All language subtitles for Agata Christian - Delitto sulle nevi (2026) 1080p H265 iTA AC3 Sub iTA-MIRCrew_Subtitles01_Italiano [SDH].ITA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,280 --> 00:00:45,760
[prentatrice, TV]
Un brutale omicidio.
2
00:00:45,840 --> 00:00:49,520
Ezio e zia Mariuccia sono inseparabili.
3
00:00:49,600 --> 00:00:54,480
Non passa giorno in cui lui non vada a
trovarla nella sua amata villetta di Sora.
4
00:00:54,560 --> 00:00:57,200
Ma sentiamo ora il criminologo,
Christian Agata.
5
00:00:57,280 --> 00:01:01,440
Eziuccio, gli volevi bene
a zia Mariuccia, sì?
6
00:01:01,520 --> 00:01:02,560
Come a una mamma.
7
00:01:02,640 --> 00:01:06,760
Scommetto che tra lei e sua zia c'era
un rituale: la paghetta del venerdì sera.
8
00:01:06,840 --> 00:01:08,760
Era il vostro segreto. Ma quella sera no.
9
00:01:08,840 --> 00:01:09,880
[uomo]
Come fa a saperlo?
10
00:01:09,960 --> 00:01:12,320
E neanche i soldi per le macchinette,
gli ha dato.
11
00:01:12,400 --> 00:01:16,040
E questo, lei, non lo poteva accettare.
12
00:01:16,480 --> 00:01:19,800
- Non volevo, zia!
- [prentatrice]
Ezio, cosa non voleva?
13
00:01:19,960 --> 00:01:21,960
Ammazzarla. Eh, ma pure tu.
14
00:01:22,080 --> 00:01:25,920
Eredità e grassi saturi:
è per questo che si uccide.
15
00:01:26,000 --> 00:01:29,520
Mo mi avete rotto i coglioni, me ne vado.
Professore. Ciao, tesoro.
16
00:01:29,600 --> 00:01:32,400
Ma dove va? Christian Agata, dove va?
17
00:01:32,480 --> 00:01:35,280
Torni indietro, Christian Agata,
siamo in diretta.
18
00:01:35,360 --> 00:01:37,960
È pure il bello della diretta,
però così non si fa.
19
00:01:38,040 --> 00:01:39,280
[Ezio] Mi manca l'aria.
20
00:01:39,360 --> 00:01:42,320
[prentatrice] Ezio si sta sentendo male,
chiamate un dottore.
21
00:01:42,400 --> 00:01:47,080
Ma che dottore? Chiamate la Polizia.
Testa di cazzo.
22
00:01:48,840 --> 00:01:51,320
[prentatrice, TV]
Ci scusiamo
con tutti voi a casa
23
00:01:51,400 --> 00:01:52,960
per l'assenza di Christian Agata,
24
00:01:53,040 --> 00:01:55,400
ma, come avete visto,
questo è un vero scoop,
25
00:01:55,480 --> 00:01:57,440
l'ammissione di un omicidio.
26
00:01:57,520 --> 00:02:00,400
Non pensavamo
potesse succedere una cosa simile,
27
00:02:00,480 --> 00:02:02,840
e poi in diretta TV, davvero.
28
00:02:04,400 --> 00:02:06,080
- Grazie.
- Prego.
29
00:02:25,360 --> 00:02:26,640
Dottor Agata, permette?
30
00:02:26,720 --> 00:02:31,200
Scusi, il mio Raimondo vorrebbe tanto
una foto con lei. La segue sempre.
31
00:02:31,280 --> 00:02:32,640
Vai, amore, dai.
32
00:02:33,120 --> 00:02:36,160
Che fai, che tocchi?
Fatti più in là. Spostati.
33
00:02:36,240 --> 00:02:38,800
No, scusi,
il bimbo è tagliato a metà, non va bene.
34
00:02:38,880 --> 00:02:42,000
Vabbè, ma che problema c'è?
Questa si modifica.
35
00:02:42,920 --> 00:02:45,840
Vedi? È perfetta così.
Va' con mamma, vattene.
36
00:02:48,440 --> 00:02:51,840
Dottor Agata, mi permetta di presentarmi.
Sono Walter Gulmar.
37
00:02:51,920 --> 00:02:55,400
- Piacere.
- Piacere mio. Walter Gulmar.
38
00:02:55,480 --> 00:02:58,960
Ah, come "Gulmar&Gulmar",
quelli dei giochi da tavolo?
39
00:02:59,040 --> 00:03:01,200
Non "come", siamo proprio quelli là.
40
00:03:04,240 --> 00:03:05,320
Ah, vi sedete.
41
00:03:05,400 --> 00:03:09,120
Senta, dottor Agata, io e mio padre Carlo,
il fondatore dell'azienda,
42
00:03:09,200 --> 00:03:11,120
siamo da sempre suoi ammiratori.
43
00:03:11,200 --> 00:03:14,240
- E questo è un omaggio da parte nostra.
- Che è?
44
00:03:14,320 --> 00:03:17,360
È la riedizione, dopo quasi 40 anni,
di "Crime Castle",
45
00:03:17,440 --> 00:03:20,320
che è il nostro gioco di punta,
di maggior successo.
46
00:03:20,400 --> 00:03:22,040
È il mio tè. Che tocchi?
47
00:03:22,120 --> 00:03:24,200
Senta, parliamoci chiaro.
48
00:03:24,280 --> 00:03:27,400
Io voglio che lei
sia il testimonial del gioco.
49
00:03:27,480 --> 00:03:29,360
Il detective più famoso d'Italia.
50
00:03:29,440 --> 00:03:31,040
- D'Europa.
- D'Europa, certo.
51
00:03:31,120 --> 00:03:35,240
Questo weekend, noi ci riuniremo
nella nostra proprietà in Valle D'Aosta,
52
00:03:35,320 --> 00:03:37,640
proprietà che ha ispirato Crime Castle,
53
00:03:37,720 --> 00:03:41,000
e lì gireremo lo spot del gioco, con lei.
54
00:03:44,880 --> 00:03:47,800
- Protossido di azoto, giusto?
- Bravo.
55
00:03:47,880 --> 00:03:49,520
Ex crackomane.
56
00:03:50,840 --> 00:03:56,600
Piuttosto, Agata, dia un'occhiata qui,
alla cifretta in fondo.
57
00:04:00,080 --> 00:04:03,920
Eh? E mio padre non sa nulla,
quindi per lui sarà una sorpresa assurda.
58
00:04:05,400 --> 00:04:07,920
Con permesso. Non se ne parla proprio.
59
00:04:08,080 --> 00:04:10,840
- Quindi è fatta. È fatta.
- No, non è fatta.
60
00:04:11,320 --> 00:04:13,320
Hai visto?
L'avevo detto che avrebbe accettato.
61
00:04:13,560 --> 00:04:15,680
- Ha detto "no".
- Ho detto "no".
62
00:04:16,560 --> 00:04:19,920
Eh? Ha detto "sì"!
Cazzo, ha detto "sì"!
63
00:04:20,120 --> 00:04:23,480
[suona "Maracaibo" di Lu Colombo]
64
00:04:26,680 --> 00:04:30,160
Cosimina? Ma che è 'sta musica?
65
00:04:33,320 --> 00:04:35,480
Cosima, che c'è per cena?
66
00:04:36,320 --> 00:04:37,480
Eh?
67
00:04:40,840 --> 00:04:44,720
Ma mo che c'entra "Maracaibo"? Cosima?
68
00:04:46,560 --> 00:04:49,440
- Ma che è?
- Buon compleanno, dottore.
69
00:04:49,840 --> 00:04:51,520
Ma il mio compleanno è tra una settimana.
70
00:04:51,600 --> 00:04:53,600
- Lo so, ma io sto partendo.
- E dove vai?
71
00:04:53,680 --> 00:04:56,520
A Tricase, da mia sorella.
S'è dimenticato delle ferie?
72
00:04:56,640 --> 00:04:58,920
A Tricase?
E io come faccio con gli ospiti?
73
00:04:59,640 --> 00:05:00,880
Ma quali ospiti?
74
00:05:01,000 --> 00:05:03,360
Ma come?
Ti avevo detto di mandare gli inviti.
75
00:05:03,440 --> 00:05:06,040
L'ho fatto. Sono tornati tutti indietro.
76
00:05:06,120 --> 00:05:07,520
Pure l'avvocato Petrosi?
77
00:05:07,600 --> 00:05:11,080
L'anno scorso gli ha detto
che la moglie se la faceva con un cubano.
78
00:05:11,160 --> 00:05:15,120
Manco mi ha ringraziato 'sto cornuto.
E la dottoressa De Rosa?
79
00:05:15,200 --> 00:05:17,960
L'ha insultata
perché le ha preparato le lasagne.
80
00:05:18,040 --> 00:05:20,520
Ma si può sapere
che cosa le ha fatto la lasagna?
81
00:05:20,600 --> 00:05:23,960
La lasagna è il simbolo del
pressappochismo e del lassismo italico.
82
00:05:24,080 --> 00:05:26,800
È una truffa spacciata per pietanza,
ecco cos'è.
83
00:05:26,920 --> 00:05:28,520
Ah, dimenticavo.
84
00:05:31,280 --> 00:05:33,960
- Per lei.
- Che è? Per farti perdonare?
85
00:05:34,160 --> 00:05:36,960
È un timer, che dura solo dieci secondi.
86
00:05:37,120 --> 00:05:40,680
Aspetti il bip prima di parlare,
così evita di dire cattiverie,
87
00:05:40,760 --> 00:05:42,200
e magari si fa un amico.
88
00:05:43,120 --> 00:05:45,680
- Tanti auguri.
- Eh, tanti auguri.
89
00:05:47,280 --> 00:05:48,760
Ma davvero te ne vai?
90
00:07:19,760 --> 00:07:22,640
[Tarda] Mi sentite in Centrale? Pronto?
91
00:07:22,800 --> 00:07:24,920
- Comandante?
- Eh?
92
00:07:25,160 --> 00:07:28,360
La radio ancora non funziona.
Abbiamo un problema.
93
00:07:28,440 --> 00:07:30,080
- Che c'è? È rotta?
- Vediamo, ma…
94
00:07:30,600 --> 00:07:31,720
[interferenza]
95
00:07:32,280 --> 00:07:33,280
Che c'è?
96
00:07:33,360 --> 00:07:38,840
Ho capito: sono api. Hanno fatto
la loro casa dentro la nostra radio.
97
00:07:38,920 --> 00:07:40,040
Ah, dentro?
98
00:07:40,160 --> 00:07:43,280
- C'è un alveare di api. "Zooo".
- Eh, sento.
99
00:07:43,360 --> 00:07:48,080
Però non possono stare qua,
perché è pericoloso per loro.
100
00:07:48,160 --> 00:07:50,520
- Prenda.
- Io? Che devo fare?
101
00:07:50,600 --> 00:07:53,440
- Le deve portare vicino a un albero.
- Ma è pericoloso.
102
00:07:53,520 --> 00:07:57,640
No, loro sono animali sensitivi, buoni.
103
00:07:57,720 --> 00:07:59,680
- Lo porta vicino a un albero.
- Sì.
104
00:07:59,760 --> 00:08:02,200
Perché loro cercano una casa nuova.
105
00:08:02,280 --> 00:08:04,400
Cambia il clima per colpa dell'uomo.
106
00:08:04,520 --> 00:08:06,680
Guarda là, in vetta.
107
00:08:06,880 --> 00:08:11,520
Se tu vedi, qua, si vede bene anche
la motivazione perché vanno a cambiare.
108
00:08:11,920 --> 00:08:13,120
Aiuto! Oh!
109
00:08:13,200 --> 00:08:17,080
La bassa pressione ha cambiato l'uomo,
ha cambiato tutto.
110
00:08:17,440 --> 00:08:20,640
Vabbè,
almeno oggi abbiamo salvato l'alveare.
111
00:08:21,040 --> 00:08:24,080
- Adesso le api ti sono grate.
- Non mi pare.
112
00:08:28,720 --> 00:08:32,360
Tu lo sai che "ombo"
rallenta la crescita dell'agrifoglio.
113
00:08:32,440 --> 00:08:33,640
- "Ombo"?
- "Ombo".
114
00:08:33,760 --> 00:08:36,400
- Che è?
- Il rombo dell'auto.
115
00:08:36,520 --> 00:08:40,880
Eh, il rombo del motore.
"Ombo" non c'è nel vocabolario italiano.
116
00:08:41,000 --> 00:08:42,480
Ma poi chi era questo?
117
00:08:42,600 --> 00:08:45,120
Il figlio di Gulmar.
Un potente della zona.
118
00:08:45,280 --> 00:08:48,720
Sai che facciamo adesso? Lo raggiungiamo
e gli facciamo una bella multa.
119
00:08:48,880 --> 00:08:50,880
Va bene. So dove abita.
120
00:09:16,960 --> 00:09:20,280
Ben arrivato, dottor Agata,
spero abbia fatto buon viaggio.
121
00:09:20,360 --> 00:09:21,520
Lungo più che altro.
122
00:09:21,600 --> 00:09:27,040
- Serena. First assistant di Carlo Gulmar.
- Ah, la segretaria. Pablo, dai a lei, va.
123
00:09:27,280 --> 00:09:29,880
Che piacere conoscerla. Olmo Rinaldi.
124
00:09:31,360 --> 00:09:32,520
- Ecco.
- Grazie.
125
00:09:33,880 --> 00:09:35,080
1.100 euro?
126
00:09:35,760 --> 00:09:37,360
È venuto da Roma in taxi?
127
00:09:37,480 --> 00:09:41,240
L'aereo non ci arriva, i treni
sono sempre in ritardo e affollati.
128
00:09:41,360 --> 00:09:42,360
Vado di qua?
129
00:09:43,200 --> 00:09:46,360
Sa che sono io che ho fatto il suo nome
a Walter Gulmar?
130
00:09:46,480 --> 00:09:48,120
Perché lui manco la conosceva.
131
00:09:48,200 --> 00:09:50,200
Mio marito scherza, è un creativo.
132
00:09:50,280 --> 00:09:52,840
Ha progettato lui
tutti i giochi dell'azienda.
133
00:09:52,920 --> 00:09:54,320
Bravo, bravo.
134
00:09:54,400 --> 00:09:57,560
Christian Agata, è un onore averla ospite.
135
00:09:57,640 --> 00:10:02,200
Lo sa che lei non è il primo personaggio
illustre che varca questa soglia?
136
00:10:02,280 --> 00:10:03,880
Il primo fu Guglielmo Marconi.
137
00:10:03,960 --> 00:10:05,840
- "Me cojoni".
- Eh, sì, proprio lui.
138
00:10:05,920 --> 00:10:08,640
Dormì nella stessa suite
che le abbiamo riservato.
139
00:10:08,720 --> 00:10:10,280
Interessante, molto.
140
00:10:10,360 --> 00:10:13,560
Vedrà domani come sarà interessante
visitare i giardini,
141
00:10:13,640 --> 00:10:16,080
che curo io personalmente, anche queste…
142
00:10:16,160 --> 00:10:17,160
Elaeagnus.
143
00:10:17,240 --> 00:10:18,480
- Le conosce anche lei?
- Sì.
144
00:10:18,560 --> 00:10:20,160
Sono le mie preferite, lo sa?
145
00:10:20,240 --> 00:10:23,560
Sì, perché sono piante autoctone,
che hanno… Che è?
146
00:10:26,160 --> 00:10:28,480
- Pezzo di merda.
- Sì, è un pezzo di merda.
147
00:10:30,520 --> 00:10:31,560
Elvio!
148
00:10:31,640 --> 00:10:33,200
Dottor Gulmar, ben arrivato.
149
00:10:33,280 --> 00:10:36,040
Ma te non eri morto?
Mi ricordavo che fossi morto.
150
00:10:36,120 --> 00:10:37,800
Perché non sei morto?
151
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
Spiritoso.
152
00:10:40,160 --> 00:10:41,720
- Bella questa, eh?
- Sì, dottore.
153
00:10:41,800 --> 00:10:44,800
Benvenuto, signor Agata.
Venga dentro che le presento il papà.
154
00:10:44,880 --> 00:10:46,320
- Ah, il papà.
- Venga.
155
00:10:48,240 --> 00:10:49,360
Signora.
156
00:11:00,920 --> 00:11:01,920
Un orso.
157
00:11:02,000 --> 00:11:06,400
Sì, questo è B52. Che tenero, lui.
158
00:11:06,480 --> 00:11:09,960
Dorme. È venuto qua
perché adesso è periodo di letargo.
159
00:11:10,080 --> 00:11:12,120
Qui, a cercare il suo lettino.
160
00:11:12,200 --> 00:11:13,320
Si è alzato.
161
00:11:13,400 --> 00:11:16,520
Sì, si è alzato,
perché noi abbiamo sbagliato.
162
00:11:18,160 --> 00:11:20,960
- Si è avvicinato.
- Si è avvicinato, sì.
163
00:11:21,080 --> 00:11:25,080
Adesso devi stare immobile
e non devi guardare fisso negli occhi,
164
00:11:25,160 --> 00:11:27,240
perché pensa che lo stai sfidando.
165
00:11:27,320 --> 00:11:30,560
No, no, io non solo non lo fisso,
non lo guardo proprio.
166
00:11:30,640 --> 00:11:32,800
No, questo non si fa, questo è sbagliato,
167
00:11:32,880 --> 00:11:36,200
non è neanche giusto per lui,
perché sente la tua indifferenza.
168
00:11:36,280 --> 00:11:38,920
- Che devo fare?
- Devi guardare, ma con dolcezza.
169
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
- Con dolcezza?
- Sì, sì.
170
00:11:40,400 --> 00:11:41,680
[bramito]
171
00:11:41,760 --> 00:11:42,760
Sta qua!
172
00:11:42,840 --> 00:11:47,480
Sta qua, sì, sì. Perché lui vuole
che tu fai parte della sua famiglia.
173
00:11:48,360 --> 00:11:49,800
[grida]
174
00:11:51,040 --> 00:11:52,680
Aiuto!
175
00:11:52,920 --> 00:11:53,920
[bramiti]
176
00:11:54,400 --> 00:11:57,680
Aiuto! Aiuto! Oddio!
177
00:11:58,320 --> 00:11:59,520
[spari]
178
00:12:05,200 --> 00:12:08,440
Comandante,
ha sentito lo sparo forte? "Boom".
179
00:12:08,640 --> 00:12:13,640
B52 è scappato,
perché spaventato da questo forte sparo.
180
00:12:13,960 --> 00:12:15,040
Tu sei scappato.
181
00:12:15,120 --> 00:12:17,800
Per rispetto della confidenza
che stavate prendendo.
182
00:12:17,880 --> 00:12:19,040
Urlavi.
183
00:12:19,120 --> 00:12:21,560
Urlavo a lui: "Non è il momento
di fare amicizia".
184
00:12:21,640 --> 00:12:23,760
E io a te: "Questo è il momento vostro".
185
00:12:23,840 --> 00:12:27,120
No, tu urlavi
perché ti stavi cacando sotto.
186
00:12:27,200 --> 00:12:29,400
Andiamo, va. L'uomo delle montagne.
187
00:12:29,480 --> 00:12:32,360
- E comunque c'è stato uno sparo.
- Pensiamo allo sparo.
188
00:12:32,440 --> 00:12:35,040
- C'è stato uno sparo forte.
- Ho capito. Andiamo.
189
00:12:52,920 --> 00:12:54,400
Visto che roba?
190
00:12:55,920 --> 00:13:01,040
Ah, India. T'ho beccata, eh?
La vegana la fai solo sui social.
191
00:13:01,120 --> 00:13:03,560
Poi quando nessuno ti vede,
ti mangi i porci.
192
00:13:04,760 --> 00:13:09,320
Stavo solo valutando l'impatto ambientale
di questo buffet. Schifo.
193
00:13:09,440 --> 00:13:11,640
Lei è la mia sorellastra India.
194
00:13:11,720 --> 00:13:15,120
Si può dire "sorellastra",
o non è abbastanza woke?
195
00:13:16,600 --> 00:13:18,040
Sorella unilaterale.
196
00:13:18,120 --> 00:13:20,120
Lei che ruolo ha nella società?
197
00:13:20,200 --> 00:13:24,920
No, no, lei non si abbassa a cercar
di far soldi, lei preferisce buttarli.
198
00:13:25,760 --> 00:13:28,920
In cosa stai cercando di fallire,
questo mese?
199
00:13:29,000 --> 00:13:32,880
Cappottini per cani fatti con plastica
riciclata dall'Oceano Indiano.
200
00:13:32,960 --> 00:13:37,240
Quello era il pet fashion.
Ora mi occupo di healthy food sostenibile.
201
00:13:37,320 --> 00:13:40,640
- Ho qui due campioni.
- Healthy food.
202
00:13:41,760 --> 00:13:42,960
Dovrei mangiarlo?
203
00:13:43,040 --> 00:13:46,040
Sono crackers di grillo?
Una roba deliziosa.
204
00:13:46,120 --> 00:13:49,040
Scommetto che il dottor Agata
è molto più educato di te,
205
00:13:49,120 --> 00:13:50,160
e apprezzerà, vero?
206
00:13:50,240 --> 00:13:51,240
[timer]
207
00:13:51,320 --> 00:13:53,520
Cara, preferisco bere due dita di merda.
208
00:13:53,600 --> 00:13:57,400
[Carlo] Ma quanto siete cafoni
a non aspettare i padroni di casa?
209
00:14:05,280 --> 00:14:06,480
[Laura] Andiamo.
210
00:14:10,600 --> 00:14:12,440
Ma che ci fa questo qua?
211
00:14:25,120 --> 00:14:28,240
Ma chi è? Questa è una riunione
di famiglia, imbecille.
212
00:14:28,320 --> 00:14:30,120
Papà, ma è la mia sorpresa per te.
213
00:14:30,200 --> 00:14:32,960
È il testimonial dello spot,
il famoso criminologo.
214
00:14:33,080 --> 00:14:34,960
Gli è piaciuta la sorpresa a papà?
215
00:14:35,080 --> 00:14:40,120
Dottor Agata, che piacere.
È davvero un onore averla qui.
216
00:14:40,200 --> 00:14:42,960
- Grazie.
- Laura Severino, moglie di Carlo.
217
00:14:43,080 --> 00:14:47,280
- Seconda moglie.
- Ultima. Insomma, preferisco dire così.
218
00:14:47,360 --> 00:14:49,280
- Ma vuole bere qualcosa?
- Grazie.
219
00:14:49,360 --> 00:14:51,760
Accompagno un attimo il dottore.
220
00:15:01,960 --> 00:15:05,520
- Regalino di benvenuto.
- Ma queste lepri sono protette.
221
00:15:05,600 --> 00:15:07,840
Ah, sì?
Ecco perché ce ne sono così poche.
222
00:15:07,920 --> 00:15:09,200
Anzi, ce n' "erano".
223
00:15:09,280 --> 00:15:12,240
- Chi è lo chef qua?
- Me ne occupo io.
224
00:15:18,640 --> 00:15:20,760
Ciao, grandissimo. Come stai?
225
00:15:21,600 --> 00:15:26,320
- Ma chi è 'sto burino?
- Come "chi è"? È One Shot, lo youtuber.
226
00:15:26,400 --> 00:15:28,960
Youtuber, influencer
e grande imprenditore.
227
00:15:29,080 --> 00:15:32,960
Ha fondato un marchio di moda a nome suo.
È tra i più venduti d'Europa.
228
00:15:33,080 --> 00:15:34,960
Sì, sfruttando i bambini pakistani.
229
00:15:35,080 --> 00:15:38,240
Io non ho ancora capito
che cosa è venuto a fare, però.
230
00:15:38,320 --> 00:15:39,600
È una sorpresa, ragazzi.
231
00:15:39,680 --> 00:15:42,560
- Ma lei chi è?
- Ci siamo appena presentati qua fuori.
232
00:15:42,640 --> 00:15:44,080
È che non rimane impresso.
233
00:15:44,520 --> 00:15:47,120
Elvio? Champagne per tutti, dai.
234
00:15:47,200 --> 00:15:50,320
- Sì, dottor Gulmar. Preparo subito.
- Sbrigati però.
235
00:15:51,120 --> 00:15:52,200
Ok.
236
00:15:54,920 --> 00:15:56,920
Per favore, un momento d'attenzione.
237
00:15:57,040 --> 00:15:59,440
- Vorrei fare un annuncio.
- [Cuozzo] Fermi tutti!
238
00:16:01,760 --> 00:16:03,240
Ma lei chi è?
239
00:16:06,360 --> 00:16:09,640
Il mio nome è Cuozzo. Vanni Cuozzo.
240
00:16:11,160 --> 00:16:13,800
- Brigadiere scelto.
- Scelto male.
241
00:16:13,880 --> 00:16:15,360
E l'appuntato Tarda.
242
00:16:15,760 --> 00:16:17,520
- Quando arriva?
- Ma chi?
243
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
L'appuntato. Ha detto che tarda.
244
00:16:19,280 --> 00:16:23,080
Ho capito.
Non nel senso del verbo "tardare".
245
00:16:23,360 --> 00:16:25,400
Si chiama Tarda di cognome.
246
00:16:25,480 --> 00:16:27,600
La solita storia, mi prendono in giro.
247
00:16:27,680 --> 00:16:31,040
Anche da piccolo, a scuola,
i compagni erano cattivi.
248
00:16:31,160 --> 00:16:34,520
- "Tarda, hai fatto tardi".
- Vabbè, basta, abbiamo capito.
249
00:16:34,920 --> 00:16:36,880
No! Ma lei…
250
00:16:38,960 --> 00:16:41,200
Ma lei è Agata Christian.
251
00:16:41,280 --> 00:16:44,240
No, il contrario.
Prima il nome e dopo il cognome.
252
00:16:44,320 --> 00:16:47,400
- Non ci credo. La posso toccare?
- Stia buono con le mani.
253
00:16:47,480 --> 00:16:51,400
Io mi sono arruolato grazie a lei,
dopo il caso delle siamesi decapitate.
254
00:16:51,520 --> 00:16:52,680
Lei è un genio.
255
00:16:52,760 --> 00:16:55,320
Ma, insomma, basta.
Si può sapere cosa vuole?
256
00:16:58,640 --> 00:17:01,920
- A chi appartiene il SUV nero?
- È mio, perché? Che succede?
257
00:17:02,160 --> 00:17:04,520
Perché lei
pensava di essere a Indianapolis,
258
00:17:04,760 --> 00:17:06,320
invece è in contravvenzione.
259
00:17:06,400 --> 00:17:08,640
Sono 2.200 euro e un'ecatombe di punti.
260
00:17:10,280 --> 00:17:12,200
Senta, Cuozzo, facciamo una robina.
261
00:17:12,280 --> 00:17:15,160
Io le mollo 3.000 euro,
lei ci si compra le caramelline,
262
00:17:15,240 --> 00:17:18,400
e si dimentica magicamente
della multa e dei punti, va bene?
263
00:17:18,480 --> 00:17:20,320
- Benissimo, benissimo.
- È fatta.
264
00:17:20,400 --> 00:17:25,240
Sì, sì. Articolo 322 del Codice Penale,
tentata corruzione a pubblico ufficiale.
265
00:17:25,320 --> 00:17:27,560
Sarebbero dai tre agli otto anni.
266
00:17:27,640 --> 00:17:29,040
5.000?
267
00:17:29,120 --> 00:17:32,120
Brigadiere,
non badi a quello che dice mio figlio.
268
00:17:32,200 --> 00:17:35,440
Lei, piuttosto, si sieda,
prenda un bicchiere,
269
00:17:35,520 --> 00:17:37,400
e mi lasci fare il mio annuncio.
270
00:17:37,480 --> 00:17:39,760
- Signora.
- Grazie.
271
00:17:41,080 --> 00:17:43,120
No. La glicemia.
272
00:17:43,200 --> 00:17:45,120
Ma dai. Un sorso simbolico.
273
00:17:45,200 --> 00:17:47,720
- Prego.
- Sono in servizio. Dove va?
274
00:17:47,800 --> 00:17:51,320
- Ha detto che è in servizio.
- Sì, ma mica ho detto che sono astemio.
275
00:17:58,000 --> 00:18:01,680
Vi sarete chiesti il motivo della presenza
del nostro amico One Shot.
276
00:18:01,760 --> 00:18:05,800
Per chi non lo sapesse, One Shot
ha appena lanciato una nuova start-up.
277
00:18:05,880 --> 00:18:07,240
La "Shot House".
278
00:18:07,320 --> 00:18:10,120
Mi è stato presentato
da mio figlio, Walter.
279
00:18:10,200 --> 00:18:11,200
"Uolter".
280
00:18:11,880 --> 00:18:13,280
Uolter.
281
00:18:13,360 --> 00:18:18,120
E devo confessare
che all'inizio avevo dei forti dubbi.
282
00:18:18,200 --> 00:18:19,600
Dubbi per cosa?
283
00:18:19,680 --> 00:18:21,480
Ho fatto il mio tempo, figlia mia.
284
00:18:21,560 --> 00:18:23,360
Questa riedizione di Crime Castle
285
00:18:23,440 --> 00:18:26,640
sarà la mia ultima creazione
per la Gulmar&Gulmar.
286
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
[India] "Ultima"?
287
00:18:28,320 --> 00:18:31,400
Ho deciso di lasciare il timone.
Largo ai giovani.
288
00:18:31,480 --> 00:18:34,280
Ma lei non può lasciare,
è il cuore di questa azienda.
289
00:18:34,360 --> 00:18:38,360
È l'ispiratore, no?
Il faro, la stella polare.
290
00:18:38,440 --> 00:18:42,560
Non vi siete mai chiesti perché l'azienda
si chiama "Gulmar&Gulmar"?
291
00:18:42,640 --> 00:18:45,680
Perché c'è un Gulmar padre
e un Gulmar figlio.
292
00:18:46,120 --> 00:18:48,200
E una Gulmar figlia.
293
00:18:49,040 --> 00:18:53,120
La nostra società
sarà acquisita dalla Shothouse.
294
00:18:53,600 --> 00:18:56,840
- E Walter…
- Uolter, sempre.
295
00:18:56,920 --> 00:18:59,200
Uolter prenderà il mio posto.
296
00:18:59,800 --> 00:19:02,320
Sono 15 anni che vuole farmi le scarpe.
297
00:19:02,480 --> 00:19:07,720
E l'unico modo perché ci riesca
è che sia io a farmi da parte.
298
00:19:08,160 --> 00:19:09,480
[India] Tu lo sapevi?
299
00:19:09,560 --> 00:19:13,160
Lo sapevo? Io sono la mente
dietro a tutto questo, capisci?
300
00:19:13,240 --> 00:19:15,640
Io sono il genio
dietro a quest'operazione,
301
00:19:15,720 --> 00:19:17,720
il futuro che avanza, il prescelto.
302
00:19:17,800 --> 00:19:19,480
Se permettete…
303
00:19:20,200 --> 00:19:23,760
avrei la mia consueta salita
al rifugio dei Cinque Asceti.
304
00:19:23,960 --> 00:19:25,600
E poi la cena.
305
00:19:25,880 --> 00:19:27,600
Laura, mi accompagni?
306
00:19:30,240 --> 00:19:35,080
Ridicoli. Voi fate entrare quest'idiota
nell'azienda senza consultarmi?
307
00:19:35,160 --> 00:19:37,680
- Sono anche io nel board.
- "Eri" nel board.
308
00:19:37,760 --> 00:19:40,320
- Comunque, stai tranquilla…
- Non mi toccare.
309
00:19:40,400 --> 00:19:43,080
Perché la paghetta
per le tue stronzate ecologiche
310
00:19:43,160 --> 00:19:45,040
non te la toglie nessuno, capito?
311
00:19:47,840 --> 00:19:48,960
Dove vai?
312
00:19:49,080 --> 00:19:52,120
Vai nella tua cameretta
a pettinare le bambole, vai.
313
00:19:52,200 --> 00:19:55,160
Lo giro io lo spot.
Ho già preparato il set in biblioteca.
314
00:19:55,240 --> 00:19:56,320
Lei è?
315
00:19:56,400 --> 00:19:58,960
- Olmo Rinaldi, ci siamo presentati prima.
- Olmo?
316
00:19:59,040 --> 00:20:01,240
- Sì.
- Pensavo "Elmo".
317
00:20:29,920 --> 00:20:32,080
Questa la metto qua. Ecco.
318
00:20:33,920 --> 00:20:36,120
- Mi metto là?
- Sì.
319
00:20:38,120 --> 00:20:39,440
Come, così?
320
00:20:40,480 --> 00:20:41,640
Meraviglioso.
321
00:20:41,720 --> 00:20:45,160
Ho dato un'occhiata alle battute.
Sono un po' complicate.
322
00:20:45,240 --> 00:20:47,040
[Olmo] Si ripeta la battuta.
323
00:20:49,080 --> 00:20:51,360
- Prego, comandante.
- Dammi qua.
324
00:20:54,800 --> 00:20:56,840
[Cuozzo] Allora, vediamo…
325
00:20:56,920 --> 00:20:59,120
Oh, eccoti qua.
326
00:21:02,080 --> 00:21:03,800
Silenzio, partito, azione.
327
00:21:03,880 --> 00:21:06,960
Pesca dal mazzo,
spiazza l'assassino, risolvi il puzzle.
328
00:21:07,040 --> 00:21:10,960
Stop. È "Pesca dal mazzo, spiazza
l'assassino, risolvi caso, diventi pazzo".
329
00:21:11,040 --> 00:21:12,120
Di nuovo.
330
00:21:12,200 --> 00:21:15,320
- Spezza l'assassino, pesca dal pozzo.
- Stop.
331
00:21:15,400 --> 00:21:19,720
- E oltraggio a pubblico ufficiale.
- Sì, e anche reato ambientale.
332
00:21:19,800 --> 00:21:22,200
- E quanto la valuto come multa?
- 36.000.
333
00:21:22,280 --> 00:21:25,120
- 36.000. Ma non è troppo?
- No, non mi pare.
334
00:21:25,200 --> 00:21:27,960
Senti, fammi fare le multe che conosco
e poi vediamo.
335
00:21:28,080 --> 00:21:30,720
- Ok, tu sei comandante.
- Sì, sono comandante.
336
00:21:31,680 --> 00:21:32,800
Eccoci qua.
337
00:21:32,880 --> 00:21:34,800
- Eccoci qua.
- Eccoci qua.
338
00:21:36,440 --> 00:21:38,440
- Eccoci qua.
- [insieme] Eccoci qua.
339
00:21:38,520 --> 00:21:40,960
Scusate, sapete dov'è andato Walter?
340
00:21:41,040 --> 00:21:45,480
Walter credo sia dentro, ma
non fanno entrare perché stanno girando.
341
00:21:45,560 --> 00:21:46,800
Girano.
342
00:21:48,200 --> 00:21:51,000
- È che avrei un problema.
- Quale problema?
343
00:21:52,440 --> 00:21:54,760
- Vorrei fare una spa.
- [Cuozzo] Una spa.
344
00:21:54,840 --> 00:21:57,480
- Ma non so dove lasciare Honey.
- Lo lasci a noi.
345
00:21:57,680 --> 00:21:58,800
Davvero?
346
00:21:58,920 --> 00:22:01,680
- Certo, amiamo gli animali.
- Che gentili. Grazie mille.
347
00:22:01,760 --> 00:22:02,960
- È un piacere.
- Prego.
348
00:22:03,040 --> 00:22:05,480
Grazie mille. Buon lavoro.
349
00:22:05,560 --> 00:22:08,640
- Buon lavoro a lei.
- Buona spa.
350
00:22:11,160 --> 00:22:12,480
[Honey ringhia]
351
00:22:13,360 --> 00:22:15,640
- Che tenerezza, lui.
- Ma sta ringhiando.
352
00:22:15,720 --> 00:22:18,800
Quella è colpa tua.
Hai la postura sbagliata.
353
00:22:18,880 --> 00:22:21,120
Posizione ostile a lui.
354
00:22:21,200 --> 00:22:25,320
Apri le tue braccia
e vieni avanti verso di lui lentamente.
355
00:22:25,400 --> 00:22:30,600
Mostra amicizia.
Apri il tuo corpo e sarete amici.
356
00:22:30,680 --> 00:22:31,880
- Trova il puzzle.
- No.
357
00:22:31,960 --> 00:22:33,120
Strozza il mazzo.
358
00:22:33,200 --> 00:22:36,120
Pesca dal mazzo, spiazza
l'assassino, risolvi il caso…
359
00:22:36,200 --> 00:22:38,800
- Hai rotto il cazzo.
- Questa era bella, però.
360
00:22:43,920 --> 00:22:46,680
Si calmi.
Se fa così, il cane si agita di più.
361
00:22:46,760 --> 00:22:48,920
Si rilassi, respiri e ammolli le palle.
362
00:22:49,000 --> 00:22:50,480
- Cioè?
- Ammolla le palle.
363
00:22:50,560 --> 00:22:52,640
- Ma che vuol dire?
- Rilassale.
364
00:22:52,720 --> 00:22:54,440
Visto? È passato.
365
00:22:54,520 --> 00:22:56,480
- Ne facciamo un'altra?
- Lei chi è?
366
00:22:56,560 --> 00:22:57,920
- Il…
- Ah, Olmo.
367
00:22:58,000 --> 00:23:00,600
- Me lo staccate di dosso?
- Stai calmo.
368
00:23:00,680 --> 00:23:03,440
Carino. Quanti anni ha?
369
00:23:03,520 --> 00:23:05,760
- Ha quasi tre anni.
- Ah, sì?
370
00:23:19,920 --> 00:23:22,240
- [Christian] Pronto?
- [Cosima]
Pronto?
371
00:23:22,320 --> 00:23:24,440
- Pronto, Cosima?
-
Sì, mi dica.
372
00:23:24,520 --> 00:23:28,320
Ciao. Che stai a fa'?
Stai cucinando con tua sorella?
373
00:23:28,400 --> 00:23:30,440
Regolare. Come va là?
374
00:23:30,520 --> 00:23:33,640
Mi hanno messo dentro una stanza triste.
375
00:23:33,720 --> 00:23:36,840
Mi dovresti fare una ricerchina.
376
00:23:36,920 --> 00:23:38,280
- No.
- Come no?
377
00:23:38,360 --> 00:23:40,360
No, sto in ferie, ora no.
378
00:23:41,000 --> 00:23:43,920
Mi è venuta una curiosità delle mie.
379
00:23:44,160 --> 00:23:46,600
- Su cosa?
- Sulle finanze della Gulmar&Gulmar.
380
00:23:46,680 --> 00:23:49,680
Non vorrei che ci fossero problemi
col mio cachet.
381
00:23:49,760 --> 00:23:51,800
Va bene, faccio qualche telefonata.
382
00:23:51,880 --> 00:23:53,640
Grazie, tesoro. Grazie.
383
00:24:00,480 --> 00:24:02,840
Cazzo. Una valanga.
384
00:24:03,960 --> 00:24:04,960
Pronto?
385
00:24:13,360 --> 00:24:15,960
Ragazzi, c'è stata una valanga.
L'avete vista?
386
00:24:16,040 --> 00:24:18,480
Amore, tutto bene? Che fai qua?
387
00:24:18,760 --> 00:24:21,080
Tranquilli, non vi preoccupate.
388
00:24:21,200 --> 00:24:24,120
Queste mura
hanno resistito ai cannoni di Napoleone.
389
00:24:24,200 --> 00:24:28,040
Pensate che questa villa è stata fatta
costruire su un'antica fortezza.
390
00:24:28,120 --> 00:24:29,680
Calmi! State calmi! Calmi!
391
00:24:29,760 --> 00:24:30,920
Ci siamo tutti?
392
00:24:31,000 --> 00:24:35,160
No, mio padre e Laura sono ancora
al rifugio, dove c'è stata la valanga.
393
00:24:35,240 --> 00:24:38,240
- Anche voi dovete stare calmi.
- Ma datti una calmata te.
394
00:24:38,320 --> 00:24:39,840
Oddio, qui non c'è più campo.
395
00:24:39,920 --> 00:24:44,440
Quello è normale.
Probabilmente il ripetitore è danneggiato.
396
00:24:44,520 --> 00:24:46,960
Perché… Valanga.
397
00:24:47,080 --> 00:24:49,120
Che c'entra il ripetitore con la valanga?
398
00:24:49,200 --> 00:24:53,080
Con la valanga no, ma con l'esplosione
che c'è stata prima, forse sì.
399
00:24:53,160 --> 00:24:55,680
Ma quale esplosione. Chiamo la Centrale.
400
00:24:59,520 --> 00:25:01,400
[linea occupata]
401
00:25:02,880 --> 00:25:05,520
Ragazzi, una notizia.
402
00:25:06,560 --> 00:25:08,480
Il ripetitore è fuori uso.
403
00:25:19,400 --> 00:25:21,240
Che è successo? Papà?
404
00:25:23,200 --> 00:25:28,680
Non lo so. La valanga ci è venuta addosso
e io poi non l'ho più visto.
405
00:25:28,760 --> 00:25:32,320
- Vi prego, andate a cercarlo.
- C'è la motoslitta qua fuori.
406
00:25:47,120 --> 00:25:50,680
Fino a stamattina era qua. L'hanno rubata.
407
00:25:50,760 --> 00:25:54,560
- E vabbè, torniamo indietro.
- No, comandante, andiamo a piedi.
408
00:25:55,880 --> 00:25:58,200
È anche una bellissima passeggiata.
409
00:26:17,560 --> 00:26:19,360
L'avete trovato?
410
00:26:19,440 --> 00:26:21,720
Ci siamo spinti
fino a dove abbiamo potuto,
411
00:26:21,800 --> 00:26:24,120
ma l'unico punto d'accesso era bloccato.
412
00:26:24,200 --> 00:26:28,680
- Riprenderemo le ricerche domattina.
- Domani? Mio padre morirà assiderato.
413
00:26:28,760 --> 00:26:31,680
Ho provato a chiamare i soccorsi,
ma le linee non vanno.
414
00:26:31,760 --> 00:26:32,960
C'è la motoslitta.
415
00:26:33,080 --> 00:26:38,040
No, non c'è. Qualcuno di noi l'ha rubata.
Qualcuno che non sono io ovviamente.
416
00:26:38,120 --> 00:26:39,960
Qualcuno che siete stati voi.
417
00:26:40,200 --> 00:26:43,720
Ma come "rubata"?
Io soffro, negli spazi stretti.
418
00:26:43,920 --> 00:26:46,840
Questa casa non è "spazi stretti",
va bene? È una casa di successo.
419
00:26:47,000 --> 00:26:48,320
Me ne devo anda'.
420
00:26:48,440 --> 00:26:51,760
[Christian] Chi ti ferma, tesoro? Vai.
La strada la conosci.
421
00:26:52,560 --> 00:26:55,920
Peccato che la valanga non ti fa uscire.
422
00:26:57,080 --> 00:26:58,880
Aspettate un attimo, però.
423
00:26:59,720 --> 00:27:03,520
In camera nostra,
dovrebbe esserci un apparecchio radio.
424
00:27:03,880 --> 00:27:07,680
Non so, potremmo provare a usare quello.
425
00:27:11,920 --> 00:27:14,480
Venite, venite. Da questa parte.
426
00:27:17,800 --> 00:27:20,440
Ecco, questa può risolvere il problema.
427
00:27:22,480 --> 00:27:24,640
La cara vecchia radio.
428
00:27:27,040 --> 00:27:29,600
Solo che l'ultima volta
che l'abbiamo accesa,
429
00:27:29,680 --> 00:27:31,360
purtroppo non ha funzionato.
430
00:27:31,440 --> 00:27:35,520
Io sono un appassionato di elettronica.
Mia nonna aveva una radio simile.
431
00:27:35,600 --> 00:27:36,640
Posso vedere?
432
00:27:36,720 --> 00:27:40,760
Sì, ma delicatamente, perché questa
ci è stata donata proprio da Marconi.
433
00:27:40,840 --> 00:27:44,440
- Tranquillo. Vedo che non ha le viti.
- Curioso.
434
00:27:46,960 --> 00:27:48,480
[grida]
435
00:27:50,560 --> 00:27:52,680
Ecco perché non funzionava.
436
00:27:52,760 --> 00:27:56,040
Sì, è per quello.
Lui ha fatto la sua casa, qui dentro.
437
00:27:56,120 --> 00:27:58,640
- Ha capito?
- No, questo sta a fa' un casino.
438
00:27:58,720 --> 00:28:00,040
Dicevamo del nido.
439
00:28:00,120 --> 00:28:03,120
Sempre al centro dell'attenzione
con queste buffonate.
440
00:28:03,200 --> 00:28:04,960
Rallenta, rallenta tutto.
441
00:28:05,080 --> 00:28:08,040
Non deve urlare,
perché lui si spaventa, povero.
442
00:28:08,120 --> 00:28:09,520
Gioca con lui.
443
00:28:12,000 --> 00:28:13,880
Mamma mia, mamma mia.
444
00:28:13,960 --> 00:28:16,360
[Cuozzo] Ma non mi si caca nessuno?
445
00:28:25,560 --> 00:28:26,560
Papà.
446
00:28:29,160 --> 00:28:30,400
Papà?
447
00:28:32,720 --> 00:28:33,760
Carlo?
448
00:28:39,000 --> 00:28:42,560
Dai, papà. Dai, sbrigatevi, sbrigatevi.
449
00:28:43,080 --> 00:28:44,880
[Walter] Riposati, papà.
450
00:28:45,160 --> 00:28:48,200
- [Tarda] Piano, piano.
- [Walter] Ce la fai? Stai bene?
451
00:28:48,280 --> 00:28:50,960
- Dove?
- Lo mettiamo sul divano, qua.
452
00:28:51,120 --> 00:28:52,800
Ecco. Qua.
453
00:28:54,120 --> 00:28:57,200
Oddio, papà, ti prego, non morire.
Non morire, papà.
454
00:28:58,040 --> 00:29:00,600
Papà? Tutto ok?
455
00:29:03,720 --> 00:29:04,720
Che hai?
456
00:29:05,600 --> 00:29:06,920
[India] Cos'è?
457
00:29:20,480 --> 00:29:21,560
Laura?
458
00:29:21,640 --> 00:29:24,600
Sì, è Laura. Tua moglie.
La tua seconda moglie.
459
00:29:26,320 --> 00:29:29,720
[Serena] Carlo,
sono così felice di vederti.
460
00:29:30,560 --> 00:29:33,160
Avevo paura
che ti fosse successo qualcosa.
461
00:29:33,240 --> 00:29:38,680
Tutti avevano paura
che ti fosse successo qualcosa.
462
00:29:38,760 --> 00:29:41,360
- Carlo? Carlo?
- Ma chi è?
463
00:29:41,440 --> 00:29:43,920
Ma come? Oddio, sta morendo.
Ha avuto una valanga.
464
00:29:44,120 --> 00:29:45,800
C'è un medico fra di voi?
465
00:29:45,920 --> 00:29:49,120
Io ho fatto solo due esami
da igienista dentale.
466
00:29:49,200 --> 00:29:52,360
È fantastico, complimenti.
Può intervenire, per favore?
467
00:29:52,760 --> 00:29:53,760
- Tenga.
- No.
468
00:29:53,920 --> 00:29:55,080
Dia pure a me.
469
00:30:03,200 --> 00:30:04,640
- È vivo.
- È vivo?
470
00:30:04,760 --> 00:30:05,880
È vivo.
471
00:30:05,960 --> 00:30:10,360
È vivo. Grazie, amore. Papà è vivo.
Sei vivo, papà, non sei morto.
472
00:30:10,520 --> 00:30:13,440
Papà è vivo, è vivo. È vivo papà.
473
00:30:13,520 --> 00:30:16,160
Ha avuto una valanga, ma è vivo! È vivo!
474
00:30:18,720 --> 00:30:19,920
Tutto a posto, zi'?
475
00:30:21,680 --> 00:30:25,560
- Tu non sei mio nipote. Chi sei?
- È One Shot. Non lo riconosci?
476
00:30:26,960 --> 00:30:30,320
Carlo, penso che sia meglio
che tu faccia un bagno caldo.
477
00:30:32,000 --> 00:30:34,880
Andiamo, dai. Andiamo.
478
00:30:46,320 --> 00:30:49,560
Che tempra.
Arrivarci io alla sua età così.
479
00:30:49,640 --> 00:30:50,800
Tu?
480
00:30:54,440 --> 00:30:57,960
[Laura] Senti, lo so, sei sotto shock,
ma devi mantenere la calma.
481
00:30:58,080 --> 00:30:59,240
[Laura] Ok? Devi ragionare.
482
00:30:59,320 --> 00:31:03,280
[Carlo] Ma quale sotto shock? Non sono
mai stato tanto lucido come adesso.
483
00:31:03,360 --> 00:31:05,680
[Carlo] Ho capito cosa volevate fare.
484
00:31:07,280 --> 00:31:12,240
- [Laura] Aspetta, fammi spiegare almeno.
- [Carlo] Ma non devi spiegare niente.
485
00:31:13,120 --> 00:31:16,360
Non è vero. In tutti questi anni,
sono successe tante cose,
486
00:31:16,440 --> 00:31:18,240
che possiamo ancora recuperare.
487
00:31:18,320 --> 00:31:21,440
Macché. Quello che è successo
è successo tanti anni fa.
488
00:31:21,520 --> 00:31:23,040
[Carlo] Adesso tocca a me.
489
00:31:23,120 --> 00:31:26,720
Sono 30 anni che aspetto,
30 anni che rinuncio, e adesso tocca a me.
490
00:31:26,800 --> 00:31:29,960
[Laura] È questo il mio momento.
Non possiamo sconvolgere tutto.
491
00:31:30,040 --> 00:31:33,000
[Carlo] È inutile, non mi convincerai.
492
00:31:51,880 --> 00:31:54,600
Mi scusi? Non ha assaggiato la lepre.
493
00:31:54,680 --> 00:31:57,920
- Io sono vegano.
- Un cacciatore vegano. Il primo che vedo.
494
00:32:01,520 --> 00:32:04,080
Io trovo così affascinante
l'uomo cacciatore.
495
00:32:04,160 --> 00:32:06,960
Uno che ti procaccia il cibo,
che ti protegge.
496
00:32:07,040 --> 00:32:08,440
Procaccia un par di palle.
497
00:32:08,520 --> 00:32:11,640
E dulcis in fundo,
Saint Honoré per tutti!
498
00:32:11,720 --> 00:32:15,400
Questa è una versione rivisitata,
con l'ingrediente segreto,
499
00:32:15,480 --> 00:32:19,400
suggerito alla mia bisnonna
dalla contessa Trivulzio di Belgioioso.
500
00:32:19,480 --> 00:32:20,880
Che rottura di palle.
501
00:32:20,960 --> 00:32:23,960
Non lo rivelerò mai a nessuno,
quindi non insistete.
502
00:32:24,080 --> 00:32:26,520
- Maraschino?
- Come ha fatto?
503
00:32:26,600 --> 00:32:28,960
"A me damme un pezzo de crostata, va".
504
00:32:34,040 --> 00:32:37,600
Papà, la glicemia. Eh, così muori.
505
00:32:37,680 --> 00:32:40,760
Non deve morire, no? Già ha rischiato.
506
00:32:40,840 --> 00:32:44,880
Laura, digli qualcosa, per favore.
Laura, per favore, digli qualcosa, dai.
507
00:32:44,960 --> 00:32:46,600
Vabbè, dai, lascia stare.
508
00:32:49,200 --> 00:32:53,160
Che noia, però. Cosa facciamo
tutta la sera, visto che siamo bloccati?
509
00:32:54,880 --> 00:32:56,640
Ma una bella tombolata?
510
00:33:01,080 --> 00:33:02,600
A lei, il monco.
511
00:33:03,920 --> 00:33:06,800
A Carlo, il conte. Perfetto.
512
00:33:07,920 --> 00:33:09,320
A One Shot, il broker.
513
00:33:09,400 --> 00:33:12,240
No, questa la prendo io.
È sempre stata la mia.
514
00:33:12,320 --> 00:33:13,880
La pedina del successo.
515
00:33:13,960 --> 00:33:17,480
Allora a One Shot diamo questo:
il playboy.
516
00:33:18,880 --> 00:33:22,760
- A lei, il poliziotto corrotto.
- Ce ne sarebbe un altro?
517
00:33:22,840 --> 00:33:24,840
- C'è questa.
- E chi è?
518
00:33:24,920 --> 00:33:26,880
- Il commercialista petomane.
- Ah.
519
00:33:26,960 --> 00:33:30,320
Ma sai che alla fine
il poliziotto corrotto va benissimo.
520
00:33:32,440 --> 00:33:33,560
Alza.
521
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
Io faccio il mazziere.
522
00:33:40,440 --> 00:33:45,120
Non voglio rovinare la tenzone
vincendo al primo giro.
523
00:33:47,600 --> 00:33:48,680
Ecco qua.
524
00:33:49,960 --> 00:33:52,080
- Chi comincia?
- [insieme] Io.
525
00:33:54,160 --> 00:33:55,400
Sette.
526
00:33:55,480 --> 00:33:57,600
Puoi entrare nella stanza booster,
527
00:33:57,680 --> 00:34:00,200
e scoprire una "crime card"
di un avversario.
528
00:34:00,280 --> 00:34:01,960
Questo gioco è una merda.
529
00:34:03,200 --> 00:34:04,360
"Ipse dixit".
530
00:34:05,200 --> 00:34:09,120
Ma come si fa a scoprire il segreto
dell'avversario alla prima mossa?
531
00:34:09,200 --> 00:34:10,720
Si chiama "Crime Castle".
532
00:34:10,800 --> 00:34:14,440
Dovrebbe essere un gioco di mistero,
ma dov'è il mistero?
533
00:34:14,520 --> 00:34:16,680
- Dov'è?
- Non c'è.
534
00:34:16,760 --> 00:34:21,040
E senza mistero, non c'è suspence,
non c'è intrigo, non c'è divertimento.
535
00:34:21,120 --> 00:34:24,600
- L'abbiamo fatta assieme questa versione.
- Ma non dire cazzate.
536
00:34:24,680 --> 00:34:27,520
La prima edizione del gioco
funzionava a meraviglia.
537
00:34:27,600 --> 00:34:31,280
C'era ancora il sotterraneo segreto,
che adesso dov'è? Non c'è.
538
00:34:31,360 --> 00:34:34,320
- L'hai tolto? E perché?
- [Christian] Che fine ha fatto?
539
00:34:34,400 --> 00:34:37,560
Te lo dico io perché l'hai tolto:
perché sei un incapace.
540
00:34:37,640 --> 00:34:40,440
Papà, stai calmo, dai.
Così ti prende un colpo.
541
00:34:40,520 --> 00:34:42,520
Stai zitto, tu. Stai zitto.
542
00:34:42,600 --> 00:34:46,960
Questo gioco non uscirà sul mercato,
perché fa troppo cacare.
543
00:34:47,080 --> 00:34:48,640
E tu sei licenziato.
544
00:34:48,720 --> 00:34:50,600
Carlo, scusa, ma cosa stai dicendo?
545
00:34:50,680 --> 00:34:53,200
Licenziata pure tu.
Qualunque sia il tuo ruolo.
546
00:34:53,280 --> 00:34:55,800
Tanto si vede che non sai fare niente,
come lui.
547
00:34:55,880 --> 00:34:56,960
Adesso basta!
548
00:34:57,040 --> 00:34:58,920
È da quando ho messo piede in azienda
549
00:34:59,000 --> 00:35:01,320
che lei mi umilia
e castra la mia creatività.
550
00:35:01,400 --> 00:35:03,120
È stato lei a volere il gioco così.
551
00:35:03,200 --> 00:35:06,040
Guardi, su queste istruzioni
c'è la sua firma. Vede?
552
00:35:06,120 --> 00:35:09,000
- Lei non mi può trattare in questo modo.
- Io posso.
553
00:35:11,200 --> 00:35:12,600
Me la pagherà.
554
00:35:15,280 --> 00:35:17,400
Olmo, te ne prego. Te ne prego.
555
00:35:17,480 --> 00:35:21,120
Papà, ma cosa stai dicendo?
Il nostro grande sogno del mio successo?
556
00:35:21,200 --> 00:35:24,560
Stai zitto tu, che in questo branco
di sanguisughe e incapaci,
557
00:35:24,640 --> 00:35:25,960
sei quello più inutile.
558
00:35:26,800 --> 00:35:29,480
Via, fuori. Anche tu sei fuori.
559
00:35:31,840 --> 00:35:35,720
Al posto tuo, non riderei.
Hai finito di buttare i soldi degli altri.
560
00:35:35,800 --> 00:35:39,000
D'ora in poi,
butterai solo quelli che ti guadagni.
561
00:35:39,920 --> 00:35:42,400
Senti, il gioco deve uscire,
c'è un contratto.
562
00:35:42,480 --> 00:35:45,200
Da questo momento,
il contratto è carta straccia.
563
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Ma che sta a di'?
564
00:35:47,800 --> 00:35:50,640
Scusa, papà, magari la valanga
ti ha un po' scioccato.
565
00:35:50,720 --> 00:35:52,840
Sei un po' sotto shock
per la valanga, no?
566
00:35:52,920 --> 00:35:56,000
La valanga mi ha aperto gli occhi,
imbecille.
567
00:35:57,240 --> 00:35:59,200
Quando ho visto la morte in faccia,
568
00:35:59,280 --> 00:36:02,360
ho capito qual è la cosa
più importante della mia vita.
569
00:36:03,240 --> 00:36:04,720
E sapete qual è?
570
00:36:05,640 --> 00:36:07,240
- La famiglia?
- La salute.
571
00:36:07,320 --> 00:36:10,560
- La natura.
- La mamma, il sorriso di un bambino.
572
00:36:10,640 --> 00:36:12,480
Ma che cazzo c'entra?
573
00:36:12,560 --> 00:36:14,320
La figa.
574
00:36:15,160 --> 00:36:18,240
Anche. Ma soprattutto l'azienda.
575
00:36:18,320 --> 00:36:20,920
Io l'ho creata e io me la tengo.
576
00:36:21,000 --> 00:36:23,520
Ma', ti prego, basta. Fallo smettere.
577
00:36:23,600 --> 00:36:25,520
Smettila, non sa quello che dice.
578
00:36:25,600 --> 00:36:27,560
Allora tutti fuori dai coglioni.
579
00:36:27,640 --> 00:36:29,640
Carlo, senti, datti una calmata, eh.
580
00:36:30,480 --> 00:36:32,800
Bel clima famigliare, proprio.
581
00:36:38,080 --> 00:36:40,920
Papà, aspetta. Papà? Ti prego.
582
00:36:42,280 --> 00:36:45,400
Adesso vai subito da tuo padre
e gli fai cambiare idea.
583
00:36:45,480 --> 00:36:49,400
- Ti ha rigirato come un pollo.
- One Shot ha ragione, devi affrontarlo.
584
00:36:49,480 --> 00:36:51,120
Va bene, mi avete convinto.
585
00:36:51,200 --> 00:36:54,320
Adesso gli scrivo una bella email
e gliene dico quattro.
586
00:36:54,400 --> 00:36:55,680
Vai tu.
587
00:36:55,760 --> 00:37:01,120
No, no, no. Vado io, vado io.
Però tu mi aspetti in camera, nostra.
588
00:37:48,680 --> 00:37:49,680
[bussano]
589
00:37:50,840 --> 00:37:53,560
- Si può?
- Avanti.
590
00:37:55,080 --> 00:37:56,160
Permette?
591
00:37:56,240 --> 00:38:00,360
Ecco, avrei bisogno della sua firma
per l'avvenuta prestazione.
592
00:38:00,440 --> 00:38:02,360
È necessaria per la fattura.
593
00:38:02,440 --> 00:38:04,920
- Non ho capito.
- Mi dovete pagare.
594
00:38:05,000 --> 00:38:07,640
Ah, sì, sì, certo.
595
00:38:14,800 --> 00:38:16,680
Molto gentile, grazie.
596
00:38:19,120 --> 00:38:21,800
- Ma che succede?
- Vado a vedere.
597
00:38:25,280 --> 00:38:29,480
Tranquilli, tranquilli.
Dev'essere stato un cortocircuito.
598
00:38:30,920 --> 00:38:32,400
Il contatore è di fuori.
599
00:38:32,480 --> 00:38:35,320
Strano, perché noi abbiamo
un contatore potenziato,
600
00:38:35,400 --> 00:38:37,640
quindi questa cosa è veramente curiosa.
601
00:38:55,200 --> 00:39:00,360
Venite, il quadro elettrico è più avanti.
Notate la magnificenza di questi luoghi.
602
00:39:00,440 --> 00:39:01,480
Prego.
603
00:39:10,160 --> 00:39:14,360
Guardate. Tranciate di netto.
E adesso qui non può venire nessuno.
604
00:39:17,400 --> 00:39:19,960
- Chi può essere stato?
- B52.
605
00:39:20,080 --> 00:39:22,080
- Chi?
- L'orso.
606
00:39:22,160 --> 00:39:27,000
Ma non è possibile, un orso non entrerebbe
mai in un locale chiuso e abitato.
607
00:39:29,680 --> 00:39:32,280
- E invece lo vedo, sta qua.
- È una suggestione.
608
00:39:32,360 --> 00:39:36,480
Faccia una cosa, chiuda gli occhi
tre secondi e poi li riapra.
609
00:39:41,440 --> 00:39:43,840
- Ha visto? È passato.
- Lo vede ancora?
610
00:39:43,920 --> 00:39:46,040
Sì, pure meglio, perché si è avvicinato.
611
00:39:46,120 --> 00:39:49,320
Lei è malato. E come sempre,
sta rallentando le indagini.
612
00:39:49,400 --> 00:39:52,080
- Poco professionale.
- Vabbè, lascia perdere.
613
00:39:52,160 --> 00:39:56,960
- Sta venendo verso di me.
- Non si faccia suggestionare. Basta.
614
00:40:02,280 --> 00:40:06,520
- Va via. Non mi ha aggredito.
- Perché non c'è nessun orso.
615
00:40:06,600 --> 00:40:09,120
Dev'esserci un generatore di emergenza,
616
00:40:09,200 --> 00:40:12,480
perché quest'impianto
è della Seconda Guerra Mondiale.
617
00:40:12,560 --> 00:40:14,680
[Christian] Vabbè, non ci frega niente.
618
00:40:14,760 --> 00:40:17,720
Ci sono degli aneddoti inediti
che vorrei narrarvi.
619
00:40:17,800 --> 00:40:21,840
- Nello specifico, se andiamo a vedere…
- [Christian] Ma dov'è andato?
620
00:40:41,840 --> 00:40:44,960
Papà, dobbiamo parlare da uomo a uomo.
621
00:40:45,080 --> 00:40:49,040
Io non sono più un ragazzino,
sono un manager di successo.
622
00:40:59,440 --> 00:41:00,640
Papà?
623
00:41:01,680 --> 00:41:06,800
Devo farti un discorso da uomo a uomo.
Però devi starmi a sentire.
624
00:41:08,600 --> 00:41:12,360
Perché io non sono più un ragazzino.
Io sono un manager di successo.
625
00:41:13,520 --> 00:41:17,800
Tu sei un padre di successo, sì,
ma anche io sono un figlio di successo.
626
00:41:17,880 --> 00:41:20,200
E se tu sei un padre di successo…
627
00:41:21,200 --> 00:41:24,680
devi pensare che c'è anche
un figlio di successo, che sono io.
628
00:41:24,760 --> 00:41:27,040
Perché è arrivato il momento…
629
00:41:27,880 --> 00:41:30,360
che io mi sono veramente rotto il cazzo!
630
00:41:34,960 --> 00:41:37,320
Papà? Stai male, papà?
631
00:41:38,880 --> 00:41:40,280
Papà sta male!
632
00:41:40,560 --> 00:41:43,440
Sta male papà, venite! Sta male papà!
633
00:41:43,520 --> 00:41:46,040
Che succede? India, vieni, corri.
Che succede?
634
00:41:46,120 --> 00:41:49,920
- Venite, non si muove.
- Oddio, che succede? Carlo?
635
00:41:50,000 --> 00:41:51,040
Si sente male.
636
00:41:51,120 --> 00:41:53,880
- Venite.
- Che succede?
637
00:41:54,720 --> 00:41:56,120
- Fate passare.
- Papà!
638
00:41:56,200 --> 00:41:59,440
- Fateci passare.
- [Christian] Nessuno tocchi niente.
639
00:42:03,200 --> 00:42:06,960
Dottore? Dottore, la prego,
potrebbe tastargli il polso?
640
00:42:07,080 --> 00:42:10,400
Ma che tasto? È morto.
Non c'è niente da costatare.
641
00:42:11,400 --> 00:42:14,280
Morto? Non direi proprio. Il polso batte.
642
00:42:14,360 --> 00:42:18,040
Ma che fa? Quello è vivo,
è quest'altro che è morto. Che tasta?
643
00:42:23,360 --> 00:42:25,000
- È morto.
- Ma va?
644
00:42:25,200 --> 00:42:26,480
[Serena] Carlo…
645
00:42:27,640 --> 00:42:28,680
Carlo…
646
00:42:30,440 --> 00:42:32,360
Sei sempre stato il mio…
647
00:42:35,360 --> 00:42:36,520
"Il mio" cosa?
648
00:42:39,480 --> 00:42:40,480
Il mio mentore.
649
00:42:41,080 --> 00:42:43,200
- È molto grave, vero?
- È morto.
650
00:42:43,280 --> 00:42:47,760
- Bisogna chiamare un medico. Un farmaco.
- È morto. Morto.
651
00:42:47,840 --> 00:42:49,480
- Una pomata.
- È morto.
652
00:42:49,560 --> 00:42:52,520
- [Christian] Olmo dov'è?
- [Serena] Olmo è in camera.
653
00:42:52,760 --> 00:42:57,880
Dopo aver litigato, ha bevuto molta grappa
e si è schiantato sul letto.
654
00:42:57,960 --> 00:42:59,600
Questo sangue da dove viene?
655
00:43:00,920 --> 00:43:01,920
A te che ti frega?
656
00:43:02,000 --> 00:43:05,120
Attento, ragazzo.
Porta rispetto, rispondi al detective.
657
00:43:05,200 --> 00:43:06,480
Grazie, Tarda.
658
00:43:06,560 --> 00:43:08,800
Ero in sauna, si è spenta
la luce e ho battuto la testa.
659
00:43:08,880 --> 00:43:09,880
Mente.
660
00:43:10,840 --> 00:43:15,440
È ovvio, no? È One Shot l'assassino.
661
00:43:16,960 --> 00:43:18,840
È lui che l'ha affogato nella torta.
662
00:43:18,960 --> 00:43:24,400
[Cuozzo]
Lui odiava Carlo Gulmar,
perché voleva far saltare l'affare.
663
00:43:25,560 --> 00:43:28,160
- Ma non hai visto che gli hanno sparato?
- Giusto.
664
00:43:28,480 --> 00:43:31,440
Sì, nel senso che quando ha capito
665
00:43:31,520 --> 00:43:34,160
che non riusciva
ad affogarlo nella torta…
666
00:43:34,800 --> 00:43:36,480
ha escogitato un nuovo piano.
667
00:43:36,560 --> 00:43:40,680
[Cuozzo] È salito al piano di sopra,
è tornato in stanza, ha preso il mitra,
668
00:43:40,760 --> 00:43:41,760
ed è sceso.
669
00:43:41,840 --> 00:43:45,560
Anzi, è entrato nella stanza,
si è messo l'accappatoio,
670
00:43:45,800 --> 00:43:47,760
chiaro tentativo di depistaggio,
671
00:43:47,840 --> 00:43:50,960
e traboccante di rancore,
è sceso nella sala contatori,
672
00:43:51,040 --> 00:43:53,160
e ha tagliato i fili.
673
00:43:53,840 --> 00:43:56,600
In accappatoio, con questo freddo?
Che è, uno yeti?
674
00:43:56,680 --> 00:44:00,400
Beh, per crearsi l'alibi,
francamente ingenuo, della sauna.
675
00:44:00,480 --> 00:44:02,520
E come un fantasma nella notte,
676
00:44:02,600 --> 00:44:06,600
si dirige verso lo studio di Gulmar
e lo fredda senza pietà.
677
00:44:06,800 --> 00:44:08,960
E lo schizzo è la prova schiacciante.
678
00:44:09,600 --> 00:44:11,200
Deve prendere una medicina?
679
00:44:12,720 --> 00:44:14,480
No, ti devo solo manda' a fanculo.
680
00:44:14,560 --> 00:44:16,520
- Questo è interessante.
- Grazie, Tarda.
681
00:44:16,600 --> 00:44:17,720
Non avete prove.
682
00:44:17,800 --> 00:44:21,320
Ah, no? L'arma del delitto è la prova.
Vero, detective?
683
00:44:21,400 --> 00:44:23,920
L'arma è in camera mia,
chiusa a chiave nel mio armadio.
684
00:44:24,000 --> 00:44:25,800
Se non ci credete, andate a vedere.
685
00:44:25,880 --> 00:44:28,280
Scusate,
è sicuro che non si può fare niente?
686
00:44:28,360 --> 00:44:29,880
[insieme] È morto!
687
00:44:39,080 --> 00:44:40,680
Qualcuno mi ha rubato il mitra.
688
00:44:40,760 --> 00:44:43,520
E magari si è portato via la chiave.
Ma chi ci crede?
689
00:44:43,600 --> 00:44:46,920
È stato lui. Era incazzato
con quel bastardo di suo padre.
690
00:44:47,000 --> 00:44:49,280
Come cazzo ti permetti a chiamarlo così?
691
00:44:49,360 --> 00:44:52,480
Ah, sì? Lo sai come ti chiamava
tuo padre? "Mezza sega".
692
00:44:52,560 --> 00:44:54,080
Non è vero.
693
00:44:54,160 --> 00:44:57,800
Fermo! Tarda, prenda
quella chiave con questo.
694
00:44:57,960 --> 00:44:59,280
Sì, detective.
695
00:45:01,040 --> 00:45:02,200
Ecco, detective.
696
00:45:03,280 --> 00:45:04,280
Bravo, Tarda.
697
00:45:04,360 --> 00:45:07,680
Questa l'avevo vista prima io,
ma l'avrei presa a tempo debito.
698
00:45:07,760 --> 00:45:10,320
Sì, certo.
Fuori tutti adesso. Fuori tutti!
699
00:45:12,680 --> 00:45:15,920
Adesso tornate nelle vostre stanze
e vi chiudete a chiave.
700
00:45:16,000 --> 00:45:18,760
E aspetteremo
l'arrivo delle Forze dell'Ordine.
701
00:45:18,840 --> 00:45:20,960
Non siete voi le Forze dell'Ordine?
702
00:45:21,080 --> 00:45:23,600
Certo, sì. Comunque qua
le domande le faccio io.
703
00:45:23,680 --> 00:45:25,840
- Le domande le facciamo noi.
- Noi.
704
00:45:25,920 --> 00:45:26,920
Noi.
705
00:45:27,120 --> 00:45:29,720
- Domani inizieremo gli interrogatori.
- A che ora?
706
00:45:29,800 --> 00:45:31,440
Perché, c'ha impegni?
707
00:45:31,520 --> 00:45:34,560
Che significa che domani
inizieremo gli interrogatori?
708
00:45:35,080 --> 00:45:38,200
Vuol dire che la persona
che ha ucciso Carlo Gulmar…
709
00:45:38,680 --> 00:45:40,160
è tra i presenti.
710
00:45:40,720 --> 00:45:43,920
E i morti potrebbero non essere finiti.
711
00:46:07,120 --> 00:46:09,960
Elvio? Elvio?
712
00:46:12,320 --> 00:46:13,760
Prego.
713
00:46:14,920 --> 00:46:18,960
Mi dispiace veramente
per l'increscioso incidente che c'è stato,
714
00:46:19,040 --> 00:46:21,200
ma poi alla fine abbiamo rimediato.
715
00:46:21,280 --> 00:46:24,440
Abbiamo trovato una stanza
che sicuramente è più piccola,
716
00:46:24,520 --> 00:46:26,880
- ma più accogliente, più calda.
- Di qua?
717
00:46:26,960 --> 00:46:30,920
Sì, di qua. Venga.
Prego, dottore. Si accomodi, prego.
718
00:46:33,680 --> 00:46:35,480
Ecco, guardi che bellezza.
719
00:46:35,800 --> 00:46:40,320
Un'ultima cosa: abbia cura del letto,
perché è un antico baldacchino…
720
00:46:40,400 --> 00:46:41,800
Cos'è, un cronometro da…
721
00:46:41,880 --> 00:46:45,040
- Buonanotte.
- Buonanotte. Arrivederci, buonanotte.
722
00:46:45,120 --> 00:46:47,280
Va' a caca', te e il baldacchino.
723
00:46:49,080 --> 00:46:51,080
Che ansia tremenda.
724
00:46:53,640 --> 00:46:55,000
[rumori]
725
00:47:34,760 --> 00:47:36,280
[colpi alla porta]
726
00:48:02,920 --> 00:48:03,920
Forza, venite.
727
00:48:06,040 --> 00:48:07,280
Depravati.
728
00:48:07,960 --> 00:48:11,400
- Ma che mi hai preso per un cuscino?
- Perché tu hai la pancia.
729
00:48:11,520 --> 00:48:13,560
Tarda, porta rispetto.
730
00:48:13,800 --> 00:48:17,760
No, dico in senso positivo.
Tu sei ciccione.
731
00:48:31,480 --> 00:48:34,520
[Cuozzo] Non ho capito esattamente
cosa ci facciamo qui.
732
00:48:34,600 --> 00:48:37,040
[Christian] Ssh. Aspettiamo.
733
00:48:37,120 --> 00:48:41,400
Ah, certo. Perché l'assassino
torna sempre sul luogo del delitto, no?
734
00:48:41,480 --> 00:48:42,600
Che banalità.
735
00:48:42,680 --> 00:48:45,640
Io credo, invece,
che il detective ci ha portato qui
736
00:48:45,720 --> 00:48:47,760
perché il responsabile dell'omicidio
737
00:48:47,840 --> 00:48:50,400
tende a ritornare
nel posto dove ha commesso l'atto.
738
00:48:50,480 --> 00:48:51,680
Bravo, Tarda.
739
00:48:51,760 --> 00:48:55,280
- È la stessa cosa che ho detto io.
- Elementare, Cuozzo.
740
00:48:55,360 --> 00:48:56,560
È una citazione?
741
00:48:56,640 --> 00:48:58,840
- Lei è elementare, Cuozzo.
- Ah, ecco.
742
00:48:58,920 --> 00:49:00,480
Guarda.
743
00:49:02,800 --> 00:49:05,040
Ssh, arriva qualcuno.
744
00:49:07,920 --> 00:49:10,480
- Detective?
- Ssh.
745
00:49:11,320 --> 00:49:12,640
Detective?
746
00:49:12,880 --> 00:49:14,040
Eccola.
747
00:49:14,720 --> 00:49:16,880
- Detective?
- Ssh.
748
00:49:16,960 --> 00:49:20,240
- Detective?
- Sì, ho visto. Il ragnetto?
749
00:49:20,320 --> 00:49:23,240
"Ragnetto". È bello grosso.
Non sarà velenoso?
750
00:49:23,320 --> 00:49:27,440
L'unico ragno velenoso di questa zona
è la grammostola porteri.
751
00:49:27,520 --> 00:49:28,560
Ah, che non è questa.
752
00:49:28,640 --> 00:49:30,680
- No, è questa.
- Sì, è questa.
753
00:49:30,760 --> 00:49:32,360
- Come è questa?
- Sì, sì.
754
00:49:32,440 --> 00:49:36,080
- Ma è tipo vedova nera?
- No, è peggio, ma morde difficilmente.
755
00:49:36,160 --> 00:49:39,560
- A meno che non sei agitato.
- Eh, io sono agitato, sì.
756
00:49:39,640 --> 00:49:43,720
Allora morde. Devi essere allegro,
perché lei sente "omoni".
757
00:49:43,800 --> 00:49:45,640
- "Omoni"?
- "Ormoni".
758
00:49:45,720 --> 00:49:46,760
Ha detto "omoni".
759
00:49:46,840 --> 00:49:50,320
- Ha detto chiaramente "ormoni".
- Vabbè, lasciamo perdere.
760
00:50:00,600 --> 00:50:01,960
Ce l'ho vicino alla bocca.
761
00:50:02,080 --> 00:50:04,640
Quello è positivo,
perché lei ha fiducia in te,
762
00:50:04,720 --> 00:50:07,200
e decide di deporre le sue uova
dentro di te.
763
00:50:07,280 --> 00:50:09,840
- Come "deporre le uova dentro"?
- Sei fortunato.
764
00:50:09,920 --> 00:50:11,200
Ma dentro dove?
765
00:50:11,280 --> 00:50:12,960
Perdonami, papà.
766
00:50:17,040 --> 00:50:18,120
Non avrei voluto.
767
00:50:20,160 --> 00:50:21,160
No.
768
00:50:22,480 --> 00:50:24,320
Oddio. Oddio.
769
00:50:25,280 --> 00:50:26,960
Oddio.
770
00:50:32,000 --> 00:50:33,440
Che cazzo fa, Cuozzo?
771
00:50:34,160 --> 00:50:35,440
[grida di paura]
772
00:50:36,800 --> 00:50:39,400
- Ferma! Fermati!
- Fammi uscire. Non mi toccare!
773
00:50:39,480 --> 00:50:40,920
- Fermati.
- Pervertito.
774
00:50:41,000 --> 00:50:44,080
- Fammi uscire! Voglio uscire!
- Ce l'ho nei capelli!
775
00:50:44,160 --> 00:50:46,520
È stata lei.
Il movente è grande come una casa.
776
00:50:46,600 --> 00:50:48,960
Il padre non le dava più i soldi
e lei l'ha ucciso.
777
00:50:49,040 --> 00:50:50,560
Io non ho ucciso mio padre.
778
00:50:50,640 --> 00:50:54,640
Ah, sì? Allora ci spieghi la frase
"scusa, papà, non avrei voluto".
779
00:50:54,720 --> 00:50:57,600
- Cosa non avrebbe voluto?
- Rubare l'orologio.
780
00:50:57,680 --> 00:51:01,960
È un po' riduttivo. Un orologio d'oro
da mezzo milione? Andiamo.
781
00:51:04,960 --> 00:51:08,880
Dovevo pagare i miei debiti, ok?
Il pet fashion non ha funzionato.
782
00:51:08,960 --> 00:51:11,960
È colpa mia
se i cani sono allergici al sintetico?
783
00:51:12,040 --> 00:51:13,120
Vada avanti.
784
00:51:13,200 --> 00:51:16,600
[India]
Quando i miei erano al rifugio,
sono entrata nella loro stanza.
785
00:51:16,680 --> 00:51:18,920
Sapevo che l'orologio era nell'armadio,
786
00:51:19,000 --> 00:51:21,320
ma quando sono arrivata
la chiave non c'era.
787
00:51:21,400 --> 00:51:23,200
E allora è andata da One Shot.
788
00:51:23,280 --> 00:51:27,040
[Christian] Lì c'è un armadio gemello che
si apre con la stessa chiave. Dico bene?
789
00:51:27,120 --> 00:51:28,480
Come fa a saperlo?
790
00:51:28,560 --> 00:51:31,640
L'ho notato quando siamo entrati
nella stanza di One Shot,
791
00:51:31,720 --> 00:51:33,720
e ho visto che lei aveva la chiave.
792
00:51:33,920 --> 00:51:36,000
[Christian] Temeva di essere scoperta.
793
00:51:36,520 --> 00:51:40,880
Cosa che l'avrebbe resa una sospettata.
Continui pure.
794
00:51:41,440 --> 00:51:45,800
Ho preso la chiave, non ho aperto
l'armadio e non sapevo ci fosse un mitra.
795
00:51:45,880 --> 00:51:46,880
E poi?
796
00:51:46,960 --> 00:51:49,920
Gliel'ho detto: sono tornata
in camera di mio padre…
797
00:51:55,440 --> 00:51:57,280
E l'orologio non c'era.
798
00:51:57,360 --> 00:52:00,080
Quindi suo padre
si era portato l'orologio con sé?
799
00:52:00,160 --> 00:52:01,920
È quello che ho pensato anche io.
800
00:52:02,000 --> 00:52:05,080
Ed è per questo
che mi avete trovato sul suo corpo.
801
00:52:07,120 --> 00:52:09,840
Io penso che qualcuno mi abbia preceduta.
802
00:52:10,680 --> 00:52:14,320
Elvio, quel miserabile,
mentre sistemava la salma?
803
00:52:14,400 --> 00:52:15,920
Mi dispiace contraddirla.
804
00:52:16,000 --> 00:52:17,680
Papà, la glicemia.
805
00:52:17,760 --> 00:52:21,120
[Christian] Ma suo padre l'orologio
non ce l'aveva neanche a cena.
806
00:52:21,200 --> 00:52:24,960
E quindi, sono stata io?
Io sono la sua preferita.
807
00:52:25,080 --> 00:52:26,960
Non credo che questo sia un alibi.
808
00:52:27,040 --> 00:52:30,200
Tarda, faccia una cosa,
si faccia spostare il corpo,
809
00:52:30,280 --> 00:52:33,040
e lo faccia mettere
nella cella frigorifera.
810
00:52:33,120 --> 00:52:34,400
Certamente, detective.
811
00:52:34,480 --> 00:52:37,120
Serena, la segretaria di mio padre.
812
00:52:37,200 --> 00:52:40,440
Sapevate che avevano una relazione,
e lui l'ha scaricata?
813
00:52:40,520 --> 00:52:43,560
E lei è la donna che se la lega al dito.
814
00:52:44,440 --> 00:52:47,080
- Come lei.
- E basta.
815
00:53:00,960 --> 00:53:03,240
Non trova che le somiglia?
816
00:53:07,640 --> 00:53:11,600
- Beh, l'ha disegnata mio marito.
- E dov'era all'ora del delitto?
817
00:53:11,680 --> 00:53:14,880
Dopo che Carlo gli ha dato dell'incapace,
è salito in camera,
818
00:53:14,960 --> 00:53:18,440
s'è scolato mezza bottiglia di grappa
ed è stramazzato sul letto.
819
00:53:18,520 --> 00:53:21,280
- Ma sei pazzo? Ma che cosa fai?
- Stai ferma!
820
00:53:21,360 --> 00:53:24,520
Olmo, per favore. Io credo
che tu debba stare calmo, va bene?
821
00:53:24,600 --> 00:53:27,880
- Io ho dato la vita per quest'azienda.
- Non l'hai data solo tu.
822
00:53:27,960 --> 00:53:29,520
Gulmar di merda!
823
00:53:31,240 --> 00:53:33,360
[Serena] Lui non si è accorto di nulla.
824
00:53:33,880 --> 00:53:36,600
Di troppe cose non
si accorge, suo marito.
825
00:53:36,680 --> 00:53:37,680
Prego?
826
00:53:37,840 --> 00:53:39,960
In che rapporti eravate,
lei e Carlo Gulmar?
827
00:53:40,080 --> 00:53:44,080
Vorrei anche sapere, qual era
lo stato di frequentazione, tra di voi?
828
00:53:44,200 --> 00:53:46,920
- Questo l'ho già detto io.
- In che rapporti eravate?
829
00:53:47,040 --> 00:53:48,200
Così mi copia proprio.
830
00:53:48,320 --> 00:53:50,200
- E io che dico?
- Niente, che è meglio.
831
00:53:50,320 --> 00:53:52,880
Scusate?
Chi ha fatto queste illazioni? India?
832
00:53:52,960 --> 00:53:55,880
Quella che crede che il Gange
sia una marca di skincare?
833
00:53:55,960 --> 00:53:59,480
Voi dovete sapere che Carlo,
pur di tenerla lontano dall'azienda,
834
00:53:59,600 --> 00:54:02,240
ha preferito finanziare
tutte le sue cialtronate.
835
00:54:02,360 --> 00:54:06,680
Quindi India era anche gelosa di Walter?
Che però in azienda c'è rimasto.
836
00:54:06,800 --> 00:54:11,320
No! È Walter, quello abusivo della vita,
col rinforzino in testa,
837
00:54:11,440 --> 00:54:12,960
a essere geloso di India.
838
00:54:14,080 --> 00:54:17,600
Lui non ha mai accettato
che Carlo si sia rifatto una famiglia.
839
00:54:18,600 --> 00:54:20,560
Grazie. Può andare.
840
00:54:21,680 --> 00:54:24,040
Guarda che cazzo ha combinato questa.
841
00:54:26,280 --> 00:54:28,880
- Sa cosa penso?
- Lei si deve 'sta zitto.
842
00:54:42,960 --> 00:54:45,840
All'inizio
avevo chiesto a Laura di parlarci.
843
00:54:45,960 --> 00:54:49,920
Poi ho preso coraggio, ho detto:
"Ci vado io, perché lui mi ritiene…".
844
00:54:50,040 --> 00:54:51,040
Una mezza sega.
845
00:54:51,160 --> 00:54:54,520
Come si permette di dire così?
Mio padre mi ha sempre stimato.
846
00:54:54,640 --> 00:54:55,840
Così la chiamava.
847
00:54:55,960 --> 00:54:59,720
Sì, ma in faccia mai.
Anzi, una volta sola, in faccia.
848
00:54:59,840 --> 00:55:04,480
Anzi, due. Una al telefono.
Per il resto, mi chiamava "palle mosce".
849
00:55:05,480 --> 00:55:06,960
"Scroto secco".
850
00:55:07,840 --> 00:55:11,200
- E vabbè, "pene lesso".
- Che è molto meglio.
851
00:55:11,320 --> 00:55:13,200
Però "mezza sega" mai. Mai.
852
00:55:13,320 --> 00:55:15,920
Solo una volta. Anzi, due forse.
Una al telefono.
853
00:55:16,040 --> 00:55:19,040
E lei non ce la faceva più.
Lei era ferito.
854
00:55:19,160 --> 00:55:23,680
Lei, per lui, era la scommessa persa,
la promessa mancata, il niente.
855
00:55:23,800 --> 00:55:26,920
E le dirò di più:
suo padre la considerava poco.
856
00:55:27,040 --> 00:55:29,640
Bravo, bello. Acuto, eh.
L'ha proprio centrata.
857
00:55:29,760 --> 00:55:32,160
Grazie. Lei è in arresto.
858
00:55:37,880 --> 00:55:38,880
[versi]
859
00:55:38,960 --> 00:55:40,200
[Christian] Che dice?
860
00:55:42,040 --> 00:55:43,440
- Che dice?
- Non lo capisco.
861
00:55:43,560 --> 00:55:45,600
Non l'ho detto io, perché non volevo.
862
00:55:45,720 --> 00:55:47,040
Più volte…
863
00:55:47,160 --> 00:55:50,560
Ma non l'ho potuto fare
perché non ho le palle.
864
00:55:50,680 --> 00:55:54,760
Non ho le palle per ammazzarlo.
Non sono buono a nulla, sono una…
865
00:55:55,200 --> 00:55:56,960
Non so fare un cazzo.
866
00:55:57,080 --> 00:55:59,040
Adesso non si butti giù così.
867
00:55:59,160 --> 00:56:01,080
Sono una merda umana.
868
00:56:01,920 --> 00:56:04,760
- C'ha tante qualità.
- Quali? Quali?
869
00:56:06,040 --> 00:56:09,120
Tipo… Cuozzo, mi aiuti lei.
870
00:56:09,960 --> 00:56:14,280
Certo, è ovvio. Allora, sicuramente
come qualità primaria, cioè…
871
00:56:14,400 --> 00:56:17,240
- Però, certo, così su due piedi.
- Eh, vabbè.
872
00:56:17,360 --> 00:56:21,480
Ma ci sarà qualcosa che sa fare,
un talento, qualcosa che…
873
00:56:23,760 --> 00:56:27,120
- Sono molto simpatico.
- Vede? Già una cosa.
874
00:56:27,960 --> 00:56:30,480
- Ho una bella risata. Diciamolo.
- Vabbè.
875
00:56:30,600 --> 00:56:31,920
Molto gioviale.
876
00:56:33,960 --> 00:56:36,640
Questa qua. E poi so fare questo.
877
00:56:41,960 --> 00:56:44,560
Andatevene. Vi prego, andatevene.
878
00:56:45,960 --> 00:56:47,360
Ma com'è, scusa?
879
00:56:47,920 --> 00:56:50,760
No, no, devi fare uno da una parte
e uno dall'altra.
880
00:56:50,880 --> 00:56:53,160
- Ah, non è all'unisono?
- No, non è semplice.
881
00:56:53,280 --> 00:56:55,760
- Infatti. Io facevo all'unisono, capito?
- No.
882
00:56:56,120 --> 00:56:59,320
E adesso la vedova nera.
883
00:57:01,360 --> 00:57:05,360
Piuttosto, lei cos'ha pensato quando Carlo
ha cambiato idea sulla vendita?
884
00:57:05,480 --> 00:57:09,240
Niente. Carlo è sempre stato uno
che se ne fregava.
885
00:57:09,360 --> 00:57:11,640
Come vi siete conosciuti?
886
00:57:11,760 --> 00:57:15,920
Ci presentò un mio vecchio fidanzato.
Vennero a vedermi a teatro. Recitavo.
887
00:57:16,040 --> 00:57:17,160
Lui impazzì.
888
00:57:17,320 --> 00:57:22,280
E da quel giorno, iniziò a corteggiarmi
spudoratamente, senza alcuno scrupolo.
889
00:57:22,400 --> 00:57:25,040
Io, lusingata,
accettai di diventare sua moglie.
890
00:57:25,160 --> 00:57:27,400
Insomma, siamo sempre andati d'accordo.
891
00:57:28,000 --> 00:57:30,680
Però ieri sera stavate litigando.
Vi ho sentiti.
892
00:57:32,240 --> 00:57:35,080
È chiaro: lo ha ucciso lei.
893
00:57:36,720 --> 00:57:41,600
Con la morte di Carlo Gulmar,
lei eredita non solo le quote societarie,
894
00:57:41,800 --> 00:57:43,920
ma tutto il patrimonio, dico bene?
895
00:57:44,040 --> 00:57:47,120
Assolutamente no.
È tutti intestato ai figli.
896
00:57:49,280 --> 00:57:51,200
Ovviamente l'ho fatto per India,
897
00:57:51,320 --> 00:57:55,280
affinché almeno lei potesse scegliere
di fare ed essere quello che vuole.
898
00:57:55,400 --> 00:57:58,960
- E lei ha una vita tranquilla?
- Sono stata con Carlo per amore.
899
00:57:59,400 --> 00:58:02,320
Nonostante
avesse una relazione con Serena.
900
00:58:02,440 --> 00:58:08,080
Andiamo, su. Una segretaria non piange
in quel modo davanti al cadavere del capo.
901
00:58:08,400 --> 00:58:10,920
- Tra loro c'era ben altro.
- Guardi, io…
902
00:58:11,040 --> 00:58:13,600
Ieri sera,
quando Carlo è tornato dalla valanga,
903
00:58:13,720 --> 00:58:16,680
l'unica a non gioire è stata lei, Laura.
904
00:58:18,440 --> 00:58:22,960
Forse perché sperava di essersi sbarazzata
per sempre del marito fedifrago.
905
00:58:25,960 --> 00:58:28,960
Posso chiederle una parola in privato?
906
00:58:29,080 --> 00:58:31,240
Siamo solo noi tre. Prego, prego.
907
00:58:31,360 --> 00:58:36,360
Senti, Cuozzo, vattene. Fai una cosa:
trova Elvio e portalo in salone.
908
00:58:36,480 --> 00:58:40,800
- Ma adesso che scatta la confessione?
- Ma che fai, ostacoli? Andiamo, su.
909
00:58:41,680 --> 00:58:42,960
Vai, vai.
910
00:58:43,080 --> 00:58:44,160
Comandante.
911
00:58:45,160 --> 00:58:46,480
[cane che abbaia]
912
00:58:46,600 --> 00:58:47,680
Il cane.
913
00:58:47,960 --> 00:58:50,400
- Ah, sì. Piccolo, dolce.
- "Dolce"? Ringhia.
914
00:58:50,520 --> 00:58:52,840
Quello è normale
perché sente la tua ostilità.
915
00:58:52,960 --> 00:58:54,120
E che devo fare?
916
00:58:54,200 --> 00:58:56,720
Devi andare verso di lui,
ti devi offrire a lui.
917
00:58:56,800 --> 00:58:57,960
E come?
918
00:58:58,080 --> 00:59:00,520
- Cammina verso di lui con dolcezza.
- Normale?
919
00:59:00,640 --> 00:59:03,800
Normale, fai sentire…
Però così "incumbi"…
920
00:59:03,920 --> 00:59:06,880
- "Incumbo"?
- "Incumbi". Non è buono.
921
00:59:06,960 --> 00:59:08,880
Ah, tipo che mi vede grosso?
922
00:59:08,960 --> 00:59:13,520
- Devi andare giù, al suo livello.
- Sì, ora mi metto a striscia'. Dai.
923
00:59:13,640 --> 00:59:18,120
Se entri in amicizia con lui, entri
in amicizia anche con la sua padrona.
924
00:59:18,240 --> 00:59:20,680
- Così dicevi?
- Esattamente. Così.
925
00:59:22,680 --> 00:59:26,280
Ovviamente sapevo di Serena
e di tutte le altre prima di lei, ma…
926
00:59:27,160 --> 00:59:30,360
- Non lo so, non ero gelosa.
- Una santa.
927
00:59:30,480 --> 00:59:33,520
Direi più una donna pratica.
928
00:59:34,440 --> 00:59:37,720
Quando ho capito che tanto poi
alla fine tornava sempre da me,
929
00:59:37,840 --> 00:59:39,680
l'ho lasciato libero.
930
00:59:40,680 --> 00:59:43,720
In fondo eravamo in due
a prenderci le nostre libertà.
931
00:59:44,600 --> 00:59:48,680
Ma da vedova… è ancora più libera.
932
00:59:48,800 --> 00:59:51,040
Vai verso di lui. Così.
933
00:59:51,160 --> 00:59:56,160
Guardalo come guardi la sua padrona,
con occhio di pesce lesso e cascamorto.
934
00:59:56,280 --> 00:59:58,280
- Vedrai che…
- S'è calmato.
935
00:59:58,400 --> 01:00:00,640
Infatti, è quello che ti dicevo. Ecco.
936
01:00:00,760 --> 01:00:04,680
- Ciao, piccolo. Oh, non ringhia più.
- Infatti.
937
01:00:07,400 --> 01:00:10,640
Temo che chi abbia ucciso mio marito
voglia uccidere anche me.
938
01:00:10,760 --> 01:00:12,440
E adesso che Carlo non c'è…
939
01:00:14,040 --> 01:00:16,560
lei è l'unico che può proteggermi.
940
01:00:19,200 --> 01:00:21,440
Se ha ucciso suo marito, lo scoprirò.
941
01:00:27,760 --> 01:00:28,840
Hai rotto il cazzo.
942
01:00:30,320 --> 01:00:31,680
Comandante?
943
01:00:33,440 --> 01:00:35,560
Dov'è il piccolo, dolce cagnetto?
944
01:00:37,520 --> 01:00:40,960
Ma quello è Elvio.
945
01:00:43,600 --> 01:00:44,840
Sta fuggendo.
946
01:00:49,240 --> 01:00:50,240
Andiamo.
947
01:01:20,360 --> 01:01:22,000
[Christian] Hai capito Elvio?
948
01:01:22,120 --> 01:01:26,000
Sempre voglia di parlare, poi quando
dev'essere interrogato lui, fugge.
949
01:01:26,120 --> 01:01:28,480
Non le puzza anche a lei, Cuozzo?
950
01:01:28,600 --> 01:01:33,160
Mi ricorda uno dei miei primi successi:
il delitto della baronessa Stramaccioni.
951
01:01:33,280 --> 01:01:36,960
Intricato caso di uxoricidio,
camuffato da rapina.
952
01:01:37,080 --> 01:01:41,240
E sa come capii che era stato il marito?
953
01:01:41,360 --> 01:01:42,800
Eh, brigadiere?
954
01:01:46,120 --> 01:01:48,640
Ma che fa,
sviene durante un mio aneddoto?
955
01:01:48,760 --> 01:01:50,480
Pensavo di aver visto un indizio,
956
01:01:50,600 --> 01:01:53,080
allora solerte mi sono steso
per accertarmene.
957
01:01:53,200 --> 01:01:56,680
Bravo, "solerte".
E quello cos'è? Lo prenda.
958
01:01:56,800 --> 01:01:58,960
C'è qualcosa, sì.
959
01:02:02,160 --> 01:02:03,320
Dunque, vediamo.
960
01:02:04,720 --> 01:02:07,560
Cartucce.
Sono le munizioni dell'assassino.
961
01:02:07,680 --> 01:02:11,160
- Fiale di insulina.
- Ah. Allora l'assassino è diabetico.
962
01:02:11,280 --> 01:02:15,280
No, quelle sono di Gulmar. Le ha perse
quando è stato travolto dalla valanga.
963
01:02:15,400 --> 01:02:17,000
E a che gli serviva al rifugio?
964
01:02:17,120 --> 01:02:19,600
Questa è una buona domanda.
Strano da parte sua.
965
01:02:19,720 --> 01:02:22,480
- È sicuro che si sente bene?
- Mi gira un po' la testa.
966
01:02:22,600 --> 01:02:25,960
Venite! Ho trovato qualcosa!
967
01:02:28,880 --> 01:02:29,960
Ah-ah.
968
01:02:31,720 --> 01:02:35,240
La barriera frangivalanga
è stata demolita. Guardi, detective.
969
01:02:35,360 --> 01:02:38,040
Lo vedo, lo vedo.
E quell'aggeggio che ha in mano?
970
01:02:38,160 --> 01:02:41,920
Questa è una carica esplosiva.
Noi la usiamo per fare lo "scuppio".
971
01:02:42,040 --> 01:02:44,240
- "Scuppio"?
- "Scoppio". Non capisce.
972
01:02:44,360 --> 01:02:48,600
No, non capisce. Noi, con questa,
facciamo la demolizione controllata.
973
01:02:48,720 --> 01:02:51,800
Bravo, Tarda.
Ha fatto una scoperta molto interessante.
974
01:02:51,920 --> 01:02:54,760
- Posso fare una domanda, per favore?
- Ma prego.
975
01:02:54,880 --> 01:02:57,040
Crede che la demolizione è intenzionale?
976
01:02:57,160 --> 01:03:01,040
Esatto. E penso anche un'altra cosa.
977
01:03:01,160 --> 01:03:04,000
Vediamo chi di voi due indovina.
978
01:03:04,120 --> 01:03:05,160
Io! La so, la so.
979
01:03:05,240 --> 01:03:09,280
Allora, l'assassino aveva già provato
a far fuori Carlo Gulmar con la valanga,
980
01:03:09,400 --> 01:03:10,400
ma non c'è riuscito.
981
01:03:10,520 --> 01:03:11,680
E invece lei?
982
01:03:11,760 --> 01:03:14,400
No, io, invece, penso che la valanga
983
01:03:14,520 --> 01:03:18,320
è stata provocata dal responsabile
dell'omicidio di Carlo Gulmar,
984
01:03:18,440 --> 01:03:21,280
ma il suo piano non è andato a buon fine,
la prima volta.
985
01:03:21,400 --> 01:03:24,840
- Bravo, Tarda. Lei è sempre così acuto.
- È quello che ho detto io.
986
01:03:24,960 --> 01:03:27,520
- Sì, vabbè, l'ha detto lei.
- Concetti confusi.
987
01:03:27,640 --> 01:03:30,000
Ma che dici?
L'ha sentita da me e l'ha ripetuta.
988
01:03:30,120 --> 01:03:31,720
Sì, sì, l'ha detto lei. Venga.
989
01:03:31,840 --> 01:03:34,480
- Tutte parole confuse.
- Venga, Tarda.
990
01:03:37,080 --> 01:03:38,800
- Bravo, Tarda.
- Grazie.
991
01:03:38,920 --> 01:03:42,760
- Lo sa che io l'ammiro? L'ammiro tanto.
- È un onore, detective.
992
01:03:43,760 --> 01:03:47,400
Venga, venga. Andiamo al calduccio.
Lei lo sapeva.
993
01:04:13,680 --> 01:04:15,520
No, non è possibile!
994
01:04:15,640 --> 01:04:19,160
Questa balestra è appartenuta
al temibile Ernani Gambadilegno.
995
01:04:19,280 --> 01:04:22,320
- Con questa, lui uccise…
- "L'anima de li mortacci tua".
996
01:04:22,440 --> 01:04:26,440
- A chi voleva infilzare con la balestra?
- L'orso. Per precauzione.
997
01:04:28,200 --> 01:04:29,720
Interessante.
998
01:04:32,400 --> 01:04:34,880
Su questa parete, c'era una pelle d'orso.
999
01:04:36,280 --> 01:04:37,520
Lei cosa ci fa quassù?
1000
01:04:37,640 --> 01:04:40,680
Io sono venuto per…
Per vedere se c'era campo.
1001
01:04:40,800 --> 01:04:44,520
Perché qui vicino c'è un ripetitore,
ma evidentemente non funziona,
1002
01:04:44,640 --> 01:04:47,680
perché ho verificato con il mio cellulare,
ma non c'è.
1003
01:04:47,800 --> 01:04:50,360
E ancora non c'è.
1004
01:04:50,480 --> 01:04:52,160
E questi signori chi sono?
1005
01:04:53,440 --> 01:04:57,200
Quello lì è Prospero Guelfi,
l'ex proprietario della villa, mio padre.
1006
01:04:57,320 --> 01:04:59,160
Suo padre era il
proprietario della villa?
1007
01:04:59,320 --> 01:05:00,320
Sì.
1008
01:05:00,640 --> 01:05:03,880
- E come mai è passata a Carlo Gulmar?
- Mio padre era un accanito giocatore.
1009
01:05:03,960 --> 01:05:07,360
La perse in una leggendaria partita
a scopone scientifico.
1010
01:05:07,480 --> 01:05:11,720
Pensare che fu proprio lui a insegnargli
tutti i trucchi di scopone scientifico,
1011
01:05:11,840 --> 01:05:15,560
sia a Carlo che a suo fratello Corrado,
quando stavano a servizio da noi,
1012
01:05:15,680 --> 01:05:17,960
perché stavano a servizio da noi, capito?
1013
01:05:19,640 --> 01:05:21,840
Il fratello Corrado che fine ha fatto?
1014
01:05:21,960 --> 01:05:25,000
I due fratelli fondarono una società,
poi litigarono.
1015
01:05:25,120 --> 01:05:29,360
Carlo liquidò il fratello Corrado,
che se ne andò al caldo, in Sudamerica,
1016
01:05:29,480 --> 01:05:31,200
e da allora non si seppe più nulla.
1017
01:05:31,320 --> 01:05:33,640
Questo da mo che medita vendetta.
1018
01:05:33,760 --> 01:05:36,400
Non solo Carlo Gulmar
gli ha sottratto la villa,
1019
01:05:36,520 --> 01:05:38,360
ma lo ha anche reso uno sguattero.
1020
01:05:38,480 --> 01:05:40,160
- Lo ha ucciso lui.
- No.
1021
01:05:40,480 --> 01:05:44,080
Ma non si ricorda che stava con noi
a guardare i contatori?
1022
01:05:44,160 --> 01:05:46,440
Quello era solo un diversivo.
1023
01:05:46,560 --> 01:05:48,680
[Cuozzo]
Mentre eravate nello studio,
1024
01:05:48,760 --> 01:05:51,240
Elvio ha avuto tutto il tempo
di uscire dal castello.
1025
01:05:51,360 --> 01:05:55,360
[Cuozzo]
È stato Elvio a far entrare
l'orso nella sala contatori per distrarci.
1026
01:05:55,640 --> 01:05:58,360
Poi spinto dal livore,
e dalla sete di vendetta,
1027
01:05:58,440 --> 01:06:00,160
ha tagliato i cavi elettrici.
1028
01:06:00,240 --> 01:06:04,240
[Cuozzo]
Sempre più esaltato dai suoi
proposti malvagi, è tornato nel castello.
1029
01:06:04,320 --> 01:06:06,880
[Cuozzo]
Siccome possiede
i doppioni di tutte le chiavi,
1030
01:06:06,960 --> 01:06:11,400
è entrato nella stanza di One Shot,
ha preso il mitra ed è sceso nello studio.
1031
01:06:15,600 --> 01:06:17,960
[Cuozzo]
E solo dopo
aver freddato Carlo Gulmar,
1032
01:06:18,040 --> 01:06:19,640
ci ha ricondotti verso i contatori,
1033
01:06:19,720 --> 01:06:22,920
cercando di confonderci
con i suoi aneddoti storici,
1034
01:06:23,000 --> 01:06:26,480
e per mostrarci i cavi
che lui stesso aveva tranciato.
1035
01:06:26,560 --> 01:06:29,800
Sta cronometrando se i tempi sono giusti?
Sono giusti.
1036
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
[timer]
1037
01:06:31,160 --> 01:06:34,960
Le connessioni neuronali del suo cervello
dovrebbero essere studiate a lungo.
1038
01:06:35,040 --> 01:06:37,280
Grazie. Menomale che se n'è accorto.
1039
01:06:37,360 --> 01:06:39,720
No, no, era ironico.
1040
01:06:40,920 --> 01:06:42,840
Torniamo alla villa, va.
1041
01:06:43,520 --> 01:06:44,720
Era ironico?
1042
01:06:44,800 --> 01:06:46,480
Sarcasmo. Come si dice?
1043
01:06:46,560 --> 01:06:48,680
- "Prende per il culo".
- Ah.
1044
01:06:55,400 --> 01:06:56,400
Brigadiere?
1045
01:06:59,680 --> 01:07:02,920
- Menomale che è tornato.
- Che succede? Chi è morto stavolta?
1046
01:07:03,000 --> 01:07:06,480
No, nessuno. Non trovo più Honey.
Mi aiuti a cercarlo, per favore.
1047
01:07:06,560 --> 01:07:10,320
Honey? Ehm, sì…
Ci penso io, stia tranquilla.
1048
01:07:10,400 --> 01:07:14,280
Lei rimanga qui, non venga con me.
Stia comoda, ci penso io, lo trovo io.
1049
01:07:16,720 --> 01:07:19,520
Honey? Dove cazzo stai?
1050
01:07:21,600 --> 01:07:25,200
Honey, sei qui? Honey? Questa che è?
1051
01:07:26,360 --> 01:07:27,760
La camicia sporca di sugo.
1052
01:07:27,840 --> 01:07:30,280
Cuozzo?
Hai finito di fare l'accalappia cane?
1053
01:07:30,360 --> 01:07:32,800
Andiamo,
che c'abbiamo cose più importanti.
1054
01:07:36,800 --> 01:07:41,760
[Christian] Ricapitoliamo:
dov'era ieri, al momento dell'omicidio?
1055
01:07:43,360 --> 01:07:46,200
Ieri ero nella mia stanza,
quando ho sentito lo sparo.
1056
01:07:46,280 --> 01:07:47,960
Ma lei è sicura di ricordare bene?
1057
01:07:48,080 --> 01:07:52,000
L'abbiamo vista arrivare dal corridoio,
e non dalla zona notte.
1058
01:07:52,840 --> 01:07:53,920
In effetti sì.
1059
01:07:55,240 --> 01:07:57,520
È che volevo fare la ceretta all'inguine.
1060
01:07:58,560 --> 01:08:03,280
Solo che ho dimenticato il necessario,
quindi sono andata nella stanza massaggi.
1061
01:08:07,040 --> 01:08:10,600
- Qualcuno può confermare il suo alibi?
- Temo di no.
1062
01:08:10,680 --> 01:08:13,400
Allora come facciamo a crederle,
se non ha le prove?
1063
01:08:13,480 --> 01:08:16,080
Sentendo lo sparo,
ho lasciato la ceretta a metà.
1064
01:08:16,160 --> 01:08:19,520
Se non ci credete, potete controllare.
1065
01:08:19,600 --> 01:08:22,640
- Certo, controlliamo subito.
- Dove vai? Che fai?
1066
01:08:22,720 --> 01:08:24,880
Senti, bella di zio, di' la verità,
1067
01:08:24,960 --> 01:08:28,040
tu volevi giocare al dottore
con quel burino tatuato.
1068
01:08:28,120 --> 01:08:30,600
- [Miranda] Ma che dice?
- [Christian] L'hanno visto tutti.
1069
01:08:30,680 --> 01:08:33,640
Per me, la signorina Miranda
è una donna di sani valori.
1070
01:08:33,720 --> 01:08:35,520
No, no, volevamo scopare, però…
1071
01:08:35,600 --> 01:08:37,480
Scusate, ma secondo voi,
1072
01:08:37,560 --> 01:08:40,400
a una donna come me
basta quella mezza sega di Walter?
1073
01:08:40,480 --> 01:08:44,040
- Ma è ovvio che no.
- Che dici? Guarda che tu sei peggio.
1074
01:08:44,120 --> 01:08:46,360
Io e One Shot non abbiamo fatto niente.
1075
01:08:48,840 --> 01:08:51,160
Non c'è stato tempo purtroppo.
1076
01:08:53,040 --> 01:08:54,560
E quindi…
1077
01:08:56,960 --> 01:08:59,280
Lei e One Shot non avete copulato?
1078
01:08:59,360 --> 01:09:01,840
Ma come cazzo parla?
È proprio un coglione.
1079
01:09:01,920 --> 01:09:04,320
- Perché parla male l'italiano.
- Io, eh?
1080
01:09:05,440 --> 01:09:09,240
Per favore, non dite niente a Walter.
È già un momentaccio per lui.
1081
01:09:09,320 --> 01:09:10,680
Ma certo che no.
1082
01:09:11,840 --> 01:09:15,640
Invece quella mezza sega di Walter
ha sentito tutto, brutta puttana!
1083
01:09:15,720 --> 01:09:17,800
Andiamo, su, la prenda con filosofia.
1084
01:09:17,880 --> 01:09:21,360
Io ora la faccio finita,
altro che filosofia. La faccio finita.
1085
01:09:22,480 --> 01:09:24,480
- La faccio finita.
- Stai fermo.
1086
01:09:24,560 --> 01:09:27,040
Lasciami. La faccio finita.
1087
01:09:38,680 --> 01:09:41,520
Tu ti volevi scopare la mia futura moglie.
1088
01:09:43,040 --> 01:09:47,040
- La moglie mi volevi rubare.
- È lei che vuole scopare me.
1089
01:09:47,880 --> 01:09:50,560
Amore… Ma io ti amo!
1090
01:09:52,880 --> 01:09:55,360
- Aiuto!
- [Christian] Che è?
1091
01:09:55,440 --> 01:09:57,800
Hanno accoltellato Elvio.
1092
01:10:30,520 --> 01:10:32,320
Non è un coltello, è una penna.
1093
01:10:32,400 --> 01:10:36,360
Beh, una penna conficcata nel collo
è una cazzata? Andiamo, Cuozzo.
1094
01:10:36,440 --> 01:10:39,400
- Aiutatelo.
- Qualcuno faccia qualcosa, cazzo!
1095
01:10:39,480 --> 01:10:41,360
[parole incomprensibili]
1096
01:10:41,440 --> 01:10:43,400
Che ha detto? Può ripetere?
1097
01:10:43,480 --> 01:10:45,520
"Hallo… hulla…".
1098
01:10:45,600 --> 01:10:46,840
Il gallo urla.
1099
01:10:46,920 --> 01:10:49,840
- No, pare che abbia detto "burla".
- Non "culla"?
1100
01:10:49,920 --> 01:10:52,360
Anche lei, può scandire meglio,
per cortesia?
1101
01:10:52,440 --> 01:10:55,120
"Hallo… hulla… 'ntina…".
1102
01:10:55,200 --> 01:10:57,680
Il callo urla sulla brina.
1103
01:10:57,760 --> 01:11:00,680
Ballo, sgulla, bardina.
1104
01:11:00,760 --> 01:11:02,320
[Christina] Sì, vabbè.
1105
01:11:02,400 --> 01:11:04,880
C'è un merlo in gardina.
1106
01:11:04,960 --> 01:11:06,040
"Ove…".
1107
01:11:06,120 --> 01:11:10,680
- Bove. Il bove urla sulla…
- Sì, vabbè, la poesia di Carducci.
1108
01:11:12,000 --> 01:11:14,640
È morto, è morto. E sono due.
1109
01:11:14,720 --> 01:11:17,960
Cuozzo, prendi quel pezzetto di carta,
fa' il piacere.
1110
01:11:23,040 --> 01:11:24,040
È la data di oggi.
1111
01:11:24,120 --> 01:11:27,360
Chissà che c'era scritto
sul foglio che gli hanno strappato.
1112
01:11:27,440 --> 01:11:29,280
Elvio ha parlato di un ripetitore.
1113
01:11:29,360 --> 01:11:31,880
Cerchiamo di ripararlo
e chiamiamo i soccorsi.
1114
01:11:31,960 --> 01:11:36,040
- Ho un'idea: aggiustiamo il ripetitore.
- Questo l'ho già detto io.
1115
01:11:36,120 --> 01:11:39,880
- No, semmai il ripetitore va accomodato.
- Giusto. Bravo, Tarda.
1116
01:11:39,960 --> 01:11:42,840
Mettiamo il corpo
dentro la cella frigorifera.
1117
01:11:42,920 --> 01:11:45,600
Ah, perché, c'entra?
1118
01:11:45,680 --> 01:11:47,640
- C'è Carlo.
- Papà?
1119
01:11:47,720 --> 01:11:51,080
Eh, papà.
Se si stringono un po', stanno comodi.
1120
01:11:59,840 --> 01:12:03,720
È lassù.
L'esplosione deve averlo danneggiato.
1121
01:12:05,760 --> 01:12:09,040
Qua ci vorrebbe qualcuno di atletico,
muscoloso, aitante.
1122
01:12:09,880 --> 01:12:10,960
E allora vado io.
1123
01:12:11,080 --> 01:12:14,160
Bravo. Lei sì che rende onore
alla divisa che porta.
1124
01:12:14,240 --> 01:12:15,800
Grazie, detective.
1125
01:12:15,880 --> 01:12:19,360
Che sono queste iniziative, scusa?
Tu devi seguire i miei ordini.
1126
01:12:19,440 --> 01:12:22,520
Ha detto "aitante, muscoloso,
atletico, affascinante".
1127
01:12:22,600 --> 01:12:25,240
- "Affascinante" non l'ha detto.
- Allora, vabbè.
1128
01:12:25,320 --> 01:12:27,880
Non dire "allora, vabbè".
Di' "sì, comandante".
1129
01:12:27,960 --> 01:12:28,960
Sì, comandante.
1130
01:12:29,040 --> 01:12:31,680
No con questo tono.
Marziale: "sì, comandante".
1131
01:12:31,760 --> 01:12:33,440
- Sì, comandante.
- Ok. Vado io.
1132
01:12:33,520 --> 01:12:34,800
Imbecille.
1133
01:12:39,240 --> 01:12:41,920
Lei, con questo fisico. Lei doveva andare.
1134
01:12:42,000 --> 01:12:45,120
- Faccia fare a lui. Adesso vediamo.
- Poi è un nano, un nano.
1135
01:12:47,320 --> 01:12:52,120
È lento perché è moscio. È compresso
fisicamente, allora non riesce.
1136
01:13:02,400 --> 01:13:03,880
Si sbrighi, qui è freddo.
1137
01:13:03,960 --> 01:13:07,480
È crollata una parabola.
Credo di aver capito qual è il problema.
1138
01:13:07,560 --> 01:13:10,760
- Allora faccia presto.
- Qui c'è un nido con delle uova.
1139
01:13:11,680 --> 01:13:12,960
Io ho un po' paura.
1140
01:13:13,080 --> 01:13:16,480
Di che cosa ha paura, delle uova?
Non faccia il bambino.
1141
01:13:21,080 --> 01:13:24,560
Ci sono i genitori.
Mi sembrano anche un po' contrariati.
1142
01:13:24,640 --> 01:13:28,680
Tranquillo, perché loro difendono
il loro nido. È tutto normale.
1143
01:13:28,760 --> 01:13:33,760
Però non attaccano, finché sei vivo.
Attaccano solo se sei morto.
1144
01:13:33,840 --> 01:13:35,560
Quindi dopo, quando cadi.
1145
01:13:35,640 --> 01:13:37,240
Via! Via!
1146
01:13:39,680 --> 01:13:43,480
C'è campo. Cuozzo, non si muova,
rimanga in quella posizione.
1147
01:13:43,560 --> 01:13:45,560
- Non è molto comoda.
- Ho un'email.
1148
01:13:45,640 --> 01:13:47,440
- Resta immobile.
- Immobile.
1149
01:13:50,440 --> 01:13:51,920
Venga, detective.
1150
01:13:53,280 --> 01:13:57,280
Venga, venga, di là.
Cuozzo, faccia presto.
1151
01:14:02,400 --> 01:14:05,960
Vada, detective. La copro io.
1152
01:14:12,200 --> 01:14:15,920
- Allora?
- Niente da fare. Ci hanno pure sparato.
1153
01:14:16,000 --> 01:14:19,520
- E chi è stato?
- Non lo sappiamo, ancora.
1154
01:14:19,600 --> 01:14:21,160
[porta che si apre]
1155
01:14:47,480 --> 01:14:48,560
Lei dov'era?
1156
01:14:49,720 --> 01:14:52,720
Ho sentito degli spari fuori
e sono andato a vedere.
1157
01:14:52,800 --> 01:14:57,320
Scusate. Scusate, è più forte di me:
sono io che ho mentito.
1158
01:14:58,400 --> 01:15:00,880
- Ah, vedi?
- Ma che dici?
1159
01:15:00,960 --> 01:15:03,520
Non è vero
che sei stato tutta la notte in camera.
1160
01:15:09,320 --> 01:15:10,440
Olmo?
1161
01:15:10,520 --> 01:15:13,400
- Gulmar di merda!
- Olmo, per favore.
1162
01:15:14,240 --> 01:15:17,440
Acido folico? Ma sei incinta?
È stato lui, è vero?
1163
01:15:17,520 --> 01:15:19,960
Io e Olmo non possiamo avere figli,
1164
01:15:20,040 --> 01:15:22,720
quindi gli è stato subito chiaro
chi fosse il padre.
1165
01:15:22,800 --> 01:15:24,160
Deduco sia Carlo Gulmar.
1166
01:15:25,080 --> 01:15:27,320
[Laura] L'hai incastrato.
1167
01:15:29,600 --> 01:15:31,280
Sei una maledetta.
1168
01:15:32,240 --> 01:15:35,640
Ti sei fatta mettere incinta, brava.
Sei una maledetta.
1169
01:15:35,720 --> 01:15:37,720
- Chiuda la porta.
- Sei una maledetta!
1170
01:15:37,800 --> 01:15:38,800
Fuori, fuori.
1171
01:15:43,080 --> 01:15:45,520
[Olmo] È vero,
ma non sono stato io a ucciderlo.
1172
01:15:45,600 --> 01:15:48,960
Mi sono sbronzato per la disperazione
e sono crollato, lo giuro.
1173
01:15:49,080 --> 01:15:52,440
Allora perché sei rientrato
con una camicia insanguinata?
1174
01:15:57,640 --> 01:16:01,080
- Dov'è la camicia?
- Mi sono spaventata e l'ho nascosta.
1175
01:16:05,920 --> 01:16:08,760
Un momento. Io l'ho trovata, però.
1176
01:16:09,840 --> 01:16:13,440
Eccola, la camicia sporca di sangue.
Eccola qua.
1177
01:16:13,520 --> 01:16:15,880
- E ce lo dice adesso?
- Pensavo fosse sugo.
1178
01:16:15,960 --> 01:16:19,200
Fammi capire: tu hai scambiato
una camicia sporca di sangue,
1179
01:16:19,280 --> 01:16:21,400
per una sporca di sugo di amatriciana?
1180
01:16:21,480 --> 01:16:24,320
Mica ho detto "yogurt".
Il sugo è rosso come il sangue.
1181
01:16:24,400 --> 01:16:26,720
Comunque chi l'ha trovata?
L'ho trovata io.
1182
01:16:26,800 --> 01:16:28,920
- Capisci?
- Fa perdere un sacco di tempo.
1183
01:16:29,000 --> 01:16:31,520
- Che state dicendo?
- Che sei una testa di cazzo.
1184
01:16:31,600 --> 01:16:34,160
Comunque,
io ho cercato di difendere mio marito,
1185
01:16:34,240 --> 01:16:36,680
ma ora che i morti sono due
non posso più tacere.
1186
01:16:36,760 --> 01:16:40,480
È stato lui. È lui che ci ha sparato.
Ha ancora le scarpe sporche di neve.
1187
01:16:40,560 --> 01:16:43,240
Ma come?
Io non so neanche dov'è il ripetitore.
1188
01:16:43,320 --> 01:16:46,960
Ha preso il cappotto di One Shot,
il mitra, e ci ha sparato.
1189
01:16:52,440 --> 01:16:54,040
Questa è una cazzata.
1190
01:16:54,120 --> 01:16:56,640
- Lei è in arresto.
- Ma non c'abbiamo le prove.
1191
01:16:56,720 --> 01:17:00,240
Questa è una prova. Eccola qua.
E c'è un movente grande come una casa.
1192
01:17:00,320 --> 01:17:01,320
E Elvio?
1193
01:17:01,400 --> 01:17:04,240
Elvio ha scoperto della camicia
e lui l'ha ucciso.
1194
01:17:05,680 --> 01:17:06,720
Manette.
1195
01:17:08,320 --> 01:17:09,520
Honey?
1196
01:17:14,240 --> 01:17:15,680
Assassino.
1197
01:17:18,160 --> 01:17:20,880
Hai ucciso mio papà,
hai ucciso il mio successo.
1198
01:17:20,960 --> 01:17:23,080
Pezzo di puttana!
1199
01:17:24,440 --> 01:17:27,040
Honey? Honey? Ma dove sei?
1200
01:17:28,880 --> 01:17:29,960
Honey?
1201
01:17:32,600 --> 01:17:36,040
- Honey, dove sei?
- Venga. Qui dentro.
1202
01:17:36,120 --> 01:17:37,200
Honey?
1203
01:17:43,280 --> 01:17:44,280
Miranda.
1204
01:17:45,280 --> 01:17:49,960
Brigadiere. Volevo farle i complimenti,
è stato bravissimo a scovare l'assassino.
1205
01:17:50,040 --> 01:17:54,400
Grazie, grazie. Di solito, ci metto
molto meno a scovare gli assassini,
1206
01:17:54,480 --> 01:17:57,760
solo che non volevo mettere in imbarazzo
Agata Christian.
1207
01:17:57,840 --> 01:18:01,160
Non voleva mette in imbarazzo
Agata Christian. Lui.
1208
01:18:01,240 --> 01:18:03,520
- Tarda, per favore.
- Come vuoi.
1209
01:18:03,600 --> 01:18:06,400
Dicevo,
non volevo mettere in imbarazzo Agata,
1210
01:18:06,480 --> 01:18:08,640
perché alla fine è un po' suscettibile.
1211
01:18:08,720 --> 01:18:12,080
Ora che è tutto finito, però,
può aiutarmi a cercare il mio Honey.
1212
01:18:12,160 --> 01:18:14,600
Purtroppo
non credo che questo sia possibile,
1213
01:18:14,680 --> 01:18:16,680
perché è un momento un po' delicato.
1214
01:18:17,560 --> 01:18:20,520
- Vanni… Posso chiamarti per nome?
- Ma certo.
1215
01:18:21,720 --> 01:18:24,880
Se mi ritrovi Honey,
saprò come ringraziarti.
1216
01:18:26,160 --> 01:18:29,400
Mi potrai chiedere qualunque cosa.
1217
01:18:31,320 --> 01:18:34,960
Mi dispiace, signorina,
non credo che questo sia possibile.
1218
01:18:35,040 --> 01:18:36,800
Parlo a nome del brigadiere.
1219
01:18:36,880 --> 01:18:41,360
Abbiamo una serie importante di formalità
da sbrigare. Vero, brigadiere?
1220
01:18:46,200 --> 01:18:49,920
Honey? Honey, bello, dove sei? Honey?
1221
01:18:50,000 --> 01:18:54,880
Honey, bello, dove sei? Honey?
Honey, dove sei?
1222
01:19:08,360 --> 01:19:09,880
Honey? Honey?
1223
01:19:13,160 --> 01:19:16,520
Honey? Honey?
1224
01:19:18,000 --> 01:19:19,440
Honey?
1225
01:19:20,640 --> 01:19:22,360
[cane che abbaia]
1226
01:19:34,080 --> 01:19:38,360
Oddio, B52. Ciao, mi riconosci?
Ci siamo già visti.
1227
01:19:38,440 --> 01:19:41,000
Noi amici. Ciao!
1228
01:19:55,920 --> 01:19:57,960
Mi scusi, ancora una piccola domanda.
1229
01:19:58,080 --> 01:19:59,960
Secondo lei, come fa l'assassino
1230
01:20:00,080 --> 01:20:03,200
a spostarsi in questa villa,
senza che nessuno lo veda?
1231
01:20:03,280 --> 01:20:05,920
Non lo so, lo deve chiedere all'assassino.
1232
01:20:06,000 --> 01:20:11,520
Lei mi conferma che la versione originaria
del gioco era ispirata a questo luogo?
1233
01:20:13,280 --> 01:20:16,120
Perché
nella versione precedente del gioco,
1234
01:20:16,200 --> 01:20:20,240
c'era un passaggio segreto
che collegava la casa all'esterno?
1235
01:20:20,320 --> 01:20:21,920
Sì, certo.
1236
01:20:22,800 --> 01:20:26,360
Rendeva il gioco più complesso
e più interessante.
1237
01:20:54,840 --> 01:20:56,480
[grida]
1238
01:21:00,080 --> 01:21:01,320
Honey?
1239
01:21:03,040 --> 01:21:04,640
Honey, sei qui?
1240
01:21:06,720 --> 01:21:09,200
Honey? Honey?
1241
01:21:10,600 --> 01:21:13,720
- [imita verso di cane]
- Bello? Honey?
1242
01:21:14,560 --> 01:21:17,520
Bello? Honey? Bello?
1243
01:21:19,840 --> 01:21:23,680
I due fratelli Gulmar si sono chiaramente
ispirati a questo castello,
1244
01:21:23,760 --> 01:21:25,360
perché ci venivano da bambini.
1245
01:21:25,440 --> 01:21:29,600
Lo conoscevano benissimo e conoscevano
alla perfezione tutti i sotterranei,
1246
01:21:29,680 --> 01:21:31,400
tutti i passaggi segreti.
1247
01:21:31,480 --> 01:21:33,200
Loro li conoscevano a menadito,
1248
01:21:33,280 --> 01:21:37,360
e infatti li hanno voluti riportare
proprio nella prima versione del gioco.
1249
01:21:38,840 --> 01:21:40,680
Honey? Honey?
1250
01:21:44,280 --> 01:21:49,080
Honey? Sei qui, Honey? Bello?
1251
01:21:50,800 --> 01:21:54,240
Bello? Dove sei? Honey?
1252
01:21:55,360 --> 01:21:56,680
Bello? Eccoti là.
1253
01:21:57,600 --> 01:21:59,640
Ciao. Ciao, bello. Vieni.
1254
01:21:59,720 --> 01:22:02,720
Vieni, maledetto gremlin di merda.
Vieni, avvicinati.
1255
01:22:03,640 --> 01:22:08,440
Vuoi giocare? Vuoi la palletta?
Vuoi giocare, bene. Troviamo una palletta.
1256
01:22:09,640 --> 01:22:10,640
Usiamo questa.
1257
01:22:11,440 --> 01:22:15,680
Ecco qua. Vedi la palletta?
La vuoi? Vuoi la palletta? Prendila.
1258
01:22:17,000 --> 01:22:18,000
Vieni.
1259
01:22:19,680 --> 01:22:22,760
Adesso vieni qua, vieni.
Vieni qua, vieni da zio.
1260
01:22:22,840 --> 01:22:25,920
Dove vai? Dove vai, oh?
Dove vai, maledetto stronzo?
1261
01:22:27,360 --> 01:22:29,360
E ora dove scappi?
1262
01:22:41,440 --> 01:22:43,480
[Christian] Secondo lei,
1263
01:22:43,560 --> 01:22:47,440
è possibile che il calapranzi
sia collegato con questo sotterraneo?
1264
01:22:48,360 --> 01:22:50,320
Nel vecchio gioco era proprio così.
1265
01:23:01,800 --> 01:23:05,960
- Dove porta il montavivande?
- Nella stanza padronale, perché?
1266
01:23:08,000 --> 01:23:10,760
- Honey?
- Miranda! Ho trovato il cane.
1267
01:23:10,840 --> 01:23:12,680
- Davvero? Grazie.
- Andiamo.
1268
01:23:21,440 --> 01:23:23,440
Di qua. Sì.
1269
01:23:25,800 --> 01:23:27,480
Honey, amore di mamma.
1270
01:23:27,560 --> 01:23:29,280
- Piccolo.
- Finalmente.
1271
01:23:29,360 --> 01:23:31,720
Ciao, piccolo.
Guarda chi c'è, c'è la mamma.
1272
01:23:31,800 --> 01:23:34,480
Grazie. Ciao. Grazie.
1273
01:23:42,240 --> 01:23:44,800
Ok. Io vado allora.
1274
01:23:49,200 --> 01:23:50,240
Brigadiere?
1275
01:23:53,160 --> 01:23:55,040
Come posso ringraziarla?
1276
01:24:15,000 --> 01:24:16,760
Aspetti, chiudo la porta.
1277
01:24:39,400 --> 01:24:41,680
- Brigadiere, tutto bene?
- Sì, sì, ok.
1278
01:24:43,320 --> 01:24:44,600
- Sta bene?
- E questa?
1279
01:24:44,680 --> 01:24:47,320
Sto bene, sto bene.
Una bottarella, niente.
1280
01:24:52,960 --> 01:24:57,120
- Ho scoperto chi è l'assassino.
- Io da mo che l'ho scoperto. È Olmo.
1281
01:24:57,200 --> 01:25:01,200
Ma non credo proprio. Convoca tutti
in salone, ho un annuncio da fare.
1282
01:25:01,280 --> 01:25:04,200
- Ma che adesso?
- Immediatamente.
1283
01:25:17,160 --> 01:25:20,560
- Grazie per essere qui.
- Dove vuole che andiamo?
1284
01:25:21,520 --> 01:25:24,160
Questo caso era particolarmente intricato.
1285
01:25:26,080 --> 01:25:28,640
Ma ora so chi è l'assassino.
1286
01:25:29,480 --> 01:25:33,440
L'assassino di Carlo Gulmar
e del povero Elvio è…
1287
01:25:33,520 --> 01:25:34,880
- Walter.
- Uolter.
1288
01:25:34,960 --> 01:25:36,080
- No.
- India.
1289
01:25:36,160 --> 01:25:37,200
- No.
- One Shot.
1290
01:25:37,280 --> 01:25:38,320
Sì, vabbè.
1291
01:25:38,400 --> 01:25:40,600
- Non mi dica che è Miranda?
- E basta.
1292
01:25:41,240 --> 01:25:43,160
L'assassino è…
1293
01:25:49,240 --> 01:25:50,440
Carlo Gulmar.
1294
01:25:54,440 --> 01:25:57,840
No. Per carità, tutto rispetto,
lei è un grande detective,
1295
01:25:57,920 --> 01:26:01,440
ma, insomma, la vittima non può essere
anche l'assassino.
1296
01:26:01,520 --> 01:26:04,720
Lei è un cialtrone,
che infanga la memoria di mio padre.
1297
01:26:04,800 --> 01:26:08,800
Come prima cosa, volevo capire
qual era la situazione finanziaria
1298
01:26:08,880 --> 01:26:10,080
della Gulmar&Gulmar.
1299
01:26:10,160 --> 01:26:13,680
Pronto, Cosima?
Mi dovresti fare una ricerchina.
1300
01:26:13,760 --> 01:26:17,640
[Christian] Carlo Gulmar
era sommerso dai debiti,
1301
01:26:17,720 --> 01:26:19,960
per una serie di investimenti disastrosi.
1302
01:26:20,040 --> 01:26:21,160
Rischiava la galera.
1303
01:26:21,240 --> 01:26:22,520
Mi volevi da' la sola, eh?
1304
01:26:22,600 --> 01:26:25,960
No, che sola? Allora,
la nostra è un'azienda di successo.
1305
01:26:26,040 --> 01:26:27,280
Queste sono stronzate.
1306
01:26:27,360 --> 01:26:30,720
Il piano, semmai, era quello
di far avere a me questo successo.
1307
01:26:30,800 --> 01:26:32,760
Nessuna stronzata.
1308
01:26:32,840 --> 01:26:35,440
E cosa fa uno,
nella situazione di suo padre?
1309
01:26:35,520 --> 01:26:38,920
- Chiede i soldi in prestito.
- Mio padre? Era troppo orgoglioso.
1310
01:26:39,000 --> 01:26:39,960
Allora che fa?
1311
01:26:40,080 --> 01:26:44,840
Pensateci. Perché l'azienda si chiama
Gulmar&Gulmar e non solo Gulmar?
1312
01:26:44,920 --> 01:26:48,120
È ovvio, perché c'è un Gulmar padre
e un Gulmar figlio.
1313
01:26:48,200 --> 01:26:52,160
No, ti piacerebbe.
Perché c'è un Gulmar fratello.
1314
01:26:52,240 --> 01:26:53,720
Zio Corrado.
1315
01:26:53,800 --> 01:26:56,960
Ma cosa c'entra zio Corrado?
Lui non ha avuto successo.
1316
01:26:57,040 --> 01:27:02,400
C'entra, perché senza il suo gemello,
il piano di Carlo non avrebbe funzionato.
1317
01:27:02,480 --> 01:27:05,200
Ma quale piano? Sta farneticando.
1318
01:27:05,280 --> 01:27:08,160
Ma non vi siete accorti di niente,
ieri notte?
1319
01:27:09,560 --> 01:27:12,960
L'uomo che è scampato alla valanga
non era vostro padre.
1320
01:27:13,080 --> 01:27:14,680
Prima di tutto, era mancino.
1321
01:27:16,720 --> 01:27:19,720
S'è mangiato mezza torta.
Strano, per un diabetico.
1322
01:27:25,360 --> 01:27:26,840
- Sì, sì, certo.
- Grazie.
1323
01:27:27,720 --> 01:27:32,080
La firma è completamente diversa da quella
sul libretto d'istruzioni del gioco.
1324
01:27:32,920 --> 01:27:35,520
- Ma quindi è morto Corrado?
- Ma lei chi è?
1325
01:27:35,600 --> 01:27:38,360
Ma non è possibile, scusate.
Lo zio è in Sudamerica.
1326
01:27:38,440 --> 01:27:42,640
- Se non ci credete, chiedete a Laura.
- Io non c'entro niente, mi dispiace.
1327
01:27:49,200 --> 01:27:50,920
Lei fa parte del piano.
1328
01:27:51,000 --> 01:27:53,760
Su richiesta di Carlo, contatta Corrado,
1329
01:27:53,840 --> 01:27:56,440
perché torni in Italia
a far pace col fratello.
1330
01:27:58,520 --> 01:28:01,280
[Christian] Era stato lui a presentarvi,
anni fa.
1331
01:28:15,240 --> 01:28:19,240
A lei, Corrado dà retta, perché un tempo
eravate fidanzati, non è vero?
1332
01:28:19,320 --> 01:28:23,240
Corrado ruppe con Carlo a causa sua,
perché lui gliel'aveva soffiata.
1333
01:28:24,240 --> 01:28:25,800
Non so di cosa parla.
1334
01:28:25,880 --> 01:28:27,880
Carlo vuol vendere a One Shot,
1335
01:28:27,960 --> 01:28:31,360
per fuggire in un paradiso fiscale,
con i soldi della vendita.
1336
01:28:31,440 --> 01:28:34,960
Ma per rimanere impunito,
Carlo non deve semplicemente sparire,
1337
01:28:35,080 --> 01:28:36,880
dovrà morire.
1338
01:28:36,960 --> 01:28:41,040
- Ma il cadavere non sarà il suo, sarà…
- Quello di Corrado.
1339
01:28:42,720 --> 01:28:44,560
Elementare, Cuozzo.
1340
01:28:44,640 --> 01:28:47,920
Carlo gli dà appuntamento
al rifugio dei Cinque Asceti,
1341
01:28:48,000 --> 01:28:49,720
dove cercherà di ucciderlo.
1342
01:29:00,680 --> 01:29:03,520
- No, quella dopo. La carica.
- Scusi, detective.
1343
01:29:05,040 --> 01:29:07,920
Ed è per questo
che si è portato appresso l'orologio.
1344
01:29:08,000 --> 01:29:09,600
E anche l'insulina.
1345
01:29:11,600 --> 01:29:16,000
[Christian]
Volevate stordire Corrado
e poi farlo travolgere dalla valanga.
1346
01:29:16,280 --> 01:29:18,040
Ma Corrado s'è risvegliato.
1347
01:29:31,240 --> 01:29:35,560
Laura, una volta avviato il detonatore,
non poteva disinnescarlo,
1348
01:29:35,640 --> 01:29:37,720
e decide di scappare, presa dal panico.
1349
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
"Boom".
1350
01:29:45,000 --> 01:29:50,440
Lei è riuscita a evitare la valanga,
ma Carlo e Corrado sono stati travolti.
1351
01:29:50,520 --> 01:29:53,720
Peccato che Corrado è sopravvissuto
ed è tornato alla villa,
1352
01:29:53,800 --> 01:29:57,160
dove tutti, tranne lei,
lo scambiano per suo fratello.
1353
01:29:58,280 --> 01:30:00,960
[Christian]
Anche Corrado ha un piano.
1354
01:30:01,080 --> 01:30:05,960
Riprendersi tutto ciò che
gli è stato tolto negli ultimi 30 anni.
1355
01:30:06,040 --> 01:30:08,600
Sono 30 anni che aspetto
e adesso è il momento mio.
1356
01:30:08,680 --> 01:30:11,880
Mi riprendo tutto.
Tutto quello che era mio, me lo riprendo.
1357
01:30:11,960 --> 01:30:15,480
Laura, la donna che ama,
ma soprattutto l'azienda.
1358
01:30:15,560 --> 01:30:18,440
È per questo
che non voleva venderle più niente.
1359
01:30:18,520 --> 01:30:20,840
Menomale che è morto 'sto cornuto.
1360
01:30:20,920 --> 01:30:23,360
Allora sei stato te
a fargli venire la valanga.
1361
01:30:23,440 --> 01:30:27,200
Si sbaglia. Perché anche
nel piano di Corrado c'è qualcosa che…
1362
01:30:27,280 --> 01:30:29,760
- Che è andato a puttane.
- Moderi i termini.
1363
01:30:29,840 --> 01:30:31,800
- Andato a cazzo.
- Esatto, Tarda.
1364
01:30:32,680 --> 01:30:35,960
Perché Corrado
non è l'unico sopravvissuto alla valanga.
1365
01:30:36,160 --> 01:30:39,120
[Christian]
Anche Carlo, inaspettatamente,
è riuscito a sopravvivere.
1366
01:30:39,400 --> 01:30:42,480
E trova momentaneo riparo nel rifugio.
1367
01:30:44,800 --> 01:30:47,400
- È guarito dalla valanga?
- Esatto.
1368
01:30:47,480 --> 01:30:52,280
Carlo scende dalla montagna,
ha freddo e si copre con una pelle d'orso.
1369
01:30:52,360 --> 01:30:54,960
[Christian]
È assetato di vendetta.
1370
01:30:59,040 --> 01:31:00,800
Si intrufola in casa…
1371
01:31:04,400 --> 01:31:06,400
ruba il mitra di One Shot.
1372
01:31:11,440 --> 01:31:13,800
Poi fa saltare la corrente elettrica.
1373
01:31:14,640 --> 01:31:15,640
[Elvio] Prego.
1374
01:31:16,280 --> 01:31:20,640
[Christian]
E nell'oscurità,
Cuozzo lo scambia per un orso vero.
1375
01:31:23,720 --> 01:31:26,800
Ma per fuggire, si perde un occhio.
1376
01:31:31,280 --> 01:31:35,280
Ecco perché non mi ha attaccato.
Non era B52.
1377
01:31:35,360 --> 01:31:38,920
Raggiunge la biblioteca,
dove trova Corrado da solo,
1378
01:31:39,000 --> 01:31:42,440
e lì, con la freddezza degna di Caino,
gli spara.
1379
01:31:46,320 --> 01:31:50,680
Suggestiva ricostruzione,
ma un po' astratta, mancano le prove.
1380
01:31:50,760 --> 01:31:54,600
Anche perché a carico di Olmo
ci sarebbe la camicia sporca di sugo…
1381
01:31:54,680 --> 01:31:56,680
Cioè, di sangue.
1382
01:31:58,240 --> 01:32:02,160
Erano macchie da contatto, e
non schizzi di sangue dovute a uno sparo.
1383
01:32:03,040 --> 01:32:05,240
- S'è fatto la valletta?
- Ci fai lavora'?
1384
01:32:05,320 --> 01:32:06,880
Bravo, Tarda, bravo.
1385
01:32:06,960 --> 01:32:08,640
- Grazie, detective.
- Prego.
1386
01:32:09,840 --> 01:32:13,480
Ma cosa sta dicendo? Mio marito
quando è uscito di camera era livido.
1387
01:32:13,560 --> 01:32:16,200
E voleva soltanto vedere Carlo morto.
1388
01:32:27,880 --> 01:32:32,800
Non hai più niente da dire, eh?
Ti stai cacando sotto, brutto vecchio…
1389
01:32:32,880 --> 01:32:36,920
[Christian] È vero, quella sera Olmo,
completamente ubriaco, è andato giù.
1390
01:32:37,000 --> 01:32:39,280
Io ti voglio bene.
1391
01:32:40,600 --> 01:32:42,360
Ma l'ha trovato già morto.
1392
01:32:47,840 --> 01:32:50,200
- Quindi papà è ancora vivo?
- Zitto, cretino!
1393
01:32:50,280 --> 01:32:52,280
Lo chieda alla madre del suo futuro…
1394
01:32:52,360 --> 01:32:54,840
Come si dice, India,
"fratello unilaterale"?
1395
01:32:54,920 --> 01:32:58,160
Perché è con Serena
che Carlo voleva fuggire ai Caraibi.
1396
01:32:59,440 --> 01:33:00,680
Non è vero.
1397
01:33:03,520 --> 01:33:06,160
Tu eri solo l'ennesima gallina
con cui si sfogava.
1398
01:33:06,240 --> 01:33:07,320
Lui mi amava.
1399
01:33:07,400 --> 01:33:11,000
Era di te che non ne poteva più.
1400
01:33:16,440 --> 01:33:21,400
Ehm, sì. E Elvio, però?
Che movente aveva Carlo per ucciderlo?
1401
01:33:29,120 --> 01:33:32,400
- Questa è la scrittura di papà.
- Leggo testuale.
1402
01:33:32,480 --> 01:33:36,480
"Io, Carlo Gulmar, nel pieno possesso
delle mie facoltà mentali,
1403
01:33:36,560 --> 01:33:41,440
restituisco la proprietà di villa Gulmar
al legittimo erede di Guelfi Prospero,
1404
01:33:41,520 --> 01:33:42,520
Guelfi Elvio".
1405
01:33:42,600 --> 01:33:45,160
- Quando l'ha scritta?
- 14 marzo. Oggi.
1406
01:33:45,240 --> 01:33:48,200
Quello era il pezzo di carta
che aveva in mano Elvio.
1407
01:33:51,600 --> 01:33:56,320
Elvio conosceva benissimo Carlo e Corrado,
erano cresciuti insieme nella stessa casa.
1408
01:33:56,400 --> 01:33:59,400
E quando ieri notte
Elvio ha sistemato la salma,
1409
01:33:59,480 --> 01:34:01,400
ha capito che quello non era Carlo.
1410
01:34:09,000 --> 01:34:10,000
Corrado.
1411
01:34:12,920 --> 01:34:14,960
Quello sul collo non era un livido.
1412
01:34:15,040 --> 01:34:18,000
- Ma un succhiotto di Serena.
- Non dire sciocchezze.
1413
01:34:18,880 --> 01:34:22,720
Era una voglia: l'unico segno
che distingueva i due gemelli.
1414
01:34:24,600 --> 01:34:29,760
Elvio ha trovato Carlo nascosto
nel sotterraneo, e lo ha ricattato.
1415
01:34:29,840 --> 01:34:33,520
O gli restituiva la villa,
o lui l'avrebbe sputtanato.
1416
01:34:45,360 --> 01:34:50,280
Ecco cosa voleva dire Elvio,
mentre agonizzava.
1417
01:34:50,360 --> 01:34:54,480
"Hallo hulla ina"
era "Carlo Gulmar in cantina".
1418
01:34:54,560 --> 01:34:56,080
Elementare, Cuozzo.
1419
01:34:56,920 --> 01:35:00,560
Carlo ha finto di cedere al ricatto,
ma solo per poterlo uccidere.
1420
01:35:00,640 --> 01:35:03,280
Tutto questo è follia.
E dove dovrebbe essere?
1421
01:35:03,360 --> 01:35:06,400
Nelle segrete della villa.
Sotto di noi, suppongo.
1422
01:35:06,480 --> 01:35:09,720
Quali segrete?
Non dovrebbe prendere l'insulina?
1423
01:35:09,800 --> 01:35:11,840
Infatti c'ha pensato Serena.
1424
01:35:11,920 --> 01:35:14,880
[Christian] La stanza
collegata al calapranzi,
1425
01:35:14,960 --> 01:35:16,880
con cui mandava l'insulina a Carlo.
1426
01:35:57,360 --> 01:36:01,080
Ma allora mi hai usato
come capro espiatorio, pezza… - Fermo.
1427
01:36:07,600 --> 01:36:10,840
- Ma che ha pisciato?
- Fa così quando è nervoso.
1428
01:36:15,160 --> 01:36:17,400
Forse perché è una porta girevole.
1429
01:36:18,960 --> 01:36:21,040
Zitto, zitto.
1430
01:36:23,000 --> 01:36:24,640
- Il morto.
- Chi, Carlo?
1431
01:36:24,720 --> 01:36:25,880
È vivo.
1432
01:36:27,000 --> 01:36:28,880
- Sicuro?
- È armato.
1433
01:36:28,960 --> 01:36:30,400
- Che calibro?
- Controllo.
1434
01:36:31,520 --> 01:36:34,320
- 223.
- Benissimo. Abbiamo l'arma del delitto.
1435
01:36:34,400 --> 01:36:37,160
Volevi andare via con lei, stronzo?
È pure incinta.
1436
01:36:37,240 --> 01:36:39,280
- Presto, dentro.
- Entra.
1437
01:36:41,800 --> 01:36:42,800
È scappato.
1438
01:36:43,920 --> 01:36:46,080
- Presa.
- Lasciami.
1439
01:36:46,160 --> 01:36:48,240
Dove pensi di… Ahia!
1440
01:36:52,880 --> 01:36:57,400
Beh, sembra che sia tutto risolto, no?
Possiamo procedere all'affare, no?
1441
01:37:01,280 --> 01:37:02,320
Di là.
1442
01:37:05,160 --> 01:37:06,160
Fermo!
1443
01:37:08,200 --> 01:37:10,520
- Fermo, non ti muovere!
- Forza!
1444
01:37:13,640 --> 01:37:15,360
- Ma è scemo?
- Dai, dai!
1445
01:37:38,720 --> 01:37:39,720
Attenti.
1446
01:37:59,160 --> 01:38:01,160
Addio, sfigati.
1447
01:38:10,440 --> 01:38:12,000
Oddio, Carlino!
1448
01:38:17,760 --> 01:38:21,640
B52 ci ha salvato la vita.
Ha voluto portare via l'uomo cattivo.
1449
01:38:22,480 --> 01:38:25,760
Vedrai che ora lo sbrana.
Ecco, l'ha sbranato.
1450
01:38:30,080 --> 01:38:32,520
- Eh, ma sta tornando.
- Sì, sta tornando, sì.
1451
01:38:32,600 --> 01:38:34,600
- Viene verso di noi.
- Verso di noi, sì.
1452
01:38:34,680 --> 01:38:35,760
Che facciamo?
1453
01:38:35,840 --> 01:38:37,320
- Tu resta immobile!
- 'Sto cazzo.
1454
01:38:37,400 --> 01:38:38,720
Mi aiuti. E io?
1455
01:38:38,920 --> 01:38:42,560
E tu lavati, non mi
toccare. Aspettatemi.
1456
01:38:59,320 --> 01:39:02,640
[presentatrice, TV]
Torniamo a parlare
del magnate dei giochi da tavolo,
1457
01:39:02,720 --> 01:39:03,800
Carlo Gulmar.
1458
01:39:03,880 --> 01:39:07,160
Risultano coinvolte nel caso
anche la moglie e la segretaria,
1459
01:39:07,240 --> 01:39:09,640
Laura Severino e Serena Marchesi.
1460
01:39:09,720 --> 01:39:11,800
Tanti auguri, dottore.
1461
01:39:12,840 --> 01:39:15,280
Grazie per essere tornata prima.
1462
01:39:15,360 --> 01:39:18,320
- Mi dispiaceva troppo lasciarla solo…
- Come un cane.
1463
01:39:18,400 --> 01:39:19,400
[campanello]
1464
01:39:19,560 --> 01:39:21,920
- Ora chi è?
- Ah, è una sorpresa.
1465
01:39:26,160 --> 01:39:30,320
Tanti auguri al mitico Agata Christian.
Cioè, Christina Agata, al contrario.
1466
01:39:30,400 --> 01:39:33,280
Ma che ci fa qua?
Non mi dica che l'hanno promossa.
1467
01:39:33,360 --> 01:39:37,320
No, magari. Sono in licenza e
ne ho approfittato per venirla a trovare.
1468
01:39:37,400 --> 01:39:40,600
Queste gliele manda mia madre,
che è una sua grandissima fan.
1469
01:39:40,680 --> 01:39:42,480
Ma non vorrei disturbare. Vedo…
1470
01:39:42,560 --> 01:39:45,920
No, non si preoccupi.
Prego, si accomodi. Vada, vada.
1471
01:39:46,760 --> 01:39:48,400
Veloce, però. Veloce.
1472
01:39:49,640 --> 01:39:50,640
Di qua.
1473
01:39:51,360 --> 01:39:53,680
- Ma qua che c'è?
- La lasagna di mamma.
1474
01:39:55,560 --> 01:39:57,680
Ecco fatto, deve dire una cattiveria.
1475
01:39:59,400 --> 01:40:03,120
Ma, scusi, la mamma
la besciamella la fa in casa?
1476
01:40:03,200 --> 01:40:06,120
Assolutamente sì.
Per lei comprarla è un sacrilegio.
1477
01:40:07,960 --> 01:40:11,240
Sa che faccio? Guardi, le do questo,
tanto a me non serve.
1478
01:40:11,320 --> 01:40:13,600
- Magari a lei può essere utile.
- A cosa?
1479
01:40:13,680 --> 01:40:17,120
Per contare fino a dieci
prima di fare ipotesi investigative…
1480
01:40:17,200 --> 01:40:19,320
- A cazzo di cane.
- A cazzo di cane, sì.
1481
01:40:19,400 --> 01:40:20,560
Vabbè, grazie.
1482
01:40:25,640 --> 01:40:26,640
Com'è?
1483
01:40:26,720 --> 01:40:27,840
- 'Na merda.
- Come?
1484
01:40:27,920 --> 01:40:30,600
- Una merda.
- Ma ci mette tre tipi di carne mia madre.
1485
01:40:30,680 --> 01:40:32,880
- Ma è sempre una cacata.
- È impossibile.
1486
01:40:36,080 --> 01:40:38,760
Mi dica la verità, Cuozzo,
ma cosa ci fa davvero qui?
1487
01:40:38,840 --> 01:40:41,360
Gliel'ho detto,
sono qui per il suo compleanno.
1488
01:40:41,440 --> 01:40:43,960
- Ma non dica cazzate.
- Non sto dicendo cazzate.
1489
01:40:44,040 --> 01:40:46,400
- A me non la racconta.
- Una piccola indagine.
1490
01:40:46,480 --> 01:40:49,560
Le dico la verità, Cuozzo,
purtroppo lei mi sta simpatico.
1491
01:40:49,640 --> 01:40:51,680
- Ma anche lei.
- Di che si tratta?
1492
01:40:51,760 --> 01:40:54,840
[suona "Maracaibo" di Lu Colombo]
121181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.