Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,290 --> 00:00:47,080
Je vais en faire bon usage.
2
00:00:48,250 --> 00:00:52,130
J'ai fait ma part.
Je vous laisse le reste.
3
00:00:53,550 --> 00:00:55,630
Bonne chance !
4
00:01:18,530 --> 00:01:21,450
On dirait qu'il pleut encore
dans ce monde inconnu
5
00:01:21,740 --> 00:01:24,870
Où les foules soutiennent
de longues tirades révolutionnaires
6
00:01:25,000 --> 00:01:29,170
La polarité n'existe peut-être pas
7
00:01:29,830 --> 00:01:32,460
Agonie qui s'effrite
8
00:01:33,050 --> 00:01:36,470
Nous avons effacé les points
que nous fixions
9
00:01:36,760 --> 00:01:39,840
Sans les relier
Me remplissant de perte
10
00:01:39,970 --> 00:01:45,430
Compassion Synthétique
11
00:01:54,190 --> 00:01:56,150
Le désir d'être révélé et accepté
12
00:01:56,320 --> 00:02:00,490
Même la solitude est dissoute
dans la mer réticente
13
00:02:00,610 --> 00:02:03,620
La liberté bafouée mène au crime insensé
14
00:02:03,740 --> 00:02:05,830
Éclatant mes tympans
15
00:02:05,950 --> 00:02:09,120
Compassion
Les sentiments de blesser et être embrassé
16
00:02:09,250 --> 00:02:13,460
Laisse le vortex de souvenirs
résonnants hors du temps
17
00:02:13,590 --> 00:02:18,380
Saisissant la fin du mensonge
afin d'ouvrir nos yeux
18
00:02:42,070 --> 00:02:44,700
J'ai appelé Arata tout à l'heure.
19
00:02:46,080 --> 00:02:49,580
Je lui ai dit qu'il pouvait te rendre
tes coups.
20
00:02:49,710 --> 00:02:53,420
Allons ! Tu veux qu'il me frappe ?
21
00:02:54,250 --> 00:02:55,750
Peut-être le mérites-tu.
22
00:03:07,010 --> 00:03:07,850
Qu'y a-t-il ?
23
00:03:08,850 --> 00:03:11,390
Désolé. C'est le travail.
24
00:03:11,730 --> 00:03:12,520
C'est Arata ?
25
00:03:13,060 --> 00:03:14,730
Non, quelqu'un d'autre.
26
00:03:15,230 --> 00:03:16,820
Enregistrement
27
00:03:18,070 --> 00:03:22,030
Ravi de faire votre connaissance,
Treizième Inspecteur.
28
00:03:22,360 --> 00:03:24,530
Je suis Shirogane.
29
00:03:25,240 --> 00:03:30,620
J'ai le même statut que Shizuka Homura,
qui vous a donné cet appareil.
30
00:03:31,460 --> 00:03:32,710
Que voulez-vous ?
31
00:03:32,830 --> 00:03:37,040
Juste vous rappeler de bien choisir
votre camp.
32
00:03:38,130 --> 00:03:42,720
J'ai bien plus de ressources qu'Homura.
33
00:03:43,970 --> 00:03:45,180
C'est-à-dire ?
34
00:03:45,680 --> 00:03:47,930
Je sais pour votre frère.
35
00:03:50,100 --> 00:03:55,400
Une piste sur l'affaire. Ou une impasse.
Mais ça vaut le coup de vérifier.
36
00:03:56,610 --> 00:03:59,230
Est-ce sans danger ?
Ne devrais-tu pas appeler Arata ?
37
00:04:00,440 --> 00:04:04,320
Comme je l'ai dit, c'est peut-être
une impasse. Je m'en occupe.
38
00:04:04,700 --> 00:04:07,030
Tu fais toujours tout toi-même !
39
00:04:07,870 --> 00:04:13,000
Promets-moi de demander l'aide d'Arata
si tu en as besoin. D'accord ?
40
00:04:13,250 --> 00:04:14,460
Je...
41
00:04:15,500 --> 00:04:17,380
Ou Arata est-il un fardeau ?
42
00:04:17,500 --> 00:04:18,460
Non !
43
00:04:18,750 --> 00:04:22,130
C'est mon fidèle partenaire.
44
00:04:24,510 --> 00:04:27,090
Ne l'abandonne pas, alors !
45
00:04:27,970 --> 00:04:30,100
Oui. Promis.
46
00:04:36,730 --> 00:04:38,400
Lecture
47
00:04:38,480 --> 00:04:40,690
Au sujet de votre frère...
48
00:04:41,280 --> 00:04:45,400
La famille Homura est fortement impliquée
dans sa mort.
49
00:04:46,860 --> 00:04:50,160
Comptez-vous réellement travailler
pour votre ennemi ?
50
00:04:50,370 --> 00:04:52,330
Quelles sont vos preuves ?
51
00:04:53,080 --> 00:04:58,170
Si vous les voulez, venez me voir
sans avertir la Sécurité Publique.
52
00:04:58,540 --> 00:05:00,500
Oh, j'ai failli oublier de vous dire.
53
00:05:00,960 --> 00:05:04,130
Je peux facilement faire ré-interner
votre femme.
54
00:05:04,720 --> 00:05:06,380
C'est une menace ?
55
00:05:06,800 --> 00:05:10,100
Je veux juste que vous sachiez ce dont
je suis capable.
56
00:05:10,390 --> 00:05:12,430
J'attends de vos nouvelles.
57
00:05:15,930 --> 00:05:19,360
Effacer voix.
Activer filtre audio.
58
00:05:20,980 --> 00:05:22,400
Rechercher bruit ambiant.
59
00:05:22,520 --> 00:05:25,150
Analyse
60
00:05:25,280 --> 00:05:26,570
Probabilité de 99.95%
Bruit mécanique
61
00:05:27,240 --> 00:05:29,240
Un bruit de moteurs d'avion...
62
00:05:30,740 --> 00:05:35,200
Identifier les aérodromes et compagnies
aériennes auxquels ce bruit correspond.
63
00:05:36,410 --> 00:05:39,170
Mmm, mmm...
64
00:05:39,420 --> 00:05:40,830
Identifié.
65
00:05:41,710 --> 00:05:47,090
L'avion de transport C3 est utilisé par
la Compagnie Hyper Transport.
66
00:05:47,220 --> 00:05:50,090
Ils sont basés principalement
à l'aéroport Ariake.
67
00:06:02,360 --> 00:06:04,070
Désolé pour mon retard.
68
00:06:05,900 --> 00:06:09,110
Aucun souci. Y a-t-il un problème ?
69
00:06:10,280 --> 00:06:15,740
J'ai eu une petite discussion avec
le nouvel inspecteur.
70
00:06:19,250 --> 00:06:22,080
Nous allons reprendre la Relation.
71
00:06:23,840 --> 00:06:25,590
Commençons.
72
00:06:26,340 --> 00:06:32,510
Je suis ravi d'enfin affronter l'héritier
de la famille Homura,
73
00:06:33,390 --> 00:06:35,180
qui a développé ce système.
74
00:07:40,250 --> 00:07:44,420
Heureusement que l'histoire avec Kisaragi
s'est bien finie, hein ?
75
00:07:44,540 --> 00:07:45,210
Oui.
76
00:07:45,580 --> 00:07:47,840
Irie était soulagé.
77
00:07:48,420 --> 00:07:52,680
Je ne l'imaginais pas comme ça.
Ça retourne l'estomac, hein ?
78
00:07:53,220 --> 00:07:54,090
Eh bien...
79
00:07:54,640 --> 00:07:59,100
La plupart des gens essaient de cacher
ce qui est le plus important pour eux.
80
00:07:59,680 --> 00:08:03,980
Mais c'est l'inverse.
Il faut s'ouvrir sur ces choses.
81
00:08:04,270 --> 00:08:05,770
Tu as raison.
82
00:08:19,160 --> 00:08:22,250
Pourquoi voulais-tu me voir ici ?
Il fait froid !
83
00:08:24,540 --> 00:08:25,750
Kisaragi...
84
00:08:38,350 --> 00:08:40,810
Kunizuka est dans un état critique ?
85
00:08:42,980 --> 00:08:46,730
Passez la zone au peigne fin.
Ce n'est peut-être pas un accident.
86
00:08:54,820 --> 00:08:57,820
Hors-ligne ? Que se passe-t-il ?
87
00:08:59,200 --> 00:09:00,530
Confinement Requis
88
00:09:03,700 --> 00:09:05,540
Qu'est-ce qui se passe ?
89
00:09:11,960 --> 00:09:14,050
On a été déconnecté ?
90
00:09:19,180 --> 00:09:20,180
Qu'est-ce que...?
91
00:09:24,220 --> 00:09:26,560
Était-ce ton idée ?
92
00:09:27,390 --> 00:09:29,310
Pourquoi dis-tu cela ?
93
00:09:52,210 --> 00:09:54,510
Que les jeux commencent !
94
00:10:24,540 --> 00:10:26,450
Vérification du timing.
95
00:10:29,000 --> 00:10:32,250
Te souviens-tu de notre devise ?
96
00:10:32,670 --> 00:10:35,550
"L'entraînement est plus difficile
que l'exécution !"
97
00:10:36,300 --> 00:10:37,590
Comment oublier ?
98
00:10:51,730 --> 00:10:57,030
Le parti n'aurait pas pu me prévenir avant
d'organiser cette réunion en ligne ?
99
00:10:57,940 --> 00:10:59,820
Ce rouge à lèvres est parfait, Karina.
100
00:11:00,360 --> 00:11:01,320
Pas vrai ?
101
00:11:01,610 --> 00:11:04,830
Serait-ce un cadeau
de quelqu'un de spécial ?
102
00:11:06,950 --> 00:11:07,830
Hé !
103
00:11:08,830 --> 00:11:11,420
Partez dès que vous aurez
vérifié l'équipement.
104
00:11:11,710 --> 00:11:17,340
Je sais. Un criminel potentiel ne devrait
pas s'adresser à la Gouverneure ainsi.
105
00:11:17,840 --> 00:11:21,630
Certes. Vous êtes pointue.
Une vraie analyste.
106
00:11:23,760 --> 00:11:25,720
Gouverneure, attention à votre Teinte.
107
00:11:26,510 --> 00:11:27,970
Elle est très bien.
108
00:11:28,770 --> 00:11:32,560
Le Coefficient Criminel de Mme Karanomori
baisse, n'est-ce pas ?
109
00:11:33,600 --> 00:11:35,690
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
110
00:11:35,940 --> 00:11:38,860
Votre calme quand vous avez dit
"criminel potentiel".
111
00:11:39,150 --> 00:11:41,240
C'est fou ! On croirait entendre Arata !
112
00:11:41,450 --> 00:11:42,660
Vraiment ?
113
00:11:42,780 --> 00:11:44,700
Arata va bien ?
114
00:11:44,910 --> 00:11:46,370
On ne peut mieux.
115
00:11:46,700 --> 00:11:47,990
Mme Karanomori.
116
00:11:48,700 --> 00:11:51,000
Oui ? Qu'y a-t-il ?
117
00:11:51,660 --> 00:11:54,330
On ne peut pas se synchroniser au serveur.
118
00:12:12,390 --> 00:12:13,770
Est-ce un exercice ?
119
00:12:13,890 --> 00:12:17,150
Un exercice ?
Mais nous somme coincés à l'intérieur !
120
00:12:20,990 --> 00:12:22,990
Vérouillé
121
00:12:23,110 --> 00:12:24,950
Ouvert
122
00:12:29,870 --> 00:12:32,660
Je suis là, Obata.
123
00:12:34,710 --> 00:12:35,960
C'était long !
124
00:12:36,080 --> 00:12:38,170
Hein ? Je suis pile à l'heure.
125
00:12:38,290 --> 00:12:41,380
Vous devriez arriver cinq minutes
en avance, comme un adulte !
126
00:12:41,510 --> 00:12:44,680
Vous êtes complètement inutile !
Maintenant tournez-vous !
127
00:12:45,470 --> 00:12:46,590
Oui.
128
00:12:47,430 --> 00:12:48,760
Unité Deux
129
00:12:49,140 --> 00:12:50,810
Anomalie aux cellules !
130
00:12:51,560 --> 00:12:53,310
Nous n'avons pas accès aux caméras.
131
00:12:54,100 --> 00:12:56,810
Je ne peux pas joindre
la Chef Shimotsuki non plus.
132
00:12:57,350 --> 00:13:02,320
Allons prendre les Dominateurs.
Bando, va aux cellules.
133
00:13:02,740 --> 00:13:04,400
Compris. C'est parti !
134
00:13:04,610 --> 00:13:05,570
Oui, monsieur !
135
00:13:15,370 --> 00:13:17,040
Vous êtes libres.
136
00:13:17,670 --> 00:13:21,590
Vous pouvez partir ou rester,
à votre guise.
137
00:13:23,760 --> 00:13:27,720
Cela dit, vous serez éliminés
si vous restez.
138
00:13:28,340 --> 00:13:33,600
Je vous suggère donc de prendre des otages
et de fuir vers une zone abandonnée.
139
00:13:35,140 --> 00:13:36,480
Devons-nous l'écouter ?
140
00:13:38,310 --> 00:13:42,980
L'horloge tourne. Faites un choix.
141
00:13:55,580 --> 00:14:00,170
Ce sont les détectives.
Ils auront de la valeur en tant qu'otages.
142
00:14:02,000 --> 00:14:03,500
Alors, que faites-vous ?
143
00:14:04,090 --> 00:14:06,130
Il a raison ! C'est l'occasion !
144
00:14:06,340 --> 00:14:07,470
Allons-y !
145
00:14:12,930 --> 00:14:15,100
N'étiez-vous pas membre du
Saut du Paradis ?
146
00:14:16,230 --> 00:14:17,520
Regardez bien.
147
00:14:17,940 --> 00:14:19,060
Torri S. Aschenbach
148
00:14:19,190 --> 00:14:20,600
Choc post-traumatique
149
00:14:20,690 --> 00:14:26,400
La Sécurité Publique a tué Torri avec
des armes de poing, pas des Dominateurs.
150
00:14:27,070 --> 00:14:31,030
Sibyl ne vous a pas abandonnés.
151
00:14:33,450 --> 00:14:36,540
Dieu veille toujours sur vous.
152
00:14:40,080 --> 00:14:41,540
Honorons le souhait de Torri
153
00:14:42,380 --> 00:14:45,800
de sauver Dieu des griffes
du Bureau de la Sécurité Publique !
154
00:14:48,630 --> 00:14:50,220
Allons-y !
155
00:14:51,470 --> 00:14:52,800
Quelle bande d'idiots !
156
00:14:52,930 --> 00:14:55,430
Mais c'est leur choix.
157
00:14:57,730 --> 00:14:59,440
Pareil pour la société de Sibyl.
158
00:15:00,310 --> 00:15:03,270
Au final, nous sommes responsables
de nos propres actions.
159
00:15:04,440 --> 00:15:07,690
Ils suivent la route qu'on leur trace,
comme des moutons.
160
00:15:08,190 --> 00:15:10,200
Fais-toi ton propre chemin, bon sang !
161
00:15:10,650 --> 00:15:12,620
Même si il mène en Enfer.
162
00:15:17,290 --> 00:15:17,950
Quoi ?
163
00:15:45,560 --> 00:15:49,900
Bonjour !
Le spectacle va commencer, Arata Shindo.
164
00:15:51,110 --> 00:15:54,370
Ce n'est pas un exercice, hein ?
165
00:15:54,870 --> 00:15:57,660
Mon appareil fait des siennes,
il ne se connecte pas.
166
00:15:59,080 --> 00:15:59,750
Quoi...?
167
00:16:02,330 --> 00:16:03,250
Ils sont là !
168
00:16:15,430 --> 00:16:16,510
Pas mal, gamin !
169
00:16:24,020 --> 00:16:25,850
Mais il se passe quoi là ?
170
00:16:32,280 --> 00:16:33,740
Ça sent le tabac.
171
00:16:36,200 --> 00:16:37,990
Faisons le ménage, fissa.
172
00:16:41,790 --> 00:16:43,500
Vérifier Élément 1.
173
00:16:45,250 --> 00:16:46,670
Et maintenant ?
174
00:16:47,080 --> 00:16:51,010
Quelqu'un a dû pirater la salle
de sécurité.
175
00:16:51,170 --> 00:16:53,880
Alors, qu'est-ce qui est déconnecté ?
176
00:16:54,340 --> 00:16:57,090
Tout. Les portes, les ascenseurs...
177
00:16:57,220 --> 00:17:00,390
Il reste juste les sorties de secours,
c'est ça ?
178
00:17:03,560 --> 00:17:05,140
Elles sont bloquées.
179
00:17:06,440 --> 00:17:07,650
Bordel !
180
00:17:07,900 --> 00:17:11,440
À quoi servent des sorties de secours
si on ne peut pas les ouvrir ?
181
00:17:11,860 --> 00:17:17,110
Elles sont programmées pour ne pas laisser
de criminels potentiels s'échapper.
182
00:17:17,240 --> 00:17:18,450
Criminels potentiels ?
183
00:17:18,740 --> 00:17:20,910
Oh, nous y compris.
184
00:17:21,540 --> 00:17:24,620
Ils auraient au moins pu nous laisser
un moyen de sortir.
185
00:17:24,830 --> 00:17:29,170
Laisse-moi faire.
Ça va prendre quelques minutes.
186
00:17:34,590 --> 00:17:35,880
Arrêtez, Mori !
187
00:17:54,610 --> 00:17:55,650
C'est certain.
188
00:17:56,200 --> 00:17:57,860
C'est une attaque.
189
00:17:57,990 --> 00:18:00,410
Comment ai-je pu laisser cela arriver ?
190
00:18:11,840 --> 00:18:12,800
Todoroki !
191
00:18:13,130 --> 00:18:15,800
Oh, non ! Désolée, Exécuteur Todoroki !
192
00:18:40,570 --> 00:18:42,320
Vous êtes avec la Section Comportement.
193
00:18:43,490 --> 00:18:46,330
Je suis Sugo.
Vous m'avez aidé avec le Saut du Paradis.
194
00:18:49,540 --> 00:18:51,210
Vous m'avez suivi ?
195
00:18:51,460 --> 00:18:52,460
Oui.
196
00:18:53,040 --> 00:18:55,130
Que faites-vous ici ?
197
00:18:55,960 --> 00:18:58,300
Je suis une piste.
198
00:18:59,590 --> 00:19:03,640
Je suis désolé, mais vous avez été mis
sur écoute.
199
00:19:03,850 --> 00:19:04,930
Comment ?
200
00:19:05,510 --> 00:19:08,310
Et nous n'avons entendu parler
d'aucune piste.
201
00:19:08,980 --> 00:19:11,600
Quels moyens de communication
utilisez-vous ?
202
00:19:11,980 --> 00:19:13,360
Je n'ai pas à vous le dire.
203
00:19:13,650 --> 00:19:15,860
Mettre sur écoute des agents du Bureau ?
204
00:19:16,230 --> 00:19:18,320
Je vais remplir une plainte.
205
00:19:19,700 --> 00:19:24,870
Les cas internationaux sont
sous notre entière juridiction.
206
00:19:28,040 --> 00:19:29,080
Suivez-moi.
207
00:19:29,200 --> 00:19:29,870
Je refuse !
208
00:19:46,510 --> 00:19:50,230
Chef ! Urgence en cours !
Je répète, urgence en cours !
209
00:19:52,270 --> 00:19:54,230
Les criminels potentiels sont sortis.
210
00:19:54,730 --> 00:19:57,570
Évacuez au parking souterrain au plus
vite.
211
00:19:58,030 --> 00:19:59,230
Comment ça ?
212
00:19:59,650 --> 00:20:01,450
Le parking souterrain ?
213
00:20:01,950 --> 00:20:05,240
La Chef est injoignable,
mais les interphones fonctionnent ?
214
00:20:05,570 --> 00:20:07,030
Vite, Gouverneure !
215
00:20:20,300 --> 00:20:21,380
Attendez !
216
00:20:21,670 --> 00:20:24,510
Cet ascenseur n'aurait pas dû être là
pour nous.
217
00:20:26,600 --> 00:20:28,140
Sortez de là !
218
00:20:40,820 --> 00:20:41,900
Kunizuka a quoi ?
219
00:20:42,150 --> 00:20:42,780
Oui.
220
00:20:43,150 --> 00:20:47,660
Ne vous en faites pas.
On m'a dit qu'elle allait bien.
221
00:20:48,580 --> 00:20:52,910
D'abord, occupons-nous des assaillants.
222
00:20:53,290 --> 00:20:58,040
Ils occupent sans doute la salle
des serveurs et le laboratoire d'analyses.
223
00:20:58,790 --> 00:21:02,300
Oui. Sécurisons les Dominateurs.
224
00:21:02,590 --> 00:21:06,590
Mais le Stockage est au 20ème étage.
C'est 35 étages plus bas.
225
00:21:06,720 --> 00:21:08,470
Que peut-on faire d'autre ?
226
00:21:18,400 --> 00:21:19,320
Où suis-je ?
227
00:21:23,320 --> 00:21:27,530
Le piège de l'ascenseur a fonctionné.
Élément 1 a survécu.
228
00:21:28,530 --> 00:21:30,830
Bon, elle ne va pas se laisser faire.
229
00:21:32,580 --> 00:21:34,200
Koichi Azusawa.
230
00:21:34,370 --> 00:21:38,540
Vous êtes venu pour la Gouverneure ?
Ce n'est pas une brillante idée.
231
00:21:40,380 --> 00:21:42,090
Arata Shindo.
232
00:21:42,340 --> 00:21:47,720
Enfin nous nous rencontrons,
et vous me parlez ainsi ? Vous me blessez.
233
00:21:49,090 --> 00:21:50,800
Vous avez utilisé des renards.
234
00:21:51,060 --> 00:21:52,850
Il y a des renards partout.
235
00:21:53,310 --> 00:21:54,770
Même à la Sécurité Publique.
236
00:21:55,810 --> 00:22:00,230
Comme on disait en Chine ancienne,
"une embuscade qui vient de dix côtés".
237
00:22:02,360 --> 00:22:04,490
Nous encerclons la Gouverneure.
238
00:22:04,990 --> 00:22:07,990
Donc vous nous avez laissé arrêter Obata
exprès, c'est ça ?
239
00:22:08,360 --> 00:22:10,780
Exact. Vous aviez remarqué ?
240
00:22:11,370 --> 00:22:12,490
Un pressentiment.
241
00:22:13,240 --> 00:22:16,120
Le risque semblait trop grand,
pour si peu.
242
00:22:18,580 --> 00:22:20,500
Maintenant je comprends.
Les drones paparazzi.
243
00:22:20,630 --> 00:22:24,130
Exactement. Mais vous étiez en retard.
244
00:22:24,670 --> 00:22:30,010
Donc vous avez également calculé le temps
qu'il fallait pour analyser un drone.
245
00:22:30,680 --> 00:22:33,260
Le calcul est mon point fort.
246
00:22:34,350 --> 00:22:38,640
Si votre Coefficient Criminel n'a pas
augmenté, quelque chose cloche chez vous.
247
00:22:39,730 --> 00:22:42,900
Du calme. Je suis juste
plus équilibré que vous.
248
00:22:43,150 --> 00:22:45,400
C'est ça. Plus équilibré et dingue !
249
00:22:47,070 --> 00:22:50,780
Vous ne voulez pas tuer la Gouverneure
que vous essayez d'assassiner.
250
00:22:53,450 --> 00:22:55,370
Je n'ai aucun intérêt à le faire.
251
00:22:55,870 --> 00:22:59,710
C'est un test pour voir si la nature
humaine est en accord avec Sibyl.
252
00:23:00,460 --> 00:23:01,420
Un test ?
253
00:23:02,080 --> 00:23:07,800
La Gouverneure vivra si elle se montre
bonne citoyenne et fait les bons choix.
254
00:23:08,090 --> 00:23:10,680
Vous dites que vous n'êtes responsable
de rien ?
255
00:23:11,140 --> 00:23:14,720
Exact. J'ai juste créé une fourche
sur la route.
256
00:23:15,350 --> 00:23:20,020
Je ne souhaite pas sa mort, mais je laisse
les pions tomber quand ils le doivent.
257
00:23:24,150 --> 00:23:26,940
C'est sans aucun doute
une tourelle automatique.
258
00:23:28,360 --> 00:23:29,450
Utilisez ça.
259
00:23:30,570 --> 00:23:31,610
Merci.
260
00:23:35,450 --> 00:23:36,910
Je vais attirer ses tirs.
261
00:23:37,040 --> 00:23:38,080
Mais vous êtes blessé !
262
00:23:38,870 --> 00:23:40,330
Raison de plus.
263
00:23:40,500 --> 00:23:43,670
Je perds de l'énergie et du sang
à chaque seconde qui passe.
264
00:23:44,000 --> 00:23:44,960
C'est maintenant ou jamais !
265
00:23:46,460 --> 00:23:47,300
Compris.
266
00:24:45,940 --> 00:24:47,230
Ils ont réussi.
267
00:24:48,400 --> 00:24:49,360
Il s'est enfui.
268
00:24:54,320 --> 00:24:56,280
Je m'attaque à la suite. Et vous ?
269
00:24:57,120 --> 00:24:58,910
Seconde tâche, terminée.
270
00:24:59,290 --> 00:25:01,330
Je vais m'occuper de l’Élément 2.
271
00:25:02,620 --> 00:25:04,750
Je vais emmener Sugo.
272
00:25:06,580 --> 00:25:07,920
J'apprécie.
273
00:25:08,170 --> 00:25:09,670
On s'occupe du reste.
274
00:25:11,090 --> 00:25:14,300
Je vais tracer l'opérateur de la tourelle
par les airs.
275
00:25:14,760 --> 00:25:16,470
Laissez-moi venir avec vous.
276
00:25:17,640 --> 00:25:21,560
Ça me va.
Mais serez-vous un avantage pour nous ?
277
00:25:22,930 --> 00:25:23,890
Bien sûr.
278
00:25:27,400 --> 00:25:28,440
Bien.
279
00:25:36,110 --> 00:25:38,240
État d'urgence en cours.
280
00:25:38,950 --> 00:25:42,160
L'accès au public est interdit.
281
00:25:43,830 --> 00:25:46,000
Je vous le redis, je suis inspecteur !
Allons !
282
00:25:46,210 --> 00:25:48,830
Inutile. Aucune entrée ne sera acceptée.
283
00:25:49,460 --> 00:25:52,630
Inspecteur, la presse se rapproche.
284
00:25:54,130 --> 00:25:55,880
Gardez-les éloignés.
285
00:26:01,560 --> 00:26:05,890
C'est le Bureau de la Sécurité Publique
du Ministère du Bien-Être.
286
00:26:06,440 --> 00:26:10,060
Avez-vous perdu la tête ?
287
00:26:13,190 --> 00:26:15,610
Ne laissez pas votre état mental
s'obscurcir.
288
00:26:15,990 --> 00:26:18,360
Vous avez besoin d'aide.
289
00:26:18,490 --> 00:26:19,660
Parlez pour vous.
290
00:26:21,490 --> 00:26:23,200
J'ai l'habitude.
291
00:26:23,620 --> 00:26:26,160
Je ne suis pas si fragile, vous savez.
292
00:26:38,180 --> 00:26:38,800
Où est-on ?
293
00:26:39,130 --> 00:26:40,800
La salle de rétablissement.
294
00:26:41,350 --> 00:26:43,260
Trouvons quelque chose d'utile.
295
00:26:49,850 --> 00:26:52,690
Voilà ! Je peux le réparer !
296
00:26:56,610 --> 00:26:58,820
Allez ! Pourquoi ça ne s'ouvre pas ?
297
00:26:59,360 --> 00:27:02,070
Sois honnête. Je comprendrai.
298
00:27:02,240 --> 00:27:04,580
Je te l'ai dit, ce n'était pas moi !
299
00:27:04,870 --> 00:27:07,710
Voici un communiqué d'urgence
de la Sécurité Publique.
300
00:27:09,670 --> 00:27:15,340
Bonsoir. Vous êtes tous
dans une situation délicate.
301
00:27:16,420 --> 00:27:20,970
L'immeuble est complètement bouclé
et inaccessible de l'extérieur.
302
00:27:21,430 --> 00:27:25,350
De plus, les niveaux inférieurs
sont remplis de gaz toxique,
303
00:27:25,850 --> 00:27:28,730
avec des centaines d'agents bloqués.
304
00:27:29,890 --> 00:27:34,610
En prime, les criminels potentiels
sont sortis de leurs cellules,
305
00:27:35,070 --> 00:27:36,980
prêts à se battre pour leur liberté.
306
00:27:37,990 --> 00:27:41,910
Vous ne pouvez les appréhender
sans les inspecteurs de l'Unité Une.
307
00:27:42,030 --> 00:27:43,660
L'Unité Deux a été détruite.
308
00:27:43,820 --> 00:27:47,370
L'Unité Trois est bloquée
hors de l'immeuble.
309
00:27:48,330 --> 00:27:51,870
La Chef du Bureau est entre les mains
de mercenaires étrangers.
310
00:27:53,040 --> 00:27:57,210
L'Inspecteur Shindo de l'Unité Une aussi
est retenu prisonnier.
311
00:27:58,590 --> 00:28:03,010
Il n'y a qu'un moyen d'être libérés
indemnes.
312
00:28:03,720 --> 00:28:07,390
La Gouverneure Komiya a 30 minutes
pour retourner à la salle de conférence
313
00:28:07,510 --> 00:28:09,810
et annoncer sa démission.
314
00:28:10,520 --> 00:28:11,770
Ne traînez pas !
315
00:28:12,310 --> 00:28:16,400
En fait, soyez cinq minutes en avance,
puisque nous sommes des adultes.
316
00:28:17,360 --> 00:28:20,400
Le personnel doit faire preuved'une totale coopération.
317
00:28:21,070 --> 00:28:23,410
Sinon, les otages mourront.
318
00:28:25,320 --> 00:28:26,950
Ici la Chef Shimotsuki.
319
00:28:27,200 --> 00:28:30,410
Content de vous savoir en vie, Chef.
320
00:28:30,750 --> 00:28:35,920
Donc vous avez juste ouvert ce canal
et fermé tous les canaux extérieurs ?
321
00:28:36,130 --> 00:28:38,300
Pour le bien des négociations.
322
00:28:39,090 --> 00:28:41,970
Nous allons accéder à vos requêtes.
323
00:28:42,470 --> 00:28:44,430
Dites-moi où est la Gouverneure.
324
00:28:45,050 --> 00:28:47,100
Ne jouez pas à ça, Chef.
325
00:28:47,640 --> 00:28:49,680
Vous ne gagnerez pas de temps.
326
00:28:53,850 --> 00:28:55,310
Cet enfoiré !
327
00:28:56,020 --> 00:28:57,480
Que fait-on, Chef ?
328
00:28:57,730 --> 00:29:00,070
Sécuriser les Dominateurs
est notre priorité.
329
00:29:00,530 --> 00:29:04,570
Utilisez vos appareils pour contrôler
les caméras de surveillance.
330
00:29:05,780 --> 00:29:09,700
Je n'en reviens pas que Koichi Azusawa
soit à la Sécurité Publique.
331
00:29:10,160 --> 00:29:11,040
On fait quoi ?
332
00:29:11,160 --> 00:29:13,330
Quelle question ? On se bat !
333
00:29:13,830 --> 00:29:16,290
Mais les volets semblent inattaquables.
334
00:29:17,130 --> 00:29:19,340
Le toit n'est pas loin.
335
00:29:19,800 --> 00:29:21,260
Pas loin ?
336
00:29:21,880 --> 00:29:23,920
C'est 30 étages au dessus !
337
00:29:26,090 --> 00:29:30,100
Les 30 prochaines minutes vont être
amusantes, hein Arata ?
338
00:29:30,350 --> 00:29:32,600
Amusantes ? Vous pensez que c'est un jeu ?
339
00:29:33,890 --> 00:29:36,020
Cette société n'est-elle pas un jeu ?
340
00:29:36,520 --> 00:29:39,770
Elle fonctionne selon les règles immuables
du Système Sibyl.
341
00:29:40,520 --> 00:29:44,490
Ceux qui ne comprennent pas ces règles
méritent de perdre.
342
00:29:44,700 --> 00:29:47,280
Sibyl guide les gens dans leur vie.
343
00:29:47,410 --> 00:29:48,990
Pas seulement des règles de jeu.
344
00:29:49,490 --> 00:29:53,080
Ne voulez-vous pas être plus
qu'un joueur ?
345
00:29:54,910 --> 00:29:58,250
Je veux juste être parfait.
346
00:29:58,500 --> 00:30:00,090
J'ai cru que vous comprendriez.
347
00:30:01,380 --> 00:30:03,590
Nous avons beaucoup en commun.
348
00:30:03,880 --> 00:30:06,680
Pas du tout.
Nous sommes différents en tout point !
349
00:30:07,680 --> 00:30:09,930
Non, nous avons quelque chose en commun.
350
00:30:10,930 --> 00:30:12,810
Votre père.
351
00:30:13,430 --> 00:30:18,190
N'êtes-vous pas devenu inspecteur
pour résoudre la mort de votre père ?
352
00:30:18,770 --> 00:30:20,940
Je vous suggère d'abandonner.
353
00:30:22,570 --> 00:30:24,650
Cet homme conduit les gens à la folie.
354
00:30:24,780 --> 00:30:25,900
Taisez-vous !
355
00:30:26,110 --> 00:30:28,950
Mon père défendait toujours les autres !
356
00:30:30,910 --> 00:30:33,290
Selon les rapports
du Ministère du Bien-Être.
357
00:30:33,540 --> 00:30:36,160
En vérité, il n'était pas un saint.
358
00:30:37,580 --> 00:30:43,050
Il m'a appris à utiliser les gens
comme les pions d'un jeu.
359
00:30:43,590 --> 00:30:47,550
Mon père n'aurait pas utilisé ses facultés
mentales à son avantage.
360
00:30:48,010 --> 00:30:50,930
Vous dites que la fin justifie
les moyens ?
361
00:30:51,430 --> 00:30:56,560
Au moins il ne pensait pas qu'à lui,
contrairement à vous.
362
00:30:58,560 --> 00:31:00,520
Vous ne comprenez pas, hein ?
363
00:31:01,360 --> 00:31:03,230
Je ne me soucie pas de moi.
364
00:31:03,820 --> 00:31:06,440
Je cherche juste la vérité de ce monde.
365
00:31:28,090 --> 00:31:31,640
Avez-vous appris la Traque Mentale
avec votre père ?
366
00:31:32,720 --> 00:31:34,180
Tel père, tel fils.
367
00:31:34,350 --> 00:31:37,560
Malheureusement pour vous,
ma Teinte ne va pas se dégrader.
368
00:31:39,850 --> 00:31:44,480
Votre père voulait être membre du congrès.
369
00:31:46,230 --> 00:31:47,230
Comme moi.
370
00:31:48,110 --> 00:31:53,200
Mais pourquoi vous dis-je ça ?
Ça ne change rien.
371
00:32:01,620 --> 00:32:02,580
Est-il parti ?
372
00:32:10,130 --> 00:32:12,220
Brouillent-t-ils les communications ?
373
00:32:14,470 --> 00:32:17,220
Ils ont seulement désactivé
les communications internes.
374
00:32:17,890 --> 00:32:19,730
On peut encore envoyer des signaux radio.
375
00:32:20,180 --> 00:32:22,770
Notre ennemi doit aussi contrôler
les drones.
376
00:32:26,940 --> 00:32:29,490
D'après vous, faut-il satisfaire
leurs demandes ?
377
00:32:30,030 --> 00:32:33,950
Non. Ça ne ferait qu'empirer les choses.
378
00:32:34,530 --> 00:32:36,450
Et votre Intelligence Artificielle ?
379
00:32:37,660 --> 00:32:39,410
Makarina est d'accord.
380
00:32:39,790 --> 00:32:43,370
Mais je sens que ma Teinte va s'obscurcir.
381
00:32:43,710 --> 00:32:49,300
Si vous y retournez, vous serez tuée.
Sinon, votre Teinte s'obscurcira.
382
00:32:50,210 --> 00:32:53,380
Cet Azusawa est un homme vicieux.
383
00:32:54,090 --> 00:32:55,180
Que dois-je faire ?
384
00:32:56,510 --> 00:33:00,640
Laissez-nous faire. Le Département
d'Enquêtes Criminelles n'a pas terminé.
385
00:33:05,810 --> 00:33:06,860
C'est serré.
386
00:33:11,030 --> 00:33:12,900
Aïe...
387
00:33:20,080 --> 00:33:22,200
L'eau de cologne que Karina m'a donné !
388
00:33:33,220 --> 00:33:35,090
Et pour les demandes ?
389
00:33:35,340 --> 00:33:40,600
La Gouverneure n'a aucune raison
d'annoncer sa démission.
390
00:33:41,220 --> 00:33:42,930
Il la tuera sur place.
391
00:33:43,350 --> 00:33:46,940
Si ce n'est pas lui directement,
il aura prévu un piège.
392
00:33:47,230 --> 00:33:52,440
Je suis d'accord. Nous devons libérer
les otages ou appréhender l'ennemi.
393
00:33:53,280 --> 00:33:58,870
Nous devons gagner du temps, restaurer
le système, et sécuriser les Dominateurs.
394
00:34:03,500 --> 00:34:04,660
Un cloporte ?
395
00:34:07,290 --> 00:34:08,710
Contente de vous voir, Chef.
396
00:34:09,250 --> 00:34:10,210
Shion !
397
00:34:10,630 --> 00:34:14,170
Le contact est établi.
Maintenant nous avons une ligne sécurisée.
398
00:34:16,220 --> 00:34:19,350
Je vais bien. Je suis avec Karanomori.
399
00:34:19,680 --> 00:34:21,760
Gouverneure ! Quel soulagement !
400
00:34:22,220 --> 00:34:23,970
Vérifions nos positions.
401
00:34:24,680 --> 00:34:29,770
Irie, Mao, Arata, et la Chef de Bureau
Hosorogi sont introuvables.
402
00:34:30,650 --> 00:34:31,820
Compris.
403
00:34:31,940 --> 00:34:34,190
Shion, localisez les autres,
404
00:34:34,320 --> 00:34:37,610
évaluez la propagation du gaz toxique,
et trouvez les otages.
405
00:34:37,860 --> 00:34:39,320
Peut-on utiliser les Dominateurs ?
406
00:34:39,620 --> 00:34:41,870
Oui. Pas de problème là-dessus.
407
00:34:42,450 --> 00:34:45,500
Nous allons récupérer les Dominateurs.
408
00:34:46,000 --> 00:34:48,790
Oui. Ensuite allez à la salle
des serveurs.
409
00:34:49,670 --> 00:34:55,260
Oh, Chef. J'ai créé un programme qui
brouille la localisation des appareils.
410
00:34:56,090 --> 00:34:57,760
Pile ce qu'il nous faut, Shion.
411
00:35:00,430 --> 00:35:03,510
Vous ne pensez pas que l'otage le plus
en danger
412
00:35:04,350 --> 00:35:06,100
est Arata, si ?
413
00:35:06,640 --> 00:35:08,350
Il y a de fortes chances.
414
00:35:08,810 --> 00:35:11,150
Savez-vous où il est retenu ?
415
00:35:11,560 --> 00:35:15,360
Calmez-vous. Nous devons d'abord vérifier
où le gaz s'est répandu.
416
00:35:15,650 --> 00:35:20,160
Ça nous aidera à localiser les autres
et trouver les passages sûrs.
417
00:35:20,910 --> 00:35:25,160
Si nous utilisons le cloporte pour accéder
aux armes de défense biochimiques...
418
00:35:25,580 --> 00:35:26,410
Voilà.
419
00:35:27,000 --> 00:35:29,500
Le gaz est monté jusqu'au 20e étage...
420
00:35:29,710 --> 00:35:32,420
Ça devrait nous guider vers l'ennemi.
421
00:35:33,000 --> 00:35:35,800
Parce que les armes et la poudre ont
une forte odeur.
422
00:35:35,920 --> 00:35:37,380
Comment savez-vous cela ?
423
00:35:37,630 --> 00:35:40,050
Ils utilisent des répliques
dans les films.
424
00:35:40,220 --> 00:35:41,550
Bonne idée.
425
00:35:41,890 --> 00:35:44,810
Peaufinons le filtre d'analyse
des composants.
426
00:35:45,930 --> 00:35:50,390
On a un résultat. Pas de poudre d'arme,
mais de hautes doses d'alcool ?
427
00:35:50,560 --> 00:35:53,940
De l'hydroxytoluène butylé,
utilisé dans les fragrances synthétiques.
428
00:35:54,060 --> 00:35:55,270
Parfum Collection Karina
429
00:35:56,780 --> 00:35:58,030
C'est sûrement Arata !
430
00:35:59,320 --> 00:36:01,700
Je lui ai offert un parfum.
431
00:36:02,030 --> 00:36:03,200
Où est-il ?
432
00:36:04,330 --> 00:36:05,780
La pièce de Mao.
433
00:36:06,410 --> 00:36:08,870
C'est six étages au dessus.
Ce n'est pas loin.
434
00:36:14,080 --> 00:36:16,460
Allez, Shion, repère-le !
435
00:36:21,220 --> 00:36:23,180
Non ! C'est trop risqué !
436
00:36:23,470 --> 00:36:25,220
Je ne peux pas juste le laisser là.
437
00:36:26,220 --> 00:36:29,600
N'est-ce pas le moment de faire
au mieux selon nos aptitudes ?
438
00:36:30,980 --> 00:36:34,900
D'accord, très bien !
Shion, vous sauvez Shindo !
439
00:36:35,020 --> 00:36:36,020
Compris.
440
00:36:46,780 --> 00:36:50,580
C'est cette analyste rusée !
Je ne la laisserai pas faire !
441
00:37:07,850 --> 00:37:10,350
Notre cloporte est attaqué.
442
00:37:10,680 --> 00:37:12,020
Ça va aller ?
443
00:37:12,140 --> 00:37:15,150
Il est en infériorité,
mais je vais le modifier.
444
00:37:24,530 --> 00:37:26,200
Drone Furtif
Synchronisation
445
00:37:59,440 --> 00:38:00,860
Drone Perdu
Perdu
446
00:38:01,190 --> 00:38:02,400
Bon sang !
447
00:38:05,200 --> 00:38:06,450
Azusawa !
448
00:38:07,660 --> 00:38:09,030
Qu'y a-t-il, Obata ?
449
00:38:09,160 --> 00:38:10,990
Cette vieille sorcière me cherche !
450
00:38:11,830 --> 00:38:14,330
Vous avez perdu la main ?
Ça ne vous ressemble pas.
451
00:38:14,460 --> 00:38:15,830
La ferme, ordure !
452
00:38:16,000 --> 00:38:20,420
Ça ira. Vous êtes la meilleure.
Vous pouvez le gérer.
453
00:38:21,880 --> 00:38:24,880
Azusawa, espèce de fils de...
454
00:38:29,680 --> 00:38:31,140
Hé, Éclaireur.
455
00:38:32,220 --> 00:38:33,100
Comment ?
456
00:38:33,390 --> 00:38:35,770
Allez voir Arata Shindo.
457
00:38:36,140 --> 00:38:38,690
La Gouverneure agit bizarrement.
458
00:38:39,560 --> 00:38:40,860
Tu peux y aller, Vixen ?
459
00:38:41,320 --> 00:38:43,570
Oui. Mais pour la Chef du Bureau ?
460
00:38:43,690 --> 00:38:47,150
Tu t'en occuperas plus tard.
Tout est sous contrôle.
461
00:38:49,740 --> 00:38:53,700
Le signal vient de l'immeuble
de la Sécurité Publique.
462
00:38:55,910 --> 00:38:58,920
La Sécurité Publique ? Que se passe-t-il ?
463
00:39:06,510 --> 00:39:08,090
Le temps est écoulé !
464
00:39:08,380 --> 00:39:11,300
Attendez ! La Gouverneure est en chemin !
465
00:39:11,430 --> 00:39:14,180
Trop tard. J'exige de la ponctualité.
466
00:39:14,430 --> 00:39:16,560
Ce n'est plus de mon ressort maintenant.
467
00:39:31,370 --> 00:39:32,320
La Chef ?
468
00:39:32,450 --> 00:39:34,240
Elle est avec un Éclaireur !
469
00:39:41,630 --> 00:39:42,840
Aux abris ! Attention !
470
00:39:48,840 --> 00:39:49,760
Quoi ?
471
00:39:56,680 --> 00:39:58,730
Me tuer ne vous apportera rien.
472
00:40:00,020 --> 00:40:01,850
C'est à nous d'en décider.
473
00:40:05,610 --> 00:40:06,900
J'ai bien peur que non.
474
00:40:07,990 --> 00:40:11,490
Je ne suis qu'un petit fragment
de ce monde.
475
00:40:16,200 --> 00:40:16,990
Ne regardez pas.
476
00:40:27,170 --> 00:40:28,340
Quelqu'un est tombé !
477
00:40:28,510 --> 00:40:29,670
Lancez les drones !
478
00:40:29,800 --> 00:40:31,340
Filmez la Gouverneure !
479
00:40:32,010 --> 00:40:33,390
Bloquez la presse !
480
00:40:41,230 --> 00:40:42,350
La Chef du Bureau ?
481
00:40:42,850 --> 00:40:44,020
Elle a été tuée ?
482
00:40:45,520 --> 00:40:47,360
Vous avez vu, Gouverneure ?
483
00:40:47,520 --> 00:40:50,110
Quelqu'un est mort à cause de vous !
484
00:40:50,530 --> 00:40:52,700
Le prochain sera l'inspecteur Shindo.
485
00:40:52,820 --> 00:40:55,370
Puis le personnel en général.
486
00:41:10,710 --> 00:41:12,630
Le moteur droit est endommagé !
487
00:41:12,800 --> 00:41:13,880
Accrochez-vous !
488
00:41:22,100 --> 00:41:24,650
C'est pire que je le pensais.
489
00:41:26,020 --> 00:41:27,900
Il faut se débarrasser du drone.
490
00:41:28,070 --> 00:41:30,400
S'en débarrasser ? Comment ?
491
00:41:33,990 --> 00:41:37,570
Prochaine tâche. Activer la tourelle
automatique au Point B.
492
00:41:38,080 --> 00:41:38,780
Et toi ?
493
00:41:39,330 --> 00:41:40,370
C'est bon.
494
00:41:41,700 --> 00:41:43,080
Vous allez bien ?
495
00:41:45,620 --> 00:41:46,500
Oui.
496
00:41:49,170 --> 00:41:51,420
Est-ce le tabac ou mon âge ?
497
00:41:51,920 --> 00:41:53,050
Voilà.
498
00:41:53,380 --> 00:41:56,010
Les kits d'urgence. Prenez-en un, aussi.
499
00:41:56,220 --> 00:41:58,510
On ne sait pas ce qu'il va faire ensuite.
500
00:41:58,680 --> 00:41:59,390
Oui.
501
00:41:59,930 --> 00:42:00,850
Allons-y.
502
00:42:07,270 --> 00:42:08,190
Il est là !
503
00:42:13,530 --> 00:42:14,650
Arata !
504
00:42:16,570 --> 00:42:17,530
Karina !
505
00:42:31,500 --> 00:42:33,840
N'est-ce pas à vous de me sauver moi ?
506
00:42:34,970 --> 00:42:36,630
Désolé.
507
00:42:39,390 --> 00:42:41,010
Vous êtes inutile.
508
00:42:42,970 --> 00:42:44,810
Mais contente de vous voir sain et sauf.
509
00:42:44,980 --> 00:42:49,730
Allez à la salle des serveurs. Accompagné
d'un analyste, on peut contre-attaquer.
510
00:42:50,520 --> 00:42:51,440
Compris.
511
00:43:02,950 --> 00:43:05,160
Pas de Shindo ?
512
00:43:09,750 --> 00:43:11,670
Laissez. Je prends le contrôle.
513
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Compris.
514
00:43:19,260 --> 00:43:20,800
Ce sont nos exécuteurs !
515
00:43:21,970 --> 00:43:24,180
Ils veulent s'attaquer aux drones
sans armes ?
516
00:43:25,220 --> 00:43:27,430
Y a-t-il des armes anti-drone à bord ?
517
00:43:27,730 --> 00:43:29,810
Des armes conventionnelles
et des grenades.
518
00:43:30,270 --> 00:43:33,650
La Sécurité Publique gèrent
les armes à impulsion électromagnétique.
519
00:43:34,110 --> 00:43:38,360
C'est mieux que rien. Détournons les tirs
de la tourelle pour leur lancer les armes.
520
00:43:39,070 --> 00:43:39,700
Gino !
521
00:43:40,280 --> 00:43:41,200
Compris.
522
00:44:11,900 --> 00:44:13,100
Ils ont lancé quelque chose.
523
00:44:13,230 --> 00:44:14,690
D'accord. Je vais voir.
524
00:44:21,490 --> 00:44:23,490
Ils veulent qu'on utilise ça ?
525
00:44:23,780 --> 00:44:24,990
Il y a un appareil.
526
00:44:27,580 --> 00:44:29,250
Content de vous voir.
527
00:44:29,700 --> 00:44:30,790
Inspecteur.
528
00:44:31,670 --> 00:44:33,120
Avancée de la Relation.
529
00:44:33,540 --> 00:44:35,920
Le Système Sibyl contrôle la presse.
530
00:44:36,340 --> 00:44:39,880
Des quartiers à sécurité réduite
sont apparus à cause de zones de stress.
531
00:44:40,720 --> 00:44:43,010
Investissez en actions à court terme.
532
00:44:43,840 --> 00:44:46,010
Du court terme dans ces circonstances ?
533
00:44:46,720 --> 00:44:48,720
Avec la mort de Karina Komiya,
534
00:44:49,720 --> 00:44:52,810
le chaos qui s'ensuivra
va rapporter des profits énormes.
535
00:44:53,650 --> 00:44:56,820
Pari direct sur le Bureau du Département
d'Enquêtes Criminelles.
536
00:44:58,480 --> 00:45:00,030
Quel simpliste.
537
00:45:00,570 --> 00:45:03,030
Vous ne m'arrivez pas à la cheville.
538
00:45:03,450 --> 00:45:08,030
Oui, M. Shirogane.
Vos actions sont complexes.
539
00:45:08,450 --> 00:45:12,460
Mais vous ratez des occasions
de vous retirer.
540
00:45:13,830 --> 00:45:17,540
Je pourrais en dire de même pour vous.
Vous ne faites qu'observer.
541
00:45:18,960 --> 00:45:19,880
Allons-y !
542
00:45:43,530 --> 00:45:44,570
Accrochez-vous !
543
00:46:06,380 --> 00:46:07,430
Inspecteur Ignatov !
544
00:46:13,680 --> 00:46:15,060
Il va s'autodétruire !
545
00:46:15,850 --> 00:46:16,850
Gino, reculez !
546
00:46:49,970 --> 00:46:50,640
Bon sang !
547
00:46:50,760 --> 00:46:53,470
Kogami,
je te couvre de l'extérieur.
548
00:46:53,930 --> 00:46:55,390
Je compte sur toi, Gino.
549
00:47:01,730 --> 00:47:04,690
Impossible d'avoir du renfort avec
l'héliport détruit.
550
00:47:05,110 --> 00:47:07,150
On ne peut compter que sur nous-mêmes.
551
00:47:08,240 --> 00:47:11,070
Que faisiez-vous
avec les Affaires Étrangères ?
552
00:47:11,620 --> 00:47:13,030
C'est compliqué.
553
00:47:17,960 --> 00:47:20,540
Quel soulagement.
J'en ai trouvé trois autres.
554
00:47:20,670 --> 00:47:21,710
Shion !
555
00:47:22,250 --> 00:47:24,500
Oh, Kogami est avec vous ?
556
00:47:24,630 --> 00:47:26,130
Oui, je suis là.
557
00:47:26,300 --> 00:47:28,050
Kei ! Tu es sain et sauf !
558
00:47:28,590 --> 00:47:29,760
Et toi, tout va bien ?
559
00:47:29,880 --> 00:47:32,720
Oui. Que t'est-il arrivé ?
560
00:47:32,970 --> 00:47:35,850
Ça va, on s'en est sortis.
Quelle est la situation ici ?
561
00:47:36,520 --> 00:47:40,270
Le groupe d'Azusawa a piraté le système
et pris le contrôle de l'immeuble.
562
00:47:40,850 --> 00:47:41,770
Des blessés ?
563
00:47:42,730 --> 00:47:44,150
J'ai vu la Chef tomber.
564
00:47:44,980 --> 00:47:46,360
L'Unité Deux est tombée.
565
00:47:47,070 --> 00:47:49,070
L'Unité Trois est bloquée dehors.
566
00:47:49,650 --> 00:47:53,780
Le personnel est retenu en otage
dans les étages inférieurs.
567
00:47:54,830 --> 00:47:56,450
L'Unité Une va bien ?
568
00:47:56,750 --> 00:47:57,370
Oui.
569
00:47:58,000 --> 00:48:02,250
La chef, Temma, et Hinakawa se dirigent
vers les Dominateurs au Stockage.
570
00:48:02,630 --> 00:48:03,540
La gouverneure ?
571
00:48:04,040 --> 00:48:07,300
Elle est avec nous.
Nous allons à la salle des serveurs.
572
00:48:07,920 --> 00:48:10,010
D'accord. On se rejoint là-bas.
573
00:48:13,430 --> 00:48:15,430
Ça se passe bien.
574
00:48:16,470 --> 00:48:19,100
Passons à l'étape suivante.
575
00:48:19,770 --> 00:48:21,270
Faire d'En Owanee une criminelle
576
00:48:23,150 --> 00:48:27,690
Votre attention, s'il vous plaît.
Un enfant a été déclaré perdu.
577
00:48:33,990 --> 00:48:34,780
En !
578
00:48:35,490 --> 00:48:37,830
L'ancienne secrétaire de la gouverneure
est la meneuse ?!
579
00:48:37,990 --> 00:48:41,500
J'émets depuis l'immeuble
de la Sécurité Publique.
580
00:48:42,330 --> 00:48:45,840
Les immigrés et les criminels potentiels
sont incontrôlables.
581
00:48:46,800 --> 00:48:51,130
Leur meneuse est l'ancienne secrétaire
de la gouverneure, En Owanee !
582
00:48:51,510 --> 00:48:52,970
Que se passe-t-il ?!
583
00:48:53,930 --> 00:48:58,430
Asuzawa a besoin d'un autre coupable
pour se créer une porte de sortie.
584
00:48:59,180 --> 00:49:00,480
Il faut la sauver !
585
00:49:00,890 --> 00:49:01,980
Tout à fait.
586
00:49:02,560 --> 00:49:08,110
Le but d'Asuzawa est de nous tenir
éloignés de la salle des serveurs.
587
00:49:08,480 --> 00:49:09,730
C'est pas vrai...
588
00:49:10,150 --> 00:49:12,950
Mais on ne peut pas l'abandonner.
Que faire ?
589
00:49:15,990 --> 00:49:16,620
Là-haut !
590
00:49:25,330 --> 00:49:27,670
Gouverneure Komiya.
591
00:49:28,340 --> 00:49:29,590
M'entendez-vous ?
592
00:49:30,840 --> 00:49:31,920
Je vous entends.
593
00:49:32,840 --> 00:49:35,890
Je suis heureux de voir
que vous avez sauvé Arata.
594
00:49:36,470 --> 00:49:39,390
Mais j'ai bien peur que le personnel soit
encore en danger.
595
00:49:39,810 --> 00:49:43,560
Pourquoi ne pas revenir annoncer
votre démission ?
596
00:49:44,270 --> 00:49:45,480
Ne lui répondez pas.
597
00:49:46,480 --> 00:49:49,730
Libérez les otages,
et je ferai ce que vous dites.
598
00:49:50,480 --> 00:49:53,190
Ce n'est pas une négociation, Gouverneure.
599
00:49:54,200 --> 00:49:57,410
Il est juste question du choix
que vous allez faire.
600
00:49:57,530 --> 00:49:58,830
Le choix ?
601
00:49:59,450 --> 00:50:01,700
Vous en avez déjà fait un.
602
00:50:02,250 --> 00:50:06,080
Vous avez viré votre fidèle partenaire
quand vous êtes devenue gouverneure.
603
00:50:06,670 --> 00:50:10,920
Vous avez obéi à vos alliés
et réprimé les immigrés.
604
00:50:12,050 --> 00:50:16,680
Je sais ce que vous ressentez. Seule,
vous ne pouvez pas changer la réalité.
605
00:50:17,430 --> 00:50:20,470
Je changerai les choses un jour.
Je suis...
606
00:50:20,760 --> 00:50:23,850
Une ancienne idole pop qui a laissé une IA
faire sa campagne.
607
00:50:24,560 --> 00:50:27,440
Votre force est votre superbe Teinte.
608
00:50:28,150 --> 00:50:34,190
Mais si vous laissez votre amie mourir,
vous mettez votre Teinte en péril.
609
00:50:34,360 --> 00:50:38,160
Faites-vous tout ça simplement
pour obscurcir ma Teinte ?
610
00:50:41,030 --> 00:50:45,080
Vous êtes un lâche qui utilise les autres
en restant à l'abri.
611
00:50:46,290 --> 00:50:48,210
Parlez-nous en face ou taisez-vous.
612
00:50:51,040 --> 00:50:53,210
Est-ce une bonne idée de le provoquer ?
613
00:50:53,960 --> 00:50:56,800
Azusawa ne va pas dévier de son plan.
614
00:50:57,470 --> 00:51:00,890
Allons-y. Je promets de sauver Mme Owanee.
615
00:51:05,770 --> 00:51:08,020
Une émeute d'immigrés ?
616
00:51:08,140 --> 00:51:12,570
La Sécurité Publique saurait le gérer.
Que se passe-t-il ?
617
00:51:13,440 --> 00:51:15,990
Il doit y avoir des mercenaires étrangers
avec eux.
618
00:51:16,950 --> 00:51:17,900
Et vous êtes ?
619
00:51:18,150 --> 00:51:19,570
Section Comportement.
620
00:51:20,780 --> 00:51:25,290
Cet incident est lié à une affaire sur
laquelle nous enquêtions avec l'Unité Une.
621
00:51:26,200 --> 00:51:28,580
Demandez plus de détails
à la Chef Shimotsuki.
622
00:51:29,250 --> 00:51:30,290
La Chef ?
623
00:51:31,380 --> 00:51:32,840
Avez-vous un Dominateur ?
624
00:51:33,340 --> 00:51:34,420
Oui, bien sûr.
625
00:51:35,210 --> 00:51:37,470
Il faudrait le faire rentrer
dans l'immeuble.
626
00:51:51,310 --> 00:51:52,190
C'est par là.
627
00:51:54,070 --> 00:51:56,320
Bizarre. Ils ne surveillent pas.
628
00:51:57,070 --> 00:51:58,570
Shion, baissez-vous !
629
00:52:04,330 --> 00:52:05,580
C'est une embuscade.
630
00:52:06,790 --> 00:52:07,700
Hé, attendez !
631
00:52:08,250 --> 00:52:09,910
Occupez-vous du Dominateur !
632
00:52:12,380 --> 00:52:14,880
J'ai eu chaud. Merci.
633
00:52:15,250 --> 00:52:17,670
Ne me remerciez pas encore.
634
00:52:18,880 --> 00:52:22,180
Vous n'avez nulle part où fuir.
Remettez-moi la gouverneure.
635
00:52:22,840 --> 00:52:24,260
J'aurais dû m'en douter.
636
00:52:24,390 --> 00:52:25,390
Par là !
637
00:52:58,130 --> 00:52:59,590
Shinya Kogami !
638
00:53:00,170 --> 00:53:01,680
Restez-là, espèce de fossile !
639
00:53:06,260 --> 00:53:08,220
On gâche des munitions, Inspecteur.
640
00:53:10,060 --> 00:53:10,680
Kei !
641
00:53:11,100 --> 00:53:12,020
Arata !
642
00:53:13,560 --> 00:53:15,400
Kisaragi et moi pouvons le gérer !
643
00:53:15,520 --> 00:53:17,400
Inspecteur, protégez la gouverneure.
644
00:53:17,570 --> 00:53:19,230
Très bien. Il est à vous.
645
00:53:26,570 --> 00:53:28,330
Je suis désolé, Arata.
646
00:53:29,910 --> 00:53:31,330
Je tenais juste à le dire.
647
00:53:32,370 --> 00:53:34,290
Eh bien... D'accord.
648
00:53:35,000 --> 00:53:36,290
Je te frapperai plus tard.
649
00:53:37,040 --> 00:53:37,880
Bien.
650
00:53:39,090 --> 00:53:40,380
La salle des serveurs.
651
00:53:40,920 --> 00:53:43,840
Je descends. Nous devons protéger Owanee.
652
00:53:44,340 --> 00:53:45,760
Tu y vas seul ?
653
00:53:46,140 --> 00:53:49,680
Azusawa concentre ses forces sur
la gouverneure et la salle des serveurs.
654
00:53:50,180 --> 00:53:51,600
Ça devrait aller.
655
00:53:52,390 --> 00:53:54,520
Mais les ascenseurs sont hors d'usage.
656
00:53:55,350 --> 00:53:57,190
Je passerai par une cage d'ascenseur.
657
00:53:58,230 --> 00:54:00,360
D'accord. Prends ça.
658
00:54:01,860 --> 00:54:04,780
Garde-le, Kei. Donne-moi ça, plutôt.
659
00:54:05,950 --> 00:54:07,120
Sois prudent.
660
00:54:07,320 --> 00:54:08,910
Vous prenez le Cloporte ?
661
00:54:09,490 --> 00:54:10,950
Vous en aurez besoin.
662
00:54:11,700 --> 00:54:14,750
Vous pouvez restaurer
les communications, n'est-ce pas ?
663
00:54:15,080 --> 00:54:17,170
Bien sûr. Faites-moi confiance.
664
00:54:18,040 --> 00:54:19,790
Alors, j'attendrai.
665
00:54:30,760 --> 00:54:33,730
Inspecteur Shindo,
revenez entier s'il vous plaît.
666
00:54:34,140 --> 00:54:36,190
Vous êtes mon garde du corps, après tout.
667
00:54:37,310 --> 00:54:38,860
Oui, promis.
668
00:54:44,150 --> 00:54:46,070
Je tiens ta corde et vice-versa.
669
00:54:46,360 --> 00:54:48,450
Oui. Prends soin d'elles.
670
00:54:54,540 --> 00:54:56,040
Allez, la salle des serveurs.
671
00:54:57,330 --> 00:55:00,210
D'abord, il faudrait s'occuper
des snipers.
672
00:55:04,300 --> 00:55:05,170
Inspecteur ?
673
00:55:10,140 --> 00:55:15,180
Bonjour, Treizième novice.
Vous avez eu des soucis à l'aéroport ?
674
00:55:15,850 --> 00:55:18,440
Shirogane est-il votre maître ?
675
00:55:19,440 --> 00:55:21,900
On a une relation donnant-donnant.
676
00:55:22,320 --> 00:55:28,320
Cela dit, occupez-vous de Karina Komiya
et je libérerai les autres otages.
677
00:55:28,820 --> 00:55:31,530
C'est votre travail en tant qu'inspecteur.
678
00:55:31,870 --> 00:55:34,580
Vous pensez vraiment que je ferais ça ?
679
00:55:35,870 --> 00:55:39,540
Si je n'aime pas votre réponse,
votre femme retourne en quarantaine.
680
00:55:40,750 --> 00:55:42,250
Vous ne m'intimidez pas.
681
00:55:42,710 --> 00:55:44,750
Je vous demande de faire un choix.
682
00:55:45,090 --> 00:55:51,850
Une gouverneure qui ne sait se décider
seule, ou Bifrost qui offre la liberté.
683
00:55:52,510 --> 00:55:56,390
Êtes-vous prêt à perdre votre partenaire
pour cette dirigeante fantoche ?
684
00:55:58,980 --> 00:56:02,360
Il est parti sauver Mme Owanee,
n'est-ce pas ?
685
00:56:02,730 --> 00:56:04,690
Vous pensez que je le laisserais faire ?
686
00:56:06,280 --> 00:56:12,450
La simple idée que vous puissiez perdre
votre partenaire me met la larme à l’œil.
687
00:56:13,950 --> 00:56:14,870
Écoutez.
688
00:56:16,040 --> 00:56:20,420
Votre jeu ridicule va bientôt prendre fin.
Nous allons y mettre un terme.
689
00:57:00,080 --> 00:57:01,210
Tu es fini !
690
00:57:20,850 --> 00:57:23,100
C'était pas simple !
691
00:57:24,730 --> 00:57:26,400
Et cette boîte à musique ?
692
00:57:27,440 --> 00:57:32,570
Ce sont des robots de combat illégalement
modifiés. Leurs capteurs sont faibles.
693
00:57:32,860 --> 00:57:35,490
Non, je veux dire, pourquoi l'as-tu ?
694
00:57:37,530 --> 00:57:40,910
Eh bien, n'est-ce pas
ton anniversaire demain ?
695
00:57:42,620 --> 00:57:44,460
Le pire anniversaire possible.
696
00:57:52,510 --> 00:57:54,760
Les choses ici ont l'air...
697
00:57:57,760 --> 00:57:59,100
C'est horrible.
698
00:58:03,480 --> 00:58:06,770
Mais c'est ce que je ferais si j'étais
l'adversaire.
699
00:58:07,860 --> 00:58:10,280
Je vous ai piégés, idiots.
700
00:58:10,480 --> 00:58:14,030
Vous pensez qu'on ignore l'arsenal
que possède la Sécurité Publique?
701
00:58:14,820 --> 00:58:16,530
Voici un prix de consolation.
702
00:58:20,370 --> 00:58:22,080
On a couru vers leur piège.
703
00:58:22,620 --> 00:58:24,000
Que fait-on, Chef ?
704
00:58:25,830 --> 00:58:27,380
J'espère qu'ils ne l'ont pas...
705
00:58:37,510 --> 00:58:41,310
C'est parti !
Faut pas jouer avec le pouvoir d'état !
706
00:58:44,560 --> 00:58:48,520
Prototype de Dominateur SG
Diagnostique Psychologique Portatif
707
00:58:48,810 --> 00:58:51,940
et Système d’Élimination Multiple activés.
708
00:58:52,360 --> 00:58:55,530
Utilisateur authentifié,
Exécuteur Temma Todoroki.
709
00:58:56,530 --> 00:59:00,530
Nombreuses cibles avec Coefficients
Criminels supérieurs à 100 détectés.
710
00:59:00,830 --> 00:59:02,790
Maîtrisez les cibles.
711
00:59:07,870 --> 00:59:09,630
Ça envoie, ce truc !
712
00:59:10,670 --> 00:59:14,300
Refroidissement.
Attendez avant de faire feu à nouveau.
713
00:59:14,670 --> 00:59:16,090
C'est quoi ce bordel ?
714
00:59:18,340 --> 00:59:19,430
Qu'est-ce que c'est ?
715
00:59:19,760 --> 00:59:24,430
Un modèle expérimental de Dominateur
style fusil que j'ai proposé.
716
00:59:24,980 --> 00:59:26,230
Vous plaisantez !
717
00:59:26,640 --> 00:59:32,270
Vu les risques, la Chef de Bureau
l'a écarté, mais il est vraiment pratique.
718
00:59:32,980 --> 00:59:35,780
Refroidissement terminé. Système prêt.
719
00:59:35,900 --> 00:59:36,610
Parfait !
720
00:59:59,470 --> 01:00:01,470
Encore un !
721
01:00:37,630 --> 01:00:38,760
Inspecteur Ignatov,
722
01:00:40,340 --> 01:00:42,390
J'ai neutralisé la tourelle automatique.
723
01:00:42,930 --> 01:00:44,890
Merci, Ginoza.
724
01:00:45,680 --> 01:00:48,390
Je vous ai aussi envoyé
quelque chose d'utile.
725
01:00:55,440 --> 01:00:57,150
Un cadeau de vos collègues.
726
01:01:07,660 --> 01:01:08,660
Des Dominateurs.
727
01:01:09,620 --> 01:01:12,870
Que faire ?
Ils ont récupéré des Dominateurs.
728
01:01:13,290 --> 01:01:17,050
Rien. On suit le plan.
729
01:01:23,220 --> 01:01:26,430
On ne s'en sort pas !
Il n'y a pas de mode Destruction ?
730
01:01:26,850 --> 01:01:29,680
Ça détruirait tout l'immeuble !
731
01:01:30,430 --> 01:01:31,940
Faites marcher l'ascenseur !
732
01:01:32,060 --> 01:01:33,310
Attendez.
733
01:01:42,610 --> 01:01:44,570
Maintenant, place à la contre-attaque.
734
01:01:48,370 --> 01:01:49,120
CamelotOS
Redémarrer
735
01:01:49,490 --> 01:01:52,580
Je vais surveiller dehors.
Faites vite, Shion.
736
01:01:52,710 --> 01:01:53,870
Je gère.
737
01:01:55,250 --> 01:01:56,580
ALERTE-Intrusion sur l'ordinateur central
[Arthur] dans la salle des serveurs.
738
01:01:59,090 --> 01:02:00,170
Oh zut.
739
01:02:03,220 --> 01:02:04,050
Ça va ?
740
01:02:04,180 --> 01:02:06,510
Ces poupées de fer, c'est du gâteau.
741
01:02:06,760 --> 01:02:08,260
Les serveurs sont-ils restaurés ?
742
01:02:08,470 --> 01:02:11,470
Bientôt. Surveillons ce couloir.
743
01:02:11,890 --> 01:02:12,730
Oui.
744
01:02:14,310 --> 01:02:15,480
Bon sang !
745
01:02:18,190 --> 01:02:19,860
Je suis impressionné.
746
01:02:19,980 --> 01:02:23,820
Mais j'ai bien peur que vous ne puissiez
quitter cette pièce.
747
01:02:24,610 --> 01:02:28,990
Touchez encore l'ordinateur et du gaz
toxique sera relâché dans trois minutes.
748
01:02:29,780 --> 01:02:32,910
Ne soyez pas suicidaires.
749
01:02:33,370 --> 01:02:35,120
Ceci est un avertissement.
750
01:02:39,460 --> 01:02:40,340
Tenez, Gouverneure.
751
01:02:40,460 --> 01:02:42,260
Mais c'est votre...
752
01:02:42,380 --> 01:02:44,760
Ils sont après vous.
753
01:02:45,760 --> 01:02:48,300
Aux échecs, on ne laisse pas le roi
se faire capturer.
754
01:02:48,430 --> 01:02:49,100
Mais...
755
01:02:49,220 --> 01:02:51,140
C'est notre travail,
756
01:02:51,680 --> 01:02:52,720
Gouverneure Komiya.
757
01:03:03,190 --> 01:03:05,110
Ne me prenez pas de haut, criminel.
758
01:03:10,410 --> 01:03:12,330
Trois minutes, ça me suffit.
759
01:03:14,450 --> 01:03:17,580
Pour être honnête, je m'attendais un peu
à cette situation.
760
01:03:18,460 --> 01:03:24,920
J'aide depuis un lieu sécurisé, alors
je vois toujours les autres être blessés.
761
01:03:25,510 --> 01:03:29,340
Une partie de moi voulait être
sur le terrain.
762
01:03:29,970 --> 01:03:31,430
Shion.
763
01:03:32,140 --> 01:03:36,890
Mon Coefficient Criminel a chuté,
c'est vrai.
764
01:03:37,690 --> 01:03:42,610
Mais l'idée de sortir dans le vrai monde
un jour me terrifiait.
765
01:03:43,110 --> 01:03:47,950
J'ai pris l'habitude de rester ici.
Je suis juste une lâche.
766
01:03:48,780 --> 01:03:53,740
Mais je sens que je peux changer,
si j'arrive à tous vous sauver.
767
01:03:55,290 --> 01:03:59,540
Je veux juste sortir,
dîner dans un endroit sympa,
768
01:03:59,960 --> 01:04:02,210
et me balader avec quelqu'un que j'aime.
769
01:04:02,710 --> 01:04:05,380
Si je surmonte ça, je peux changer ma vie.
770
01:04:16,430 --> 01:04:17,560
Shion !
771
01:04:23,320 --> 01:04:25,230
Récupération des Données
Restauration
772
01:04:33,070 --> 01:04:34,660
Juste à temps.
773
01:04:36,950 --> 01:04:39,960
Shion ? Shion !
774
01:04:44,670 --> 01:04:45,380
Analyste !
775
01:04:45,670 --> 01:04:48,420
N'approchez pas ! Je l'amène !
776
01:04:54,760 --> 01:04:56,390
Réserves d'énergie à zéro.
777
01:04:56,640 --> 01:05:00,440
Changez la batterie
ou branchez l'appareil.
778
01:05:00,560 --> 01:05:01,390
Merde !
779
01:05:05,820 --> 01:05:07,070
Il était temps !
780
01:05:13,280 --> 01:05:14,530
On est saufs.
781
01:05:14,820 --> 01:05:17,580
Inspecteur, vous avez repris le contrôle,
n'est-ce pas ?
782
01:05:17,700 --> 01:05:20,660
Oui, mais pas complètement.
783
01:05:21,460 --> 01:05:26,540
Et l'Analyste Karanomori est dans
un état critique.
784
01:05:27,500 --> 01:05:28,590
Non...
785
01:05:34,180 --> 01:05:35,930
Ça va aller, elle respire.
786
01:05:37,640 --> 01:05:41,430
Irie, Kisaragi, emmenez l'Analyste
à l'infirmerie.
787
01:05:42,020 --> 01:05:42,980
Et vous ?
788
01:05:43,230 --> 01:05:45,560
Je surveille les serveurs
et la gouverneure.
789
01:05:46,060 --> 01:05:47,570
Prenez un Dominateur.
790
01:05:47,690 --> 01:05:49,320
Ce ne sera pas utile..
791
01:05:49,530 --> 01:05:50,940
Pas vrai, Irie ?
792
01:05:51,190 --> 01:05:53,200
Oui, il est plein.
793
01:05:53,860 --> 01:05:55,410
Gardez-en un, Inspecteur,
794
01:05:55,950 --> 01:05:59,200
et donnez l'autre à la Chef
ou à l'Inspecteur Shindo.
795
01:06:00,080 --> 01:06:01,710
Bien. Merci.
796
01:06:03,250 --> 01:06:08,130
Tenez bon, Shion.
Vous allez vous en sortir.
797
01:06:11,340 --> 01:06:12,420
Qu'y a-t-il ?
798
01:06:12,550 --> 01:06:14,720
Non, rien.
799
01:06:18,180 --> 01:06:20,220
Désolée, Azusawa.
800
01:06:20,890 --> 01:06:23,980
Ils ont repris le contrôle d'un tiers
du bâtiment.
801
01:06:24,520 --> 01:06:27,730
Je pourrais gérer même s'ils en avaient
repris le contrôle total.
802
01:06:28,020 --> 01:06:30,980
C'est bon, chère Obata.
Vous faites de votre mieux.
803
01:06:31,360 --> 01:06:34,110
Avoir la main sur les deux tiers est
suffisant.
804
01:06:34,490 --> 01:06:37,490
Votre attitude
805
01:06:37,740 --> 01:06:39,450
me tape sur les nerfs !
806
01:06:52,670 --> 01:06:54,340
Gouverneure, vous êtes sauve !
807
01:06:55,180 --> 01:06:56,510
Grâce à vous tous.
808
01:06:57,470 --> 01:06:58,550
Qu'est-ce que c'est ?
809
01:06:59,100 --> 01:07:00,760
C'est une longue histoire.
810
01:07:00,930 --> 01:07:01,970
Et l'Analyste ?
811
01:07:02,100 --> 01:07:04,850
Irie et Kisaragi l'ont emmenée
à l'infirmerie.
812
01:07:05,060 --> 01:07:09,520
Hinakawa, prenez le relais de Shion.
Vous en êtes capable, n'est-ce pas ?
813
01:07:09,770 --> 01:07:11,150
Oui, je vais essayer.
814
01:07:12,150 --> 01:07:16,530
Je vais protéger le gamin. Et je pourrai
sans doute charger cette chose là-bas.
815
01:07:17,660 --> 01:07:19,780
Nous avons deux Dominateurs.
816
01:07:20,200 --> 01:07:24,910
Je voudrais qu'Arata en ait un,
pour sauver En Owanee.
817
01:07:25,660 --> 01:07:28,040
Hinakawa, peut-on utiliser les Cloportes ?
818
01:07:29,000 --> 01:07:33,210
Grâce à Shion, nous avons repris
le contrôle d'un paquet d'entre eux.
819
01:07:33,800 --> 01:07:35,470
Ils peuvent porter le Dominateur.
820
01:07:36,550 --> 01:07:37,590
Faites-le.
821
01:07:43,720 --> 01:07:47,940
Il faut protéger la gouverneure.
C'est trop dangereux ici.
822
01:07:48,100 --> 01:07:51,560
Pourquoi pas le bureau de la Chef ?
Ils n'y penseront pas.
823
01:07:52,400 --> 01:07:55,690
Oui. C'est peut-être
la meilleure chose à faire.
824
01:07:55,990 --> 01:07:58,530
Emmenez-la là-bas, alors.
825
01:07:58,700 --> 01:07:59,530
Et vous, Chef ?
826
01:07:59,700 --> 01:08:03,700
Je garde cet endroit. Un chef ici,
ça fera illusion, non ?
827
01:08:04,290 --> 01:08:06,290
Alors prenez le Dominateur.
828
01:08:08,370 --> 01:08:14,210
J'utilise ça. Avec votre Dominateur,
vous êtes notre élément le plus fort ici.
829
01:08:14,710 --> 01:08:16,800
Protégez la gouverneure.
830
01:08:16,920 --> 01:08:17,760
Oui.
831
01:08:24,850 --> 01:08:25,600
Inspecteur !
832
01:08:28,180 --> 01:08:29,770
On peut communiquer !
833
01:08:30,310 --> 01:08:32,980
Des Cloportes vous apportent
un Dominateur.
834
01:08:33,690 --> 01:08:35,190
Ça va prendre un peu de temps.
835
01:08:36,570 --> 01:08:38,530
Où est Shion ?
836
01:08:39,240 --> 01:08:41,030
Dans un état critique ?
837
01:08:41,820 --> 01:08:43,530
Je reprends ses fonctions.
838
01:08:44,580 --> 01:08:49,210
Compris. Je continue vers la position
de Mme Owanee.
839
01:09:03,390 --> 01:09:05,010
Shizuka
840
01:09:10,060 --> 01:09:12,020
Que voulez-vous ?
841
01:09:12,190 --> 01:09:15,770
La gouverneure transporte toujours
la boîte noire de l'IA Makarina.
842
01:09:15,940 --> 01:09:18,030
Envoyez-la ici.
843
01:09:19,360 --> 01:09:20,200
Euh...
844
01:09:21,450 --> 01:09:24,070
J'ai entendu que vous aviez été retiré
de ma sécurité,
845
01:09:24,370 --> 01:09:27,290
et que votre femme a eu des soucis.
846
01:09:30,580 --> 01:09:32,540
Pourquoi ?
847
01:09:37,840 --> 01:09:40,090
Pourquoi parlez-vous de ça ?
848
01:09:40,380 --> 01:09:44,430
Est-ce compliqué pour vous de devoir
me protéger ?
849
01:09:44,970 --> 01:09:46,550
Ça ne vous regarde pas.
850
01:09:48,560 --> 01:09:50,980
Vous pensez que je pourrais vous trahir ?
851
01:09:51,310 --> 01:09:53,850
Non, ce n'est pas ce que je veux dire.
852
01:09:54,770 --> 01:10:00,110
Notre statut d'immigrés, votre sécurité,
tout ça n'a pas d'importance.
853
01:10:00,240 --> 01:10:01,440
Dans cette situation ? Comment ?
854
01:10:01,570 --> 01:10:03,570
À vous de trouver comment.
855
01:10:07,620 --> 01:10:12,120
En tant que détective, laisser un criminel
s'en tirer sans être inquiété
856
01:10:12,710 --> 01:10:14,540
m'est totalement insupportable.
857
01:10:14,670 --> 01:10:16,790
Je pense comme vous.
858
01:10:26,800 --> 01:10:28,890
C'est comme tomber dans un puits sombre.
859
01:11:48,800 --> 01:11:49,680
À l'aide !
860
01:12:57,370 --> 01:13:00,290
Évaluation de la menace de la cible.
861
01:13:00,670 --> 01:13:03,670
Le protocole est la Destruction.
862
01:13:04,040 --> 01:13:06,170
La cible va être complètement éliminée.
863
01:13:18,480 --> 01:13:19,980
C'était moins une.
864
01:13:21,560 --> 01:13:23,810
C'est bon maintenant. Êtes-vous blessée ?
865
01:13:23,940 --> 01:13:25,110
Je n'ai rien !
866
01:13:26,190 --> 01:13:28,150
Mettez ce masque à gaz.
867
01:13:28,280 --> 01:13:28,940
Oui.
868
01:13:33,990 --> 01:13:36,740
La gouverneure s'inquiète pour vous.
869
01:13:37,410 --> 01:13:38,450
Karina ?
870
01:13:39,910 --> 01:13:41,370
Mme Owanee est sauvée.
871
01:13:42,330 --> 01:13:43,210
Karina !
872
01:13:44,250 --> 01:13:46,630
En, je suis...
873
01:13:47,420 --> 01:13:51,720
Je suis vraiment désolée de vous avoir
impliquée dans tout ça.
874
01:13:52,760 --> 01:13:56,890
Idiote. Je suis de votre côté
quoi qu'il arrive, Karina.
875
01:13:57,390 --> 01:14:01,730
Ne l'ai-je pas dit ? Je vous ai toujours
soutenue et vous soutiendrai toujours.
876
01:14:02,100 --> 01:14:03,020
En...
877
01:14:06,400 --> 01:14:07,230
Bon travail.
878
01:14:07,730 --> 01:14:10,240
J'avais promis à la gouverneure
que je la sauverais.
879
01:14:22,120 --> 01:14:26,380
Faire le mauvais choix signifie la mort.
Mais l'inverse est vrai aussi.
880
01:14:26,710 --> 01:14:27,840
J'ai compris !
881
01:14:28,420 --> 01:14:29,460
Qu'y a-t-il ?
882
01:14:30,170 --> 01:14:32,880
Mme Owanee, comment avez-vous fini dans
cette voiture ?
883
01:14:33,470 --> 01:14:35,090
J'ai repris connaissance dedans.
884
01:14:35,890 --> 01:14:40,770
J'ai voulu courir, mais il y avait du gaz
dehors, sans parler des robots.
885
01:14:41,520 --> 01:14:46,900
Il y avait un masque à gaz dans
la voiture, donc j'ai cherché une sortie.
886
01:14:47,400 --> 01:14:48,770
Mais j'avais peur.
887
01:14:49,570 --> 01:14:53,030
Il l'a enfermée en lui laissant
volontairement des portes de sortie.
888
01:14:53,820 --> 01:14:56,870
Elle aurait pu se sauver elle-même
en faisant les bons choix.
889
01:14:59,740 --> 01:15:03,040
Kei, j'aimerais essayer quelque chose.
890
01:15:06,710 --> 01:15:09,840
Cette ligne est sécurisée,
n'est-ce pas, Hinakawa ?
891
01:15:10,300 --> 01:15:12,050
Oui, tout à fait.
892
01:15:13,720 --> 01:15:15,680
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
893
01:15:16,380 --> 01:15:20,310
Écoutez.
Le gaz dans l'immeuble est un leurre.
894
01:15:21,430 --> 01:15:24,060
Les otages ne vont pas en mourir.
895
01:15:24,430 --> 01:15:25,390
Comment ?
896
01:15:25,600 --> 01:15:30,320
Une minute !
Le gaz a assommé Dr Karanomori.
897
01:15:30,940 --> 01:15:33,400
C'était du bluff pour cacher leur tour.
898
01:15:34,030 --> 01:15:37,990
Azusawa fait mourir ceux
qui font le mauvais choix.
899
01:15:38,530 --> 01:15:41,830
Mais il n'a pas l'intention de tuer.
900
01:15:42,490 --> 01:15:44,830
Je vais le prouver.
901
01:15:45,410 --> 01:15:47,330
Ne prenez pas de risques inconsidérés !
902
01:15:47,460 --> 01:15:49,210
Très bien. Montre-moi.
903
01:15:49,380 --> 01:15:51,590
Vous deux êtes si...!
904
01:15:51,710 --> 01:15:52,420
C'est parti.
905
01:16:09,020 --> 01:16:10,810
Ça sent un peu,
906
01:16:12,020 --> 01:16:12,730
mais je vais bien.
907
01:16:15,190 --> 01:16:18,740
Je n'arrive pas à croire qu'ils aient
poussé le bluff si loin.
908
01:16:19,280 --> 01:16:25,000
S'ils découvrent que l'on est au courant,
ils pourraient s'en prendre au personnel.
909
01:16:25,250 --> 01:16:30,250
Alors, dois-je faire semblant de continuer
à négocier avec Azusawa ?
910
01:16:30,540 --> 01:16:33,750
Oui. En même temps, nous irons l'arrêter.
911
01:16:35,090 --> 01:16:37,130
Vous travaillez très dur.
912
01:16:37,720 --> 01:16:39,260
Plus que je ne l'imaginais.
913
01:16:39,470 --> 01:16:43,640
Vraiment ?
Votre imagination doit être déficiente.
914
01:16:44,560 --> 01:16:47,770
Vous avez l'air affreusement complaisante.
915
01:16:48,390 --> 01:16:53,650
Dépêchez-vous juste d'enregistrer
la démission de la gouverneure.
916
01:16:54,070 --> 01:16:54,940
Attendez...
917
01:16:58,490 --> 01:17:01,360
Ils ont compris que le gaz était du bluff.
918
01:17:07,370 --> 01:17:11,040
Chef, et membres du Département
d'Enquêtes Criminelles.
919
01:17:11,170 --> 01:17:12,290
Nous écoutons.
920
01:17:12,750 --> 01:17:15,460
Vous n'auriez pas dû faire ça.
921
01:17:16,300 --> 01:17:18,920
C'est mettre en danger beaucoup de monde.
922
01:17:19,340 --> 01:17:21,510
Attendez, qu'avons-nous...
923
01:17:21,680 --> 01:17:27,430
Si vous ne voulez pas amener
la gouverneure, contrôlez-la vous-mêmes.
924
01:17:28,770 --> 01:17:31,690
Vous voulez dire, la tuer ?
925
01:17:31,900 --> 01:17:33,770
Je n'ai pas dit ça.
926
01:17:34,310 --> 01:17:35,860
C'est juste un test.
927
01:17:35,980 --> 01:17:40,740
Considérez la vie de la gouverneure
et celle des otages,
928
01:17:41,240 --> 01:17:43,700
et faites un choix que Sibyl approuverait.
929
01:17:43,990 --> 01:17:46,280
Ah, Inspecteur Ignatov.
930
01:17:46,790 --> 01:17:47,700
Quoi ?
931
01:17:48,330 --> 01:17:52,960
Ces Éclaireurs ont perdu la tête.
932
01:17:53,380 --> 01:17:54,790
Ils vont tuer tout le monde.
933
01:17:54,920 --> 01:17:56,130
Espèce d'enfoiré !
934
01:17:56,460 --> 01:18:01,010
Une décision rapide est recommandée.
Du moins je crois.
935
01:18:05,680 --> 01:18:07,930
Cachez-vous là, Mme Owanee.
936
01:18:08,520 --> 01:18:14,350
Maintenant que les ascenseurs
fonctionnent, c'est plus sûr ici.
937
01:18:15,110 --> 01:18:15,810
Bien.
938
01:18:16,310 --> 01:18:18,690
Gardez votre masque à gaz juste au cas où.
939
01:18:29,240 --> 01:18:30,870
Qu'y a-t-il, Inspecteur ?
940
01:18:31,200 --> 01:18:34,040
Quelque chose me perturbe.
941
01:18:34,830 --> 01:18:39,340
C'est comme si Azusawa avait précipité
les choses et fait une grosse erreur...
942
01:18:46,430 --> 01:18:50,140
Inspecteur, les Éclaireurs et les robots
viennent vers vous.
943
01:18:50,520 --> 01:18:52,350
Quoi ? Ils nous ont trouvés ?
944
01:18:52,770 --> 01:18:54,020
C'est impossible...
945
01:18:54,230 --> 01:18:58,320
Nous contrôlons les caméras
de surveillance des étages supérieurs.
946
01:18:58,820 --> 01:19:02,400
Étrange. Ils ne viendraient pas
sans raison.
947
01:19:03,240 --> 01:19:05,910
En tout cas, planquez-vous
dans le bureau de la Chef.
948
01:19:06,410 --> 01:19:10,410
On a récupéré le contrôle du système.
La porte ne s'ouvrira donc pas.
949
01:19:10,790 --> 01:19:16,290
On ne peut pas faire ce qu'ils demandent,
donc comment faire pour gagner du temps ?
950
01:19:16,790 --> 01:19:18,750
Utilisons leurs demandes contre eux.
951
01:19:19,290 --> 01:19:22,050
Nous dirons que l'un de nous a tué
la gouverneure.
952
01:19:22,420 --> 01:19:25,590
On les fera vérifier, avant de lancer
une attaque surprise.
953
01:19:25,720 --> 01:19:26,800
Vous êtes un génie !
954
01:19:27,220 --> 01:19:28,300
C'est parti !
955
01:19:29,890 --> 01:19:30,930
C'est ça.
956
01:19:31,560 --> 01:19:34,810
Azusawa a dû le prendre en compte.
957
01:19:35,310 --> 01:19:40,190
Il sera vulnérable s'il veut confirmer
la mort.
958
01:19:40,520 --> 01:19:41,520
Exact.
959
01:19:42,190 --> 01:19:45,900
C'est impossible d'être sûr par radio
ou vidéo.
960
01:19:46,610 --> 01:19:51,240
Trouvons pourquoi ils viennent ici.
Ils sont censés ignorer sa position.
961
01:19:51,790 --> 01:19:55,080
Ils auraient mis un mouchard GPS
sur la gouverneure ?
962
01:20:03,420 --> 01:20:04,210
C'est quoi ?
963
01:20:06,170 --> 01:20:08,220
Un cadeau de Shindo.
964
01:20:09,050 --> 01:20:12,600
Il m'a donné ce rouge à lèvres,
et je lui ai donné un parfum.
965
01:20:12,760 --> 01:20:16,640
Faire un cadeau à une fille ?
Ça ne lui ressemble pas.
966
01:20:17,980 --> 01:20:18,770
Arata.
967
01:20:19,100 --> 01:20:19,900
Qu'y a-t-il ?
968
01:20:20,230 --> 01:20:22,690
As-tu fait un cadeau à la gouverneure ?
969
01:20:22,820 --> 01:20:24,610
Un cadeau ?
970
01:20:25,400 --> 01:20:26,900
À plus tard.
971
01:20:28,780 --> 01:20:31,740
Un rouge à lèvres...
Ça peut être d'Azusawa.
972
01:20:32,700 --> 01:20:38,080
Après avoir passé l'inspection et mis ça,
le bio-moniteur s'est activé.
973
01:20:40,670 --> 01:20:44,130
Exécuteur Hinakawa,
faites une analyse minutieuse du produit.
974
01:20:44,500 --> 01:20:46,170
Oui. Tout de suite.
975
01:20:46,510 --> 01:20:47,130
Gouverneure.
976
01:20:47,260 --> 01:20:47,880
Oui ?
977
01:20:48,170 --> 01:20:51,640
Nous aurons besoin de votre IA pour battre
notre ennemi.
978
01:20:52,140 --> 01:20:53,760
Avez-vous sa boîte noire ?
979
01:20:54,140 --> 01:20:57,020
Vous parlez de la clé d'accès
à ses données ?
980
01:20:57,140 --> 01:20:57,770
Oui.
981
01:21:01,900 --> 01:21:03,190
Je n'ai pas de double.
982
01:21:04,770 --> 01:21:05,820
Je vous l'emprunte.
983
01:21:09,530 --> 01:21:12,410
Makarina compte beaucoup pour moi.
984
01:21:12,780 --> 01:21:15,660
Ne vous inquiétez pas.
Je vous la rapporterai.
985
01:21:20,620 --> 01:21:23,790
Chef, je vais intercepter les ennemis ici.
986
01:21:24,170 --> 01:21:27,710
Hinakawa peut se débrouiller dans
la salle des serveurs pour le moment.
987
01:21:28,170 --> 01:21:32,550
Exécuteur Todoroki et moi montons aussi.
Nous allons les prendre en tenaille.
988
01:21:32,680 --> 01:21:33,430
Compris.
989
01:21:41,850 --> 01:21:44,940
Je passe les formalités,
Affaires Étrangères.
990
01:21:45,610 --> 01:21:46,820
Passons un accord.
991
01:21:52,280 --> 01:21:55,530
Kei, je vais essayer de traquer Azusawa.
992
01:21:56,620 --> 01:21:59,540
Très bien. Ne lâche pas la corde.
993
01:21:59,960 --> 01:22:02,250
Non, je sais.
994
01:22:09,710 --> 01:22:12,010
Il pleut.
995
01:22:42,000 --> 01:22:42,910
Papa.
996
01:22:47,750 --> 01:22:49,420
Bonjour, monsieur Shindo.
997
01:22:49,880 --> 01:22:53,010
Koichi ? Désolé je suis en retard.
998
01:22:53,680 --> 01:22:56,390
Votre fils est-il avec vous ?
999
01:22:56,510 --> 01:22:58,890
Non, je suis seul.
1000
01:22:59,930 --> 01:23:01,270
Mes souvenirs...
1001
01:23:02,390 --> 01:23:05,980
Quel est le rapport avec ce que veut
Azusawa ?
1002
01:23:32,880 --> 01:23:36,260
C'est le seul moyen pour te protéger.
1003
01:23:43,430 --> 01:23:46,020
Je scelle nos souvenirs.
1004
01:23:49,190 --> 01:23:53,030
Ils resteront ici en silence,
1005
01:23:54,030 --> 01:23:56,240
trempés par la pluie.
1006
01:23:56,910 --> 01:24:01,410
Ils se recueilleront toujours
au même endroit.
1007
01:24:02,240 --> 01:24:06,710
Même si 100 ans devaient s'écouler
en une seconde,
1008
01:24:07,000 --> 01:24:08,790
cela semblerait naturel.
1009
01:24:09,790 --> 01:24:11,420
Il pleut.
1010
01:24:12,050 --> 01:24:13,760
Il pleut.
1011
01:24:14,510 --> 01:24:17,260
Il pleut tristement à torrents.
1012
01:24:30,980 --> 01:24:32,150
Je pensais que
1013
01:24:32,940 --> 01:24:36,190
je pourrais traquer Papa si je dormais
dans la voiture,
1014
01:24:37,110 --> 01:24:38,110
mais je n'ai pas pu.
1015
01:24:39,900 --> 01:24:41,660
Ce n'est pas une bonne idée.
1016
01:24:44,660 --> 01:24:46,160
Je ne veux pas oublier.
1017
01:24:49,460 --> 01:24:52,830
Arata, je suis avec toi.
1018
01:24:54,250 --> 01:24:56,000
Faisons ça ensemble.
1019
01:24:57,880 --> 01:24:59,300
Découvrons la vérité.
1020
01:25:02,140 --> 01:25:04,430
Je vais devenir détective.
1021
01:25:29,750 --> 01:25:30,580
Mai ?
1022
01:25:31,000 --> 01:25:35,380
C'est bon de te revoir, Arata.
1023
01:25:40,590 --> 01:25:42,720
Quel pauvre mec.
1024
01:25:50,350 --> 01:25:51,480
Arrêtez !
1025
01:25:56,610 --> 01:25:58,780
Tu aimes la plongée, Arata ?
1026
01:26:00,110 --> 01:26:02,150
Je crois.
1027
01:26:03,400 --> 01:26:05,410
Ne sois pas inconscient.
1028
01:26:06,320 --> 01:26:08,530
Que veux-tu dire ?
1029
01:26:09,040 --> 01:26:12,080
Je veux dire, plonger sans matériel,
sans corde de sécurité.
1030
01:26:13,670 --> 01:26:17,540
Ne t'isole pas.
1031
01:26:19,000 --> 01:26:22,550
Trouve quelqu'un pour tenir ta corde.
1032
01:26:24,930 --> 01:26:27,680
Entendu, Papa.
1033
01:26:31,770 --> 01:26:34,770
Je suis Maiko Maya Stronskaya.
1034
01:26:35,850 --> 01:26:40,400
Elle va vivre avec nous quelques temps.
J'espère que vous vous entendrez bien.
1035
01:26:41,190 --> 01:26:41,780
Oui.
1036
01:26:42,780 --> 01:26:46,570
Maiko vient du même pays que toi, Kei.
1037
01:26:47,410 --> 01:26:49,700
Parle avec elle.
1038
01:26:51,160 --> 01:26:52,450
Oui.
1039
01:26:59,130 --> 01:27:02,670
Il a vraiment été témoin de la mort
de votre femme ?
1040
01:27:04,470 --> 01:27:06,260
Y a-t-il un problème ?
1041
01:27:08,470 --> 01:27:12,890
Je regrette, mais je n'ai jamais vu
de cas semblable.
1042
01:27:14,680 --> 01:27:16,060
Que voulez-vous dire ?
1043
01:27:16,770 --> 01:27:22,070
Normalement, la mort d'un être aimé
obscurcit temporairement la Teinte,
1044
01:27:22,940 --> 01:27:28,570
mais la Teinte de votre fils ne montre
aucun changement.
1045
01:27:32,370 --> 01:27:35,790
Alors, il est asymptomatique criminel.
1046
01:27:37,040 --> 01:27:41,250
D'après les résultats des tests,
il remplit tous les critères.
1047
01:27:41,710 --> 01:27:45,010
Ce n'est qu'une question de temps avant
que Sibyl ne le trouve.
1048
01:27:45,970 --> 01:27:48,380
Merci pour votre coopération.
1049
01:27:48,930 --> 01:27:52,010
Vous étiez le seul à qui je pouvais
m'adresser.
1050
01:28:02,860 --> 01:28:05,190
Restez près de moi.
1051
01:28:07,200 --> 01:28:10,740
Arata, voici le Système Sibyl.
1052
01:28:11,240 --> 01:28:13,200
La vérité de ce monde.
1053
01:28:14,580 --> 01:28:17,330
Tu es qualifié pour en faire partie.
1054
01:28:17,870 --> 01:28:22,710
Mais tu feras partie d'un autre monde.
Tu ne pourras plus vivre avec moi.
1055
01:28:25,510 --> 01:28:28,300
Non. Je ne veux pas, Papa.
1056
01:28:31,220 --> 01:28:34,310
J'ai vu le Système Sibyl.
1057
01:28:42,770 --> 01:28:48,190
S'il te plaît, vis en tant qu'individu.
En tant qu'Arata Shindo.
1058
01:29:08,800 --> 01:29:09,760
Azusawa.
1059
01:29:23,480 --> 01:29:24,860
J'ai plongé trop profond.
1060
01:29:39,250 --> 01:29:42,170
Arata. Arata.
1061
01:29:58,600 --> 01:29:59,270
Arata !
1062
01:30:00,600 --> 01:30:01,810
La pluie s'est arrêtée.
1063
01:30:05,770 --> 01:30:07,020
Une corde de sécurité.
1064
01:30:08,650 --> 01:30:10,360
Ne t'isole pas.
1065
01:30:11,570 --> 01:30:14,530
Je ne lâcherai jamais ta corde,
1066
01:30:15,240 --> 01:30:15,870
Kei.
1067
01:30:20,790 --> 01:30:22,790
Tu vas bien, Arata ?
1068
01:30:23,670 --> 01:30:24,370
Kei.
1069
01:30:25,790 --> 01:30:29,500
Je sais comment mettre fin au jeu
d'Azusawa.
1070
01:30:35,180 --> 01:30:37,890
On ne négocie pas avec les criminels.
1071
01:30:39,260 --> 01:30:42,060
C'est à Sibyl de décider si je suis
un criminel ou non.
1072
01:30:42,680 --> 01:30:46,060
J'ai des tonnes d'infos que vous voulez.
1073
01:30:47,520 --> 01:30:48,520
Vous êtes désespéré.
1074
01:30:49,270 --> 01:30:51,110
C'est un arrangement honnête.
1075
01:30:51,530 --> 01:30:55,240
C'est plutôt simple.
Je veux que vous m'aidiez à m'échapper.
1076
01:30:55,860 --> 01:30:56,820
Certainement pas.
1077
01:30:57,910 --> 01:31:02,200
Je suis un citoyen honnête.
Je n'ai blessé personne directement.
1078
01:31:03,410 --> 01:31:06,370
Et je ne suis pas votre vraie cible,
n'est-ce pas ?
1079
01:31:07,920 --> 01:31:10,800
De ce que je sais,
vous n'êtes qu'un rouage de la machine.
1080
01:31:11,630 --> 01:31:13,510
Je ne parle pas que de Bifrost.
1081
01:31:14,050 --> 01:31:20,220
Et je livrerai mes infos sur les Casseurs
de Paix encore à l'étranger.
1082
01:31:22,600 --> 01:31:26,890
Tant qu'ils existent,
il y aura du terrorisme chez nous.
1083
01:31:28,480 --> 01:31:31,360
Tout le dur labeur
de la Section Comportement sera vain.
1084
01:31:32,320 --> 01:31:36,530
Ne voulez-vous pas vous venger d'eux ?
1085
01:31:39,410 --> 01:31:41,080
Où voulez-vous aller ?
1086
01:31:44,580 --> 01:31:46,080
Signal Détecté
1087
01:31:48,250 --> 01:31:49,830
Chef. Inspecteurs.
1088
01:31:50,790 --> 01:31:54,130
Azusawa est en contact avec quelqu'un
à l'extérieur.
1089
01:31:55,380 --> 01:31:56,880
Je ne peux pas l'écouter.
1090
01:31:57,340 --> 01:31:59,890
À l'extérieur ? Il a des alliés dehors ?
1091
01:32:00,640 --> 01:32:04,180
Il appelle probablement
le Ministère des Affaires Étrangères.
1092
01:32:05,100 --> 01:32:06,390
Que voulez-vous dire ?
1093
01:32:06,890 --> 01:32:07,940
Laissez-moi...
1094
01:32:09,690 --> 01:32:11,150
m'occuper de lui.
1095
01:32:11,400 --> 01:32:12,980
Tu vas bien, Arata ?
1096
01:32:13,270 --> 01:32:16,280
Oui. J'ai juste besoin
de me reposer un peu.
1097
01:32:26,120 --> 01:32:29,250
Merci. Vous pouvez récupérer ceci.
1098
01:32:30,330 --> 01:32:32,210
Je suis ravie que ça ait servi.
1099
01:32:33,840 --> 01:32:36,010
Shindo va bien ?
1100
01:32:36,920 --> 01:32:38,930
Il est fatigué, mais ça va.
1101
01:32:43,680 --> 01:32:46,020
Nous avons gagné. Maintenant, survivez.
1102
01:32:46,770 --> 01:32:47,770
"Nous" ?
1103
01:32:52,610 --> 01:32:54,070
Gouverneure, cachez-vous !
1104
01:32:54,480 --> 01:32:55,320
Oui.
1105
01:33:06,040 --> 01:33:07,620
La mort de la gouverneure
1106
01:33:08,250 --> 01:33:11,670
va créer une forme de vulnérabilité
chez Sibyl, non ?
1107
01:33:12,000 --> 01:33:16,340
L'élection et la mort de Karina Komiya
étaient toutes deux nécessaires.
1108
01:33:16,840 --> 01:33:20,880
Le vrai objectif de la Relation
est Makarina.
1109
01:33:21,590 --> 01:33:22,680
Exactement.
1110
01:33:23,220 --> 01:33:28,350
L'enjeu est que Makarina continue
d'exister après la mort de la gouverneure.
1111
01:33:28,890 --> 01:33:33,190
Sibyl reconnaît Karina comme une entité
différente de Makarina,
1112
01:33:33,940 --> 01:33:36,980
l'Intelligence Artificielle que
nous avons développée.
1113
01:33:37,940 --> 01:33:41,900
Voulez-vous dire
une "citoyenne inexistante" ?
1114
01:33:42,410 --> 01:33:48,790
Ce sera un nouveau moyen de combattre
l'évolution de Sibyl.
1115
01:33:50,660 --> 01:33:55,000
Vous êtes bien bavard.
Ça ne vous ressemble pas.
1116
01:33:56,210 --> 01:33:57,920
Que manigancez-vous ?
1117
01:34:15,520 --> 01:34:17,520
Pour mes fils !
1118
01:34:24,070 --> 01:34:26,410
La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre.
1119
01:34:27,330 --> 01:34:28,910
La ferme !
1120
01:34:46,720 --> 01:34:49,100
Allez jouer à la guerre en Enfer.
1121
01:34:56,440 --> 01:34:59,110
Kogami, êtes-vous toujours en vie ?
1122
01:34:59,730 --> 01:35:02,190
Votre question est stupide !
1123
01:35:02,780 --> 01:35:03,700
Quel soulagement.
1124
01:35:05,320 --> 01:35:07,450
Mme Hanashiro vous a-t-elle contacté ?
1125
01:35:08,070 --> 01:35:08,660
Quoi ?
1126
01:35:09,120 --> 01:35:13,910
Elle va vous ordonner de laisser sortir
Azusawa sous peu.
1127
01:35:15,160 --> 01:35:17,080
C'est quoi cette histoire ?
1128
01:35:17,580 --> 01:35:19,040
C'est comme ça.
1129
01:35:20,920 --> 01:35:22,380
Qu'attendez-vous de moi ?
1130
01:35:23,010 --> 01:35:27,550
J'aimerais que vous me laissiez parler
à Azusawa.
1131
01:35:28,590 --> 01:35:29,430
Non.
1132
01:35:30,140 --> 01:35:31,100
Kogami !
1133
01:35:32,600 --> 01:35:34,640
S'il vous plaît, faites-lui confiance.
1134
01:35:35,310 --> 01:35:37,150
Désolé, je ne vais pas me ridiculiser.
1135
01:35:37,270 --> 01:35:38,560
Hé, vous trois !
1136
01:35:39,520 --> 01:35:41,940
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1137
01:35:42,480 --> 01:35:44,110
Le SAD nous a trahis ?
1138
01:35:44,740 --> 01:35:46,610
Ça fait partie du plan d'Azusawa.
1139
01:35:48,410 --> 01:35:49,870
Pourrons-nous nous en sortir ?
1140
01:35:50,830 --> 01:35:51,410
Oui.
1141
01:35:52,330 --> 01:35:54,200
Kogami, s'il vous plaît.
1142
01:35:54,660 --> 01:35:57,870
Ne vous méprenez pas.
Ce n'est pas un problème de confiance.
1143
01:35:58,120 --> 01:36:00,340
Mais je vais arrêter Azusawa.
1144
01:36:02,960 --> 01:36:05,130
Je ne pouvais sûrement pas l'en empêcher.
1145
01:36:05,260 --> 01:36:09,300
On ne remet pas Azusawa aux Affaires
Étrangères après tout ce qu'il a fait.
1146
01:36:09,680 --> 01:36:12,680
Inspecteur Shindo !
Je vous laisse gérer ça.
1147
01:36:13,640 --> 01:36:14,430
Bien.
1148
01:36:20,610 --> 01:36:22,230
C'est parti !
1149
01:36:22,980 --> 01:36:23,690
Allez !
1150
01:36:26,650 --> 01:36:28,610
Vous m'entendez, Azusawa ?
1151
01:36:30,030 --> 01:36:32,120
Tout le monde vous entend.
1152
01:36:33,200 --> 01:36:34,240
Finissons-en.
1153
01:36:35,540 --> 01:36:36,750
Vous ne sortirez pas.
1154
01:36:36,950 --> 01:36:39,580
Sortir ? Comment ça ?
1155
01:36:40,460 --> 01:36:41,630
Les Affaires Étrangères.
1156
01:36:42,380 --> 01:36:46,010
Trop de gens écoutent.
Parlons sur une autre ligne.
1157
01:36:47,630 --> 01:36:48,800
Bien, allez-y.
1158
01:36:50,260 --> 01:36:54,510
Je vais vous dire le secret de ce monde
dont m'a parlé mon père.
1159
01:36:55,680 --> 01:36:56,970
Et quel est-il ?
1160
01:36:58,810 --> 01:37:00,440
Je vous le dirai en personne.
1161
01:37:01,850 --> 01:37:06,110
Attendons que les Éclaireurs tuent
votre partenaire, alors.
1162
01:37:49,650 --> 01:37:50,570
Gouverneure !
1163
01:37:56,240 --> 01:37:58,700
Coefficient Criminel supérieur à 300.
1164
01:38:05,840 --> 01:38:08,050
Appel de Casse-Noisette
1165
01:38:08,210 --> 01:38:10,590
Vixen, où en êtes-vous ?
1166
01:38:11,050 --> 01:38:12,470
Allez-y, Makarina.
1167
01:38:18,260 --> 01:38:19,720
Ce n'est pas trop tôt !
1168
01:38:21,560 --> 01:38:23,060
J'ai tué la gouverneure.
1169
01:38:26,110 --> 01:38:27,020
Décès
1170
01:38:27,150 --> 01:38:28,520
Bon travail.
1171
01:38:29,400 --> 01:38:32,740
J'ai fait mon devoir. Je me retire.
1172
01:38:33,070 --> 01:38:37,120
Bien. Votre paiement est prêt.
1173
01:38:37,580 --> 01:38:40,700
Vous êtes libre de vous venger. Au revoir.
1174
01:38:47,630 --> 01:38:50,250
Désolé de vous faire attendre,
chère Obata.
1175
01:38:50,550 --> 01:38:52,380
Ça vous a pris du temps, abruti.
1176
01:38:53,010 --> 01:38:55,340
Mode Automatique
1177
01:39:05,600 --> 01:39:07,860
Faut pas me chercher !
1178
01:39:08,480 --> 01:39:09,770
Faut pas chercher
1179
01:39:10,980 --> 01:39:12,570
ce Bureau !
1180
01:39:14,490 --> 01:39:16,240
Bon travail, Todoroki.
1181
01:39:16,950 --> 01:39:18,320
Un jeu d'enfant.
1182
01:39:26,420 --> 01:39:28,460
S'ils entrent, j'utiliserai ça.
1183
01:39:29,340 --> 01:39:30,500
Ferme les yeux.
1184
01:39:31,880 --> 01:39:35,130
Ce n'est pas le moment de s'inquiéter
pour nos Teintes, idiot.
1185
01:39:48,860 --> 01:39:50,270
Il n'y a personne.
1186
01:40:01,950 --> 01:40:03,750
On joue son jeu.
1187
01:40:04,750 --> 01:40:07,210
Donc on le retire
de la Sécurité Publique ?
1188
01:40:09,380 --> 01:40:11,210
C'est une tâche pour la justice.
1189
01:40:11,790 --> 01:40:13,630
C'est notre rôle.
1190
01:40:14,800 --> 01:40:16,550
N'êtes-vous pas doué pour ça ?
1191
01:40:29,770 --> 01:40:32,480
Les Affaire Étrangères ont accepté
le marché d'Azusawa.
1192
01:40:33,070 --> 01:40:34,360
Et donc ?
1193
01:40:34,780 --> 01:40:38,200
Je vais l'arrêter. Laissez-moi passer,
Inspecteur.
1194
01:40:39,610 --> 01:40:43,660
Arata va arrêter Azusawa. Il y arrivera.
1195
01:40:44,450 --> 01:40:46,200
Je ne laisserai personne interférer.
1196
01:40:47,460 --> 01:40:51,880
Ne misez pas tout sur une seule personne.
Le travail d'équipe fait la différence.
1197
01:40:53,380 --> 01:40:54,670
Laissez-moi faire.
1198
01:40:55,000 --> 01:40:56,880
N'essayez pas de m'arrêter.
1199
01:40:58,170 --> 01:40:59,090
Impossible.
1200
01:40:59,970 --> 01:41:02,180
C'est notre travail d'équipe.
1201
01:41:06,350 --> 01:41:08,600
Le Coefficient Criminel est de 80.
1202
01:41:08,940 --> 01:41:13,190
Pas une cible à éliminer.
La détente est bloquée.
1203
01:41:15,940 --> 01:41:17,940
Coefficient Criminel de 80...
1204
01:41:18,780 --> 01:41:21,320
Je n'arrive pas à croire que vous m'ayez
contrôlé.
1205
01:41:21,660 --> 01:41:25,540
Et mon Coefficient Criminel est plus haut
que prévu. Je dois être prudent.
1206
01:41:28,120 --> 01:41:30,710
La gouverneure est-elle en vie ?
1207
01:41:31,000 --> 01:41:31,710
Oui.
1208
01:41:33,710 --> 01:41:37,920
Je ne vois pas les Éclaireurs non plus.
Vous m'avez eu.
1209
01:41:40,930 --> 01:41:42,800
Ils sont partis.
1210
01:41:44,220 --> 01:41:46,640
Hinakawa, contrôlez l'immeuble, vite.
1211
01:41:47,680 --> 01:41:50,060
La sécurité du personnel
est fondamentale !
1212
01:41:50,520 --> 01:41:51,270
Compris.
1213
01:41:54,480 --> 01:41:57,860
Maintenant, nous allons tous sortir d'ici.
1214
01:41:58,360 --> 01:42:01,490
Nous pouvons y arriver ! Vite !
1215
01:42:13,580 --> 01:42:15,250
Ils sont bêtes comme leurs pieds.
1216
01:42:15,960 --> 01:42:19,760
Nous ferions mieux d'y aller aussi.
Je compte sur vous, chère Obata.
1217
01:42:21,380 --> 01:42:23,180
J'irai le plus vite possible.
1218
01:42:47,120 --> 01:42:49,240
Démarrez !
Les criminels s'échappent !
1219
01:42:57,000 --> 01:43:02,340
Envoyez les drones dehors. Je vais trouver
le corps de la Chef de Bureau.
1220
01:43:06,890 --> 01:43:08,600
Que se passe-t-il ?
1221
01:43:09,560 --> 01:43:14,730
Relation en cours.
Mort de Karina Komiya non confirmée.
1222
01:43:15,980 --> 01:43:17,360
Quoi ?
1223
01:43:18,230 --> 01:43:20,360
Vos investissements étaient parfaits.
1224
01:43:21,150 --> 01:43:23,320
Presque inhumains.
1225
01:43:24,070 --> 01:43:26,740
Vous êtes obsédé par
l'intelligence artificielle.
1226
01:43:27,740 --> 01:43:32,370
C'est simple.
Vous utilisez l'IA vous-même.
1227
01:43:41,000 --> 01:43:45,130
Seule une IA peut rivaliser avec une IA.
1228
01:43:46,090 --> 01:43:47,800
Rachat hostile.
1229
01:43:49,970 --> 01:43:51,600
J'ai placé une dragée toxique
1230
01:43:52,020 --> 01:43:54,020
dans vos acquisitions.
1231
01:43:55,020 --> 01:43:57,900
Vous allez vite perdre tous vos actifs.
1232
01:43:58,520 --> 01:44:00,270
Appel en cours
Koichi Azusawa
1233
01:44:00,440 --> 01:44:01,400
Azusawa !
1234
01:44:01,940 --> 01:44:04,820
Bonjour. Comment vous sentez-vous ?
1235
01:44:05,700 --> 01:44:08,740
Karina Komiya est toujours en vie.
1236
01:44:09,490 --> 01:44:11,870
Oui, je sais.
1237
01:44:12,910 --> 01:44:15,160
Je vais finalement obtenir
1238
01:44:15,790 --> 01:44:18,750
mieux qu'un siège
de membre du congrès.
1239
01:44:19,710 --> 01:44:21,960
C'est moi qui l'ai voulu.
1240
01:44:22,420 --> 01:44:24,840
Au revoir. Passez une bonne journée.
1241
01:44:34,350 --> 01:44:35,890
Il m'a eu.
1242
01:44:43,520 --> 01:44:45,190
Azusawa s'est échappé ?
1243
01:44:45,570 --> 01:44:46,570
Il semblerait.
1244
01:44:47,070 --> 01:44:52,280
Notre inspecteur va le ramener.
Je ne tolérerai aucune interférence.
1245
01:44:53,330 --> 01:44:55,450
Je pensais vous aider.
1246
01:44:56,540 --> 01:44:57,830
Serez-vous prêt à assumer ?
1247
01:44:58,410 --> 01:45:00,790
Je crois en mes hommes.
1248
01:45:33,030 --> 01:45:34,160
Je ne vous...
1249
01:45:35,080 --> 01:45:36,740
laisserai pas partir !
1250
01:45:39,540 --> 01:45:40,920
Où êtes-vous, Inspecteur ?
1251
01:45:41,620 --> 01:45:44,380
J'ai une petite discussion avec M. Kogami.
1252
01:45:44,880 --> 01:45:47,670
Rejoignez-nous immédiatement. Compris ?
1253
01:45:48,590 --> 01:45:49,550
Oui.
1254
01:45:51,930 --> 01:45:53,050
Arata...
1255
01:45:53,390 --> 01:45:55,930
gagnera.
1256
01:45:57,770 --> 01:46:00,940
De toute façon, on a terminé.
Des objections ?
1257
01:46:01,850 --> 01:46:02,770
Non.
1258
01:46:03,310 --> 01:46:05,940
On reprendra une autre fois.
1259
01:46:09,530 --> 01:46:11,200
Je passe mon tour.
1260
01:46:18,040 --> 01:46:20,460
Appel de Jyoshu Kasei
1261
01:46:21,500 --> 01:46:22,540
C'est moi.
1262
01:46:22,920 --> 01:46:23,920
Chef ?!
1263
01:46:24,540 --> 01:46:28,960
Venez tout de suite.
J'ai localisé l'ennemi.
1264
01:46:33,090 --> 01:46:35,430
Que savez-vous de Bifrost ?
1265
01:46:36,260 --> 01:46:40,480
Pas le peine de jouer aux devinettes
à ce stade. Dites-moi.
1266
01:46:42,940 --> 01:46:47,230
Bifrost était le nom d'une unité secrète
de maintenance au tout début
1267
01:46:47,360 --> 01:46:50,490
de la mise en œuvre du Système Sibyl.
1268
01:46:51,240 --> 01:46:55,030
Les investisseurs dans le développement
du système l'ont utilisé
1269
01:46:55,320 --> 01:46:57,620
et l'ont changé en une unité
1270
01:46:57,740 --> 01:47:01,120
qui exploite les points faibles de Sibyl
pour faire du profit.
1271
01:47:01,910 --> 01:47:05,880
Mais pourquoi commettre des crimes ?
Ne pouvaient-ils pas juste rester cachés ?
1272
01:47:06,460 --> 01:47:10,130
Une bizarrerie à partir du système
de débogage, apparemment.
1273
01:47:10,840 --> 01:47:15,260
C'est une procédure nécessaire pour
accroître continuellement leur fortune.
1274
01:47:16,260 --> 01:47:18,350
Sibyl est en constante évolution.
1275
01:47:19,010 --> 01:47:21,430
Ses points faibles devraient s'amenuiser.
1276
01:47:21,970 --> 01:47:25,650
C'est vrai. Nous sommes en plein jeu
de chaises musicales.
1277
01:47:26,560 --> 01:47:29,520
À terme, il n'y aura plus de points
faibles.
1278
01:47:29,650 --> 01:47:33,650
Karina Komiya était nécessaire
pour empêcher ça.
1279
01:47:34,200 --> 01:47:35,780
Pas exactement elle, si ?
1280
01:47:36,200 --> 01:47:40,410
Bravo ! C'est l'IA, Makarina.
1281
01:47:41,540 --> 01:47:44,750
Sibyl va reconnaître le droit de l'IA
d'être élue.
1282
01:47:45,290 --> 01:47:47,920
Ce qui va créer un nouveau point faible.
1283
01:47:48,840 --> 01:47:52,590
Donc le développement même de Makarina
faisait partie du plan de Bifrost.
1284
01:47:53,630 --> 01:47:57,550
De même que la campagne
et l'élection de Karina Komiya.
1285
01:47:58,760 --> 01:48:03,390
Exact. À mon tour maintenant.
1286
01:48:04,180 --> 01:48:06,190
Qu'est vraiment le Système Sibyl ?
1287
01:48:06,640 --> 01:48:08,310
Ne le savez-vous pas déjà ?
1288
01:48:09,060 --> 01:48:11,940
Une technologie qui étend les fonctions
du cerveau humain,
1289
01:48:12,400 --> 01:48:17,240
permettant aux humains de transcender
le divin.
1290
01:48:18,530 --> 01:48:21,450
Enfin, le juge impartial préside
1291
01:48:21,700 --> 01:48:24,370
sur ce monde fou dirigé par la théorie
du chaos.
1292
01:48:25,460 --> 01:48:27,830
Sa valeur est incommensurable.
1293
01:48:30,170 --> 01:48:36,130
Votre vrai désir est de devenir un membre
du Système Sibyl.
1294
01:48:38,680 --> 01:48:40,970
Vous êtes doué.
1295
01:48:51,060 --> 01:48:52,940
Rendez-vous au point de rencontre.
1296
01:48:54,070 --> 01:48:56,530
Ne vous plantez pas, abruti.
1297
01:48:57,740 --> 01:48:59,780
Prenez soin de vous aussi, chère Obata.
1298
01:49:09,830 --> 01:49:14,090
Bienvenue, Arata Shindo et Koichi Azusawa.
1299
01:49:18,630 --> 01:49:21,550
Allez tout droit, s'il vous plaît.
1300
01:49:23,180 --> 01:49:26,970
Sibyl fait toujours le bon choix.
1301
01:49:35,570 --> 01:49:37,240
Quand avez-vous su
1302
01:49:38,280 --> 01:49:40,740
que vous pourriez me battre ?
1303
01:49:41,280 --> 01:49:43,160
Dès le début.
1304
01:49:44,530 --> 01:49:50,000
Saionji et moi nous étions débarrassés
de votre père adoptif Kyoichiro.
1305
01:49:50,500 --> 01:49:53,460
Votre vengeance est assouvie.
1306
01:49:54,500 --> 01:49:55,550
Non.
1307
01:49:56,050 --> 01:50:01,880
Votre existence n'a aucune incidence sur
mes motivations ou le souhait de mon père.
1308
01:50:02,590 --> 01:50:05,600
Que voulez-vous, alors ?
1309
01:50:06,600 --> 01:50:08,220
La destruction de Bifrost.
1310
01:50:12,400 --> 01:50:16,940
Je donnerais volontiers ma vie
pour y parvenir.
1311
01:50:22,490 --> 01:50:27,700
Faillite de toutes les actions confirmée.
Vous allez être éliminé de Roundrobin.
1312
01:50:30,290 --> 01:50:33,580
Vous êtes jeune. Atrocement jeune.
1313
01:50:34,500 --> 01:50:39,210
Dommage. Je mourrai avant de voir
la société que vous allez créer.
1314
01:50:40,550 --> 01:50:42,760
C'était un honneur de vous rencontrer.
1315
01:51:21,670 --> 01:51:24,840
Voici donc Dieu.
1316
01:51:25,470 --> 01:51:31,430
Le seul dieu sur Terre que l'on puisse
voir de ses yeux.
1317
01:51:38,060 --> 01:51:39,400
Ce complexe...
1318
01:51:40,570 --> 01:51:41,820
est sous la Tour Nona ?
1319
01:51:42,320 --> 01:51:46,240
Cet endroit a toujours été là,
mais nous ne pouvions le percevoir.
1320
01:51:50,280 --> 01:51:53,910
Vous êtes maintenant l'unique membre
du congrès.
1321
01:51:54,750 --> 01:51:57,000
Voulez-vous nommer un nouveau membre ?
1322
01:51:58,540 --> 01:52:00,670
Je nomme le Système Sibyl.
1323
01:52:01,300 --> 01:52:03,590
Ce choix n'est pas recommandé.
1324
01:52:04,090 --> 01:52:05,970
Voulez-vous vraiment poursuivre ?
1325
01:52:06,800 --> 01:52:08,260
Oui.
1326
01:52:08,800 --> 01:52:12,100
Si vous poursuivez,
la restauration sera impossible.
1327
01:52:12,640 --> 01:52:14,430
Voulez-vous vraiment poursuivre ?
1328
01:52:15,350 --> 01:52:16,440
Immédiatement.
1329
01:52:17,980 --> 01:52:19,940
Procédure de transfert initiée.
1330
01:52:32,240 --> 01:52:33,370
Soyez prudente.
1331
01:52:46,970 --> 01:52:48,760
Vous êtes membre du congrès, non ?
1332
01:52:50,050 --> 01:52:51,800
Oui.
1333
01:52:54,310 --> 01:52:56,560
Procédure de transfert terminée.
1334
01:52:57,440 --> 01:53:00,560
Système Sibyl reconnu comme nouveau membre
du congrès.
1335
01:53:04,320 --> 01:53:06,030
On se rencontre enfin,
1336
01:53:06,780 --> 01:53:10,320
Sous-Système de Maintenance,
Diagnostique, et Réparation,
1337
01:53:11,160 --> 01:53:13,410
aussi connu sous le nom de Roundrobin.
1338
01:53:14,450 --> 01:53:18,870
Nous avons tellement évolué
que nous n'avons plus besoin de vous.
1339
01:53:19,120 --> 01:53:23,130
Nous vous remercions pour votre travail.
Vous êtes congédié.
1340
01:53:39,770 --> 01:53:41,400
Votre subordonné est là.
1341
01:53:44,150 --> 01:53:45,610
Inspecteur Shindo !
1342
01:53:46,820 --> 01:53:51,490
Ravi de vous rencontrer, Système Sibyl.
Qu'avez-vous fait des membres du congrès ?
1343
01:53:52,070 --> 01:53:54,370
Bifrost a été dissout.
1344
01:53:54,910 --> 01:53:57,620
Merci pour votre contribution au Système.
1345
01:53:59,330 --> 01:54:03,460
Maintenant je ne suis qu'un homme
ordinaire qui n'a plus que son talent.
1346
01:54:04,630 --> 01:54:09,050
Après avoir percé la dure carapace
du monde,
1347
01:54:09,510 --> 01:54:11,550
j'ai découvert la vérité.
1348
01:54:14,220 --> 01:54:18,770
Accueillez-moi, Sibyl.
Je veux devenir un dieu !
1349
01:54:19,480 --> 01:54:21,850
Je veux la place que je mérite !
1350
01:54:23,520 --> 01:54:24,650
Impossible.
1351
01:54:26,480 --> 01:54:28,650
Le système peut être constitué uniquement
1352
01:54:28,990 --> 01:54:33,410
de ceux ayant une opinion spéciale,
libre de toute éthique conventionnelle.
1353
01:54:34,030 --> 01:54:36,450
Vous n'en faites pas partie.
1354
01:54:37,620 --> 01:54:39,000
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1355
01:54:39,450 --> 01:54:45,130
Arata Shindo, bienvenue à vous.
1356
01:54:47,130 --> 01:54:49,760
Vous dites qu'il est meilleur que moi ?
1357
01:54:50,260 --> 01:54:52,430
Il ne s'agit pas de mérite, Azusawa.
1358
01:54:53,090 --> 01:54:55,300
Mais d'être "asymptomatique criminel".
1359
01:54:56,010 --> 01:54:58,720
Asymptomatique criminel... Je vois.
1360
01:54:59,390 --> 01:55:00,680
Comment le devenir ?
1361
01:55:01,180 --> 01:55:03,520
C'est inné.
1362
01:55:04,060 --> 01:55:06,900
Il n'y a aucun cas d'apparition
à votre âge.
1363
01:55:08,360 --> 01:55:09,860
Koichi Azusawa,
1364
01:55:10,230 --> 01:55:14,780
Le Système Sibyl doit considérer
toutes les possibilités.
1365
01:55:15,030 --> 01:55:17,950
Il vous manque cette capacité.
1366
01:55:18,530 --> 01:55:21,200
Attendez ! Et mon système ?
1367
01:55:21,580 --> 01:55:25,790
Votre système consiste simplement
en des choix binaires appropriés.
1368
01:55:26,170 --> 01:55:30,300
Nous ne forçons pas les autres à choisir
entre leur Teinte et leur vie.
1369
01:55:30,840 --> 01:55:35,840
Les asymptomatiques criminels sont
criminels et saints de naissance.
1370
01:55:36,640 --> 01:55:41,270
Vous n'êtes ni l'un ni l'autre.
Juste un moralisateur qui aime les jeux.
1371
01:55:44,690 --> 01:55:48,110
Acceptez-moi !
Je suis forcément apte pour ça !
1372
01:55:48,900 --> 01:55:50,230
C'est sûrement une erreur !
1373
01:55:50,360 --> 01:55:51,280
Azusawa.
1374
01:55:53,150 --> 01:55:57,490
Vous avez perdu au moment où vous avez
jeté votre dévolu sur le Système Sibyl.
1375
01:55:58,070 --> 01:56:01,160
Évaluation de la menace de la cible.
1376
01:56:01,450 --> 01:56:04,500
Le protocole est la Paralysie Non-Létale.
1377
01:56:07,080 --> 01:56:11,250
Attendez ! Le Coefficient Criminel
d'Azusawa était trop bas pour l'éliminer !
1378
01:56:12,050 --> 01:56:13,840
Occupez-vous de lui s'il vous plaît.
1379
01:56:15,840 --> 01:56:21,140
Bien. Un jour, Sibyl réalisera ma valeur.
1380
01:56:22,310 --> 01:56:24,270
Visez la cible.
1381
01:56:24,430 --> 01:56:26,390
Non ! Je ne tirerai pas !
1382
01:56:27,560 --> 01:56:29,940
Visez la cible.
1383
01:56:30,520 --> 01:56:33,230
C'est contre les règles du Système Sibyl !
1384
01:56:33,900 --> 01:56:36,740
Mesurez le Coefficient Criminel
d'Azusawa !
1385
01:56:37,860 --> 01:56:39,160
Faites-le.
1386
01:56:39,910 --> 01:56:44,160
Je n'ai aucun regret. Si Sibyl me tue,
je mourrai heureux.
1387
01:56:46,040 --> 01:56:49,670
Sibyl m'a dit de mourir !
Dépêchez-vous de me tuer !
1388
01:56:50,380 --> 01:56:52,420
Personne ne mérite de mourir !
1389
01:56:53,210 --> 01:56:56,590
J'ai compati pour beaucoup de monde.
1390
01:56:56,800 --> 01:57:00,930
Des gens qui commettent des crimes pour
la justice. Des gens qui se sacrifient.
1391
01:57:03,010 --> 01:57:05,930
Ce sont des criminels aux yeux
du Système Sibyl, non ?
1392
01:57:06,680 --> 01:57:12,480
En prenant part au système, nous avons
transcendé le crime et le châtiment.
1393
01:57:12,730 --> 01:57:16,030
Ce n'est pas une raison pour retirer
le droit de se racheter !
1394
01:57:17,280 --> 01:57:19,740
Je n'ai aucune raison de me racheter !
1395
01:57:22,740 --> 01:57:24,620
Je déteste les Dominateurs.
1396
01:57:25,830 --> 01:57:27,500
Mais il y a une chose que j'aime :
1397
01:57:28,210 --> 01:57:30,630
ils ont une détente !
1398
01:57:31,380 --> 01:57:35,800
L'humain qui tient le Dominateur
décide de tirer ou non !
1399
01:57:36,420 --> 01:57:40,130
N'est-ce pas, Système Sibyl ?
1400
01:57:43,760 --> 01:57:45,350
Délibérations.
1401
01:57:52,270 --> 01:57:54,110
Nous somme parvenus à une conclusion.
1402
01:57:54,820 --> 01:57:59,570
Nous acceptons la proposition
de l'asymptomatique criminel Arata Shindo.
1403
01:58:13,920 --> 01:58:16,460
Évaluation de la menace de la cible.
1404
01:58:17,840 --> 01:58:20,220
Alors ?
Quel est mon Coefficient Criminel ?
1405
01:58:21,590 --> 01:58:23,590
D'après le système,
1406
01:58:23,720 --> 01:58:25,180
à quel point suis-je dangereux ?
1407
01:58:41,570 --> 01:58:43,700
Que se passerait-il
1408
01:58:43,950 --> 01:58:46,990
si je consacrais mes talents
à détruire Sibyl ?
1409
01:58:47,450 --> 01:58:49,620
Jusqu'où pourrais-je aller ?
1410
01:58:54,170 --> 01:58:56,380
Le Coefficient Criminel est de 270.
1411
01:59:25,070 --> 01:59:28,030
Le Coefficient Criminel est de 288.
1412
01:59:38,800 --> 01:59:40,250
Koichi Azusawa,
1413
01:59:42,340 --> 01:59:43,380
je vous arrête.
1414
01:59:47,430 --> 01:59:49,100
Vous êtes fascinants.
1415
01:59:49,720 --> 01:59:50,720
Vous aussi.
1416
01:59:51,850 --> 01:59:53,230
Que voulez-vous faire ?
1417
01:59:53,940 --> 01:59:57,190
Je suis une personne fondamentalement
ordinaire.
1418
01:59:58,270 --> 02:00:00,230
Une vie normale me suffit.
1419
02:00:01,650 --> 02:00:04,990
J'ai un travail pour vous.
1420
02:00:05,700 --> 02:00:06,820
Je le prends.
1421
02:00:08,240 --> 02:00:09,490
Pas d'hésitation ?
1422
02:00:10,700 --> 02:00:12,080
J'ai une condition.
1423
02:00:14,250 --> 02:00:16,460
Allez chercher Arata Shindo.
1424
02:00:17,380 --> 02:00:19,920
Il peut rester inspecteur.
1425
02:00:20,800 --> 02:00:22,760
Oui ! Compris !
1426
02:00:26,970 --> 02:00:28,680
J'ai une autre condition.
1427
02:00:30,350 --> 02:00:32,310
Relâchez Akane Tsunemori.
1428
02:00:36,190 --> 02:00:41,650
Cela signifie que vous résoudrez
le problème en attente ?
1429
02:00:43,610 --> 02:00:44,780
Effectivement.
1430
02:00:48,320 --> 02:00:53,790
Cette société est plutôt limitée
comparé à votre vie jusqu'à présent.
1431
02:00:54,540 --> 02:00:56,870
J'ai hâte de voir ça.
1432
02:00:58,040 --> 02:00:59,630
La liberté avec des chaînes.
1433
02:01:00,250 --> 02:01:03,760
Peut-être que c'est ça la vraie vie.
1434
02:01:06,380 --> 02:01:08,680
Je savais que vous étiez étrange.
1435
02:01:14,270 --> 02:01:17,440
C'est à mon tour de perdre mon cerveau ?
1436
02:01:18,690 --> 02:01:20,480
Allez, Sibyl,
1437
02:01:21,270 --> 02:01:23,360
répondez-moi !
1438
02:01:23,480 --> 02:01:26,280
Qui appelez-vous "Sibyl", idiot ?
1439
02:01:27,650 --> 02:01:28,700
Chef ?
1440
02:01:33,700 --> 02:01:36,000
On m'a dit de vous ramener avec moi.
1441
02:01:36,410 --> 02:01:38,410
Attendez une seconde.
1442
02:01:38,580 --> 02:01:41,290
Chef, ne me dites pas que vous savez
ce que Sibyl...
1443
02:01:41,750 --> 02:01:43,840
Plus tard. C'est une longue histoire.
1444
02:01:51,930 --> 02:01:53,050
Qui êtes-vous ?
1445
02:01:53,720 --> 02:01:55,350
Quelqu'un qui a investi en vous.
1446
02:01:58,560 --> 02:01:59,940
J'ai bien choisi.
1447
02:02:00,400 --> 02:02:01,850
Je vois...
1448
02:02:20,540 --> 02:02:21,540
Quoi ?
1449
02:02:22,880 --> 02:02:26,130
Vous ne venez pas ? Minable.
1450
02:02:30,970 --> 02:02:32,930
Ne quittez pas cet hôtel.
1451
02:02:34,220 --> 02:02:36,470
Un long interrogatoire vous attend.
1452
02:02:37,100 --> 02:02:39,730
Oui, je suis sûr que notre collaboration
sera durable.
1453
02:02:46,610 --> 02:02:47,780
La pluie s'est arrêtée.
1454
02:02:48,740 --> 02:02:49,690
On dirait.
1455
02:02:50,240 --> 02:02:52,740
Je vais conduire, Chef.
1456
02:02:52,990 --> 02:02:54,990
D'accord. Je vous laisse le volant.
1457
02:03:07,300 --> 02:03:08,170
Je suis là.
1458
02:03:09,630 --> 02:03:11,170
Je suis content de te voir.
1459
02:03:12,970 --> 02:03:14,430
L'affaire est résolue.
1460
02:03:16,220 --> 02:03:18,970
Vous êtes le pire garde du corps du monde.
1461
02:03:19,520 --> 02:03:21,310
Étiez-vous inquiète pour moi ?
1462
02:03:25,020 --> 02:03:27,150
Non, pas du tout.
1463
02:03:28,020 --> 02:03:29,440
Immeuble du Gouvernement de Tokyo
1464
02:03:29,570 --> 02:03:34,780
L'enquête de la Sécurité Publique révèle
que les coupables de cette affaire étaient
1465
02:03:35,160 --> 02:03:38,280
des terroristes anti-Sibyl de notre pays,
pas des immigrés.
1466
02:03:39,040 --> 02:03:42,750
Cet incident ne nécessite pas d'imposer
des restrictions aux immigrés.
1467
02:03:43,370 --> 02:03:46,170
Je pense qu'il faut apprendre
de cet incident
1468
02:03:46,500 --> 02:03:50,800
et saisir l'opportunité pour les Japonais
et les immigrés
1469
02:03:51,300 --> 02:03:55,260
de mieux comprendre les positions
de chacun et trouver un compromis.
1470
02:03:58,930 --> 02:04:01,850
Centre Correctionnel Tokorozawa
1471
02:04:02,680 --> 02:04:07,810
Aviez-vous aussi prévu qu'Arata Shindo
vivrait à part ?
1472
02:04:08,440 --> 02:04:11,360
Qui sait ? La décision lui appartenait.
1473
02:04:12,990 --> 02:04:14,820
Aviez-vous étudié ses possibilités ?
1474
02:04:15,360 --> 02:04:21,120
Nous pensions en faire un intermédiaire
quand le système sera rendu public.
1475
02:04:21,540 --> 02:04:26,210
Je parle de la loi garantissant sa vie.
1476
02:04:26,830 --> 02:04:32,340
Quand le système sera rendu public, la loi
devra vous protéger de la même façon.
1477
02:04:33,050 --> 02:04:34,880
Mais ça vous limite aussi.
1478
02:04:36,260 --> 02:04:37,590
Akane Tsunemori,
1479
02:04:37,970 --> 02:04:44,020
nous avons décidé de vous accorder
une certaine liberté.
1480
02:04:48,230 --> 02:04:49,900
Atsushi Shindo
1481
02:04:53,030 --> 02:04:54,110
Quelle coïncidence.
1482
02:04:56,280 --> 02:04:58,030
Venez-vous voir quelqu'un, aussi ?
1483
02:04:59,030 --> 02:05:00,700
Mon père est mort il y a sept ans.
1484
02:05:01,120 --> 02:05:02,540
Tomomi Masaoka
1485
02:05:02,660 --> 02:05:06,540
Vous êtes le fils d'un détective
des Affaires Étrangères.
1486
02:05:07,170 --> 02:05:08,540
Que ressentez-vous ?
1487
02:05:09,290 --> 02:05:11,170
Je comprends mieux mon père.
1488
02:05:12,840 --> 02:05:16,550
Il est devenu exécuteur pour rester
détective.
1489
02:05:17,130 --> 02:05:20,720
Était-ce dans un but précis,
ou pour le statut ?
1490
02:05:21,010 --> 02:05:22,140
Il avait un but précis.
1491
02:05:23,010 --> 02:05:26,810
Ceux qui agissent pour préserver
leur statut ne valent rien.
1492
02:05:27,640 --> 02:05:29,020
J'étais comme ça.
1493
02:05:30,190 --> 02:05:33,150
Ne perdez pas de vue votre but.
1494
02:05:34,650 --> 02:05:35,690
Pas d'inquiétudes.
1495
02:05:38,280 --> 02:05:40,780
Vous avez changé depuis
notre première rencontre.
1496
02:05:44,330 --> 02:05:45,620
Qu'allez-vous faire ?
1497
02:05:47,160 --> 02:05:52,170
Chercher une nouvelle maison,
pour commencer. C'est pénible.
1498
02:05:54,050 --> 02:05:56,920
Il y a un appartement libre
dans mon immeuble.
1499
02:05:57,510 --> 02:06:01,140
C'est près d'une station et il y a
une voiture de location partagée.
1500
02:06:02,260 --> 02:06:03,810
Ça semble pratique, non ?
1501
02:06:04,810 --> 02:06:06,220
Venez y vivre pour voir.
1502
02:06:11,520 --> 02:06:14,480
C'est une boîte à musique très kitsch.
Tu es une petite fille ?
1503
02:06:14,610 --> 02:06:16,440
T'es mort, Temma !
1504
02:06:16,730 --> 02:06:18,700
Pourquoi tu t'énerves ?
1505
02:06:18,860 --> 02:06:20,660
Il est trop tôt pour ce vacarme.
1506
02:06:21,110 --> 02:06:22,370
Là, là.
1507
02:06:22,490 --> 02:06:26,540
Ils annoncent la réorganisation du Bureau
aujourd'hui.
1508
02:06:27,410 --> 02:06:30,460
Laissez-moi vous présenter, Shimotsuki.
1509
02:06:31,040 --> 02:06:34,540
Voici Shizuka Homura, le nouveau chef
du Bureau de la Sécurité Publique.
1510
02:06:35,710 --> 02:06:36,590
Pardon ?
1511
02:06:36,710 --> 02:06:40,130
Il est approuvé par le Premier Ministre.
Travaillez bien ensemble.
1512
02:06:40,630 --> 02:06:43,260
Je sais que vous avez tous deux
de grandes capacités.
1513
02:06:44,010 --> 02:06:47,140
J'ai hâte de travailler avec vous,
Chef Shimotsuki.
1514
02:06:48,770 --> 02:06:53,980
Incroyable qu'il ait été dans le Ministère
tout ce temps. Clairement adapté à Sibyl.
1515
02:06:54,610 --> 02:06:55,650
C'est soudain,
1516
02:06:56,110 --> 02:07:02,160
mais pour renforcer le personnel,
je vais vous assigner une aide, Chef.
1517
02:07:02,450 --> 02:07:03,910
Une aide ?
1518
02:07:04,280 --> 02:07:06,450
Akane Tsunemori, actuellement en prison.
1519
02:07:06,910 --> 02:07:11,910
À partir du mois prochain, elle sera
exécutrice au Département d'Enquêtes.
1520
02:07:21,970 --> 02:07:23,970
La vérité sur Sibyl.
1521
02:07:27,180 --> 02:07:29,850
Est-ce pour ça que vous m'avez laissé,
1522
02:07:30,600 --> 02:07:31,850
Atsushi ?
1523
02:07:41,690 --> 02:07:42,900
Je viens vous chercher.
1524
02:07:50,160 --> 02:07:51,040
Désolé.
1525
02:07:52,710 --> 02:07:55,290
Il n'y a pas de raison de s'excuser.
1526
02:07:58,250 --> 02:08:00,130
J'ai un peu faim.
1527
02:08:00,710 --> 02:08:02,760
Vous ne pensez qu'à manger ?
1528
02:08:03,880 --> 02:08:05,510
Invitez-moi quelque part.
1529
02:08:07,890 --> 02:08:08,850
Très bien.
1530
02:08:12,390 --> 02:08:15,440
On va enfin savoir ce qui est arrivé
à notre famille.
1531
02:08:16,400 --> 02:08:21,570
Peu importe la vérité qui nous attend,
nous pouvons l'affronter ensemble.
1532
02:08:29,080 --> 02:08:31,160
Tu arrives à voir ?
1533
02:08:31,580 --> 02:08:34,410
Je vois des contours flous parfois.
1534
02:08:35,790 --> 02:08:37,040
Vraiment ?
1535
02:08:44,760 --> 02:08:48,890
Donc, au sujet de ta manipulation
mentale...
1536
02:08:49,800 --> 02:08:51,310
Qu'y a-t-il ?
1537
02:08:52,430 --> 02:08:55,350
As-tu déjà manipulé Maiko, ou moi-même ?
1538
02:08:57,980 --> 02:09:00,230
Toi. Juste une fois.
1539
02:09:00,770 --> 02:09:04,190
Je t'ai suggéré de vite demander Mai
en mariage.
1540
02:09:13,160 --> 02:09:16,910
J'ai d'autres secrets.
1541
02:09:17,920 --> 02:09:19,210
Sur cette affaire.
1542
02:09:22,670 --> 02:09:24,170
Pour être honnête, moi aussi.
1543
02:09:24,960 --> 02:09:27,510
Je te les dirai un jour. Promis.
1544
02:09:28,800 --> 02:09:31,800
Oui, moi aussi. Promis.
1545
02:09:33,600 --> 02:09:38,890
J'ai tant perdu
1546
02:09:39,020 --> 02:09:46,990
Mais je me suis promis
de continuer à avancer
1547
02:09:52,410 --> 02:09:57,960
Battements de cœur bruyants
Je t'en prie, calme-toi
1548
02:09:58,120 --> 02:10:03,210
Je ne veux plus jamais te voir brisé
1549
02:10:03,500 --> 02:10:12,180
Prends ma main encore une fois
1550
02:10:14,560 --> 02:10:19,980
Je ne t'abandonnerai plus jamais
1551
02:10:20,100 --> 02:10:25,320
Comment te sauver
alors que j'ai peur de tomber ?
1552
02:10:25,440 --> 02:10:30,740
J'ai mes convictions
Toujours brûlantes
1553
02:10:30,910 --> 02:10:34,740
Même si mon chemin
mène à une vérité cruelle
1554
02:10:34,910 --> 02:10:38,700
Les étiquettes n'ont aucun sens
1555
02:10:38,830 --> 02:10:42,670
Personne ne peut t'empêcher d'être
qui tu es
1556
02:10:42,790 --> 02:10:46,130
Je t'aime tel que tu es
1557
02:10:46,710 --> 02:10:50,300
Trembles-tu de peur pour
1558
02:10:50,420 --> 02:10:54,930
le monstre qui dévore tout ?
1559
02:10:55,010 --> 02:11:01,140
Nous partageons le même destin
1560
02:11:01,310 --> 02:11:03,270
Allons-y ensemble
111545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.