All language subtitles for [subtitlekit.com]_Psycho-Pass.3.First.Inspector.WEBRIP.FR_to-srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,290 --> 00:00:47,080 Je vais en faire bon usage. 2 00:00:48,250 --> 00:00:52,130 J'ai fait ma part. Je vous laisse le reste. 3 00:00:53,550 --> 00:00:55,630 Bonne chance ! 4 00:01:18,530 --> 00:01:21,450 On dirait qu'il pleut encore dans ce monde inconnu 5 00:01:21,740 --> 00:01:24,870 Où les foules soutiennent de longues tirades révolutionnaires 6 00:01:25,000 --> 00:01:29,170 La polarité n'existe peut-être pas 7 00:01:29,830 --> 00:01:32,460 Agonie qui s'effrite 8 00:01:33,050 --> 00:01:36,470 Nous avons effacé les points que nous fixions 9 00:01:36,760 --> 00:01:39,840 Sans les relier Me remplissant de perte 10 00:01:39,970 --> 00:01:45,430 Compassion Synthétique 11 00:01:54,190 --> 00:01:56,150 Le désir d'être révélé et accepté 12 00:01:56,320 --> 00:02:00,490 Même la solitude est dissoute dans la mer réticente 13 00:02:00,610 --> 00:02:03,620 La liberté bafouée mène au crime insensé 14 00:02:03,740 --> 00:02:05,830 Éclatant mes tympans 15 00:02:05,950 --> 00:02:09,120 Compassion Les sentiments de blesser et être embrassé 16 00:02:09,250 --> 00:02:13,460 Laisse le vortex de souvenirs résonnants hors du temps 17 00:02:13,590 --> 00:02:18,380 Saisissant la fin du mensonge afin d'ouvrir nos yeux 18 00:02:42,070 --> 00:02:44,700 J'ai appelé Arata tout à l'heure. 19 00:02:46,080 --> 00:02:49,580 Je lui ai dit qu'il pouvait te rendre tes coups. 20 00:02:49,710 --> 00:02:53,420 Allons ! Tu veux qu'il me frappe ? 21 00:02:54,250 --> 00:02:55,750 Peut-être le mérites-tu. 22 00:03:07,010 --> 00:03:07,850 Qu'y a-t-il ? 23 00:03:08,850 --> 00:03:11,390 Désolé. C'est le travail. 24 00:03:11,730 --> 00:03:12,520 C'est Arata ? 25 00:03:13,060 --> 00:03:14,730 Non, quelqu'un d'autre. 26 00:03:15,230 --> 00:03:16,820 Enregistrement 27 00:03:18,070 --> 00:03:22,030 Ravi de faire votre connaissance, Treizième Inspecteur. 28 00:03:22,360 --> 00:03:24,530 Je suis Shirogane. 29 00:03:25,240 --> 00:03:30,620 J'ai le même statut que Shizuka Homura, qui vous a donné cet appareil. 30 00:03:31,460 --> 00:03:32,710 Que voulez-vous ? 31 00:03:32,830 --> 00:03:37,040 Juste vous rappeler de bien choisir votre camp. 32 00:03:38,130 --> 00:03:42,720 J'ai bien plus de ressources qu'Homura. 33 00:03:43,970 --> 00:03:45,180 C'est-à-dire ? 34 00:03:45,680 --> 00:03:47,930 Je sais pour votre frère. 35 00:03:50,100 --> 00:03:55,400 Une piste sur l'affaire. Ou une impasse. Mais ça vaut le coup de vérifier. 36 00:03:56,610 --> 00:03:59,230 Est-ce sans danger ? Ne devrais-tu pas appeler Arata ? 37 00:04:00,440 --> 00:04:04,320 Comme je l'ai dit, c'est peut-être une impasse. Je m'en occupe. 38 00:04:04,700 --> 00:04:07,030 Tu fais toujours tout toi-même ! 39 00:04:07,870 --> 00:04:13,000 Promets-moi de demander l'aide d'Arata si tu en as besoin. D'accord ? 40 00:04:13,250 --> 00:04:14,460 Je... 41 00:04:15,500 --> 00:04:17,380 Ou Arata est-il un fardeau ? 42 00:04:17,500 --> 00:04:18,460 Non ! 43 00:04:18,750 --> 00:04:22,130 C'est mon fidèle partenaire. 44 00:04:24,510 --> 00:04:27,090 Ne l'abandonne pas, alors ! 45 00:04:27,970 --> 00:04:30,100 Oui. Promis. 46 00:04:36,730 --> 00:04:38,400 Lecture 47 00:04:38,480 --> 00:04:40,690 Au sujet de votre frère... 48 00:04:41,280 --> 00:04:45,400 La famille Homura est fortement impliquée dans sa mort. 49 00:04:46,860 --> 00:04:50,160 Comptez-vous réellement travailler pour votre ennemi ? 50 00:04:50,370 --> 00:04:52,330 Quelles sont vos preuves ? 51 00:04:53,080 --> 00:04:58,170 Si vous les voulez, venez me voir sans avertir la Sécurité Publique. 52 00:04:58,540 --> 00:05:00,500 Oh, j'ai failli oublier de vous dire. 53 00:05:00,960 --> 00:05:04,130 Je peux facilement faire ré-interner votre femme. 54 00:05:04,720 --> 00:05:06,380 C'est une menace ? 55 00:05:06,800 --> 00:05:10,100 Je veux juste que vous sachiez ce dont je suis capable. 56 00:05:10,390 --> 00:05:12,430 J'attends de vos nouvelles. 57 00:05:15,930 --> 00:05:19,360 Effacer voix. Activer filtre audio. 58 00:05:20,980 --> 00:05:22,400 Rechercher bruit ambiant. 59 00:05:22,520 --> 00:05:25,150 Analyse 60 00:05:25,280 --> 00:05:26,570 Probabilité de 99.95% Bruit mécanique 61 00:05:27,240 --> 00:05:29,240 Un bruit de moteurs d'avion... 62 00:05:30,740 --> 00:05:35,200 Identifier les aérodromes et compagnies aériennes auxquels ce bruit correspond. 63 00:05:36,410 --> 00:05:39,170 Mmm, mmm... 64 00:05:39,420 --> 00:05:40,830 Identifié. 65 00:05:41,710 --> 00:05:47,090 L'avion de transport C3 est utilisé par la Compagnie Hyper Transport. 66 00:05:47,220 --> 00:05:50,090 Ils sont basés principalement à l'aéroport Ariake. 67 00:06:02,360 --> 00:06:04,070 Désolé pour mon retard. 68 00:06:05,900 --> 00:06:09,110 Aucun souci. Y a-t-il un problème ? 69 00:06:10,280 --> 00:06:15,740 J'ai eu une petite discussion avec le nouvel inspecteur. 70 00:06:19,250 --> 00:06:22,080 Nous allons reprendre la Relation. 71 00:06:23,840 --> 00:06:25,590 Commençons. 72 00:06:26,340 --> 00:06:32,510 Je suis ravi d'enfin affronter l'héritier de la famille Homura, 73 00:06:33,390 --> 00:06:35,180 qui a développé ce système. 74 00:07:40,250 --> 00:07:44,420 Heureusement que l'histoire avec Kisaragi s'est bien finie, hein ? 75 00:07:44,540 --> 00:07:45,210 Oui. 76 00:07:45,580 --> 00:07:47,840 Irie était soulagé. 77 00:07:48,420 --> 00:07:52,680 Je ne l'imaginais pas comme ça. Ça retourne l'estomac, hein ? 78 00:07:53,220 --> 00:07:54,090 Eh bien... 79 00:07:54,640 --> 00:07:59,100 La plupart des gens essaient de cacher ce qui est le plus important pour eux. 80 00:07:59,680 --> 00:08:03,980 Mais c'est l'inverse. Il faut s'ouvrir sur ces choses. 81 00:08:04,270 --> 00:08:05,770 Tu as raison. 82 00:08:19,160 --> 00:08:22,250 Pourquoi voulais-tu me voir ici ? Il fait froid ! 83 00:08:24,540 --> 00:08:25,750 Kisaragi... 84 00:08:38,350 --> 00:08:40,810 Kunizuka est dans un état critique ? 85 00:08:42,980 --> 00:08:46,730 Passez la zone au peigne fin. Ce n'est peut-être pas un accident. 86 00:08:54,820 --> 00:08:57,820 Hors-ligne ? Que se passe-t-il ? 87 00:08:59,200 --> 00:09:00,530 Confinement Requis 88 00:09:03,700 --> 00:09:05,540 Qu'est-ce qui se passe ? 89 00:09:11,960 --> 00:09:14,050 On a été déconnecté ? 90 00:09:19,180 --> 00:09:20,180 Qu'est-ce que...? 91 00:09:24,220 --> 00:09:26,560 Était-ce ton idée ? 92 00:09:27,390 --> 00:09:29,310 Pourquoi dis-tu cela ? 93 00:09:52,210 --> 00:09:54,510 Que les jeux commencent ! 94 00:10:24,540 --> 00:10:26,450 Vérification du timing. 95 00:10:29,000 --> 00:10:32,250 Te souviens-tu de notre devise ? 96 00:10:32,670 --> 00:10:35,550 "L'entraînement est plus difficile que l'exécution !" 97 00:10:36,300 --> 00:10:37,590 Comment oublier ? 98 00:10:51,730 --> 00:10:57,030 Le parti n'aurait pas pu me prévenir avant d'organiser cette réunion en ligne ? 99 00:10:57,940 --> 00:10:59,820 Ce rouge à lèvres est parfait, Karina. 100 00:11:00,360 --> 00:11:01,320 Pas vrai ? 101 00:11:01,610 --> 00:11:04,830 Serait-ce un cadeau de quelqu'un de spécial ? 102 00:11:06,950 --> 00:11:07,830 Hé ! 103 00:11:08,830 --> 00:11:11,420 Partez dès que vous aurez vérifié l'équipement. 104 00:11:11,710 --> 00:11:17,340 Je sais. Un criminel potentiel ne devrait pas s'adresser à la Gouverneure ainsi. 105 00:11:17,840 --> 00:11:21,630 Certes. Vous êtes pointue. Une vraie analyste. 106 00:11:23,760 --> 00:11:25,720 Gouverneure, attention à votre Teinte. 107 00:11:26,510 --> 00:11:27,970 Elle est très bien. 108 00:11:28,770 --> 00:11:32,560 Le Coefficient Criminel de Mme Karanomori baisse, n'est-ce pas ? 109 00:11:33,600 --> 00:11:35,690 Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 110 00:11:35,940 --> 00:11:38,860 Votre calme quand vous avez dit "criminel potentiel". 111 00:11:39,150 --> 00:11:41,240 C'est fou ! On croirait entendre Arata ! 112 00:11:41,450 --> 00:11:42,660 Vraiment ? 113 00:11:42,780 --> 00:11:44,700 Arata va bien ? 114 00:11:44,910 --> 00:11:46,370 On ne peut mieux. 115 00:11:46,700 --> 00:11:47,990 Mme Karanomori. 116 00:11:48,700 --> 00:11:51,000 Oui ? Qu'y a-t-il ? 117 00:11:51,660 --> 00:11:54,330 On ne peut pas se synchroniser au serveur. 118 00:12:12,390 --> 00:12:13,770 Est-ce un exercice ? 119 00:12:13,890 --> 00:12:17,150 Un exercice ? Mais nous somme coincés à l'intérieur ! 120 00:12:20,990 --> 00:12:22,990 Vérouillé 121 00:12:23,110 --> 00:12:24,950 Ouvert 122 00:12:29,870 --> 00:12:32,660 Je suis là, Obata. 123 00:12:34,710 --> 00:12:35,960 C'était long ! 124 00:12:36,080 --> 00:12:38,170 Hein ? Je suis pile à l'heure. 125 00:12:38,290 --> 00:12:41,380 Vous devriez arriver cinq minutes en avance, comme un adulte ! 126 00:12:41,510 --> 00:12:44,680 Vous êtes complètement inutile ! Maintenant tournez-vous ! 127 00:12:45,470 --> 00:12:46,590 Oui. 128 00:12:47,430 --> 00:12:48,760 Unité Deux 129 00:12:49,140 --> 00:12:50,810 Anomalie aux cellules ! 130 00:12:51,560 --> 00:12:53,310 Nous n'avons pas accès aux caméras. 131 00:12:54,100 --> 00:12:56,810 Je ne peux pas joindre la Chef Shimotsuki non plus. 132 00:12:57,350 --> 00:13:02,320 Allons prendre les Dominateurs. Bando, va aux cellules. 133 00:13:02,740 --> 00:13:04,400 Compris. C'est parti ! 134 00:13:04,610 --> 00:13:05,570 Oui, monsieur ! 135 00:13:15,370 --> 00:13:17,040 Vous êtes libres. 136 00:13:17,670 --> 00:13:21,590 Vous pouvez partir ou rester, à votre guise. 137 00:13:23,760 --> 00:13:27,720 Cela dit, vous serez éliminés si vous restez. 138 00:13:28,340 --> 00:13:33,600 Je vous suggère donc de prendre des otages et de fuir vers une zone abandonnée. 139 00:13:35,140 --> 00:13:36,480 Devons-nous l'écouter ? 140 00:13:38,310 --> 00:13:42,980 L'horloge tourne. Faites un choix. 141 00:13:55,580 --> 00:14:00,170 Ce sont les détectives. Ils auront de la valeur en tant qu'otages. 142 00:14:02,000 --> 00:14:03,500 Alors, que faites-vous ? 143 00:14:04,090 --> 00:14:06,130 Il a raison ! C'est l'occasion ! 144 00:14:06,340 --> 00:14:07,470 Allons-y ! 145 00:14:12,930 --> 00:14:15,100 N'étiez-vous pas membre du Saut du Paradis ? 146 00:14:16,230 --> 00:14:17,520 Regardez bien. 147 00:14:17,940 --> 00:14:19,060 Torri S. Aschenbach 148 00:14:19,190 --> 00:14:20,600 Choc post-traumatique 149 00:14:20,690 --> 00:14:26,400 La Sécurité Publique a tué Torri avec des armes de poing, pas des Dominateurs. 150 00:14:27,070 --> 00:14:31,030 Sibyl ne vous a pas abandonnés. 151 00:14:33,450 --> 00:14:36,540 Dieu veille toujours sur vous. 152 00:14:40,080 --> 00:14:41,540 Honorons le souhait de Torri 153 00:14:42,380 --> 00:14:45,800 de sauver Dieu des griffes du Bureau de la Sécurité Publique ! 154 00:14:48,630 --> 00:14:50,220 Allons-y ! 155 00:14:51,470 --> 00:14:52,800 Quelle bande d'idiots ! 156 00:14:52,930 --> 00:14:55,430 Mais c'est leur choix. 157 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 Pareil pour la société de Sibyl. 158 00:15:00,310 --> 00:15:03,270 Au final, nous sommes responsables de nos propres actions. 159 00:15:04,440 --> 00:15:07,690 Ils suivent la route qu'on leur trace, comme des moutons. 160 00:15:08,190 --> 00:15:10,200 Fais-toi ton propre chemin, bon sang ! 161 00:15:10,650 --> 00:15:12,620 Même si il mène en Enfer. 162 00:15:17,290 --> 00:15:17,950 Quoi ? 163 00:15:45,560 --> 00:15:49,900 Bonjour ! Le spectacle va commencer, Arata Shindo. 164 00:15:51,110 --> 00:15:54,370 Ce n'est pas un exercice, hein ? 165 00:15:54,870 --> 00:15:57,660 Mon appareil fait des siennes, il ne se connecte pas. 166 00:15:59,080 --> 00:15:59,750 Quoi...? 167 00:16:02,330 --> 00:16:03,250 Ils sont là ! 168 00:16:15,430 --> 00:16:16,510 Pas mal, gamin ! 169 00:16:24,020 --> 00:16:25,850 Mais il se passe quoi là ? 170 00:16:32,280 --> 00:16:33,740 Ça sent le tabac. 171 00:16:36,200 --> 00:16:37,990 Faisons le ménage, fissa. 172 00:16:41,790 --> 00:16:43,500 Vérifier Élément 1. 173 00:16:45,250 --> 00:16:46,670 Et maintenant ? 174 00:16:47,080 --> 00:16:51,010 Quelqu'un a dû pirater la salle de sécurité. 175 00:16:51,170 --> 00:16:53,880 Alors, qu'est-ce qui est déconnecté ? 176 00:16:54,340 --> 00:16:57,090 Tout. Les portes, les ascenseurs... 177 00:16:57,220 --> 00:17:00,390 Il reste juste les sorties de secours, c'est ça ? 178 00:17:03,560 --> 00:17:05,140 Elles sont bloquées. 179 00:17:06,440 --> 00:17:07,650 Bordel ! 180 00:17:07,900 --> 00:17:11,440 À quoi servent des sorties de secours si on ne peut pas les ouvrir ? 181 00:17:11,860 --> 00:17:17,110 Elles sont programmées pour ne pas laisser de criminels potentiels s'échapper. 182 00:17:17,240 --> 00:17:18,450 Criminels potentiels ? 183 00:17:18,740 --> 00:17:20,910 Oh, nous y compris. 184 00:17:21,540 --> 00:17:24,620 Ils auraient au moins pu nous laisser un moyen de sortir. 185 00:17:24,830 --> 00:17:29,170 Laisse-moi faire. Ça va prendre quelques minutes. 186 00:17:34,590 --> 00:17:35,880 Arrêtez, Mori ! 187 00:17:54,610 --> 00:17:55,650 C'est certain. 188 00:17:56,200 --> 00:17:57,860 C'est une attaque. 189 00:17:57,990 --> 00:18:00,410 Comment ai-je pu laisser cela arriver ? 190 00:18:11,840 --> 00:18:12,800 Todoroki ! 191 00:18:13,130 --> 00:18:15,800 Oh, non ! Désolée, Exécuteur Todoroki ! 192 00:18:40,570 --> 00:18:42,320 Vous êtes avec la Section Comportement. 193 00:18:43,490 --> 00:18:46,330 Je suis Sugo. Vous m'avez aidé avec le Saut du Paradis. 194 00:18:49,540 --> 00:18:51,210 Vous m'avez suivi ? 195 00:18:51,460 --> 00:18:52,460 Oui. 196 00:18:53,040 --> 00:18:55,130 Que faites-vous ici ? 197 00:18:55,960 --> 00:18:58,300 Je suis une piste. 198 00:18:59,590 --> 00:19:03,640 Je suis désolé, mais vous avez été mis sur écoute. 199 00:19:03,850 --> 00:19:04,930 Comment ? 200 00:19:05,510 --> 00:19:08,310 Et nous n'avons entendu parler d'aucune piste. 201 00:19:08,980 --> 00:19:11,600 Quels moyens de communication utilisez-vous ? 202 00:19:11,980 --> 00:19:13,360 Je n'ai pas à vous le dire. 203 00:19:13,650 --> 00:19:15,860 Mettre sur écoute des agents du Bureau ? 204 00:19:16,230 --> 00:19:18,320 Je vais remplir une plainte. 205 00:19:19,700 --> 00:19:24,870 Les cas internationaux sont sous notre entière juridiction. 206 00:19:28,040 --> 00:19:29,080 Suivez-moi. 207 00:19:29,200 --> 00:19:29,870 Je refuse ! 208 00:19:46,510 --> 00:19:50,230 Chef ! Urgence en cours ! Je répète, urgence en cours ! 209 00:19:52,270 --> 00:19:54,230 Les criminels potentiels sont sortis. 210 00:19:54,730 --> 00:19:57,570 Évacuez au parking souterrain au plus vite. 211 00:19:58,030 --> 00:19:59,230 Comment ça ? 212 00:19:59,650 --> 00:20:01,450 Le parking souterrain ? 213 00:20:01,950 --> 00:20:05,240 La Chef est injoignable, mais les interphones fonctionnent ? 214 00:20:05,570 --> 00:20:07,030 Vite, Gouverneure ! 215 00:20:20,300 --> 00:20:21,380 Attendez ! 216 00:20:21,670 --> 00:20:24,510 Cet ascenseur n'aurait pas dû être là pour nous. 217 00:20:26,600 --> 00:20:28,140 Sortez de là ! 218 00:20:40,820 --> 00:20:41,900 Kunizuka a quoi ? 219 00:20:42,150 --> 00:20:42,780 Oui. 220 00:20:43,150 --> 00:20:47,660 Ne vous en faites pas. On m'a dit qu'elle allait bien. 221 00:20:48,580 --> 00:20:52,910 D'abord, occupons-nous des assaillants. 222 00:20:53,290 --> 00:20:58,040 Ils occupent sans doute la salle des serveurs et le laboratoire d'analyses. 223 00:20:58,790 --> 00:21:02,300 Oui. Sécurisons les Dominateurs. 224 00:21:02,590 --> 00:21:06,590 Mais le Stockage est au 20ème étage. C'est 35 étages plus bas. 225 00:21:06,720 --> 00:21:08,470 Que peut-on faire d'autre ? 226 00:21:18,400 --> 00:21:19,320 Où suis-je ? 227 00:21:23,320 --> 00:21:27,530 Le piège de l'ascenseur a fonctionné. Élément 1 a survécu. 228 00:21:28,530 --> 00:21:30,830 Bon, elle ne va pas se laisser faire. 229 00:21:32,580 --> 00:21:34,200 Koichi Azusawa. 230 00:21:34,370 --> 00:21:38,540 Vous êtes venu pour la Gouverneure ? Ce n'est pas une brillante idée. 231 00:21:40,380 --> 00:21:42,090 Arata Shindo. 232 00:21:42,340 --> 00:21:47,720 Enfin nous nous rencontrons, et vous me parlez ainsi ? Vous me blessez. 233 00:21:49,090 --> 00:21:50,800 Vous avez utilisé des renards. 234 00:21:51,060 --> 00:21:52,850 Il y a des renards partout. 235 00:21:53,310 --> 00:21:54,770 Même à la Sécurité Publique. 236 00:21:55,810 --> 00:22:00,230 Comme on disait en Chine ancienne, "une embuscade qui vient de dix côtés". 237 00:22:02,360 --> 00:22:04,490 Nous encerclons la Gouverneure. 238 00:22:04,990 --> 00:22:07,990 Donc vous nous avez laissé arrêter Obata exprès, c'est ça ? 239 00:22:08,360 --> 00:22:10,780 Exact. Vous aviez remarqué ? 240 00:22:11,370 --> 00:22:12,490 Un pressentiment. 241 00:22:13,240 --> 00:22:16,120 Le risque semblait trop grand, pour si peu. 242 00:22:18,580 --> 00:22:20,500 Maintenant je comprends. Les drones paparazzi. 243 00:22:20,630 --> 00:22:24,130 Exactement. Mais vous étiez en retard. 244 00:22:24,670 --> 00:22:30,010 Donc vous avez également calculé le temps qu'il fallait pour analyser un drone. 245 00:22:30,680 --> 00:22:33,260 Le calcul est mon point fort. 246 00:22:34,350 --> 00:22:38,640 Si votre Coefficient Criminel n'a pas augmenté, quelque chose cloche chez vous. 247 00:22:39,730 --> 00:22:42,900 Du calme. Je suis juste plus équilibré que vous. 248 00:22:43,150 --> 00:22:45,400 C'est ça. Plus équilibré et dingue ! 249 00:22:47,070 --> 00:22:50,780 Vous ne voulez pas tuer la Gouverneure que vous essayez d'assassiner. 250 00:22:53,450 --> 00:22:55,370 Je n'ai aucun intérêt à le faire. 251 00:22:55,870 --> 00:22:59,710 C'est un test pour voir si la nature humaine est en accord avec Sibyl. 252 00:23:00,460 --> 00:23:01,420 Un test ? 253 00:23:02,080 --> 00:23:07,800 La Gouverneure vivra si elle se montre bonne citoyenne et fait les bons choix. 254 00:23:08,090 --> 00:23:10,680 Vous dites que vous n'êtes responsable de rien ? 255 00:23:11,140 --> 00:23:14,720 Exact. J'ai juste créé une fourche sur la route. 256 00:23:15,350 --> 00:23:20,020 Je ne souhaite pas sa mort, mais je laisse les pions tomber quand ils le doivent. 257 00:23:24,150 --> 00:23:26,940 C'est sans aucun doute une tourelle automatique. 258 00:23:28,360 --> 00:23:29,450 Utilisez ça. 259 00:23:30,570 --> 00:23:31,610 Merci. 260 00:23:35,450 --> 00:23:36,910 Je vais attirer ses tirs. 261 00:23:37,040 --> 00:23:38,080 Mais vous êtes blessé ! 262 00:23:38,870 --> 00:23:40,330 Raison de plus. 263 00:23:40,500 --> 00:23:43,670 Je perds de l'énergie et du sang à chaque seconde qui passe. 264 00:23:44,000 --> 00:23:44,960 C'est maintenant ou jamais ! 265 00:23:46,460 --> 00:23:47,300 Compris. 266 00:24:45,940 --> 00:24:47,230 Ils ont réussi. 267 00:24:48,400 --> 00:24:49,360 Il s'est enfui. 268 00:24:54,320 --> 00:24:56,280 Je m'attaque à la suite. Et vous ? 269 00:24:57,120 --> 00:24:58,910 Seconde tâche, terminée. 270 00:24:59,290 --> 00:25:01,330 Je vais m'occuper de l’Élément 2. 271 00:25:02,620 --> 00:25:04,750 Je vais emmener Sugo. 272 00:25:06,580 --> 00:25:07,920 J'apprécie. 273 00:25:08,170 --> 00:25:09,670 On s'occupe du reste. 274 00:25:11,090 --> 00:25:14,300 Je vais tracer l'opérateur de la tourelle par les airs. 275 00:25:14,760 --> 00:25:16,470 Laissez-moi venir avec vous. 276 00:25:17,640 --> 00:25:21,560 Ça me va. Mais serez-vous un avantage pour nous ? 277 00:25:22,930 --> 00:25:23,890 Bien sûr. 278 00:25:27,400 --> 00:25:28,440 Bien. 279 00:25:36,110 --> 00:25:38,240 État d'urgence en cours. 280 00:25:38,950 --> 00:25:42,160 L'accès au public est interdit. 281 00:25:43,830 --> 00:25:46,000 Je vous le redis, je suis inspecteur ! Allons ! 282 00:25:46,210 --> 00:25:48,830 Inutile. Aucune entrée ne sera acceptée. 283 00:25:49,460 --> 00:25:52,630 Inspecteur, la presse se rapproche. 284 00:25:54,130 --> 00:25:55,880 Gardez-les éloignés. 285 00:26:01,560 --> 00:26:05,890 C'est le Bureau de la Sécurité Publique du Ministère du Bien-Être. 286 00:26:06,440 --> 00:26:10,060 Avez-vous perdu la tête ? 287 00:26:13,190 --> 00:26:15,610 Ne laissez pas votre état mental s'obscurcir. 288 00:26:15,990 --> 00:26:18,360 Vous avez besoin d'aide. 289 00:26:18,490 --> 00:26:19,660 Parlez pour vous. 290 00:26:21,490 --> 00:26:23,200 J'ai l'habitude. 291 00:26:23,620 --> 00:26:26,160 Je ne suis pas si fragile, vous savez. 292 00:26:38,180 --> 00:26:38,800 Où est-on ? 293 00:26:39,130 --> 00:26:40,800 La salle de rétablissement. 294 00:26:41,350 --> 00:26:43,260 Trouvons quelque chose d'utile. 295 00:26:49,850 --> 00:26:52,690 Voilà ! Je peux le réparer ! 296 00:26:56,610 --> 00:26:58,820 Allez ! Pourquoi ça ne s'ouvre pas ? 297 00:26:59,360 --> 00:27:02,070 Sois honnête. Je comprendrai. 298 00:27:02,240 --> 00:27:04,580 Je te l'ai dit, ce n'était pas moi ! 299 00:27:04,870 --> 00:27:07,710 Voici un communiqué d'urgence de la Sécurité Publique. 300 00:27:09,670 --> 00:27:15,340 Bonsoir. Vous êtes tous dans une situation délicate. 301 00:27:16,420 --> 00:27:20,970 L'immeuble est complètement bouclé et inaccessible de l'extérieur. 302 00:27:21,430 --> 00:27:25,350 De plus, les niveaux inférieurs sont remplis de gaz toxique, 303 00:27:25,850 --> 00:27:28,730 avec des centaines d'agents bloqués. 304 00:27:29,890 --> 00:27:34,610 En prime, les criminels potentiels sont sortis de leurs cellules, 305 00:27:35,070 --> 00:27:36,980 prêts à se battre pour leur liberté. 306 00:27:37,990 --> 00:27:41,910 Vous ne pouvez les appréhender sans les inspecteurs de l'Unité Une. 307 00:27:42,030 --> 00:27:43,660 L'Unité Deux a été détruite. 308 00:27:43,820 --> 00:27:47,370 L'Unité Trois est bloquée hors de l'immeuble. 309 00:27:48,330 --> 00:27:51,870 La Chef du Bureau est entre les mains de mercenaires étrangers. 310 00:27:53,040 --> 00:27:57,210 L'Inspecteur Shindo de l'Unité Une aussi est retenu prisonnier. 311 00:27:58,590 --> 00:28:03,010 Il n'y a qu'un moyen d'être libérés indemnes. 312 00:28:03,720 --> 00:28:07,390 La Gouverneure Komiya a 30 minutes pour retourner à la salle de conférence 313 00:28:07,510 --> 00:28:09,810 et annoncer sa démission. 314 00:28:10,520 --> 00:28:11,770 Ne traînez pas ! 315 00:28:12,310 --> 00:28:16,400 En fait, soyez cinq minutes en avance, puisque nous sommes des adultes. 316 00:28:17,360 --> 00:28:20,400 Le personnel doit faire preuved'une totale coopération. 317 00:28:21,070 --> 00:28:23,410 Sinon, les otages mourront. 318 00:28:25,320 --> 00:28:26,950 Ici la Chef Shimotsuki. 319 00:28:27,200 --> 00:28:30,410 Content de vous savoir en vie, Chef. 320 00:28:30,750 --> 00:28:35,920 Donc vous avez juste ouvert ce canal et fermé tous les canaux extérieurs ? 321 00:28:36,130 --> 00:28:38,300 Pour le bien des négociations. 322 00:28:39,090 --> 00:28:41,970 Nous allons accéder à vos requêtes. 323 00:28:42,470 --> 00:28:44,430 Dites-moi où est la Gouverneure. 324 00:28:45,050 --> 00:28:47,100 Ne jouez pas à ça, Chef. 325 00:28:47,640 --> 00:28:49,680 Vous ne gagnerez pas de temps. 326 00:28:53,850 --> 00:28:55,310 Cet enfoiré ! 327 00:28:56,020 --> 00:28:57,480 Que fait-on, Chef ? 328 00:28:57,730 --> 00:29:00,070 Sécuriser les Dominateurs est notre priorité. 329 00:29:00,530 --> 00:29:04,570 Utilisez vos appareils pour contrôler les caméras de surveillance. 330 00:29:05,780 --> 00:29:09,700 Je n'en reviens pas que Koichi Azusawa soit à la Sécurité Publique. 331 00:29:10,160 --> 00:29:11,040 On fait quoi ? 332 00:29:11,160 --> 00:29:13,330 Quelle question ? On se bat ! 333 00:29:13,830 --> 00:29:16,290 Mais les volets semblent inattaquables. 334 00:29:17,130 --> 00:29:19,340 Le toit n'est pas loin. 335 00:29:19,800 --> 00:29:21,260 Pas loin ? 336 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 C'est 30 étages au dessus ! 337 00:29:26,090 --> 00:29:30,100 Les 30 prochaines minutes vont être amusantes, hein Arata ? 338 00:29:30,350 --> 00:29:32,600 Amusantes ? Vous pensez que c'est un jeu ? 339 00:29:33,890 --> 00:29:36,020 Cette société n'est-elle pas un jeu ? 340 00:29:36,520 --> 00:29:39,770 Elle fonctionne selon les règles immuables du Système Sibyl. 341 00:29:40,520 --> 00:29:44,490 Ceux qui ne comprennent pas ces règles méritent de perdre. 342 00:29:44,700 --> 00:29:47,280 Sibyl guide les gens dans leur vie. 343 00:29:47,410 --> 00:29:48,990 Pas seulement des règles de jeu. 344 00:29:49,490 --> 00:29:53,080 Ne voulez-vous pas être plus qu'un joueur ? 345 00:29:54,910 --> 00:29:58,250 Je veux juste être parfait. 346 00:29:58,500 --> 00:30:00,090 J'ai cru que vous comprendriez. 347 00:30:01,380 --> 00:30:03,590 Nous avons beaucoup en commun. 348 00:30:03,880 --> 00:30:06,680 Pas du tout. Nous sommes différents en tout point ! 349 00:30:07,680 --> 00:30:09,930 Non, nous avons quelque chose en commun. 350 00:30:10,930 --> 00:30:12,810 Votre père. 351 00:30:13,430 --> 00:30:18,190 N'êtes-vous pas devenu inspecteur pour résoudre la mort de votre père ? 352 00:30:18,770 --> 00:30:20,940 Je vous suggère d'abandonner. 353 00:30:22,570 --> 00:30:24,650 Cet homme conduit les gens à la folie. 354 00:30:24,780 --> 00:30:25,900 Taisez-vous ! 355 00:30:26,110 --> 00:30:28,950 Mon père défendait toujours les autres ! 356 00:30:30,910 --> 00:30:33,290 Selon les rapports du Ministère du Bien-Être. 357 00:30:33,540 --> 00:30:36,160 En vérité, il n'était pas un saint. 358 00:30:37,580 --> 00:30:43,050 Il m'a appris à utiliser les gens comme les pions d'un jeu. 359 00:30:43,590 --> 00:30:47,550 Mon père n'aurait pas utilisé ses facultés mentales à son avantage. 360 00:30:48,010 --> 00:30:50,930 Vous dites que la fin justifie les moyens ? 361 00:30:51,430 --> 00:30:56,560 Au moins il ne pensait pas qu'à lui, contrairement à vous. 362 00:30:58,560 --> 00:31:00,520 Vous ne comprenez pas, hein ? 363 00:31:01,360 --> 00:31:03,230 Je ne me soucie pas de moi. 364 00:31:03,820 --> 00:31:06,440 Je cherche juste la vérité de ce monde. 365 00:31:28,090 --> 00:31:31,640 Avez-vous appris la Traque Mentale avec votre père ? 366 00:31:32,720 --> 00:31:34,180 Tel père, tel fils. 367 00:31:34,350 --> 00:31:37,560 Malheureusement pour vous, ma Teinte ne va pas se dégrader. 368 00:31:39,850 --> 00:31:44,480 Votre père voulait être membre du congrès. 369 00:31:46,230 --> 00:31:47,230 Comme moi. 370 00:31:48,110 --> 00:31:53,200 Mais pourquoi vous dis-je ça ? Ça ne change rien. 371 00:32:01,620 --> 00:32:02,580 Est-il parti ? 372 00:32:10,130 --> 00:32:12,220 Brouillent-t-ils les communications ? 373 00:32:14,470 --> 00:32:17,220 Ils ont seulement désactivé les communications internes. 374 00:32:17,890 --> 00:32:19,730 On peut encore envoyer des signaux radio. 375 00:32:20,180 --> 00:32:22,770 Notre ennemi doit aussi contrôler les drones. 376 00:32:26,940 --> 00:32:29,490 D'après vous, faut-il satisfaire leurs demandes ? 377 00:32:30,030 --> 00:32:33,950 Non. Ça ne ferait qu'empirer les choses. 378 00:32:34,530 --> 00:32:36,450 Et votre Intelligence Artificielle ? 379 00:32:37,660 --> 00:32:39,410 Makarina est d'accord. 380 00:32:39,790 --> 00:32:43,370 Mais je sens que ma Teinte va s'obscurcir. 381 00:32:43,710 --> 00:32:49,300 Si vous y retournez, vous serez tuée. Sinon, votre Teinte s'obscurcira. 382 00:32:50,210 --> 00:32:53,380 Cet Azusawa est un homme vicieux. 383 00:32:54,090 --> 00:32:55,180 Que dois-je faire ? 384 00:32:56,510 --> 00:33:00,640 Laissez-nous faire. Le Département d'Enquêtes Criminelles n'a pas terminé. 385 00:33:05,810 --> 00:33:06,860 C'est serré. 386 00:33:11,030 --> 00:33:12,900 Aïe... 387 00:33:20,080 --> 00:33:22,200 L'eau de cologne que Karina m'a donné ! 388 00:33:33,220 --> 00:33:35,090 Et pour les demandes ? 389 00:33:35,340 --> 00:33:40,600 La Gouverneure n'a aucune raison d'annoncer sa démission. 390 00:33:41,220 --> 00:33:42,930 Il la tuera sur place. 391 00:33:43,350 --> 00:33:46,940 Si ce n'est pas lui directement, il aura prévu un piège. 392 00:33:47,230 --> 00:33:52,440 Je suis d'accord. Nous devons libérer les otages ou appréhender l'ennemi. 393 00:33:53,280 --> 00:33:58,870 Nous devons gagner du temps, restaurer le système, et sécuriser les Dominateurs. 394 00:34:03,500 --> 00:34:04,660 Un cloporte ? 395 00:34:07,290 --> 00:34:08,710 Contente de vous voir, Chef. 396 00:34:09,250 --> 00:34:10,210 Shion ! 397 00:34:10,630 --> 00:34:14,170 Le contact est établi. Maintenant nous avons une ligne sécurisée. 398 00:34:16,220 --> 00:34:19,350 Je vais bien. Je suis avec Karanomori. 399 00:34:19,680 --> 00:34:21,760 Gouverneure ! Quel soulagement ! 400 00:34:22,220 --> 00:34:23,970 Vérifions nos positions. 401 00:34:24,680 --> 00:34:29,770 Irie, Mao, Arata, et la Chef de Bureau Hosorogi sont introuvables. 402 00:34:30,650 --> 00:34:31,820 Compris. 403 00:34:31,940 --> 00:34:34,190 Shion, localisez les autres, 404 00:34:34,320 --> 00:34:37,610 évaluez la propagation du gaz toxique, et trouvez les otages. 405 00:34:37,860 --> 00:34:39,320 Peut-on utiliser les Dominateurs ? 406 00:34:39,620 --> 00:34:41,870 Oui. Pas de problème là-dessus. 407 00:34:42,450 --> 00:34:45,500 Nous allons récupérer les Dominateurs. 408 00:34:46,000 --> 00:34:48,790 Oui. Ensuite allez à la salle des serveurs. 409 00:34:49,670 --> 00:34:55,260 Oh, Chef. J'ai créé un programme qui brouille la localisation des appareils. 410 00:34:56,090 --> 00:34:57,760 Pile ce qu'il nous faut, Shion. 411 00:35:00,430 --> 00:35:03,510 Vous ne pensez pas que l'otage le plus en danger 412 00:35:04,350 --> 00:35:06,100 est Arata, si ? 413 00:35:06,640 --> 00:35:08,350 Il y a de fortes chances. 414 00:35:08,810 --> 00:35:11,150 Savez-vous où il est retenu ? 415 00:35:11,560 --> 00:35:15,360 Calmez-vous. Nous devons d'abord vérifier où le gaz s'est répandu. 416 00:35:15,650 --> 00:35:20,160 Ça nous aidera à localiser les autres et trouver les passages sûrs. 417 00:35:20,910 --> 00:35:25,160 Si nous utilisons le cloporte pour accéder aux armes de défense biochimiques... 418 00:35:25,580 --> 00:35:26,410 Voilà. 419 00:35:27,000 --> 00:35:29,500 Le gaz est monté jusqu'au 20e étage... 420 00:35:29,710 --> 00:35:32,420 Ça devrait nous guider vers l'ennemi. 421 00:35:33,000 --> 00:35:35,800 Parce que les armes et la poudre ont une forte odeur. 422 00:35:35,920 --> 00:35:37,380 Comment savez-vous cela ? 423 00:35:37,630 --> 00:35:40,050 Ils utilisent des répliques dans les films. 424 00:35:40,220 --> 00:35:41,550 Bonne idée. 425 00:35:41,890 --> 00:35:44,810 Peaufinons le filtre d'analyse des composants. 426 00:35:45,930 --> 00:35:50,390 On a un résultat. Pas de poudre d'arme, mais de hautes doses d'alcool ? 427 00:35:50,560 --> 00:35:53,940 De l'hydroxytoluène butylé, utilisé dans les fragrances synthétiques. 428 00:35:54,060 --> 00:35:55,270 Parfum Collection Karina 429 00:35:56,780 --> 00:35:58,030 C'est sûrement Arata ! 430 00:35:59,320 --> 00:36:01,700 Je lui ai offert un parfum. 431 00:36:02,030 --> 00:36:03,200 Où est-il ? 432 00:36:04,330 --> 00:36:05,780 La pièce de Mao. 433 00:36:06,410 --> 00:36:08,870 C'est six étages au dessus. Ce n'est pas loin. 434 00:36:14,080 --> 00:36:16,460 Allez, Shion, repère-le ! 435 00:36:21,220 --> 00:36:23,180 Non ! C'est trop risqué ! 436 00:36:23,470 --> 00:36:25,220 Je ne peux pas juste le laisser là. 437 00:36:26,220 --> 00:36:29,600 N'est-ce pas le moment de faire au mieux selon nos aptitudes ? 438 00:36:30,980 --> 00:36:34,900 D'accord, très bien ! Shion, vous sauvez Shindo ! 439 00:36:35,020 --> 00:36:36,020 Compris. 440 00:36:46,780 --> 00:36:50,580 C'est cette analyste rusée ! Je ne la laisserai pas faire ! 441 00:37:07,850 --> 00:37:10,350 Notre cloporte est attaqué. 442 00:37:10,680 --> 00:37:12,020 Ça va aller ? 443 00:37:12,140 --> 00:37:15,150 Il est en infériorité, mais je vais le modifier. 444 00:37:24,530 --> 00:37:26,200 Drone Furtif Synchronisation 445 00:37:59,440 --> 00:38:00,860 Drone Perdu Perdu 446 00:38:01,190 --> 00:38:02,400 Bon sang ! 447 00:38:05,200 --> 00:38:06,450 Azusawa ! 448 00:38:07,660 --> 00:38:09,030 Qu'y a-t-il, Obata ? 449 00:38:09,160 --> 00:38:10,990 Cette vieille sorcière me cherche ! 450 00:38:11,830 --> 00:38:14,330 Vous avez perdu la main ? Ça ne vous ressemble pas. 451 00:38:14,460 --> 00:38:15,830 La ferme, ordure ! 452 00:38:16,000 --> 00:38:20,420 Ça ira. Vous êtes la meilleure. Vous pouvez le gérer. 453 00:38:21,880 --> 00:38:24,880 Azusawa, espèce de fils de... 454 00:38:29,680 --> 00:38:31,140 Hé, Éclaireur. 455 00:38:32,220 --> 00:38:33,100 Comment ? 456 00:38:33,390 --> 00:38:35,770 Allez voir Arata Shindo. 457 00:38:36,140 --> 00:38:38,690 La Gouverneure agit bizarrement. 458 00:38:39,560 --> 00:38:40,860 Tu peux y aller, Vixen ? 459 00:38:41,320 --> 00:38:43,570 Oui. Mais pour la Chef du Bureau ? 460 00:38:43,690 --> 00:38:47,150 Tu t'en occuperas plus tard. Tout est sous contrôle. 461 00:38:49,740 --> 00:38:53,700 Le signal vient de l'immeuble de la Sécurité Publique. 462 00:38:55,910 --> 00:38:58,920 La Sécurité Publique ? Que se passe-t-il ? 463 00:39:06,510 --> 00:39:08,090 Le temps est écoulé ! 464 00:39:08,380 --> 00:39:11,300 Attendez ! La Gouverneure est en chemin ! 465 00:39:11,430 --> 00:39:14,180 Trop tard. J'exige de la ponctualité. 466 00:39:14,430 --> 00:39:16,560 Ce n'est plus de mon ressort maintenant. 467 00:39:31,370 --> 00:39:32,320 La Chef ? 468 00:39:32,450 --> 00:39:34,240 Elle est avec un Éclaireur ! 469 00:39:41,630 --> 00:39:42,840 Aux abris ! Attention ! 470 00:39:48,840 --> 00:39:49,760 Quoi ? 471 00:39:56,680 --> 00:39:58,730 Me tuer ne vous apportera rien. 472 00:40:00,020 --> 00:40:01,850 C'est à nous d'en décider. 473 00:40:05,610 --> 00:40:06,900 J'ai bien peur que non. 474 00:40:07,990 --> 00:40:11,490 Je ne suis qu'un petit fragment de ce monde. 475 00:40:16,200 --> 00:40:16,990 Ne regardez pas. 476 00:40:27,170 --> 00:40:28,340 Quelqu'un est tombé ! 477 00:40:28,510 --> 00:40:29,670 Lancez les drones ! 478 00:40:29,800 --> 00:40:31,340 Filmez la Gouverneure ! 479 00:40:32,010 --> 00:40:33,390 Bloquez la presse ! 480 00:40:41,230 --> 00:40:42,350 La Chef du Bureau ? 481 00:40:42,850 --> 00:40:44,020 Elle a été tuée ? 482 00:40:45,520 --> 00:40:47,360 Vous avez vu, Gouverneure ? 483 00:40:47,520 --> 00:40:50,110 Quelqu'un est mort à cause de vous ! 484 00:40:50,530 --> 00:40:52,700 Le prochain sera l'inspecteur Shindo. 485 00:40:52,820 --> 00:40:55,370 Puis le personnel en général. 486 00:41:10,710 --> 00:41:12,630 Le moteur droit est endommagé ! 487 00:41:12,800 --> 00:41:13,880 Accrochez-vous ! 488 00:41:22,100 --> 00:41:24,650 C'est pire que je le pensais. 489 00:41:26,020 --> 00:41:27,900 Il faut se débarrasser du drone. 490 00:41:28,070 --> 00:41:30,400 S'en débarrasser ? Comment ? 491 00:41:33,990 --> 00:41:37,570 Prochaine tâche. Activer la tourelle automatique au Point B. 492 00:41:38,080 --> 00:41:38,780 Et toi ? 493 00:41:39,330 --> 00:41:40,370 C'est bon. 494 00:41:41,700 --> 00:41:43,080 Vous allez bien ? 495 00:41:45,620 --> 00:41:46,500 Oui. 496 00:41:49,170 --> 00:41:51,420 Est-ce le tabac ou mon âge ? 497 00:41:51,920 --> 00:41:53,050 Voilà. 498 00:41:53,380 --> 00:41:56,010 Les kits d'urgence. Prenez-en un, aussi. 499 00:41:56,220 --> 00:41:58,510 On ne sait pas ce qu'il va faire ensuite. 500 00:41:58,680 --> 00:41:59,390 Oui. 501 00:41:59,930 --> 00:42:00,850 Allons-y. 502 00:42:07,270 --> 00:42:08,190 Il est là ! 503 00:42:13,530 --> 00:42:14,650 Arata ! 504 00:42:16,570 --> 00:42:17,530 Karina ! 505 00:42:31,500 --> 00:42:33,840 N'est-ce pas à vous de me sauver moi ? 506 00:42:34,970 --> 00:42:36,630 Désolé. 507 00:42:39,390 --> 00:42:41,010 Vous êtes inutile. 508 00:42:42,970 --> 00:42:44,810 Mais contente de vous voir sain et sauf. 509 00:42:44,980 --> 00:42:49,730 Allez à la salle des serveurs. Accompagné d'un analyste, on peut contre-attaquer. 510 00:42:50,520 --> 00:42:51,440 Compris. 511 00:43:02,950 --> 00:43:05,160 Pas de Shindo ? 512 00:43:09,750 --> 00:43:11,670 Laissez. Je prends le contrôle. 513 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Compris. 514 00:43:19,260 --> 00:43:20,800 Ce sont nos exécuteurs ! 515 00:43:21,970 --> 00:43:24,180 Ils veulent s'attaquer aux drones sans armes ? 516 00:43:25,220 --> 00:43:27,430 Y a-t-il des armes anti-drone à bord ? 517 00:43:27,730 --> 00:43:29,810 Des armes conventionnelles et des grenades. 518 00:43:30,270 --> 00:43:33,650 La Sécurité Publique gèrent les armes à impulsion électromagnétique. 519 00:43:34,110 --> 00:43:38,360 C'est mieux que rien. Détournons les tirs de la tourelle pour leur lancer les armes. 520 00:43:39,070 --> 00:43:39,700 Gino ! 521 00:43:40,280 --> 00:43:41,200 Compris. 522 00:44:11,900 --> 00:44:13,100 Ils ont lancé quelque chose. 523 00:44:13,230 --> 00:44:14,690 D'accord. Je vais voir. 524 00:44:21,490 --> 00:44:23,490 Ils veulent qu'on utilise ça ? 525 00:44:23,780 --> 00:44:24,990 Il y a un appareil. 526 00:44:27,580 --> 00:44:29,250 Content de vous voir. 527 00:44:29,700 --> 00:44:30,790 Inspecteur. 528 00:44:31,670 --> 00:44:33,120 Avancée de la Relation. 529 00:44:33,540 --> 00:44:35,920 Le Système Sibyl contrôle la presse. 530 00:44:36,340 --> 00:44:39,880 Des quartiers à sécurité réduite sont apparus à cause de zones de stress. 531 00:44:40,720 --> 00:44:43,010 Investissez en actions à court terme. 532 00:44:43,840 --> 00:44:46,010 Du court terme dans ces circonstances ? 533 00:44:46,720 --> 00:44:48,720 Avec la mort de Karina Komiya, 534 00:44:49,720 --> 00:44:52,810 le chaos qui s'ensuivra va rapporter des profits énormes. 535 00:44:53,650 --> 00:44:56,820 Pari direct sur le Bureau du Département d'Enquêtes Criminelles. 536 00:44:58,480 --> 00:45:00,030 Quel simpliste. 537 00:45:00,570 --> 00:45:03,030 Vous ne m'arrivez pas à la cheville. 538 00:45:03,450 --> 00:45:08,030 Oui, M. Shirogane. Vos actions sont complexes. 539 00:45:08,450 --> 00:45:12,460 Mais vous ratez des occasions de vous retirer. 540 00:45:13,830 --> 00:45:17,540 Je pourrais en dire de même pour vous. Vous ne faites qu'observer. 541 00:45:18,960 --> 00:45:19,880 Allons-y ! 542 00:45:43,530 --> 00:45:44,570 Accrochez-vous ! 543 00:46:06,380 --> 00:46:07,430 Inspecteur Ignatov ! 544 00:46:13,680 --> 00:46:15,060 Il va s'autodétruire ! 545 00:46:15,850 --> 00:46:16,850 Gino, reculez ! 546 00:46:49,970 --> 00:46:50,640 Bon sang ! 547 00:46:50,760 --> 00:46:53,470 Kogami, je te couvre de l'extérieur. 548 00:46:53,930 --> 00:46:55,390 Je compte sur toi, Gino. 549 00:47:01,730 --> 00:47:04,690 Impossible d'avoir du renfort avec l'héliport détruit. 550 00:47:05,110 --> 00:47:07,150 On ne peut compter que sur nous-mêmes. 551 00:47:08,240 --> 00:47:11,070 Que faisiez-vous avec les Affaires Étrangères ? 552 00:47:11,620 --> 00:47:13,030 C'est compliqué. 553 00:47:17,960 --> 00:47:20,540 Quel soulagement. J'en ai trouvé trois autres. 554 00:47:20,670 --> 00:47:21,710 Shion ! 555 00:47:22,250 --> 00:47:24,500 Oh, Kogami est avec vous ? 556 00:47:24,630 --> 00:47:26,130 Oui, je suis là. 557 00:47:26,300 --> 00:47:28,050 Kei ! Tu es sain et sauf ! 558 00:47:28,590 --> 00:47:29,760 Et toi, tout va bien ? 559 00:47:29,880 --> 00:47:32,720 Oui. Que t'est-il arrivé ? 560 00:47:32,970 --> 00:47:35,850 Ça va, on s'en est sortis. Quelle est la situation ici ? 561 00:47:36,520 --> 00:47:40,270 Le groupe d'Azusawa a piraté le système et pris le contrôle de l'immeuble. 562 00:47:40,850 --> 00:47:41,770 Des blessés ? 563 00:47:42,730 --> 00:47:44,150 J'ai vu la Chef tomber. 564 00:47:44,980 --> 00:47:46,360 L'Unité Deux est tombée. 565 00:47:47,070 --> 00:47:49,070 L'Unité Trois est bloquée dehors. 566 00:47:49,650 --> 00:47:53,780 Le personnel est retenu en otage dans les étages inférieurs. 567 00:47:54,830 --> 00:47:56,450 L'Unité Une va bien ? 568 00:47:56,750 --> 00:47:57,370 Oui. 569 00:47:58,000 --> 00:48:02,250 La chef, Temma, et Hinakawa se dirigent vers les Dominateurs au Stockage. 570 00:48:02,630 --> 00:48:03,540 La gouverneure ? 571 00:48:04,040 --> 00:48:07,300 Elle est avec nous. Nous allons à la salle des serveurs. 572 00:48:07,920 --> 00:48:10,010 D'accord. On se rejoint là-bas. 573 00:48:13,430 --> 00:48:15,430 Ça se passe bien. 574 00:48:16,470 --> 00:48:19,100 Passons à l'étape suivante. 575 00:48:19,770 --> 00:48:21,270 Faire d'En Owanee une criminelle 576 00:48:23,150 --> 00:48:27,690 Votre attention, s'il vous plaît. Un enfant a été déclaré perdu. 577 00:48:33,990 --> 00:48:34,780 En ! 578 00:48:35,490 --> 00:48:37,830 L'ancienne secrétaire de la gouverneure est la meneuse ?! 579 00:48:37,990 --> 00:48:41,500 J'émets depuis l'immeuble de la Sécurité Publique. 580 00:48:42,330 --> 00:48:45,840 Les immigrés et les criminels potentiels sont incontrôlables. 581 00:48:46,800 --> 00:48:51,130 Leur meneuse est l'ancienne secrétaire de la gouverneure, En Owanee ! 582 00:48:51,510 --> 00:48:52,970 Que se passe-t-il ?! 583 00:48:53,930 --> 00:48:58,430 Asuzawa a besoin d'un autre coupable pour se créer une porte de sortie. 584 00:48:59,180 --> 00:49:00,480 Il faut la sauver ! 585 00:49:00,890 --> 00:49:01,980 Tout à fait. 586 00:49:02,560 --> 00:49:08,110 Le but d'Asuzawa est de nous tenir éloignés de la salle des serveurs. 587 00:49:08,480 --> 00:49:09,730 C'est pas vrai... 588 00:49:10,150 --> 00:49:12,950 Mais on ne peut pas l'abandonner. Que faire ? 589 00:49:15,990 --> 00:49:16,620 Là-haut ! 590 00:49:25,330 --> 00:49:27,670 Gouverneure Komiya. 591 00:49:28,340 --> 00:49:29,590 M'entendez-vous ? 592 00:49:30,840 --> 00:49:31,920 Je vous entends. 593 00:49:32,840 --> 00:49:35,890 Je suis heureux de voir que vous avez sauvé Arata. 594 00:49:36,470 --> 00:49:39,390 Mais j'ai bien peur que le personnel soit encore en danger. 595 00:49:39,810 --> 00:49:43,560 Pourquoi ne pas revenir annoncer votre démission ? 596 00:49:44,270 --> 00:49:45,480 Ne lui répondez pas. 597 00:49:46,480 --> 00:49:49,730 Libérez les otages, et je ferai ce que vous dites. 598 00:49:50,480 --> 00:49:53,190 Ce n'est pas une négociation, Gouverneure. 599 00:49:54,200 --> 00:49:57,410 Il est juste question du choix que vous allez faire. 600 00:49:57,530 --> 00:49:58,830 Le choix ? 601 00:49:59,450 --> 00:50:01,700 Vous en avez déjà fait un. 602 00:50:02,250 --> 00:50:06,080 Vous avez viré votre fidèle partenaire quand vous êtes devenue gouverneure. 603 00:50:06,670 --> 00:50:10,920 Vous avez obéi à vos alliés et réprimé les immigrés. 604 00:50:12,050 --> 00:50:16,680 Je sais ce que vous ressentez. Seule, vous ne pouvez pas changer la réalité. 605 00:50:17,430 --> 00:50:20,470 Je changerai les choses un jour. Je suis... 606 00:50:20,760 --> 00:50:23,850 Une ancienne idole pop qui a laissé une IA faire sa campagne. 607 00:50:24,560 --> 00:50:27,440 Votre force est votre superbe Teinte. 608 00:50:28,150 --> 00:50:34,190 Mais si vous laissez votre amie mourir, vous mettez votre Teinte en péril. 609 00:50:34,360 --> 00:50:38,160 Faites-vous tout ça simplement pour obscurcir ma Teinte ? 610 00:50:41,030 --> 00:50:45,080 Vous êtes un lâche qui utilise les autres en restant à l'abri. 611 00:50:46,290 --> 00:50:48,210 Parlez-nous en face ou taisez-vous. 612 00:50:51,040 --> 00:50:53,210 Est-ce une bonne idée de le provoquer ? 613 00:50:53,960 --> 00:50:56,800 Azusawa ne va pas dévier de son plan. 614 00:50:57,470 --> 00:51:00,890 Allons-y. Je promets de sauver Mme Owanee. 615 00:51:05,770 --> 00:51:08,020 Une émeute d'immigrés ? 616 00:51:08,140 --> 00:51:12,570 La Sécurité Publique saurait le gérer. Que se passe-t-il ? 617 00:51:13,440 --> 00:51:15,990 Il doit y avoir des mercenaires étrangers avec eux. 618 00:51:16,950 --> 00:51:17,900 Et vous êtes ? 619 00:51:18,150 --> 00:51:19,570 Section Comportement. 620 00:51:20,780 --> 00:51:25,290 Cet incident est lié à une affaire sur laquelle nous enquêtions avec l'Unité Une. 621 00:51:26,200 --> 00:51:28,580 Demandez plus de détails à la Chef Shimotsuki. 622 00:51:29,250 --> 00:51:30,290 La Chef ? 623 00:51:31,380 --> 00:51:32,840 Avez-vous un Dominateur ? 624 00:51:33,340 --> 00:51:34,420 Oui, bien sûr. 625 00:51:35,210 --> 00:51:37,470 Il faudrait le faire rentrer dans l'immeuble. 626 00:51:51,310 --> 00:51:52,190 C'est par là. 627 00:51:54,070 --> 00:51:56,320 Bizarre. Ils ne surveillent pas. 628 00:51:57,070 --> 00:51:58,570 Shion, baissez-vous ! 629 00:52:04,330 --> 00:52:05,580 C'est une embuscade. 630 00:52:06,790 --> 00:52:07,700 Hé, attendez ! 631 00:52:08,250 --> 00:52:09,910 Occupez-vous du Dominateur ! 632 00:52:12,380 --> 00:52:14,880 J'ai eu chaud. Merci. 633 00:52:15,250 --> 00:52:17,670 Ne me remerciez pas encore. 634 00:52:18,880 --> 00:52:22,180 Vous n'avez nulle part où fuir. Remettez-moi la gouverneure. 635 00:52:22,840 --> 00:52:24,260 J'aurais dû m'en douter. 636 00:52:24,390 --> 00:52:25,390 Par là ! 637 00:52:58,130 --> 00:52:59,590 Shinya Kogami ! 638 00:53:00,170 --> 00:53:01,680 Restez-là, espèce de fossile ! 639 00:53:06,260 --> 00:53:08,220 On gâche des munitions, Inspecteur. 640 00:53:10,060 --> 00:53:10,680 Kei ! 641 00:53:11,100 --> 00:53:12,020 Arata ! 642 00:53:13,560 --> 00:53:15,400 Kisaragi et moi pouvons le gérer ! 643 00:53:15,520 --> 00:53:17,400 Inspecteur, protégez la gouverneure. 644 00:53:17,570 --> 00:53:19,230 Très bien. Il est à vous. 645 00:53:26,570 --> 00:53:28,330 Je suis désolé, Arata. 646 00:53:29,910 --> 00:53:31,330 Je tenais juste à le dire. 647 00:53:32,370 --> 00:53:34,290 Eh bien... D'accord. 648 00:53:35,000 --> 00:53:36,290 Je te frapperai plus tard. 649 00:53:37,040 --> 00:53:37,880 Bien. 650 00:53:39,090 --> 00:53:40,380 La salle des serveurs. 651 00:53:40,920 --> 00:53:43,840 Je descends. Nous devons protéger Owanee. 652 00:53:44,340 --> 00:53:45,760 Tu y vas seul ? 653 00:53:46,140 --> 00:53:49,680 Azusawa concentre ses forces sur la gouverneure et la salle des serveurs. 654 00:53:50,180 --> 00:53:51,600 Ça devrait aller. 655 00:53:52,390 --> 00:53:54,520 Mais les ascenseurs sont hors d'usage. 656 00:53:55,350 --> 00:53:57,190 Je passerai par une cage d'ascenseur. 657 00:53:58,230 --> 00:54:00,360 D'accord. Prends ça. 658 00:54:01,860 --> 00:54:04,780 Garde-le, Kei. Donne-moi ça, plutôt. 659 00:54:05,950 --> 00:54:07,120 Sois prudent. 660 00:54:07,320 --> 00:54:08,910 Vous prenez le Cloporte ? 661 00:54:09,490 --> 00:54:10,950 Vous en aurez besoin. 662 00:54:11,700 --> 00:54:14,750 Vous pouvez restaurer les communications, n'est-ce pas ? 663 00:54:15,080 --> 00:54:17,170 Bien sûr. Faites-moi confiance. 664 00:54:18,040 --> 00:54:19,790 Alors, j'attendrai. 665 00:54:30,760 --> 00:54:33,730 Inspecteur Shindo, revenez entier s'il vous plaît. 666 00:54:34,140 --> 00:54:36,190 Vous êtes mon garde du corps, après tout. 667 00:54:37,310 --> 00:54:38,860 Oui, promis. 668 00:54:44,150 --> 00:54:46,070 Je tiens ta corde et vice-versa. 669 00:54:46,360 --> 00:54:48,450 Oui. Prends soin d'elles. 670 00:54:54,540 --> 00:54:56,040 Allez, la salle des serveurs. 671 00:54:57,330 --> 00:55:00,210 D'abord, il faudrait s'occuper des snipers. 672 00:55:04,300 --> 00:55:05,170 Inspecteur ? 673 00:55:10,140 --> 00:55:15,180 Bonjour, Treizième novice. Vous avez eu des soucis à l'aéroport ? 674 00:55:15,850 --> 00:55:18,440 Shirogane est-il votre maître ? 675 00:55:19,440 --> 00:55:21,900 On a une relation donnant-donnant. 676 00:55:22,320 --> 00:55:28,320 Cela dit, occupez-vous de Karina Komiya et je libérerai les autres otages. 677 00:55:28,820 --> 00:55:31,530 C'est votre travail en tant qu'inspecteur. 678 00:55:31,870 --> 00:55:34,580 Vous pensez vraiment que je ferais ça ? 679 00:55:35,870 --> 00:55:39,540 Si je n'aime pas votre réponse, votre femme retourne en quarantaine. 680 00:55:40,750 --> 00:55:42,250 Vous ne m'intimidez pas. 681 00:55:42,710 --> 00:55:44,750 Je vous demande de faire un choix. 682 00:55:45,090 --> 00:55:51,850 Une gouverneure qui ne sait se décider seule, ou Bifrost qui offre la liberté. 683 00:55:52,510 --> 00:55:56,390 Êtes-vous prêt à perdre votre partenaire pour cette dirigeante fantoche ? 684 00:55:58,980 --> 00:56:02,360 Il est parti sauver Mme Owanee, n'est-ce pas ? 685 00:56:02,730 --> 00:56:04,690 Vous pensez que je le laisserais faire ? 686 00:56:06,280 --> 00:56:12,450 La simple idée que vous puissiez perdre votre partenaire me met la larme à l’œil. 687 00:56:13,950 --> 00:56:14,870 Écoutez. 688 00:56:16,040 --> 00:56:20,420 Votre jeu ridicule va bientôt prendre fin. Nous allons y mettre un terme. 689 00:57:00,080 --> 00:57:01,210 Tu es fini ! 690 00:57:20,850 --> 00:57:23,100 C'était pas simple ! 691 00:57:24,730 --> 00:57:26,400 Et cette boîte à musique ? 692 00:57:27,440 --> 00:57:32,570 Ce sont des robots de combat illégalement modifiés. Leurs capteurs sont faibles. 693 00:57:32,860 --> 00:57:35,490 Non, je veux dire, pourquoi l'as-tu ? 694 00:57:37,530 --> 00:57:40,910 Eh bien, n'est-ce pas ton anniversaire demain ? 695 00:57:42,620 --> 00:57:44,460 Le pire anniversaire possible. 696 00:57:52,510 --> 00:57:54,760 Les choses ici ont l'air... 697 00:57:57,760 --> 00:57:59,100 C'est horrible. 698 00:58:03,480 --> 00:58:06,770 Mais c'est ce que je ferais si j'étais l'adversaire. 699 00:58:07,860 --> 00:58:10,280 Je vous ai piégés, idiots. 700 00:58:10,480 --> 00:58:14,030 Vous pensez qu'on ignore l'arsenal que possède la Sécurité Publique? 701 00:58:14,820 --> 00:58:16,530 Voici un prix de consolation. 702 00:58:20,370 --> 00:58:22,080 On a couru vers leur piège. 703 00:58:22,620 --> 00:58:24,000 Que fait-on, Chef ? 704 00:58:25,830 --> 00:58:27,380 J'espère qu'ils ne l'ont pas... 705 00:58:37,510 --> 00:58:41,310 C'est parti ! Faut pas jouer avec le pouvoir d'état ! 706 00:58:44,560 --> 00:58:48,520 Prototype de Dominateur SG Diagnostique Psychologique Portatif 707 00:58:48,810 --> 00:58:51,940 et Système d’Élimination Multiple activés. 708 00:58:52,360 --> 00:58:55,530 Utilisateur authentifié, Exécuteur Temma Todoroki. 709 00:58:56,530 --> 00:59:00,530 Nombreuses cibles avec Coefficients Criminels supérieurs à 100 détectés. 710 00:59:00,830 --> 00:59:02,790 Maîtrisez les cibles. 711 00:59:07,870 --> 00:59:09,630 Ça envoie, ce truc ! 712 00:59:10,670 --> 00:59:14,300 Refroidissement. Attendez avant de faire feu à nouveau. 713 00:59:14,670 --> 00:59:16,090 C'est quoi ce bordel ? 714 00:59:18,340 --> 00:59:19,430 Qu'est-ce que c'est ? 715 00:59:19,760 --> 00:59:24,430 Un modèle expérimental de Dominateur style fusil que j'ai proposé. 716 00:59:24,980 --> 00:59:26,230 Vous plaisantez ! 717 00:59:26,640 --> 00:59:32,270 Vu les risques, la Chef de Bureau l'a écarté, mais il est vraiment pratique. 718 00:59:32,980 --> 00:59:35,780 Refroidissement terminé. Système prêt. 719 00:59:35,900 --> 00:59:36,610 Parfait ! 720 00:59:59,470 --> 01:00:01,470 Encore un ! 721 01:00:37,630 --> 01:00:38,760 Inspecteur Ignatov, 722 01:00:40,340 --> 01:00:42,390 J'ai neutralisé la tourelle automatique. 723 01:00:42,930 --> 01:00:44,890 Merci, Ginoza. 724 01:00:45,680 --> 01:00:48,390 Je vous ai aussi envoyé quelque chose d'utile. 725 01:00:55,440 --> 01:00:57,150 Un cadeau de vos collègues. 726 01:01:07,660 --> 01:01:08,660 Des Dominateurs. 727 01:01:09,620 --> 01:01:12,870 Que faire ? Ils ont récupéré des Dominateurs. 728 01:01:13,290 --> 01:01:17,050 Rien. On suit le plan. 729 01:01:23,220 --> 01:01:26,430 On ne s'en sort pas ! Il n'y a pas de mode Destruction ? 730 01:01:26,850 --> 01:01:29,680 Ça détruirait tout l'immeuble ! 731 01:01:30,430 --> 01:01:31,940 Faites marcher l'ascenseur ! 732 01:01:32,060 --> 01:01:33,310 Attendez. 733 01:01:42,610 --> 01:01:44,570 Maintenant, place à la contre-attaque. 734 01:01:48,370 --> 01:01:49,120 CamelotOS Redémarrer 735 01:01:49,490 --> 01:01:52,580 Je vais surveiller dehors. Faites vite, Shion. 736 01:01:52,710 --> 01:01:53,870 Je gère. 737 01:01:55,250 --> 01:01:56,580 ALERTE-Intrusion sur l'ordinateur central [Arthur] dans la salle des serveurs. 738 01:01:59,090 --> 01:02:00,170 Oh zut. 739 01:02:03,220 --> 01:02:04,050 Ça va ? 740 01:02:04,180 --> 01:02:06,510 Ces poupées de fer, c'est du gâteau. 741 01:02:06,760 --> 01:02:08,260 Les serveurs sont-ils restaurés ? 742 01:02:08,470 --> 01:02:11,470 Bientôt. Surveillons ce couloir. 743 01:02:11,890 --> 01:02:12,730 Oui. 744 01:02:14,310 --> 01:02:15,480 Bon sang ! 745 01:02:18,190 --> 01:02:19,860 Je suis impressionné. 746 01:02:19,980 --> 01:02:23,820 Mais j'ai bien peur que vous ne puissiez quitter cette pièce. 747 01:02:24,610 --> 01:02:28,990 Touchez encore l'ordinateur et du gaz toxique sera relâché dans trois minutes. 748 01:02:29,780 --> 01:02:32,910 Ne soyez pas suicidaires. 749 01:02:33,370 --> 01:02:35,120 Ceci est un avertissement. 750 01:02:39,460 --> 01:02:40,340 Tenez, Gouverneure. 751 01:02:40,460 --> 01:02:42,260 Mais c'est votre... 752 01:02:42,380 --> 01:02:44,760 Ils sont après vous. 753 01:02:45,760 --> 01:02:48,300 Aux échecs, on ne laisse pas le roi se faire capturer. 754 01:02:48,430 --> 01:02:49,100 Mais... 755 01:02:49,220 --> 01:02:51,140 C'est notre travail, 756 01:02:51,680 --> 01:02:52,720 Gouverneure Komiya. 757 01:03:03,190 --> 01:03:05,110 Ne me prenez pas de haut, criminel. 758 01:03:10,410 --> 01:03:12,330 Trois minutes, ça me suffit. 759 01:03:14,450 --> 01:03:17,580 Pour être honnête, je m'attendais un peu à cette situation. 760 01:03:18,460 --> 01:03:24,920 J'aide depuis un lieu sécurisé, alors je vois toujours les autres être blessés. 761 01:03:25,510 --> 01:03:29,340 Une partie de moi voulait être sur le terrain. 762 01:03:29,970 --> 01:03:31,430 Shion. 763 01:03:32,140 --> 01:03:36,890 Mon Coefficient Criminel a chuté, c'est vrai. 764 01:03:37,690 --> 01:03:42,610 Mais l'idée de sortir dans le vrai monde un jour me terrifiait. 765 01:03:43,110 --> 01:03:47,950 J'ai pris l'habitude de rester ici. Je suis juste une lâche. 766 01:03:48,780 --> 01:03:53,740 Mais je sens que je peux changer, si j'arrive à tous vous sauver. 767 01:03:55,290 --> 01:03:59,540 Je veux juste sortir, dîner dans un endroit sympa, 768 01:03:59,960 --> 01:04:02,210 et me balader avec quelqu'un que j'aime. 769 01:04:02,710 --> 01:04:05,380 Si je surmonte ça, je peux changer ma vie. 770 01:04:16,430 --> 01:04:17,560 Shion ! 771 01:04:23,320 --> 01:04:25,230 Récupération des Données Restauration 772 01:04:33,070 --> 01:04:34,660 Juste à temps. 773 01:04:36,950 --> 01:04:39,960 Shion ? Shion ! 774 01:04:44,670 --> 01:04:45,380 Analyste ! 775 01:04:45,670 --> 01:04:48,420 N'approchez pas ! Je l'amène ! 776 01:04:54,760 --> 01:04:56,390 Réserves d'énergie à zéro. 777 01:04:56,640 --> 01:05:00,440 Changez la batterie ou branchez l'appareil. 778 01:05:00,560 --> 01:05:01,390 Merde ! 779 01:05:05,820 --> 01:05:07,070 Il était temps ! 780 01:05:13,280 --> 01:05:14,530 On est saufs. 781 01:05:14,820 --> 01:05:17,580 Inspecteur, vous avez repris le contrôle, n'est-ce pas ? 782 01:05:17,700 --> 01:05:20,660 Oui, mais pas complètement. 783 01:05:21,460 --> 01:05:26,540 Et l'Analyste Karanomori est dans un état critique. 784 01:05:27,500 --> 01:05:28,590 Non... 785 01:05:34,180 --> 01:05:35,930 Ça va aller, elle respire. 786 01:05:37,640 --> 01:05:41,430 Irie, Kisaragi, emmenez l'Analyste à l'infirmerie. 787 01:05:42,020 --> 01:05:42,980 Et vous ? 788 01:05:43,230 --> 01:05:45,560 Je surveille les serveurs et la gouverneure. 789 01:05:46,060 --> 01:05:47,570 Prenez un Dominateur. 790 01:05:47,690 --> 01:05:49,320 Ce ne sera pas utile.. 791 01:05:49,530 --> 01:05:50,940 Pas vrai, Irie ? 792 01:05:51,190 --> 01:05:53,200 Oui, il est plein. 793 01:05:53,860 --> 01:05:55,410 Gardez-en un, Inspecteur, 794 01:05:55,950 --> 01:05:59,200 et donnez l'autre à la Chef ou à l'Inspecteur Shindo. 795 01:06:00,080 --> 01:06:01,710 Bien. Merci. 796 01:06:03,250 --> 01:06:08,130 Tenez bon, Shion. Vous allez vous en sortir. 797 01:06:11,340 --> 01:06:12,420 Qu'y a-t-il ? 798 01:06:12,550 --> 01:06:14,720 Non, rien. 799 01:06:18,180 --> 01:06:20,220 Désolée, Azusawa. 800 01:06:20,890 --> 01:06:23,980 Ils ont repris le contrôle d'un tiers du bâtiment. 801 01:06:24,520 --> 01:06:27,730 Je pourrais gérer même s'ils en avaient repris le contrôle total. 802 01:06:28,020 --> 01:06:30,980 C'est bon, chère Obata. Vous faites de votre mieux. 803 01:06:31,360 --> 01:06:34,110 Avoir la main sur les deux tiers est suffisant. 804 01:06:34,490 --> 01:06:37,490 Votre attitude 805 01:06:37,740 --> 01:06:39,450 me tape sur les nerfs ! 806 01:06:52,670 --> 01:06:54,340 Gouverneure, vous êtes sauve ! 807 01:06:55,180 --> 01:06:56,510 Grâce à vous tous. 808 01:06:57,470 --> 01:06:58,550 Qu'est-ce que c'est ? 809 01:06:59,100 --> 01:07:00,760 C'est une longue histoire. 810 01:07:00,930 --> 01:07:01,970 Et l'Analyste ? 811 01:07:02,100 --> 01:07:04,850 Irie et Kisaragi l'ont emmenée à l'infirmerie. 812 01:07:05,060 --> 01:07:09,520 Hinakawa, prenez le relais de Shion. Vous en êtes capable, n'est-ce pas ? 813 01:07:09,770 --> 01:07:11,150 Oui, je vais essayer. 814 01:07:12,150 --> 01:07:16,530 Je vais protéger le gamin. Et je pourrai sans doute charger cette chose là-bas. 815 01:07:17,660 --> 01:07:19,780 Nous avons deux Dominateurs. 816 01:07:20,200 --> 01:07:24,910 Je voudrais qu'Arata en ait un, pour sauver En Owanee. 817 01:07:25,660 --> 01:07:28,040 Hinakawa, peut-on utiliser les Cloportes ? 818 01:07:29,000 --> 01:07:33,210 Grâce à Shion, nous avons repris le contrôle d'un paquet d'entre eux. 819 01:07:33,800 --> 01:07:35,470 Ils peuvent porter le Dominateur. 820 01:07:36,550 --> 01:07:37,590 Faites-le. 821 01:07:43,720 --> 01:07:47,940 Il faut protéger la gouverneure. C'est trop dangereux ici. 822 01:07:48,100 --> 01:07:51,560 Pourquoi pas le bureau de la Chef ? Ils n'y penseront pas. 823 01:07:52,400 --> 01:07:55,690 Oui. C'est peut-être la meilleure chose à faire. 824 01:07:55,990 --> 01:07:58,530 Emmenez-la là-bas, alors. 825 01:07:58,700 --> 01:07:59,530 Et vous, Chef ? 826 01:07:59,700 --> 01:08:03,700 Je garde cet endroit. Un chef ici, ça fera illusion, non ? 827 01:08:04,290 --> 01:08:06,290 Alors prenez le Dominateur. 828 01:08:08,370 --> 01:08:14,210 J'utilise ça. Avec votre Dominateur, vous êtes notre élément le plus fort ici. 829 01:08:14,710 --> 01:08:16,800 Protégez la gouverneure. 830 01:08:16,920 --> 01:08:17,760 Oui. 831 01:08:24,850 --> 01:08:25,600 Inspecteur ! 832 01:08:28,180 --> 01:08:29,770 On peut communiquer ! 833 01:08:30,310 --> 01:08:32,980 Des Cloportes vous apportent un Dominateur. 834 01:08:33,690 --> 01:08:35,190 Ça va prendre un peu de temps. 835 01:08:36,570 --> 01:08:38,530 Où est Shion ? 836 01:08:39,240 --> 01:08:41,030 Dans un état critique ? 837 01:08:41,820 --> 01:08:43,530 Je reprends ses fonctions. 838 01:08:44,580 --> 01:08:49,210 Compris. Je continue vers la position de Mme Owanee. 839 01:09:03,390 --> 01:09:05,010 Shizuka 840 01:09:10,060 --> 01:09:12,020 Que voulez-vous ? 841 01:09:12,190 --> 01:09:15,770 La gouverneure transporte toujours la boîte noire de l'IA Makarina. 842 01:09:15,940 --> 01:09:18,030 Envoyez-la ici. 843 01:09:19,360 --> 01:09:20,200 Euh... 844 01:09:21,450 --> 01:09:24,070 J'ai entendu que vous aviez été retiré de ma sécurité, 845 01:09:24,370 --> 01:09:27,290 et que votre femme a eu des soucis. 846 01:09:30,580 --> 01:09:32,540 Pourquoi ? 847 01:09:37,840 --> 01:09:40,090 Pourquoi parlez-vous de ça ? 848 01:09:40,380 --> 01:09:44,430 Est-ce compliqué pour vous de devoir me protéger ? 849 01:09:44,970 --> 01:09:46,550 Ça ne vous regarde pas. 850 01:09:48,560 --> 01:09:50,980 Vous pensez que je pourrais vous trahir ? 851 01:09:51,310 --> 01:09:53,850 Non, ce n'est pas ce que je veux dire. 852 01:09:54,770 --> 01:10:00,110 Notre statut d'immigrés, votre sécurité, tout ça n'a pas d'importance. 853 01:10:00,240 --> 01:10:01,440 Dans cette situation ? Comment ? 854 01:10:01,570 --> 01:10:03,570 À vous de trouver comment. 855 01:10:07,620 --> 01:10:12,120 En tant que détective, laisser un criminel s'en tirer sans être inquiété 856 01:10:12,710 --> 01:10:14,540 m'est totalement insupportable. 857 01:10:14,670 --> 01:10:16,790 Je pense comme vous. 858 01:10:26,800 --> 01:10:28,890 C'est comme tomber dans un puits sombre. 859 01:11:48,800 --> 01:11:49,680 À l'aide ! 860 01:12:57,370 --> 01:13:00,290 Évaluation de la menace de la cible. 861 01:13:00,670 --> 01:13:03,670 Le protocole est la Destruction. 862 01:13:04,040 --> 01:13:06,170 La cible va être complètement éliminée. 863 01:13:18,480 --> 01:13:19,980 C'était moins une. 864 01:13:21,560 --> 01:13:23,810 C'est bon maintenant. Êtes-vous blessée ? 865 01:13:23,940 --> 01:13:25,110 Je n'ai rien ! 866 01:13:26,190 --> 01:13:28,150 Mettez ce masque à gaz. 867 01:13:28,280 --> 01:13:28,940 Oui. 868 01:13:33,990 --> 01:13:36,740 La gouverneure s'inquiète pour vous. 869 01:13:37,410 --> 01:13:38,450 Karina ? 870 01:13:39,910 --> 01:13:41,370 Mme Owanee est sauvée. 871 01:13:42,330 --> 01:13:43,210 Karina ! 872 01:13:44,250 --> 01:13:46,630 En, je suis... 873 01:13:47,420 --> 01:13:51,720 Je suis vraiment désolée de vous avoir impliquée dans tout ça. 874 01:13:52,760 --> 01:13:56,890 Idiote. Je suis de votre côté quoi qu'il arrive, Karina. 875 01:13:57,390 --> 01:14:01,730 Ne l'ai-je pas dit ? Je vous ai toujours soutenue et vous soutiendrai toujours. 876 01:14:02,100 --> 01:14:03,020 En... 877 01:14:06,400 --> 01:14:07,230 Bon travail. 878 01:14:07,730 --> 01:14:10,240 J'avais promis à la gouverneure que je la sauverais. 879 01:14:22,120 --> 01:14:26,380 Faire le mauvais choix signifie la mort. Mais l'inverse est vrai aussi. 880 01:14:26,710 --> 01:14:27,840 J'ai compris ! 881 01:14:28,420 --> 01:14:29,460 Qu'y a-t-il ? 882 01:14:30,170 --> 01:14:32,880 Mme Owanee, comment avez-vous fini dans cette voiture ? 883 01:14:33,470 --> 01:14:35,090 J'ai repris connaissance dedans. 884 01:14:35,890 --> 01:14:40,770 J'ai voulu courir, mais il y avait du gaz dehors, sans parler des robots. 885 01:14:41,520 --> 01:14:46,900 Il y avait un masque à gaz dans la voiture, donc j'ai cherché une sortie. 886 01:14:47,400 --> 01:14:48,770 Mais j'avais peur. 887 01:14:49,570 --> 01:14:53,030 Il l'a enfermée en lui laissant volontairement des portes de sortie. 888 01:14:53,820 --> 01:14:56,870 Elle aurait pu se sauver elle-même en faisant les bons choix. 889 01:14:59,740 --> 01:15:03,040 Kei, j'aimerais essayer quelque chose. 890 01:15:06,710 --> 01:15:09,840 Cette ligne est sécurisée, n'est-ce pas, Hinakawa ? 891 01:15:10,300 --> 01:15:12,050 Oui, tout à fait. 892 01:15:13,720 --> 01:15:15,680 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 893 01:15:16,380 --> 01:15:20,310 Écoutez. Le gaz dans l'immeuble est un leurre. 894 01:15:21,430 --> 01:15:24,060 Les otages ne vont pas en mourir. 895 01:15:24,430 --> 01:15:25,390 Comment ? 896 01:15:25,600 --> 01:15:30,320 Une minute ! Le gaz a assommé Dr Karanomori. 897 01:15:30,940 --> 01:15:33,400 C'était du bluff pour cacher leur tour. 898 01:15:34,030 --> 01:15:37,990 Azusawa fait mourir ceux qui font le mauvais choix. 899 01:15:38,530 --> 01:15:41,830 Mais il n'a pas l'intention de tuer. 900 01:15:42,490 --> 01:15:44,830 Je vais le prouver. 901 01:15:45,410 --> 01:15:47,330 Ne prenez pas de risques inconsidérés ! 902 01:15:47,460 --> 01:15:49,210 Très bien. Montre-moi. 903 01:15:49,380 --> 01:15:51,590 Vous deux êtes si...! 904 01:15:51,710 --> 01:15:52,420 C'est parti. 905 01:16:09,020 --> 01:16:10,810 Ça sent un peu, 906 01:16:12,020 --> 01:16:12,730 mais je vais bien. 907 01:16:15,190 --> 01:16:18,740 Je n'arrive pas à croire qu'ils aient poussé le bluff si loin. 908 01:16:19,280 --> 01:16:25,000 S'ils découvrent que l'on est au courant, ils pourraient s'en prendre au personnel. 909 01:16:25,250 --> 01:16:30,250 Alors, dois-je faire semblant de continuer à négocier avec Azusawa ? 910 01:16:30,540 --> 01:16:33,750 Oui. En même temps, nous irons l'arrêter. 911 01:16:35,090 --> 01:16:37,130 Vous travaillez très dur. 912 01:16:37,720 --> 01:16:39,260 Plus que je ne l'imaginais. 913 01:16:39,470 --> 01:16:43,640 Vraiment ? Votre imagination doit être déficiente. 914 01:16:44,560 --> 01:16:47,770 Vous avez l'air affreusement complaisante. 915 01:16:48,390 --> 01:16:53,650 Dépêchez-vous juste d'enregistrer la démission de la gouverneure. 916 01:16:54,070 --> 01:16:54,940 Attendez... 917 01:16:58,490 --> 01:17:01,360 Ils ont compris que le gaz était du bluff. 918 01:17:07,370 --> 01:17:11,040 Chef, et membres du Département d'Enquêtes Criminelles. 919 01:17:11,170 --> 01:17:12,290 Nous écoutons. 920 01:17:12,750 --> 01:17:15,460 Vous n'auriez pas dû faire ça. 921 01:17:16,300 --> 01:17:18,920 C'est mettre en danger beaucoup de monde. 922 01:17:19,340 --> 01:17:21,510 Attendez, qu'avons-nous... 923 01:17:21,680 --> 01:17:27,430 Si vous ne voulez pas amener la gouverneure, contrôlez-la vous-mêmes. 924 01:17:28,770 --> 01:17:31,690 Vous voulez dire, la tuer ? 925 01:17:31,900 --> 01:17:33,770 Je n'ai pas dit ça. 926 01:17:34,310 --> 01:17:35,860 C'est juste un test. 927 01:17:35,980 --> 01:17:40,740 Considérez la vie de la gouverneure et celle des otages, 928 01:17:41,240 --> 01:17:43,700 et faites un choix que Sibyl approuverait. 929 01:17:43,990 --> 01:17:46,280 Ah, Inspecteur Ignatov. 930 01:17:46,790 --> 01:17:47,700 Quoi ? 931 01:17:48,330 --> 01:17:52,960 Ces Éclaireurs ont perdu la tête. 932 01:17:53,380 --> 01:17:54,790 Ils vont tuer tout le monde. 933 01:17:54,920 --> 01:17:56,130 Espèce d'enfoiré ! 934 01:17:56,460 --> 01:18:01,010 Une décision rapide est recommandée. Du moins je crois. 935 01:18:05,680 --> 01:18:07,930 Cachez-vous là, Mme Owanee. 936 01:18:08,520 --> 01:18:14,350 Maintenant que les ascenseurs fonctionnent, c'est plus sûr ici. 937 01:18:15,110 --> 01:18:15,810 Bien. 938 01:18:16,310 --> 01:18:18,690 Gardez votre masque à gaz juste au cas où. 939 01:18:29,240 --> 01:18:30,870 Qu'y a-t-il, Inspecteur ? 940 01:18:31,200 --> 01:18:34,040 Quelque chose me perturbe. 941 01:18:34,830 --> 01:18:39,340 C'est comme si Azusawa avait précipité les choses et fait une grosse erreur... 942 01:18:46,430 --> 01:18:50,140 Inspecteur, les Éclaireurs et les robots viennent vers vous. 943 01:18:50,520 --> 01:18:52,350 Quoi ? Ils nous ont trouvés ? 944 01:18:52,770 --> 01:18:54,020 C'est impossible... 945 01:18:54,230 --> 01:18:58,320 Nous contrôlons les caméras de surveillance des étages supérieurs. 946 01:18:58,820 --> 01:19:02,400 Étrange. Ils ne viendraient pas sans raison. 947 01:19:03,240 --> 01:19:05,910 En tout cas, planquez-vous dans le bureau de la Chef. 948 01:19:06,410 --> 01:19:10,410 On a récupéré le contrôle du système. La porte ne s'ouvrira donc pas. 949 01:19:10,790 --> 01:19:16,290 On ne peut pas faire ce qu'ils demandent, donc comment faire pour gagner du temps ? 950 01:19:16,790 --> 01:19:18,750 Utilisons leurs demandes contre eux. 951 01:19:19,290 --> 01:19:22,050 Nous dirons que l'un de nous a tué la gouverneure. 952 01:19:22,420 --> 01:19:25,590 On les fera vérifier, avant de lancer une attaque surprise. 953 01:19:25,720 --> 01:19:26,800 Vous êtes un génie ! 954 01:19:27,220 --> 01:19:28,300 C'est parti ! 955 01:19:29,890 --> 01:19:30,930 C'est ça. 956 01:19:31,560 --> 01:19:34,810 Azusawa a dû le prendre en compte. 957 01:19:35,310 --> 01:19:40,190 Il sera vulnérable s'il veut confirmer la mort. 958 01:19:40,520 --> 01:19:41,520 Exact. 959 01:19:42,190 --> 01:19:45,900 C'est impossible d'être sûr par radio ou vidéo. 960 01:19:46,610 --> 01:19:51,240 Trouvons pourquoi ils viennent ici. Ils sont censés ignorer sa position. 961 01:19:51,790 --> 01:19:55,080 Ils auraient mis un mouchard GPS sur la gouverneure ? 962 01:20:03,420 --> 01:20:04,210 C'est quoi ? 963 01:20:06,170 --> 01:20:08,220 Un cadeau de Shindo. 964 01:20:09,050 --> 01:20:12,600 Il m'a donné ce rouge à lèvres, et je lui ai donné un parfum. 965 01:20:12,760 --> 01:20:16,640 Faire un cadeau à une fille ? Ça ne lui ressemble pas. 966 01:20:17,980 --> 01:20:18,770 Arata. 967 01:20:19,100 --> 01:20:19,900 Qu'y a-t-il ? 968 01:20:20,230 --> 01:20:22,690 As-tu fait un cadeau à la gouverneure ? 969 01:20:22,820 --> 01:20:24,610 Un cadeau ? 970 01:20:25,400 --> 01:20:26,900 À plus tard. 971 01:20:28,780 --> 01:20:31,740 Un rouge à lèvres... Ça peut être d'Azusawa. 972 01:20:32,700 --> 01:20:38,080 Après avoir passé l'inspection et mis ça, le bio-moniteur s'est activé. 973 01:20:40,670 --> 01:20:44,130 Exécuteur Hinakawa, faites une analyse minutieuse du produit. 974 01:20:44,500 --> 01:20:46,170 Oui. Tout de suite. 975 01:20:46,510 --> 01:20:47,130 Gouverneure. 976 01:20:47,260 --> 01:20:47,880 Oui ? 977 01:20:48,170 --> 01:20:51,640 Nous aurons besoin de votre IA pour battre notre ennemi. 978 01:20:52,140 --> 01:20:53,760 Avez-vous sa boîte noire ? 979 01:20:54,140 --> 01:20:57,020 Vous parlez de la clé d'accès à ses données ? 980 01:20:57,140 --> 01:20:57,770 Oui. 981 01:21:01,900 --> 01:21:03,190 Je n'ai pas de double. 982 01:21:04,770 --> 01:21:05,820 Je vous l'emprunte. 983 01:21:09,530 --> 01:21:12,410 Makarina compte beaucoup pour moi. 984 01:21:12,780 --> 01:21:15,660 Ne vous inquiétez pas. Je vous la rapporterai. 985 01:21:20,620 --> 01:21:23,790 Chef, je vais intercepter les ennemis ici. 986 01:21:24,170 --> 01:21:27,710 Hinakawa peut se débrouiller dans la salle des serveurs pour le moment. 987 01:21:28,170 --> 01:21:32,550 Exécuteur Todoroki et moi montons aussi. Nous allons les prendre en tenaille. 988 01:21:32,680 --> 01:21:33,430 Compris. 989 01:21:41,850 --> 01:21:44,940 Je passe les formalités, Affaires Étrangères. 990 01:21:45,610 --> 01:21:46,820 Passons un accord. 991 01:21:52,280 --> 01:21:55,530 Kei, je vais essayer de traquer Azusawa. 992 01:21:56,620 --> 01:21:59,540 Très bien. Ne lâche pas la corde. 993 01:21:59,960 --> 01:22:02,250 Non, je sais. 994 01:22:09,710 --> 01:22:12,010 Il pleut. 995 01:22:42,000 --> 01:22:42,910 Papa. 996 01:22:47,750 --> 01:22:49,420 Bonjour, monsieur Shindo. 997 01:22:49,880 --> 01:22:53,010 Koichi ? Désolé je suis en retard. 998 01:22:53,680 --> 01:22:56,390 Votre fils est-il avec vous ? 999 01:22:56,510 --> 01:22:58,890 Non, je suis seul. 1000 01:22:59,930 --> 01:23:01,270 Mes souvenirs... 1001 01:23:02,390 --> 01:23:05,980 Quel est le rapport avec ce que veut Azusawa ? 1002 01:23:32,880 --> 01:23:36,260 C'est le seul moyen pour te protéger. 1003 01:23:43,430 --> 01:23:46,020 Je scelle nos souvenirs. 1004 01:23:49,190 --> 01:23:53,030 Ils resteront ici en silence, 1005 01:23:54,030 --> 01:23:56,240 trempés par la pluie. 1006 01:23:56,910 --> 01:24:01,410 Ils se recueilleront toujours au même endroit. 1007 01:24:02,240 --> 01:24:06,710 Même si 100 ans devaient s'écouler en une seconde, 1008 01:24:07,000 --> 01:24:08,790 cela semblerait naturel. 1009 01:24:09,790 --> 01:24:11,420 Il pleut. 1010 01:24:12,050 --> 01:24:13,760 Il pleut. 1011 01:24:14,510 --> 01:24:17,260 Il pleut tristement à torrents. 1012 01:24:30,980 --> 01:24:32,150 Je pensais que 1013 01:24:32,940 --> 01:24:36,190 je pourrais traquer Papa si je dormais dans la voiture, 1014 01:24:37,110 --> 01:24:38,110 mais je n'ai pas pu. 1015 01:24:39,900 --> 01:24:41,660 Ce n'est pas une bonne idée. 1016 01:24:44,660 --> 01:24:46,160 Je ne veux pas oublier. 1017 01:24:49,460 --> 01:24:52,830 Arata, je suis avec toi. 1018 01:24:54,250 --> 01:24:56,000 Faisons ça ensemble. 1019 01:24:57,880 --> 01:24:59,300 Découvrons la vérité. 1020 01:25:02,140 --> 01:25:04,430 Je vais devenir détective. 1021 01:25:29,750 --> 01:25:30,580 Mai ? 1022 01:25:31,000 --> 01:25:35,380 C'est bon de te revoir, Arata. 1023 01:25:40,590 --> 01:25:42,720 Quel pauvre mec. 1024 01:25:50,350 --> 01:25:51,480 Arrêtez ! 1025 01:25:56,610 --> 01:25:58,780 Tu aimes la plongée, Arata ? 1026 01:26:00,110 --> 01:26:02,150 Je crois. 1027 01:26:03,400 --> 01:26:05,410 Ne sois pas inconscient. 1028 01:26:06,320 --> 01:26:08,530 Que veux-tu dire ? 1029 01:26:09,040 --> 01:26:12,080 Je veux dire, plonger sans matériel, sans corde de sécurité. 1030 01:26:13,670 --> 01:26:17,540 Ne t'isole pas. 1031 01:26:19,000 --> 01:26:22,550 Trouve quelqu'un pour tenir ta corde. 1032 01:26:24,930 --> 01:26:27,680 Entendu, Papa. 1033 01:26:31,770 --> 01:26:34,770 Je suis Maiko Maya Stronskaya. 1034 01:26:35,850 --> 01:26:40,400 Elle va vivre avec nous quelques temps. J'espère que vous vous entendrez bien. 1035 01:26:41,190 --> 01:26:41,780 Oui. 1036 01:26:42,780 --> 01:26:46,570 Maiko vient du même pays que toi, Kei. 1037 01:26:47,410 --> 01:26:49,700 Parle avec elle. 1038 01:26:51,160 --> 01:26:52,450 Oui. 1039 01:26:59,130 --> 01:27:02,670 Il a vraiment été témoin de la mort de votre femme ? 1040 01:27:04,470 --> 01:27:06,260 Y a-t-il un problème ? 1041 01:27:08,470 --> 01:27:12,890 Je regrette, mais je n'ai jamais vu de cas semblable. 1042 01:27:14,680 --> 01:27:16,060 Que voulez-vous dire ? 1043 01:27:16,770 --> 01:27:22,070 Normalement, la mort d'un être aimé obscurcit temporairement la Teinte, 1044 01:27:22,940 --> 01:27:28,570 mais la Teinte de votre fils ne montre aucun changement. 1045 01:27:32,370 --> 01:27:35,790 Alors, il est asymptomatique criminel. 1046 01:27:37,040 --> 01:27:41,250 D'après les résultats des tests, il remplit tous les critères. 1047 01:27:41,710 --> 01:27:45,010 Ce n'est qu'une question de temps avant que Sibyl ne le trouve. 1048 01:27:45,970 --> 01:27:48,380 Merci pour votre coopération. 1049 01:27:48,930 --> 01:27:52,010 Vous étiez le seul à qui je pouvais m'adresser. 1050 01:28:02,860 --> 01:28:05,190 Restez près de moi. 1051 01:28:07,200 --> 01:28:10,740 Arata, voici le Système Sibyl. 1052 01:28:11,240 --> 01:28:13,200 La vérité de ce monde. 1053 01:28:14,580 --> 01:28:17,330 Tu es qualifié pour en faire partie. 1054 01:28:17,870 --> 01:28:22,710 Mais tu feras partie d'un autre monde. Tu ne pourras plus vivre avec moi. 1055 01:28:25,510 --> 01:28:28,300 Non. Je ne veux pas, Papa. 1056 01:28:31,220 --> 01:28:34,310 J'ai vu le Système Sibyl. 1057 01:28:42,770 --> 01:28:48,190 S'il te plaît, vis en tant qu'individu. En tant qu'Arata Shindo. 1058 01:29:08,800 --> 01:29:09,760 Azusawa. 1059 01:29:23,480 --> 01:29:24,860 J'ai plongé trop profond. 1060 01:29:39,250 --> 01:29:42,170 Arata. Arata. 1061 01:29:58,600 --> 01:29:59,270 Arata ! 1062 01:30:00,600 --> 01:30:01,810 La pluie s'est arrêtée. 1063 01:30:05,770 --> 01:30:07,020 Une corde de sécurité. 1064 01:30:08,650 --> 01:30:10,360 Ne t'isole pas. 1065 01:30:11,570 --> 01:30:14,530 Je ne lâcherai jamais ta corde, 1066 01:30:15,240 --> 01:30:15,870 Kei. 1067 01:30:20,790 --> 01:30:22,790 Tu vas bien, Arata ? 1068 01:30:23,670 --> 01:30:24,370 Kei. 1069 01:30:25,790 --> 01:30:29,500 Je sais comment mettre fin au jeu d'Azusawa. 1070 01:30:35,180 --> 01:30:37,890 On ne négocie pas avec les criminels. 1071 01:30:39,260 --> 01:30:42,060 C'est à Sibyl de décider si je suis un criminel ou non. 1072 01:30:42,680 --> 01:30:46,060 J'ai des tonnes d'infos que vous voulez. 1073 01:30:47,520 --> 01:30:48,520 Vous êtes désespéré. 1074 01:30:49,270 --> 01:30:51,110 C'est un arrangement honnête. 1075 01:30:51,530 --> 01:30:55,240 C'est plutôt simple. Je veux que vous m'aidiez à m'échapper. 1076 01:30:55,860 --> 01:30:56,820 Certainement pas. 1077 01:30:57,910 --> 01:31:02,200 Je suis un citoyen honnête. Je n'ai blessé personne directement. 1078 01:31:03,410 --> 01:31:06,370 Et je ne suis pas votre vraie cible, n'est-ce pas ? 1079 01:31:07,920 --> 01:31:10,800 De ce que je sais, vous n'êtes qu'un rouage de la machine. 1080 01:31:11,630 --> 01:31:13,510 Je ne parle pas que de Bifrost. 1081 01:31:14,050 --> 01:31:20,220 Et je livrerai mes infos sur les Casseurs de Paix encore à l'étranger. 1082 01:31:22,600 --> 01:31:26,890 Tant qu'ils existent, il y aura du terrorisme chez nous. 1083 01:31:28,480 --> 01:31:31,360 Tout le dur labeur de la Section Comportement sera vain. 1084 01:31:32,320 --> 01:31:36,530 Ne voulez-vous pas vous venger d'eux ? 1085 01:31:39,410 --> 01:31:41,080 Où voulez-vous aller ? 1086 01:31:44,580 --> 01:31:46,080 Signal Détecté 1087 01:31:48,250 --> 01:31:49,830 Chef. Inspecteurs. 1088 01:31:50,790 --> 01:31:54,130 Azusawa est en contact avec quelqu'un à l'extérieur. 1089 01:31:55,380 --> 01:31:56,880 Je ne peux pas l'écouter. 1090 01:31:57,340 --> 01:31:59,890 À l'extérieur ? Il a des alliés dehors ? 1091 01:32:00,640 --> 01:32:04,180 Il appelle probablement le Ministère des Affaires Étrangères. 1092 01:32:05,100 --> 01:32:06,390 Que voulez-vous dire ? 1093 01:32:06,890 --> 01:32:07,940 Laissez-moi... 1094 01:32:09,690 --> 01:32:11,150 m'occuper de lui. 1095 01:32:11,400 --> 01:32:12,980 Tu vas bien, Arata ? 1096 01:32:13,270 --> 01:32:16,280 Oui. J'ai juste besoin de me reposer un peu. 1097 01:32:26,120 --> 01:32:29,250 Merci. Vous pouvez récupérer ceci. 1098 01:32:30,330 --> 01:32:32,210 Je suis ravie que ça ait servi. 1099 01:32:33,840 --> 01:32:36,010 Shindo va bien ? 1100 01:32:36,920 --> 01:32:38,930 Il est fatigué, mais ça va. 1101 01:32:43,680 --> 01:32:46,020 Nous avons gagné. Maintenant, survivez. 1102 01:32:46,770 --> 01:32:47,770 "Nous" ? 1103 01:32:52,610 --> 01:32:54,070 Gouverneure, cachez-vous ! 1104 01:32:54,480 --> 01:32:55,320 Oui. 1105 01:33:06,040 --> 01:33:07,620 La mort de la gouverneure 1106 01:33:08,250 --> 01:33:11,670 va créer une forme de vulnérabilité chez Sibyl, non ? 1107 01:33:12,000 --> 01:33:16,340 L'élection et la mort de Karina Komiya étaient toutes deux nécessaires. 1108 01:33:16,840 --> 01:33:20,880 Le vrai objectif de la Relation est Makarina. 1109 01:33:21,590 --> 01:33:22,680 Exactement. 1110 01:33:23,220 --> 01:33:28,350 L'enjeu est que Makarina continue d'exister après la mort de la gouverneure. 1111 01:33:28,890 --> 01:33:33,190 Sibyl reconnaît Karina comme une entité différente de Makarina, 1112 01:33:33,940 --> 01:33:36,980 l'Intelligence Artificielle que nous avons développée. 1113 01:33:37,940 --> 01:33:41,900 Voulez-vous dire une "citoyenne inexistante" ? 1114 01:33:42,410 --> 01:33:48,790 Ce sera un nouveau moyen de combattre l'évolution de Sibyl. 1115 01:33:50,660 --> 01:33:55,000 Vous êtes bien bavard. Ça ne vous ressemble pas. 1116 01:33:56,210 --> 01:33:57,920 Que manigancez-vous ? 1117 01:34:15,520 --> 01:34:17,520 Pour mes fils ! 1118 01:34:24,070 --> 01:34:26,410 La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre. 1119 01:34:27,330 --> 01:34:28,910 La ferme ! 1120 01:34:46,720 --> 01:34:49,100 Allez jouer à la guerre en Enfer. 1121 01:34:56,440 --> 01:34:59,110 Kogami, êtes-vous toujours en vie ? 1122 01:34:59,730 --> 01:35:02,190 Votre question est stupide ! 1123 01:35:02,780 --> 01:35:03,700 Quel soulagement. 1124 01:35:05,320 --> 01:35:07,450 Mme Hanashiro vous a-t-elle contacté ? 1125 01:35:08,070 --> 01:35:08,660 Quoi ? 1126 01:35:09,120 --> 01:35:13,910 Elle va vous ordonner de laisser sortir Azusawa sous peu. 1127 01:35:15,160 --> 01:35:17,080 C'est quoi cette histoire ? 1128 01:35:17,580 --> 01:35:19,040 C'est comme ça. 1129 01:35:20,920 --> 01:35:22,380 Qu'attendez-vous de moi ? 1130 01:35:23,010 --> 01:35:27,550 J'aimerais que vous me laissiez parler à Azusawa. 1131 01:35:28,590 --> 01:35:29,430 Non. 1132 01:35:30,140 --> 01:35:31,100 Kogami ! 1133 01:35:32,600 --> 01:35:34,640 S'il vous plaît, faites-lui confiance. 1134 01:35:35,310 --> 01:35:37,150 Désolé, je ne vais pas me ridiculiser. 1135 01:35:37,270 --> 01:35:38,560 Hé, vous trois ! 1136 01:35:39,520 --> 01:35:41,940 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1137 01:35:42,480 --> 01:35:44,110 Le SAD nous a trahis ? 1138 01:35:44,740 --> 01:35:46,610 Ça fait partie du plan d'Azusawa. 1139 01:35:48,410 --> 01:35:49,870 Pourrons-nous nous en sortir ? 1140 01:35:50,830 --> 01:35:51,410 Oui. 1141 01:35:52,330 --> 01:35:54,200 Kogami, s'il vous plaît. 1142 01:35:54,660 --> 01:35:57,870 Ne vous méprenez pas. Ce n'est pas un problème de confiance. 1143 01:35:58,120 --> 01:36:00,340 Mais je vais arrêter Azusawa. 1144 01:36:02,960 --> 01:36:05,130 Je ne pouvais sûrement pas l'en empêcher. 1145 01:36:05,260 --> 01:36:09,300 On ne remet pas Azusawa aux Affaires Étrangères après tout ce qu'il a fait. 1146 01:36:09,680 --> 01:36:12,680 Inspecteur Shindo ! Je vous laisse gérer ça. 1147 01:36:13,640 --> 01:36:14,430 Bien. 1148 01:36:20,610 --> 01:36:22,230 C'est parti ! 1149 01:36:22,980 --> 01:36:23,690 Allez ! 1150 01:36:26,650 --> 01:36:28,610 Vous m'entendez, Azusawa ? 1151 01:36:30,030 --> 01:36:32,120 Tout le monde vous entend. 1152 01:36:33,200 --> 01:36:34,240 Finissons-en. 1153 01:36:35,540 --> 01:36:36,750 Vous ne sortirez pas. 1154 01:36:36,950 --> 01:36:39,580 Sortir ? Comment ça ? 1155 01:36:40,460 --> 01:36:41,630 Les Affaires Étrangères. 1156 01:36:42,380 --> 01:36:46,010 Trop de gens écoutent. Parlons sur une autre ligne. 1157 01:36:47,630 --> 01:36:48,800 Bien, allez-y. 1158 01:36:50,260 --> 01:36:54,510 Je vais vous dire le secret de ce monde dont m'a parlé mon père. 1159 01:36:55,680 --> 01:36:56,970 Et quel est-il ? 1160 01:36:58,810 --> 01:37:00,440 Je vous le dirai en personne. 1161 01:37:01,850 --> 01:37:06,110 Attendons que les Éclaireurs tuent votre partenaire, alors. 1162 01:37:49,650 --> 01:37:50,570 Gouverneure ! 1163 01:37:56,240 --> 01:37:58,700 Coefficient Criminel supérieur à 300. 1164 01:38:05,840 --> 01:38:08,050 Appel de Casse-Noisette 1165 01:38:08,210 --> 01:38:10,590 Vixen, où en êtes-vous ? 1166 01:38:11,050 --> 01:38:12,470 Allez-y, Makarina. 1167 01:38:18,260 --> 01:38:19,720 Ce n'est pas trop tôt ! 1168 01:38:21,560 --> 01:38:23,060 J'ai tué la gouverneure. 1169 01:38:26,110 --> 01:38:27,020 Décès 1170 01:38:27,150 --> 01:38:28,520 Bon travail. 1171 01:38:29,400 --> 01:38:32,740 J'ai fait mon devoir. Je me retire. 1172 01:38:33,070 --> 01:38:37,120 Bien. Votre paiement est prêt. 1173 01:38:37,580 --> 01:38:40,700 Vous êtes libre de vous venger. Au revoir. 1174 01:38:47,630 --> 01:38:50,250 Désolé de vous faire attendre, chère Obata. 1175 01:38:50,550 --> 01:38:52,380 Ça vous a pris du temps, abruti. 1176 01:38:53,010 --> 01:38:55,340 Mode Automatique 1177 01:39:05,600 --> 01:39:07,860 Faut pas me chercher ! 1178 01:39:08,480 --> 01:39:09,770 Faut pas chercher 1179 01:39:10,980 --> 01:39:12,570 ce Bureau ! 1180 01:39:14,490 --> 01:39:16,240 Bon travail, Todoroki. 1181 01:39:16,950 --> 01:39:18,320 Un jeu d'enfant. 1182 01:39:26,420 --> 01:39:28,460 S'ils entrent, j'utiliserai ça. 1183 01:39:29,340 --> 01:39:30,500 Ferme les yeux. 1184 01:39:31,880 --> 01:39:35,130 Ce n'est pas le moment de s'inquiéter pour nos Teintes, idiot. 1185 01:39:48,860 --> 01:39:50,270 Il n'y a personne. 1186 01:40:01,950 --> 01:40:03,750 On joue son jeu. 1187 01:40:04,750 --> 01:40:07,210 Donc on le retire de la Sécurité Publique ? 1188 01:40:09,380 --> 01:40:11,210 C'est une tâche pour la justice. 1189 01:40:11,790 --> 01:40:13,630 C'est notre rôle. 1190 01:40:14,800 --> 01:40:16,550 N'êtes-vous pas doué pour ça ? 1191 01:40:29,770 --> 01:40:32,480 Les Affaire Étrangères ont accepté le marché d'Azusawa. 1192 01:40:33,070 --> 01:40:34,360 Et donc ? 1193 01:40:34,780 --> 01:40:38,200 Je vais l'arrêter. Laissez-moi passer, Inspecteur. 1194 01:40:39,610 --> 01:40:43,660 Arata va arrêter Azusawa. Il y arrivera. 1195 01:40:44,450 --> 01:40:46,200 Je ne laisserai personne interférer. 1196 01:40:47,460 --> 01:40:51,880 Ne misez pas tout sur une seule personne. Le travail d'équipe fait la différence. 1197 01:40:53,380 --> 01:40:54,670 Laissez-moi faire. 1198 01:40:55,000 --> 01:40:56,880 N'essayez pas de m'arrêter. 1199 01:40:58,170 --> 01:40:59,090 Impossible. 1200 01:40:59,970 --> 01:41:02,180 C'est notre travail d'équipe. 1201 01:41:06,350 --> 01:41:08,600 Le Coefficient Criminel est de 80. 1202 01:41:08,940 --> 01:41:13,190 Pas une cible à éliminer. La détente est bloquée. 1203 01:41:15,940 --> 01:41:17,940 Coefficient Criminel de 80... 1204 01:41:18,780 --> 01:41:21,320 Je n'arrive pas à croire que vous m'ayez contrôlé. 1205 01:41:21,660 --> 01:41:25,540 Et mon Coefficient Criminel est plus haut que prévu. Je dois être prudent. 1206 01:41:28,120 --> 01:41:30,710 La gouverneure est-elle en vie ? 1207 01:41:31,000 --> 01:41:31,710 Oui. 1208 01:41:33,710 --> 01:41:37,920 Je ne vois pas les Éclaireurs non plus. Vous m'avez eu. 1209 01:41:40,930 --> 01:41:42,800 Ils sont partis. 1210 01:41:44,220 --> 01:41:46,640 Hinakawa, contrôlez l'immeuble, vite. 1211 01:41:47,680 --> 01:41:50,060 La sécurité du personnel est fondamentale ! 1212 01:41:50,520 --> 01:41:51,270 Compris. 1213 01:41:54,480 --> 01:41:57,860 Maintenant, nous allons tous sortir d'ici. 1214 01:41:58,360 --> 01:42:01,490 Nous pouvons y arriver ! Vite ! 1215 01:42:13,580 --> 01:42:15,250 Ils sont bêtes comme leurs pieds. 1216 01:42:15,960 --> 01:42:19,760 Nous ferions mieux d'y aller aussi. Je compte sur vous, chère Obata. 1217 01:42:21,380 --> 01:42:23,180 J'irai le plus vite possible. 1218 01:42:47,120 --> 01:42:49,240 Démarrez ! Les criminels s'échappent ! 1219 01:42:57,000 --> 01:43:02,340 Envoyez les drones dehors. Je vais trouver le corps de la Chef de Bureau. 1220 01:43:06,890 --> 01:43:08,600 Que se passe-t-il ? 1221 01:43:09,560 --> 01:43:14,730 Relation en cours. Mort de Karina Komiya non confirmée. 1222 01:43:15,980 --> 01:43:17,360 Quoi ? 1223 01:43:18,230 --> 01:43:20,360 Vos investissements étaient parfaits. 1224 01:43:21,150 --> 01:43:23,320 Presque inhumains. 1225 01:43:24,070 --> 01:43:26,740 Vous êtes obsédé par l'intelligence artificielle. 1226 01:43:27,740 --> 01:43:32,370 C'est simple. Vous utilisez l'IA vous-même. 1227 01:43:41,000 --> 01:43:45,130 Seule une IA peut rivaliser avec une IA. 1228 01:43:46,090 --> 01:43:47,800 Rachat hostile. 1229 01:43:49,970 --> 01:43:51,600 J'ai placé une dragée toxique 1230 01:43:52,020 --> 01:43:54,020 dans vos acquisitions. 1231 01:43:55,020 --> 01:43:57,900 Vous allez vite perdre tous vos actifs. 1232 01:43:58,520 --> 01:44:00,270 Appel en cours Koichi Azusawa 1233 01:44:00,440 --> 01:44:01,400 Azusawa ! 1234 01:44:01,940 --> 01:44:04,820 Bonjour. Comment vous sentez-vous ? 1235 01:44:05,700 --> 01:44:08,740 Karina Komiya est toujours en vie. 1236 01:44:09,490 --> 01:44:11,870 Oui, je sais. 1237 01:44:12,910 --> 01:44:15,160 Je vais finalement obtenir 1238 01:44:15,790 --> 01:44:18,750 mieux qu'un siège de membre du congrès. 1239 01:44:19,710 --> 01:44:21,960 C'est moi qui l'ai voulu. 1240 01:44:22,420 --> 01:44:24,840 Au revoir. Passez une bonne journée. 1241 01:44:34,350 --> 01:44:35,890 Il m'a eu. 1242 01:44:43,520 --> 01:44:45,190 Azusawa s'est échappé ? 1243 01:44:45,570 --> 01:44:46,570 Il semblerait. 1244 01:44:47,070 --> 01:44:52,280 Notre inspecteur va le ramener. Je ne tolérerai aucune interférence. 1245 01:44:53,330 --> 01:44:55,450 Je pensais vous aider. 1246 01:44:56,540 --> 01:44:57,830 Serez-vous prêt à assumer ? 1247 01:44:58,410 --> 01:45:00,790 Je crois en mes hommes. 1248 01:45:33,030 --> 01:45:34,160 Je ne vous... 1249 01:45:35,080 --> 01:45:36,740 laisserai pas partir ! 1250 01:45:39,540 --> 01:45:40,920 Où êtes-vous, Inspecteur ? 1251 01:45:41,620 --> 01:45:44,380 J'ai une petite discussion avec M. Kogami. 1252 01:45:44,880 --> 01:45:47,670 Rejoignez-nous immédiatement. Compris ? 1253 01:45:48,590 --> 01:45:49,550 Oui. 1254 01:45:51,930 --> 01:45:53,050 Arata... 1255 01:45:53,390 --> 01:45:55,930 gagnera. 1256 01:45:57,770 --> 01:46:00,940 De toute façon, on a terminé. Des objections ? 1257 01:46:01,850 --> 01:46:02,770 Non. 1258 01:46:03,310 --> 01:46:05,940 On reprendra une autre fois. 1259 01:46:09,530 --> 01:46:11,200 Je passe mon tour. 1260 01:46:18,040 --> 01:46:20,460 Appel de Jyoshu Kasei 1261 01:46:21,500 --> 01:46:22,540 C'est moi. 1262 01:46:22,920 --> 01:46:23,920 Chef ?! 1263 01:46:24,540 --> 01:46:28,960 Venez tout de suite. J'ai localisé l'ennemi. 1264 01:46:33,090 --> 01:46:35,430 Que savez-vous de Bifrost ? 1265 01:46:36,260 --> 01:46:40,480 Pas le peine de jouer aux devinettes à ce stade. Dites-moi. 1266 01:46:42,940 --> 01:46:47,230 Bifrost était le nom d'une unité secrète de maintenance au tout début 1267 01:46:47,360 --> 01:46:50,490 de la mise en œuvre du Système Sibyl. 1268 01:46:51,240 --> 01:46:55,030 Les investisseurs dans le développement du système l'ont utilisé 1269 01:46:55,320 --> 01:46:57,620 et l'ont changé en une unité 1270 01:46:57,740 --> 01:47:01,120 qui exploite les points faibles de Sibyl pour faire du profit. 1271 01:47:01,910 --> 01:47:05,880 Mais pourquoi commettre des crimes ? Ne pouvaient-ils pas juste rester cachés ? 1272 01:47:06,460 --> 01:47:10,130 Une bizarrerie à partir du système de débogage, apparemment. 1273 01:47:10,840 --> 01:47:15,260 C'est une procédure nécessaire pour accroître continuellement leur fortune. 1274 01:47:16,260 --> 01:47:18,350 Sibyl est en constante évolution. 1275 01:47:19,010 --> 01:47:21,430 Ses points faibles devraient s'amenuiser. 1276 01:47:21,970 --> 01:47:25,650 C'est vrai. Nous sommes en plein jeu de chaises musicales. 1277 01:47:26,560 --> 01:47:29,520 À terme, il n'y aura plus de points faibles. 1278 01:47:29,650 --> 01:47:33,650 Karina Komiya était nécessaire pour empêcher ça. 1279 01:47:34,200 --> 01:47:35,780 Pas exactement elle, si ? 1280 01:47:36,200 --> 01:47:40,410 Bravo ! C'est l'IA, Makarina. 1281 01:47:41,540 --> 01:47:44,750 Sibyl va reconnaître le droit de l'IA d'être élue. 1282 01:47:45,290 --> 01:47:47,920 Ce qui va créer un nouveau point faible. 1283 01:47:48,840 --> 01:47:52,590 Donc le développement même de Makarina faisait partie du plan de Bifrost. 1284 01:47:53,630 --> 01:47:57,550 De même que la campagne et l'élection de Karina Komiya. 1285 01:47:58,760 --> 01:48:03,390 Exact. À mon tour maintenant. 1286 01:48:04,180 --> 01:48:06,190 Qu'est vraiment le Système Sibyl ? 1287 01:48:06,640 --> 01:48:08,310 Ne le savez-vous pas déjà ? 1288 01:48:09,060 --> 01:48:11,940 Une technologie qui étend les fonctions du cerveau humain, 1289 01:48:12,400 --> 01:48:17,240 permettant aux humains de transcender le divin. 1290 01:48:18,530 --> 01:48:21,450 Enfin, le juge impartial préside 1291 01:48:21,700 --> 01:48:24,370 sur ce monde fou dirigé par la théorie du chaos. 1292 01:48:25,460 --> 01:48:27,830 Sa valeur est incommensurable. 1293 01:48:30,170 --> 01:48:36,130 Votre vrai désir est de devenir un membre du Système Sibyl. 1294 01:48:38,680 --> 01:48:40,970 Vous êtes doué. 1295 01:48:51,060 --> 01:48:52,940 Rendez-vous au point de rencontre. 1296 01:48:54,070 --> 01:48:56,530 Ne vous plantez pas, abruti. 1297 01:48:57,740 --> 01:48:59,780 Prenez soin de vous aussi, chère Obata. 1298 01:49:09,830 --> 01:49:14,090 Bienvenue, Arata Shindo et Koichi Azusawa. 1299 01:49:18,630 --> 01:49:21,550 Allez tout droit, s'il vous plaît. 1300 01:49:23,180 --> 01:49:26,970 Sibyl fait toujours le bon choix. 1301 01:49:35,570 --> 01:49:37,240 Quand avez-vous su 1302 01:49:38,280 --> 01:49:40,740 que vous pourriez me battre ? 1303 01:49:41,280 --> 01:49:43,160 Dès le début. 1304 01:49:44,530 --> 01:49:50,000 Saionji et moi nous étions débarrassés de votre père adoptif Kyoichiro. 1305 01:49:50,500 --> 01:49:53,460 Votre vengeance est assouvie. 1306 01:49:54,500 --> 01:49:55,550 Non. 1307 01:49:56,050 --> 01:50:01,880 Votre existence n'a aucune incidence sur mes motivations ou le souhait de mon père. 1308 01:50:02,590 --> 01:50:05,600 Que voulez-vous, alors ? 1309 01:50:06,600 --> 01:50:08,220 La destruction de Bifrost. 1310 01:50:12,400 --> 01:50:16,940 Je donnerais volontiers ma vie pour y parvenir. 1311 01:50:22,490 --> 01:50:27,700 Faillite de toutes les actions confirmée. Vous allez être éliminé de Roundrobin. 1312 01:50:30,290 --> 01:50:33,580 Vous êtes jeune. Atrocement jeune. 1313 01:50:34,500 --> 01:50:39,210 Dommage. Je mourrai avant de voir la société que vous allez créer. 1314 01:50:40,550 --> 01:50:42,760 C'était un honneur de vous rencontrer. 1315 01:51:21,670 --> 01:51:24,840 Voici donc Dieu. 1316 01:51:25,470 --> 01:51:31,430 Le seul dieu sur Terre que l'on puisse voir de ses yeux. 1317 01:51:38,060 --> 01:51:39,400 Ce complexe... 1318 01:51:40,570 --> 01:51:41,820 est sous la Tour Nona ? 1319 01:51:42,320 --> 01:51:46,240 Cet endroit a toujours été là, mais nous ne pouvions le percevoir. 1320 01:51:50,280 --> 01:51:53,910 Vous êtes maintenant l'unique membre du congrès. 1321 01:51:54,750 --> 01:51:57,000 Voulez-vous nommer un nouveau membre ? 1322 01:51:58,540 --> 01:52:00,670 Je nomme le Système Sibyl. 1323 01:52:01,300 --> 01:52:03,590 Ce choix n'est pas recommandé. 1324 01:52:04,090 --> 01:52:05,970 Voulez-vous vraiment poursuivre ? 1325 01:52:06,800 --> 01:52:08,260 Oui. 1326 01:52:08,800 --> 01:52:12,100 Si vous poursuivez, la restauration sera impossible. 1327 01:52:12,640 --> 01:52:14,430 Voulez-vous vraiment poursuivre ? 1328 01:52:15,350 --> 01:52:16,440 Immédiatement. 1329 01:52:17,980 --> 01:52:19,940 Procédure de transfert initiée. 1330 01:52:32,240 --> 01:52:33,370 Soyez prudente. 1331 01:52:46,970 --> 01:52:48,760 Vous êtes membre du congrès, non ? 1332 01:52:50,050 --> 01:52:51,800 Oui. 1333 01:52:54,310 --> 01:52:56,560 Procédure de transfert terminée. 1334 01:52:57,440 --> 01:53:00,560 Système Sibyl reconnu comme nouveau membre du congrès. 1335 01:53:04,320 --> 01:53:06,030 On se rencontre enfin, 1336 01:53:06,780 --> 01:53:10,320 Sous-Système de Maintenance, Diagnostique, et Réparation, 1337 01:53:11,160 --> 01:53:13,410 aussi connu sous le nom de Roundrobin. 1338 01:53:14,450 --> 01:53:18,870 Nous avons tellement évolué que nous n'avons plus besoin de vous. 1339 01:53:19,120 --> 01:53:23,130 Nous vous remercions pour votre travail. Vous êtes congédié. 1340 01:53:39,770 --> 01:53:41,400 Votre subordonné est là. 1341 01:53:44,150 --> 01:53:45,610 Inspecteur Shindo ! 1342 01:53:46,820 --> 01:53:51,490 Ravi de vous rencontrer, Système Sibyl. Qu'avez-vous fait des membres du congrès ? 1343 01:53:52,070 --> 01:53:54,370 Bifrost a été dissout. 1344 01:53:54,910 --> 01:53:57,620 Merci pour votre contribution au Système. 1345 01:53:59,330 --> 01:54:03,460 Maintenant je ne suis qu'un homme ordinaire qui n'a plus que son talent. 1346 01:54:04,630 --> 01:54:09,050 Après avoir percé la dure carapace du monde, 1347 01:54:09,510 --> 01:54:11,550 j'ai découvert la vérité. 1348 01:54:14,220 --> 01:54:18,770 Accueillez-moi, Sibyl. Je veux devenir un dieu ! 1349 01:54:19,480 --> 01:54:21,850 Je veux la place que je mérite ! 1350 01:54:23,520 --> 01:54:24,650 Impossible. 1351 01:54:26,480 --> 01:54:28,650 Le système peut être constitué uniquement 1352 01:54:28,990 --> 01:54:33,410 de ceux ayant une opinion spéciale, libre de toute éthique conventionnelle. 1353 01:54:34,030 --> 01:54:36,450 Vous n'en faites pas partie. 1354 01:54:37,620 --> 01:54:39,000 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1355 01:54:39,450 --> 01:54:45,130 Arata Shindo, bienvenue à vous. 1356 01:54:47,130 --> 01:54:49,760 Vous dites qu'il est meilleur que moi ? 1357 01:54:50,260 --> 01:54:52,430 Il ne s'agit pas de mérite, Azusawa. 1358 01:54:53,090 --> 01:54:55,300 Mais d'être "asymptomatique criminel". 1359 01:54:56,010 --> 01:54:58,720 Asymptomatique criminel... Je vois. 1360 01:54:59,390 --> 01:55:00,680 Comment le devenir ? 1361 01:55:01,180 --> 01:55:03,520 C'est inné. 1362 01:55:04,060 --> 01:55:06,900 Il n'y a aucun cas d'apparition à votre âge. 1363 01:55:08,360 --> 01:55:09,860 Koichi Azusawa, 1364 01:55:10,230 --> 01:55:14,780 Le Système Sibyl doit considérer toutes les possibilités. 1365 01:55:15,030 --> 01:55:17,950 Il vous manque cette capacité. 1366 01:55:18,530 --> 01:55:21,200 Attendez ! Et mon système ? 1367 01:55:21,580 --> 01:55:25,790 Votre système consiste simplement en des choix binaires appropriés. 1368 01:55:26,170 --> 01:55:30,300 Nous ne forçons pas les autres à choisir entre leur Teinte et leur vie. 1369 01:55:30,840 --> 01:55:35,840 Les asymptomatiques criminels sont criminels et saints de naissance. 1370 01:55:36,640 --> 01:55:41,270 Vous n'êtes ni l'un ni l'autre. Juste un moralisateur qui aime les jeux. 1371 01:55:44,690 --> 01:55:48,110 Acceptez-moi ! Je suis forcément apte pour ça ! 1372 01:55:48,900 --> 01:55:50,230 C'est sûrement une erreur ! 1373 01:55:50,360 --> 01:55:51,280 Azusawa. 1374 01:55:53,150 --> 01:55:57,490 Vous avez perdu au moment où vous avez jeté votre dévolu sur le Système Sibyl. 1375 01:55:58,070 --> 01:56:01,160 Évaluation de la menace de la cible. 1376 01:56:01,450 --> 01:56:04,500 Le protocole est la Paralysie Non-Létale. 1377 01:56:07,080 --> 01:56:11,250 Attendez ! Le Coefficient Criminel d'Azusawa était trop bas pour l'éliminer ! 1378 01:56:12,050 --> 01:56:13,840 Occupez-vous de lui s'il vous plaît. 1379 01:56:15,840 --> 01:56:21,140 Bien. Un jour, Sibyl réalisera ma valeur. 1380 01:56:22,310 --> 01:56:24,270 Visez la cible. 1381 01:56:24,430 --> 01:56:26,390 Non ! Je ne tirerai pas ! 1382 01:56:27,560 --> 01:56:29,940 Visez la cible. 1383 01:56:30,520 --> 01:56:33,230 C'est contre les règles du Système Sibyl ! 1384 01:56:33,900 --> 01:56:36,740 Mesurez le Coefficient Criminel d'Azusawa ! 1385 01:56:37,860 --> 01:56:39,160 Faites-le. 1386 01:56:39,910 --> 01:56:44,160 Je n'ai aucun regret. Si Sibyl me tue, je mourrai heureux. 1387 01:56:46,040 --> 01:56:49,670 Sibyl m'a dit de mourir ! Dépêchez-vous de me tuer ! 1388 01:56:50,380 --> 01:56:52,420 Personne ne mérite de mourir ! 1389 01:56:53,210 --> 01:56:56,590 J'ai compati pour beaucoup de monde. 1390 01:56:56,800 --> 01:57:00,930 Des gens qui commettent des crimes pour la justice. Des gens qui se sacrifient. 1391 01:57:03,010 --> 01:57:05,930 Ce sont des criminels aux yeux du Système Sibyl, non ? 1392 01:57:06,680 --> 01:57:12,480 En prenant part au système, nous avons transcendé le crime et le châtiment. 1393 01:57:12,730 --> 01:57:16,030 Ce n'est pas une raison pour retirer le droit de se racheter ! 1394 01:57:17,280 --> 01:57:19,740 Je n'ai aucune raison de me racheter ! 1395 01:57:22,740 --> 01:57:24,620 Je déteste les Dominateurs. 1396 01:57:25,830 --> 01:57:27,500 Mais il y a une chose que j'aime : 1397 01:57:28,210 --> 01:57:30,630 ils ont une détente ! 1398 01:57:31,380 --> 01:57:35,800 L'humain qui tient le Dominateur décide de tirer ou non ! 1399 01:57:36,420 --> 01:57:40,130 N'est-ce pas, Système Sibyl ? 1400 01:57:43,760 --> 01:57:45,350 Délibérations. 1401 01:57:52,270 --> 01:57:54,110 Nous somme parvenus à une conclusion. 1402 01:57:54,820 --> 01:57:59,570 Nous acceptons la proposition de l'asymptomatique criminel Arata Shindo. 1403 01:58:13,920 --> 01:58:16,460 Évaluation de la menace de la cible. 1404 01:58:17,840 --> 01:58:20,220 Alors ? Quel est mon Coefficient Criminel ? 1405 01:58:21,590 --> 01:58:23,590 D'après le système, 1406 01:58:23,720 --> 01:58:25,180 à quel point suis-je dangereux ? 1407 01:58:41,570 --> 01:58:43,700 Que se passerait-il 1408 01:58:43,950 --> 01:58:46,990 si je consacrais mes talents à détruire Sibyl ? 1409 01:58:47,450 --> 01:58:49,620 Jusqu'où pourrais-je aller ? 1410 01:58:54,170 --> 01:58:56,380 Le Coefficient Criminel est de 270. 1411 01:59:25,070 --> 01:59:28,030 Le Coefficient Criminel est de 288. 1412 01:59:38,800 --> 01:59:40,250 Koichi Azusawa, 1413 01:59:42,340 --> 01:59:43,380 je vous arrête. 1414 01:59:47,430 --> 01:59:49,100 Vous êtes fascinants. 1415 01:59:49,720 --> 01:59:50,720 Vous aussi. 1416 01:59:51,850 --> 01:59:53,230 Que voulez-vous faire ? 1417 01:59:53,940 --> 01:59:57,190 Je suis une personne fondamentalement ordinaire. 1418 01:59:58,270 --> 02:00:00,230 Une vie normale me suffit. 1419 02:00:01,650 --> 02:00:04,990 J'ai un travail pour vous. 1420 02:00:05,700 --> 02:00:06,820 Je le prends. 1421 02:00:08,240 --> 02:00:09,490 Pas d'hésitation ? 1422 02:00:10,700 --> 02:00:12,080 J'ai une condition. 1423 02:00:14,250 --> 02:00:16,460 Allez chercher Arata Shindo. 1424 02:00:17,380 --> 02:00:19,920 Il peut rester inspecteur. 1425 02:00:20,800 --> 02:00:22,760 Oui ! Compris ! 1426 02:00:26,970 --> 02:00:28,680 J'ai une autre condition. 1427 02:00:30,350 --> 02:00:32,310 Relâchez Akane Tsunemori. 1428 02:00:36,190 --> 02:00:41,650 Cela signifie que vous résoudrez le problème en attente ? 1429 02:00:43,610 --> 02:00:44,780 Effectivement. 1430 02:00:48,320 --> 02:00:53,790 Cette société est plutôt limitée comparé à votre vie jusqu'à présent. 1431 02:00:54,540 --> 02:00:56,870 J'ai hâte de voir ça. 1432 02:00:58,040 --> 02:00:59,630 La liberté avec des chaînes. 1433 02:01:00,250 --> 02:01:03,760 Peut-être que c'est ça la vraie vie. 1434 02:01:06,380 --> 02:01:08,680 Je savais que vous étiez étrange. 1435 02:01:14,270 --> 02:01:17,440 C'est à mon tour de perdre mon cerveau ? 1436 02:01:18,690 --> 02:01:20,480 Allez, Sibyl, 1437 02:01:21,270 --> 02:01:23,360 répondez-moi ! 1438 02:01:23,480 --> 02:01:26,280 Qui appelez-vous "Sibyl", idiot ? 1439 02:01:27,650 --> 02:01:28,700 Chef ? 1440 02:01:33,700 --> 02:01:36,000 On m'a dit de vous ramener avec moi. 1441 02:01:36,410 --> 02:01:38,410 Attendez une seconde. 1442 02:01:38,580 --> 02:01:41,290 Chef, ne me dites pas que vous savez ce que Sibyl... 1443 02:01:41,750 --> 02:01:43,840 Plus tard. C'est une longue histoire. 1444 02:01:51,930 --> 02:01:53,050 Qui êtes-vous ? 1445 02:01:53,720 --> 02:01:55,350 Quelqu'un qui a investi en vous. 1446 02:01:58,560 --> 02:01:59,940 J'ai bien choisi. 1447 02:02:00,400 --> 02:02:01,850 Je vois... 1448 02:02:20,540 --> 02:02:21,540 Quoi ? 1449 02:02:22,880 --> 02:02:26,130 Vous ne venez pas ? Minable. 1450 02:02:30,970 --> 02:02:32,930 Ne quittez pas cet hôtel. 1451 02:02:34,220 --> 02:02:36,470 Un long interrogatoire vous attend. 1452 02:02:37,100 --> 02:02:39,730 Oui, je suis sûr que notre collaboration sera durable. 1453 02:02:46,610 --> 02:02:47,780 La pluie s'est arrêtée. 1454 02:02:48,740 --> 02:02:49,690 On dirait. 1455 02:02:50,240 --> 02:02:52,740 Je vais conduire, Chef. 1456 02:02:52,990 --> 02:02:54,990 D'accord. Je vous laisse le volant. 1457 02:03:07,300 --> 02:03:08,170 Je suis là. 1458 02:03:09,630 --> 02:03:11,170 Je suis content de te voir. 1459 02:03:12,970 --> 02:03:14,430 L'affaire est résolue. 1460 02:03:16,220 --> 02:03:18,970 Vous êtes le pire garde du corps du monde. 1461 02:03:19,520 --> 02:03:21,310 Étiez-vous inquiète pour moi ? 1462 02:03:25,020 --> 02:03:27,150 Non, pas du tout. 1463 02:03:28,020 --> 02:03:29,440 Immeuble du Gouvernement de Tokyo 1464 02:03:29,570 --> 02:03:34,780 L'enquête de la Sécurité Publique révèle que les coupables de cette affaire étaient 1465 02:03:35,160 --> 02:03:38,280 des terroristes anti-Sibyl de notre pays, pas des immigrés. 1466 02:03:39,040 --> 02:03:42,750 Cet incident ne nécessite pas d'imposer des restrictions aux immigrés. 1467 02:03:43,370 --> 02:03:46,170 Je pense qu'il faut apprendre de cet incident 1468 02:03:46,500 --> 02:03:50,800 et saisir l'opportunité pour les Japonais et les immigrés 1469 02:03:51,300 --> 02:03:55,260 de mieux comprendre les positions de chacun et trouver un compromis. 1470 02:03:58,930 --> 02:04:01,850 Centre Correctionnel Tokorozawa 1471 02:04:02,680 --> 02:04:07,810 Aviez-vous aussi prévu qu'Arata Shindo vivrait à part ? 1472 02:04:08,440 --> 02:04:11,360 Qui sait ? La décision lui appartenait. 1473 02:04:12,990 --> 02:04:14,820 Aviez-vous étudié ses possibilités ? 1474 02:04:15,360 --> 02:04:21,120 Nous pensions en faire un intermédiaire quand le système sera rendu public. 1475 02:04:21,540 --> 02:04:26,210 Je parle de la loi garantissant sa vie. 1476 02:04:26,830 --> 02:04:32,340 Quand le système sera rendu public, la loi devra vous protéger de la même façon. 1477 02:04:33,050 --> 02:04:34,880 Mais ça vous limite aussi. 1478 02:04:36,260 --> 02:04:37,590 Akane Tsunemori, 1479 02:04:37,970 --> 02:04:44,020 nous avons décidé de vous accorder une certaine liberté. 1480 02:04:48,230 --> 02:04:49,900 Atsushi Shindo 1481 02:04:53,030 --> 02:04:54,110 Quelle coïncidence. 1482 02:04:56,280 --> 02:04:58,030 Venez-vous voir quelqu'un, aussi ? 1483 02:04:59,030 --> 02:05:00,700 Mon père est mort il y a sept ans. 1484 02:05:01,120 --> 02:05:02,540 Tomomi Masaoka 1485 02:05:02,660 --> 02:05:06,540 Vous êtes le fils d'un détective des Affaires Étrangères. 1486 02:05:07,170 --> 02:05:08,540 Que ressentez-vous ? 1487 02:05:09,290 --> 02:05:11,170 Je comprends mieux mon père. 1488 02:05:12,840 --> 02:05:16,550 Il est devenu exécuteur pour rester détective. 1489 02:05:17,130 --> 02:05:20,720 Était-ce dans un but précis, ou pour le statut ? 1490 02:05:21,010 --> 02:05:22,140 Il avait un but précis. 1491 02:05:23,010 --> 02:05:26,810 Ceux qui agissent pour préserver leur statut ne valent rien. 1492 02:05:27,640 --> 02:05:29,020 J'étais comme ça. 1493 02:05:30,190 --> 02:05:33,150 Ne perdez pas de vue votre but. 1494 02:05:34,650 --> 02:05:35,690 Pas d'inquiétudes. 1495 02:05:38,280 --> 02:05:40,780 Vous avez changé depuis notre première rencontre. 1496 02:05:44,330 --> 02:05:45,620 Qu'allez-vous faire ? 1497 02:05:47,160 --> 02:05:52,170 Chercher une nouvelle maison, pour commencer. C'est pénible. 1498 02:05:54,050 --> 02:05:56,920 Il y a un appartement libre dans mon immeuble. 1499 02:05:57,510 --> 02:06:01,140 C'est près d'une station et il y a une voiture de location partagée. 1500 02:06:02,260 --> 02:06:03,810 Ça semble pratique, non ? 1501 02:06:04,810 --> 02:06:06,220 Venez y vivre pour voir. 1502 02:06:11,520 --> 02:06:14,480 C'est une boîte à musique très kitsch. Tu es une petite fille ? 1503 02:06:14,610 --> 02:06:16,440 T'es mort, Temma ! 1504 02:06:16,730 --> 02:06:18,700 Pourquoi tu t'énerves ? 1505 02:06:18,860 --> 02:06:20,660 Il est trop tôt pour ce vacarme. 1506 02:06:21,110 --> 02:06:22,370 Là, là. 1507 02:06:22,490 --> 02:06:26,540 Ils annoncent la réorganisation du Bureau aujourd'hui. 1508 02:06:27,410 --> 02:06:30,460 Laissez-moi vous présenter, Shimotsuki. 1509 02:06:31,040 --> 02:06:34,540 Voici Shizuka Homura, le nouveau chef du Bureau de la Sécurité Publique. 1510 02:06:35,710 --> 02:06:36,590 Pardon ? 1511 02:06:36,710 --> 02:06:40,130 Il est approuvé par le Premier Ministre. Travaillez bien ensemble. 1512 02:06:40,630 --> 02:06:43,260 Je sais que vous avez tous deux de grandes capacités. 1513 02:06:44,010 --> 02:06:47,140 J'ai hâte de travailler avec vous, Chef Shimotsuki. 1514 02:06:48,770 --> 02:06:53,980 Incroyable qu'il ait été dans le Ministère tout ce temps. Clairement adapté à Sibyl. 1515 02:06:54,610 --> 02:06:55,650 C'est soudain, 1516 02:06:56,110 --> 02:07:02,160 mais pour renforcer le personnel, je vais vous assigner une aide, Chef. 1517 02:07:02,450 --> 02:07:03,910 Une aide ? 1518 02:07:04,280 --> 02:07:06,450 Akane Tsunemori, actuellement en prison. 1519 02:07:06,910 --> 02:07:11,910 À partir du mois prochain, elle sera exécutrice au Département d'Enquêtes. 1520 02:07:21,970 --> 02:07:23,970 La vérité sur Sibyl. 1521 02:07:27,180 --> 02:07:29,850 Est-ce pour ça que vous m'avez laissé, 1522 02:07:30,600 --> 02:07:31,850 Atsushi ? 1523 02:07:41,690 --> 02:07:42,900 Je viens vous chercher. 1524 02:07:50,160 --> 02:07:51,040 Désolé. 1525 02:07:52,710 --> 02:07:55,290 Il n'y a pas de raison de s'excuser. 1526 02:07:58,250 --> 02:08:00,130 J'ai un peu faim. 1527 02:08:00,710 --> 02:08:02,760 Vous ne pensez qu'à manger ? 1528 02:08:03,880 --> 02:08:05,510 Invitez-moi quelque part. 1529 02:08:07,890 --> 02:08:08,850 Très bien. 1530 02:08:12,390 --> 02:08:15,440 On va enfin savoir ce qui est arrivé à notre famille. 1531 02:08:16,400 --> 02:08:21,570 Peu importe la vérité qui nous attend, nous pouvons l'affronter ensemble. 1532 02:08:29,080 --> 02:08:31,160 Tu arrives à voir ? 1533 02:08:31,580 --> 02:08:34,410 Je vois des contours flous parfois. 1534 02:08:35,790 --> 02:08:37,040 Vraiment ? 1535 02:08:44,760 --> 02:08:48,890 Donc, au sujet de ta manipulation mentale... 1536 02:08:49,800 --> 02:08:51,310 Qu'y a-t-il ? 1537 02:08:52,430 --> 02:08:55,350 As-tu déjà manipulé Maiko, ou moi-même ? 1538 02:08:57,980 --> 02:09:00,230 Toi. Juste une fois. 1539 02:09:00,770 --> 02:09:04,190 Je t'ai suggéré de vite demander Mai en mariage. 1540 02:09:13,160 --> 02:09:16,910 J'ai d'autres secrets. 1541 02:09:17,920 --> 02:09:19,210 Sur cette affaire. 1542 02:09:22,670 --> 02:09:24,170 Pour être honnête, moi aussi. 1543 02:09:24,960 --> 02:09:27,510 Je te les dirai un jour. Promis. 1544 02:09:28,800 --> 02:09:31,800 Oui, moi aussi. Promis. 1545 02:09:33,600 --> 02:09:38,890 J'ai tant perdu 1546 02:09:39,020 --> 02:09:46,990 Mais je me suis promis de continuer à avancer 1547 02:09:52,410 --> 02:09:57,960 Battements de cœur bruyants Je t'en prie, calme-toi 1548 02:09:58,120 --> 02:10:03,210 Je ne veux plus jamais te voir brisé 1549 02:10:03,500 --> 02:10:12,180 Prends ma main encore une fois 1550 02:10:14,560 --> 02:10:19,980 Je ne t'abandonnerai plus jamais 1551 02:10:20,100 --> 02:10:25,320 Comment te sauver alors que j'ai peur de tomber ? 1552 02:10:25,440 --> 02:10:30,740 J'ai mes convictions Toujours brûlantes 1553 02:10:30,910 --> 02:10:34,740 Même si mon chemin mène à une vérité cruelle 1554 02:10:34,910 --> 02:10:38,700 Les étiquettes n'ont aucun sens 1555 02:10:38,830 --> 02:10:42,670 Personne ne peut t'empêcher d'être qui tu es 1556 02:10:42,790 --> 02:10:46,130 Je t'aime tel que tu es 1557 02:10:46,710 --> 02:10:50,300 Trembles-tu de peur pour 1558 02:10:50,420 --> 02:10:54,930 le monstre qui dévore tout ? 1559 02:10:55,010 --> 02:11:01,140 Nous partageons le même destin 1560 02:11:01,310 --> 02:11:03,270 Allons-y ensemble 111545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.