:27:02,480 --> 01:27:05,200 Ma quale piano? Sta farneticando. 1318 01:27:05,280 --> 01:27:08,160 Ma non vi siete accorti di niente, ieri notte? 1319 01:27:09,560 --> 01:27:12,960 L'uomo che è scampato alla valanga non era vostro padre. 1320 01:27:13,080 --> 01:27:14,680 Prima di tutto, era mancino. 1321 01:27:16,720 --> 01:27:19,720 S'è mangiato mezza torta. Strano, per un diabetico. 1322 01:27:25,360 --> 01:27:26,840 - Sì, sì, certo. - Grazie. 1323 01:27:27,720 --> 01:27:32,080 La firma è completamente diversa da quella sul libretto d'istruzioni del gioco. 1324 01:27:32,920 --> 01:27:35,520 - Ma quindi è morto Corrado? - Ma lei chi è? 1325 01:27:35,600 --> 01:27:38,360 Ma non è possibile, scusate. Lo zio è in Sudamerica. 1326 01:27:38,440 --> 01:27:42,640 - Se non ci credete, chiedete a Laura. - Io non c'entro niente, mi dispiace. 1327 01:27:49,200 --> 01:27:50,920 Lei fa parte del piano. 1328 01:27:51,000 --> 01:27:53,760 Su richiesta di Carlo, contatta Corrado, 1329 01:27:53,840 --> 01:27:56,440 perché torni in Italia a far pace col fratello. 1330 01:27:58,520 --> 01:28:01,280 [Christian] Era stato lui a presentarvi, anni fa. 1331 01:28:15,240 --> 01:28:19,240 A lei, Corrado dà retta, perché un tempo eravate fidanzati, non è vero? 1332 01:28:19,320 --> 01:28:23,240 Corrado ruppe con Carlo a causa sua, perché lui gliel'aveva soffiata. 1333 01:28:24,240 --> 01:28:25,800 Non so di cosa parla. 1334 01:28:25,880 --> 01:28:27,880 Carlo vuol vendere a One Shot, 1335 01:28:27,960 --> 01:28:31,360 per fuggire in un paradiso fiscale, con i soldi della vendita. 1336 01:28:31,440 --> 01:28:34,960 Ma per rimanere impunito, Carlo non deve semplicemente sparire, 1337 01:28:35,080 --> 01:28:36,880 dovrà morire. 1338 01:28:36,960 --> 01:28:41,040 - Ma il cadavere non sarà il suo, sarà… - Quello di Corrado. 1339 01:28:42,720 --> 01:28:44,560 Elementare, Cuozzo. 1340 01:28:44,640 --> 01:28:47,920 Carlo gli dà appuntamento al rifugio dei Cinque Asceti, 1341 01:28:48,000 --> 01:28:49,720 dove cercherà di ucciderlo. 1342 01:29:00,680 --> 01:29:03,520 - No, quella dopo. La carica. - Scusi, detective. 1343 01:29:05,040 --> 01:29:07,920 Ed è per questo che si è portato appresso l'orologio. 1344 01:29:08,000 --> 01:29:09,600 E anche l'insulina. 1345 01:29:11,600 --> 01:29:16,000 [Christian] Volevate stordire Corrado e poi farlo travolgere dalla valanga. 1346 01:29:16,280 --> 01:29:18,040 Ma Corrado s'è risvegliato. 1347 01:29:31,240 --> 01:29:35,560 Laura, una volta avviato il detonatore, non poteva disinnescarlo, 1348 01:29:35,640 --> 01:29:37,720 e decide di scappare, presa dal panico. 1349 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 "Boom". 1350 01:29:45,000 --> 01:29:50,440 Lei è riuscita a evitare la valanga, ma Carlo e Corrado sono stati travolti. 1351 01:29:50,520 --> 01:29:53,720 Peccato che Corrado è sopravvissuto ed è tornato alla villa, 1352 01:29:53,800 --> 01:29:57,160 dove tutti, tranne lei, lo scambiano per suo fratello. 1353 01:29:58,280 --> 01:30:00,960 [Christian] Anche Corrado ha un piano. 1354 01:30:01,080 --> 01:30:05,960 Riprendersi tutto ciò che gli è stato tolto negli ultimi 30 anni. 1355 01:30:06,040 --> 01:30:08,600 Sono 30 anni che aspetto e adesso è il momento mio. 1356 01:30:08,680 --> 01:30:11,880 Mi riprendo tutto. Tutto quello che era mio, me lo riprendo. 1357 01:30:11,960 --> 01:30:15,480 Laura, la donna che ama, ma soprattutto l'azienda. 1358 01:30:15,560 --> 01:30:18,440 È per questo che non voleva venderle più niente. 1359 01:30:18,520 --> 01:30:20,840 Menomale che è morto 'sto cornuto. 1360 01:30:20,920 --> 01:30:23,360 Allora sei stato te a fargli venire la valanga. 1361 01:30:23,440 --> 01:30:27,200 Si sbaglia. Perché anche nel piano di Corrado c'è qualcosa che… 1362 01:30:27,280 --> 01:30:29,760 - Che è andato a puttane. - Moderi i termini. 1363 01:30:29,840 --> 01:30:31,800 - Andato a cazzo. - Esatto, Tarda. 1364 01:30:32,680 --> 01:30:35,960 Perché Corrado non è l'unico sopravvissuto alla valanga. 1365 01:30:36,160 --> 01:30:39,120 [Christian] Anche Carlo, inaspettatamente, è riuscito a sopravvivere. 1366 01:30:39,400 --> 01:30:42,480 E trova momentaneo riparo nel rifugio. 1367 01:30:44,800 --> 01:30:47,400 - È guarito dalla valanga? - Esatto. 1368 01:30:47,480 --> 01:30:52,280 Carlo scende dalla montagna, ha freddo e si copre con una pelle d'orso. 1369 01:30:52,360 --> 01:30:54,960 [Christian] È assetato di vendetta. 1370 01:30:59,040 --> 01:31:00,800 Si intrufola in casa… 1371 01:31:04,400 --> 01:31:06,400 ruba il mitra di One Shot. 1372 01:31:11,440 --> 01:31:13,800 Poi fa saltare la corrente elettrica. 1373 01:31:14,640 --> 01:31:15,640 [Elvio] Prego. 1374 01:31:16,280 --> 01:31:20,640 [Christian] E nell'oscurità, Cuozzo lo scambia per un orso vero. 1375 01:31:23,720 --> 01:31:26,800 Ma per fuggire, si perde un occhio. 1376 01:31:31,280 --> 01:31:35,280 Ecco perché non mi ha attaccato. Non era B52. 1377 01:31:35,360 --> 01:31:38,920 Raggiunge la biblioteca, dove trova Corrado da solo, 1378 01:31:39,000 --> 01:31:42,440 e lì, con la freddezza degna di Caino, gli spara. 1379 01:31:46,320 --> 01:31:50,680 Suggestiva ricostruzione, ma un po' astratta, mancano le prove. 1380 01:31:50,760 --> 01:31:54,600 Anche perché a carico di Olmo ci sarebbe la camicia sporca di sugo… 1381 01:31:54,680 --> 01:31:56,680 Cioè, di sangue. 1382 01:31:58,240 --> 01:32:02,160 Erano macchie da contatto, e non schizzi di sangue dovute a uno sparo. 1383 01:32:03,040 --> 01:32:05,240 - S'è fatto la valletta? - Ci fai lavora'? 1384 01:32:05,320 --> 01:32:06,880 Bravo, Tarda, bravo. 1385 01:32:06,960 --> 01:32:08,640 - Grazie, detective. - Prego. 1386 01:32:09,840 --> 01:32:13,480 Ma cosa sta dicendo? Mio marito quando è uscito di camera era livido. 1387 01:32:13,560 --> 01:32:16,200 E voleva soltanto vedere Carlo morto. 1388 01:32:27,880 --> 01:32:32,800 Non hai più niente da dire, eh? Ti stai cacando sotto, brutto vecchio… 1389 01:32:32,880 --> 01:32:36,920 [Christian] È vero, quella sera Olmo, completamente ubriaco, è andato giù. 1390 01:32:37,000 --> 01:32:39,280 Io ti voglio bene. 1391 01:32:40,600 --> 01:32:42,360 Ma l'ha trovato già morto. 1392 01:32:47,840 --> 01:32:50,200 - Quindi papà è ancora vivo? - Zitto, cretino! 1393 01:32:50,280 --> 01:32:52,280 Lo chieda alla madre del suo futuro… 1394 01:32:52,360 --> 01:32:54,840 Come si dice, India, "fratello unilaterale"? 1395 01:32:54,920 --> 01:32:58,160 Perché è con Serena che Carlo voleva fuggire ai Caraibi. 1396 01:32:59,440 --> 01:33:00,680 Non è vero. 1397 01:33:03,520 --> 01:33:06,160 Tu eri solo l'ennesima gallina con cui si sfogava. 1398 01:33:06,240 --> 01:33:07,320 Lui mi amava. 1399 01:33:07,400 --> 01:33:11,000 Era di te che non ne poteva più. 1400 01:33:16,440 --> 01:33:21,400 Ehm, sì. E Elvio, però? Che movente aveva Carlo per ucciderlo? 1401 01:33:29,120 --> 01:33:32,400 - Questa è la scrittura di papà. - Leggo testuale. 1402 01:33:32,480 --> 01:33:36,480 "Io, Carlo Gulmar, nel pieno possesso delle mie facoltà mentali, 1403 01:33:36,560 --> 01:33:41,440 restituisco la proprietà di villa Gulmar al legittimo erede di Guelfi Prospero, 1404 01:33:41,520 --> 01:33:42,520 Guelfi Elvio". 1405 01:33:42,600 --> 01:33:45,160 - Quando l'ha scritta? - 14 marzo. Oggi. 1406 01:33:45,240 --> 01:33:48,200 Quello era il pezzo di carta che aveva in mano Elvio. 1407 01:33:51,600 --> 01:33:56,320 Elvio conosceva benissimo Carlo e Corrado, erano cresciuti insieme nella stessa casa. 1408 01:33:56,400 --> 01:33:59,400 E quando ieri notte Elvio ha sistemato la salma, 1409 01:33:59,480 --> 01:34:01,400 ha capito che quello non era Carlo. 1410 01:34:09,000 --> 01:34:10,000 Corrado. 1411 01:34:12,920 --> 01:34:14,960 Quello sul collo non era un livido. 1412 01:34:15,040 --> 01:34:18,000 - Ma un succhiotto di Serena. - Non dire sciocchezze. 1413 01:34:18,880 --> 01:34:22,720 Era una voglia: l'unico segno che distingueva i due gemelli. 1414 01:34:24,600 --> 01:34:29,760 Elvio ha trovato Carlo nascosto nel sotterraneo, e lo ha ricattato. 1415 01:34:29,840 --> 01:34:33,520 O gli restituiva la villa, o lui l'avrebbe sputtanato. 1416 01:34:45,360 --> 01:34:50,280 Ecco cosa voleva dire Elvio, mentre agonizzava. 1417 01:34:50,360 --> 01:34:54,480 "Hallo hulla ina" era "Carlo Gulmar in cantina". 1418 01:34:54,560 --> 01:34:56,080 Elementare, Cuozzo. 1419 01:34:56,920 --> 01:35:00,560 Carlo ha finto di cedere al ricatto, ma solo per poterlo uccidere. 1420 01:35:00,640 --> 01:35:03,280 Tutto questo è follia. E dove dovrebbe essere? 1421 01:35:03,360 --> 01:35:06,400 Nelle segrete della villa. Sotto di noi, suppongo. 1422 01:35:06,480 --> 01:35:09,720 Quali segrete? Non dovrebbe prendere l'insulina? 1423 01:35:09,800 --> 01:35:11,840 Infatti c'ha pensato Serena. 1424 01:35:11,920 --> 01:35:14,880 [Christian] La stanza collegata al calapranzi, 1425 01:35:14,960 --> 01:35:16,880 con cui mandava l'insulina a Carlo. 1426 01:35:57,360 --> 01:36:01,080 Ma allora mi hai usato come capro espiatorio, pezza… - Fermo. 1427 01:36:07,600 --> 01:36:10,840 - Ma che ha pisciato? - Fa così quando è nervoso. 1428 01:36:15,160 --> 01:36:17,400 Forse perché è una porta girevole. 1429 01:36:18,960 --> 01:36:21,040 Zitto, zitto. 1430 01:36:23,000 --> 01:36:24,640 - Il morto. - Chi, Carlo? 1431 01:36:24,720 --> 01:36:25,880 È vivo. 1432 01:36:27,000 --> 01:36:28,880 - Sicuro? - È armato. 1433 01:36:28,960 --> 01:36:30,400 - Che calibro? - Controllo. 1434 01:36:31,520 --> 01:36:34,320 - 223. - Benissimo. Abbiamo l'arma del delitto. 1435 01:36:34,400 --> 01:36:37,160 Volevi andare via con lei, stronzo? È pure incinta. 1436 01:36:37,240 --> 01:36:39,280 - Presto, dentro. - Entra. 1437 01:36:41,800 --> 01:36:42,800 È scappato. 1438 01:36:43,920 --> 01:36:46,080 - Presa. - Lasciami. 1439 01:36:46,160 --> 01:36:48,240 Dove pensi di… Ahia! 1440 01:36:52,880 --> 01:36:57,400 Beh, sembra che sia tutto risolto, no? Possiamo procedere all'affare, no? 1441 01:37:01,280 --> 01:37:02,320 Di là. 1442 01:37:05,160 --> 01:37:06,160 Fermo! 1443 01:37:08,200 --> 01:37:10,520 - Fermo, non ti muovere! - Forza! 1444 01:37:13,640 --> 01:37:15,360 - Ma è scemo? - Dai, dai! 1445 01:37:38,720 --> 01:37:39,720 Attenti. 1446 01:37:59,160 --> 01:38:01,160 Addio, sfigati. 1447 01:38:10,440 --> 01:38:12,000 Oddio, Carlino! 1448 01:38:17,760 --> 01:38:21,640 B52 ci ha salvato la vita. Ha voluto portare via l'uomo cattivo. 1449 01:38:22,480 --> 01:38:25,760 Vedrai che ora lo sbrana. Ecco, l'ha sbranato. 1450 01:38:30,080 --> 01:38:32,520 - Eh, ma sta tornando. - Sì, sta tornando, sì. 1451 01:38:32,600 --> 01:38:34,600 - Viene verso di noi. - Verso di noi, sì. 1452 01:38:34,680 --> 01:38:35,760 Che facciamo? 1453 01:38:35,840 --> 01:38:37,320 - Tu resta immobile! - 'Sto cazzo. 1454 01:38:37,400 --> 01:38:38,720 Mi aiuti. E io? 1455 01:38:38,920 --> 01:38:42,560 E tu lavati, non mi toccare. Aspettatemi. 1456 01:38:59,320 --> 01:39:02,640 [presentatrice, TV] Torniamo a parlare del magnate dei giochi da tavolo, 1457 01:39:02,720 --> 01:39:03,800 Carlo Gulmar. 1458 01:39:03,880 --> 01:39:07,160 Risultano coinvolte nel caso anche la moglie e la segretaria, 1459 01:39:07,240 --> 01:39:09,640 Laura Severino e Serena Marchesi. 1460 01:39:09,720 --> 01:39:11,800 Tanti auguri, dottore. 1461 01:39:12,840 --> 01:39:15,280 Grazie per essere tornata prima. 1462 01:39:15,360 --> 01:39:18,320 - Mi dispiaceva troppo lasciarla solo… - Come un cane. 1463 01:39:18,400 --> 01:39:19,400 [campanello] 1464 01:39:19,560 --> 01:39:21,920 - Ora chi è? - Ah, è una sorpresa. 1465 01:39:26,160 --> 01:39:30,320 Tanti auguri al mitico Agata Christian. Cioè, Christina Agata, al contrario. 1466 01:39:30,400 --> 01:39:33,280 Ma che ci fa qua? Non mi dica che l'hanno promossa. 1467 01:39:33,360 --> 01:39:37,320 No, magari. Sono in licenza e ne ho approfittato per venirla a trovare. 1468 01:39:37,400 --> 01:39:40,600 Queste gliele manda mia madre, che è una sua grandissima fan. 1469 01:39:40,680 --> 01:39:42,480 Ma non vorrei disturbare. Vedo… 1470 01:39:42,560 --> 01:39:45,920 No, non si preoccupi. Prego, si accomodi. Vada, vada. 1471 01:39:46,760 --> 01:39:48,400 Veloce, però. Veloce. 1472 01:39:49,640 --> 01:39:50,640 Di qua. 1473 01:39:51,360 --> 01:39:53,680 - Ma qua che c'è? - La lasagna di mamma. 1474 01:39:55,560 --> 01:39:57,680 Ecco fatto, deve dire una cattiveria. 1475 01:39:59,400 --> 01:40:03,120 Ma, scusi, la mamma la besciamella la fa in casa? 1476 01:40:03,200 --> 01:40:06,120 Assolutamente sì. Per lei comprarla è un sacrilegio. 1477 01:40:07,960 --> 01:40:11,240 Sa che faccio? Guardi, le do questo, tanto a me non serve. 1478 01:40:11,320 --> 01:40:13,600 - Magari a lei può essere utile. - A cosa? 1479 01:40:13,680 --> 01:40:17,120 Per contare fino a dieci prima di fare ipotesi investigative… 1480 01:40:17,200 --> 01:40:19,320 - A cazzo di cane. - A cazzo di cane, sì. 1481 01:40:19,400 --> 01:40:20,560 Vabbè, grazie. 1482 01:40:25,640 --> 01:40:26,640 Com'è? 1483 01:40:26,720 --> 01:40:27,840 - 'Na merda. - Come? 1484 01:40:27,920 --> 01:40:30,600 - Una merda. - Ma ci mette tre tipi di carne mia madre. 1485 01:40:30,680 --> 01:40:32,880 - Ma è sempre una cacata. - È impossibile. 1486 01:40:36,080 --> 01:40:38,760 Mi dica la verità, Cuozzo, ma cosa ci fa davvero qui? 1487 01:40:38,840 --> 01:40:41,360 Gliel'ho detto, sono qui per il suo compleanno. 1488 01:40:41,440 --> 01:40:43,960 - Ma non dica cazzate. - Non sto dicendo cazzate. 1489 01:40:44,040 --> 01:40:46,400 - A me non la racconta. - Una piccola indagine. 1490 01:40:46,480 --> 01:40:49,560 Le dico la verità, Cuozzo, purtroppo lei mi sta simpatico. 1491 01:40:49,640 --> 01:40:51,680 - Ma anche lei. - Di che si tratta? 1492 01:40:51,760 --> 01:40:54,840 [suona "Maracaibo" di Lu Colombo] 121181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.