Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,680 --> 00:02:58,140
[NARRATOR]
Wealth, fame, power.
2
00:02:58,140 --> 00:03:02,060
Gold Roger, the King of
the Pirates, attained this
3
00:03:02,060 --> 00:03:05,360
and everything else
the world had to offer.
4
00:03:05,360 --> 00:03:10,320
And his dying words drove
countless souls to the seas.
5
00:03:10,990 --> 00:03:12,570
[GOLD ROGER]
You want my treasure?
6
00:03:12,570 --> 00:03:13,740
You can have it!
7
00:03:13,740 --> 00:03:17,200
I left everything I gathered
together in one place.
8
00:03:17,200 --> 00:03:19,870
Now you just have to find it!
9
00:03:19,870 --> 00:03:23,420
[NARRATOR] These words lured
men to the Grand Line in pursuit
10
00:03:23,420 --> 00:03:26,380
of dreams greater than
they've ever dared to imagine!
11
00:03:26,380 --> 00:03:29,670
This is the time known
as the Great Pirate Era!
12
00:03:30,050 --> 00:03:31,970
[NARRATOR] The Straw Hat
Pirates left Water 7
13
00:03:31,970 --> 00:03:33,550
and set sail for the New World.
14
00:03:33,550 --> 00:03:34,140
While en route,
15
00:03:34,140 --> 00:03:37,270
they came across a strange ship
with a tired and hungry crew.
16
00:03:37,270 --> 00:03:40,600
The Straw Hats took them in,
but were met with a surprise.
17
00:03:40,600 --> 00:03:43,060
[JIRO] There's someone else
I need you to take a look at!
18
00:03:45,310 --> 00:03:47,400
[CHOPPER] Is--Is that him?
19
00:03:47,400 --> 00:03:48,820
[TRANSPONDER SNAIL]
Click.
20
00:03:48,820 --> 00:03:50,030
[CAMPACINO] What is it?
21
00:03:50,030 --> 00:03:53,030
[SALCHOW] The trophies are
being cornered as we speak.
22
00:03:53,030 --> 00:03:54,280
[CAMPACINO] Oh?
23
00:03:54,280 --> 00:03:55,530
[CAMPACINO]
Well, well, well!
24
00:03:55,530 --> 00:03:57,830
What fortunate timing.
25
00:03:57,830 --> 00:03:59,250
To hell with the mission!
26
00:03:59,250 --> 00:04:00,450
We won't do it!
27
00:04:00,450 --> 00:04:02,580
We'll take this ship
and launch a counterattack!
28
00:04:02,580 --> 00:04:05,500
If we don't, Vigaro's
death will be in vain!
29
00:04:06,290 --> 00:04:07,250
[FRANKY] Hey, guys!
30
00:04:07,250 --> 00:04:10,380
I'm not really the type to go
looking for an apology, but...
31
00:04:10,380 --> 00:04:11,420
...you should
probably give me one
32
00:04:11,420 --> 00:04:13,800
after making up that lame story.
33
00:04:16,390 --> 00:04:18,060
[LUFFY]
Sunny in a Pinch!
34
00:04:18,060 --> 00:04:20,640
Roar, Secret Superspeed Mecha!
35
00:04:36,070 --> 00:04:37,620
[STANSEN] Whoa! Whoa!
36
00:04:37,620 --> 00:04:39,370
Let's just calm down here, okay?
37
00:04:39,370 --> 00:04:41,910
Look, we're not a bunch
of criminals or anything!
38
00:04:41,910 --> 00:04:45,210
We're just some common,
ordinary fishermen!
39
00:04:45,210 --> 00:04:46,380
Right, guys? Right?
40
00:04:46,380 --> 00:04:49,300
[laughs nervously]
41
00:04:49,300 --> 00:04:51,670
And you really expect
us to buy that crap?
42
00:04:51,670 --> 00:04:53,050
Correct me if I'm wrong,
43
00:04:53,050 --> 00:04:54,720
but trying to drug
a bunch of pirates
44
00:04:54,720 --> 00:04:57,180
doesn't sound like something
"common, ordinary fishermen"
45
00:04:57,180 --> 00:04:59,180
would do, now does it?
46
00:05:09,110 --> 00:05:10,730
[FRANKY] You better
get your story straight,
47
00:05:10,730 --> 00:05:13,190
because it's time to tell us
what the hell's going on here.
48
00:05:13,190 --> 00:05:14,990
[STANSEN]
Please! Let's not be hasty!
49
00:05:14,990 --> 00:05:16,860
If we discuss this
like civilized people,
50
00:05:16,860 --> 00:05:18,450
I'm sure we could work this out.
51
00:05:18,450 --> 00:05:19,200
Or not.
52
00:05:19,200 --> 00:05:20,370
--"Or not"?
--"Or not"?
53
00:05:20,370 --> 00:05:21,870
Uh... I mean--
54
00:05:23,080 --> 00:05:25,620
Hey! What are you doing?
Get back here!
55
00:05:27,330 --> 00:05:28,710
[STANSEN] Guyle! Stop it!
56
00:05:28,710 --> 00:05:30,840
[GUYLE] There's no point in
negotiating with these people!
57
00:05:30,840 --> 00:05:32,050
There're only three of them!
58
00:05:32,050 --> 00:05:33,670
Let's take this ship by force!
59
00:05:33,670 --> 00:05:34,340
Yeah!
60
00:05:34,340 --> 00:05:36,550
Then we could finally
be a proper crew again!
61
00:05:36,550 --> 00:05:39,640
I'm sick and tired of being
a pawn for those bastards!
62
00:05:40,640 --> 00:05:41,720
No! Wait a minute!
63
00:05:41,720 --> 00:05:44,060
These guys helped us out
when we were tired and hungry!
64
00:05:44,060 --> 00:05:45,730
He's right!
There's no need to--
65
00:05:45,730 --> 00:05:46,690
Shut up!
66
00:05:46,690 --> 00:05:48,480
If you aren't going
to help us fight,
67
00:05:48,480 --> 00:05:50,820
then we'll do it on our own!
68
00:05:50,820 --> 00:05:53,110
All right, but at least
leave the lady out of this!
69
00:05:53,110 --> 00:05:56,030
Yeah!
She's too pretty to hurt!
70
00:05:56,030 --> 00:05:57,490
--Yahhh!
--Yahhh!
71
00:05:57,490 --> 00:05:59,990
So much for "discussing
this like civilized people".
72
00:05:59,990 --> 00:06:01,580
Glad we've got
everything out in the open!
73
00:06:01,580 --> 00:06:03,540
[yelling]
74
00:06:04,290 --> 00:06:05,830
[yelling]
75
00:06:07,960 --> 00:06:11,590
I said stop it, dammit!
76
00:06:13,630 --> 00:06:14,510
Whoa!
77
00:06:14,510 --> 00:06:16,050
What the hell?
78
00:06:23,970 --> 00:06:25,180
Sorry about that!
79
00:06:25,180 --> 00:06:27,850
I know all this must look
very underhanded and shady,
80
00:06:27,850 --> 00:06:29,770
but, uh--I assure all of you.
81
00:06:29,770 --> 00:06:31,900
We have the very
best of intentions!
82
00:06:31,900 --> 00:06:33,980
Right? Right? See?
83
00:06:33,980 --> 00:06:34,900
[laughs nervously]
84
00:06:34,900 --> 00:06:35,860
Cut the crap!
85
00:06:35,860 --> 00:06:37,530
What are you guys
trying to hide?
86
00:06:37,530 --> 00:06:40,360
Our patience is starting
to wear pretty thin here.
87
00:06:41,820 --> 00:06:42,950
I'm freezing!
88
00:06:42,950 --> 00:06:45,830
Come on, haven't you guys taken
care of these morons yet?
89
00:06:45,830 --> 00:06:47,540
[NAMI] I knew there
was something suspicious
90
00:06:47,540 --> 00:06:49,500
about all this.
Seriously.
91
00:06:49,500 --> 00:06:52,170
You look more like a bunch of
thugs than some fishermen.
92
00:06:52,170 --> 00:06:53,170
Geez!
93
00:06:53,960 --> 00:06:55,630
[NAMI] Did you really
think you could fool us?
94
00:06:55,630 --> 00:06:57,760
We're way too smart for that!
95
00:06:57,760 --> 00:06:59,340
Well, most of us are.
96
00:06:59,340 --> 00:07:01,300
So what now, Stansen?
97
00:07:01,300 --> 00:07:02,760
[RACE] We're screwed!
98
00:07:02,760 --> 00:07:05,260
Now. You better start talking.
99
00:07:06,560 --> 00:07:09,520
It seems you've
left us no choice.
100
00:07:09,520 --> 00:07:11,520
[STANSEN] Retreat!
101
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
What?!
102
00:07:14,230 --> 00:07:17,320
[splash]
103
00:07:17,320 --> 00:07:18,990
--[FRANKY] Get back here!
--[SANJI] Cowards!
104
00:07:18,990 --> 00:07:20,070
[FRANKY] Dammit!
105
00:07:20,070 --> 00:07:23,370
If you guys don't wanna talk,
then I'll just have to blast ya!
106
00:07:23,370 --> 00:07:25,410
Forget about it.
Just let 'em go.
107
00:07:25,410 --> 00:07:26,950
We have other things
to worry about.
108
00:07:26,950 --> 00:07:29,120
Like Chopper.
I can't find him anywhere.
109
00:07:29,120 --> 00:07:30,290
[SANJI] What? Chopper?
110
00:07:30,290 --> 00:07:31,960
Wait. Yeah, where is he?
111
00:07:31,960 --> 00:07:34,540
You don't think something
happened to him, do you?
112
00:07:34,540 --> 00:07:37,590
He may have been abducted
by those fake fishermen.
113
00:07:37,590 --> 00:07:39,970
I hate to say it,
but I think you're right.
114
00:07:40,760 --> 00:07:42,380
Sneaky bastards.
115
00:07:42,380 --> 00:07:43,890
It's just a hunch
at this point,
116
00:07:43,890 --> 00:07:45,550
but boarding their ship
will be the fastest way
117
00:07:45,550 --> 00:07:47,260
to get to the bottom of this.
118
00:07:47,260 --> 00:07:48,470
Let's get moving.
119
00:07:48,470 --> 00:07:49,850
The wind's starting to pick up.
120
00:07:49,850 --> 00:07:52,020
We'll be getting
a storm anytime now.
121
00:07:52,020 --> 00:07:53,520
Before we go,
122
00:07:53,520 --> 00:07:56,440
we need to figure out
what to do with these two.
123
00:07:58,070 --> 00:08:00,440
[NAMI]
Ugh! Those nitwits!
124
00:08:02,990 --> 00:08:05,200
--[NAMI] Wake up!
--[punching noises]
125
00:08:06,490 --> 00:08:09,830
[LUFFY] Man! I'm freezing
my butt off out here!
126
00:08:09,830 --> 00:08:10,620
Cold...
127
00:08:10,620 --> 00:08:13,960
But that doesn't explain
why my head hurts so much.
128
00:08:13,960 --> 00:08:16,340
Ah... ah... ah...
129
00:08:16,340 --> 00:08:18,300
Ah-choo!
130
00:08:18,300 --> 00:08:18,840
[SALCHOW] What?
131
00:08:18,840 --> 00:08:21,380
I told you not to
underestimate those pirates!
132
00:08:21,380 --> 00:08:22,260
Imbecile!
133
00:08:22,260 --> 00:08:25,140
Our plan was going so
well and you ruined it!
134
00:08:26,260 --> 00:08:28,180
Sorry.
I didn't mean to--
135
00:08:28,180 --> 00:08:29,600
[sneezes]
136
00:08:29,600 --> 00:08:30,680
We'll get 'em next time!
137
00:08:30,680 --> 00:08:31,890
[sneezes]
138
00:08:31,890 --> 00:08:33,600
[sneezes]
139
00:08:33,600 --> 00:08:35,230
[SALCHOW] Whatever!
It doesn't matter anymore.
140
00:08:35,230 --> 00:08:37,440
--I want you to stand down.
--[STANSEN] Huh?
141
00:08:37,440 --> 00:08:39,940
[SALCHOW] You heard me.
I said to stand down.
142
00:08:39,940 --> 00:08:41,860
From the start,
you useless cowards
143
00:08:41,860 --> 00:08:44,740
haven't done anything but
screw up and get in the way.
144
00:08:44,740 --> 00:08:46,910
So stand down.
Are we clear?
145
00:08:46,910 --> 00:08:48,530
[STANSEN] Yes. Crystal.
146
00:08:48,530 --> 00:08:49,830
Right! You got it!
147
00:08:49,830 --> 00:08:50,660
[laughs]
148
00:08:50,660 --> 00:08:52,410
Yes. Yes.
149
00:08:52,410 --> 00:08:55,500
Roger that.
Very well then. Standing down.
150
00:08:56,630 --> 00:08:57,630
[TRANSPONDER SNAIL]
Click.
151
00:08:59,040 --> 00:09:00,550
[SALCHOW] Listen up, men.
152
00:09:00,550 --> 00:09:02,170
There's been a change of plans.
153
00:09:02,170 --> 00:09:04,930
It's time to use Trap Seagull.
154
00:09:04,930 --> 00:09:06,390
[STANSEN'S MEN] Yes, sir!
155
00:09:06,390 --> 00:09:07,890
[USOPP sneezes]
156
00:09:09,970 --> 00:09:11,310
Sneaky crybabies!
157
00:09:11,310 --> 00:09:14,060
We lend them a hand,
then all they do is kidnap our--
158
00:09:14,060 --> 00:09:15,940
[USOPP sneezes]
159
00:09:15,940 --> 00:09:17,440
Chopper!
160
00:09:22,780 --> 00:09:24,610
A-ha! There you are!
161
00:09:24,610 --> 00:09:26,280
What have you done with Chopper?
162
00:09:26,280 --> 00:09:27,740
[STANSEN] Straw Hat Captain!
163
00:09:27,740 --> 00:09:31,410
I sincerely apologize for
abusing your hospitality.
164
00:09:31,410 --> 00:09:33,540
But this is where we part ways!
165
00:09:33,540 --> 00:09:35,080
We what?
166
00:09:35,080 --> 00:09:36,330
Hey! Hold on!
167
00:09:36,330 --> 00:09:38,170
What do you think
you're doing? Stop!
168
00:09:38,170 --> 00:09:38,880
[SANJI] This is bad!
169
00:09:38,880 --> 00:09:41,090
He's gonna cut the tow rope
that connects our ships!
170
00:09:41,090 --> 00:09:41,800
[ALL] What?
171
00:09:41,800 --> 00:09:43,260
Dammit! Wait!
172
00:09:43,260 --> 00:09:46,590
Now, Gum-Gum Pistol!
173
00:09:51,970 --> 00:09:53,220
The wind!
174
00:09:53,270 --> 00:09:54,930
[LUFFY yelling]
175
00:09:56,310 --> 00:09:57,650
Oh, crap!
176
00:09:57,650 --> 00:09:59,360
Devil Fruit powers!
177
00:10:00,270 --> 00:10:02,730
Sorry, but it's time
for you to go!
178
00:10:03,650 --> 00:10:04,990
What the--?
179
00:10:04,990 --> 00:10:06,570
Nice, Robin!
180
00:10:06,570 --> 00:10:07,860
Way to go!
181
00:10:09,320 --> 00:10:12,530
Another crewmember
with Devil Fruit powers?
182
00:10:12,530 --> 00:10:13,290
[ACCINO HENCHMAN 327A]
Mr. Salchow.
183
00:10:13,290 --> 00:10:16,040
Preparations for Trap Seagull
are now complete.
184
00:10:16,040 --> 00:10:17,920
[SALCHOW] Good. Good.
185
00:10:17,920 --> 00:10:20,790
Then let's get
this started, shall we?
186
00:10:20,790 --> 00:10:22,420
Showtime!
187
00:10:29,760 --> 00:10:30,800
What the--?
188
00:10:30,800 --> 00:10:32,050
Music?
189
00:10:32,050 --> 00:10:34,680
Hey, you guys hearing
what I'm hearing?
190
00:10:34,680 --> 00:10:36,100
It's coming from this way.
191
00:10:36,100 --> 00:10:38,100
I hear it, too. Weird.
192
00:10:40,900 --> 00:10:42,400
Something's coming.
193
00:10:47,950 --> 00:10:49,110
[USOPP] What's that?
194
00:10:52,200 --> 00:10:54,370
No way!
195
00:10:54,370 --> 00:10:55,700
The Marines are here!
196
00:10:55,700 --> 00:10:57,000
[ALL] What?
197
00:10:57,000 --> 00:10:58,830
How the hell'd they
track us down so fast?
198
00:10:58,830 --> 00:11:00,330
Perfect! Just what we need!
199
00:11:00,330 --> 00:11:01,960
[USOPP] Gahh! No!
200
00:11:01,960 --> 00:11:03,170
[LUFFY] Get us outta here, Nami!
201
00:11:03,170 --> 00:11:04,000
[NAMI] Right! I'm on it!
202
00:11:04,000 --> 00:11:05,340
[USOPP] Go away!
203
00:11:06,090 --> 00:11:08,630
[ACCINO HENCHMAN 327B] The Straw
Hat ship is on the move, sir!
204
00:11:08,630 --> 00:11:10,800
[SALCHOW]
Let's shake things up a bit.
205
00:11:10,800 --> 00:11:11,890
Do it!
206
00:11:11,890 --> 00:11:12,890
[ACCINO HENCHMAN 327A]
Sir!
207
00:11:16,560 --> 00:11:19,480
[explosions]
208
00:11:20,640 --> 00:11:23,150
We're under attack!
They're shooting at us!
209
00:11:23,150 --> 00:11:24,230
Nami, hurry!
210
00:11:24,230 --> 00:11:26,030
They're gonna blow us to bits!
211
00:11:26,030 --> 00:11:27,940
I know, I know!
Stop yelling!
212
00:11:27,940 --> 00:11:28,860
Sanji!
213
00:11:28,860 --> 00:11:30,110
[SANJI] Aye-aye!
214
00:11:33,240 --> 00:11:34,450
[SALCHOW]
Hahaha!
215
00:11:34,450 --> 00:11:36,330
And now...
216
00:11:36,330 --> 00:11:37,490
...light 'em up!
217
00:11:37,490 --> 00:11:39,460
Light 'em up! Light 'em up!
218
00:11:42,880 --> 00:11:44,750
More Marines dead ahead!
219
00:11:44,750 --> 00:11:46,840
Nami! Do something!
220
00:11:46,840 --> 00:11:47,880
Quick! Turn left!
221
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
Right!
222
00:11:50,260 --> 00:11:52,050
Good! Keep it up!
223
00:11:52,050 --> 00:11:53,090
Next!
224
00:11:53,090 --> 00:11:55,350
Number 67!
Light 'em up!
225
00:11:57,390 --> 00:11:59,180
What? No way!
226
00:12:00,600 --> 00:12:01,730
[NAMI]
There, too?
227
00:12:01,730 --> 00:12:03,350
They're everywhere!
228
00:12:06,690 --> 00:12:08,530
[USOPP screams]
229
00:12:08,530 --> 00:12:11,200
You're kidding!
We're screwed!
230
00:12:11,950 --> 00:12:15,070
[LUFFY] That's a lotta boats!
231
00:12:15,070 --> 00:12:17,740
No... We're surrounded.
232
00:12:18,790 --> 00:12:21,290
Yes. Just as planned.
233
00:12:21,290 --> 00:12:23,540
So... What now?
234
00:12:23,540 --> 00:12:24,580
[screaming]
235
00:12:24,580 --> 00:12:25,920
Holy crap!
236
00:12:25,920 --> 00:12:28,710
Nami, help us! Do something!
237
00:12:28,710 --> 00:12:30,260
Gah! Shut up, already!
238
00:12:30,260 --> 00:12:32,090
I'm doing the best I can!
239
00:12:32,090 --> 00:12:34,800
Nami! Take a look! Over there!
240
00:12:34,800 --> 00:12:36,390
[NAMI]
What is it? An escape route?
241
00:12:36,390 --> 00:12:38,850
[USOPP] A what?
Where? Where? Let me see!
242
00:12:38,850 --> 00:12:41,100
Hey! Yeah, you're right!
243
00:12:41,100 --> 00:12:43,060
Think we can we make it?
244
00:12:43,060 --> 00:12:44,190
Go for it!
245
00:12:44,190 --> 00:12:45,400
[SANJI] Roger!
246
00:12:51,610 --> 00:12:53,030
[USOPP screaming]
247
00:12:53,570 --> 00:12:55,160
Hey! What's wrong?
248
00:12:55,160 --> 00:12:56,820
The wind!
It changed direction!
249
00:12:56,820 --> 00:12:58,580
We can't hold the helm!
250
00:13:00,580 --> 00:13:03,370
[USOPP]
Whoaaa! We're done for!
251
00:13:03,370 --> 00:13:05,500
Damn! I can't get her to turn!
252
00:13:05,500 --> 00:13:06,880
[FRANKY] Move it!
253
00:13:06,880 --> 00:13:08,540
Bastard!
What are you doing?
254
00:13:08,540 --> 00:13:10,380
Forget already?
255
00:13:10,380 --> 00:13:12,170
It's like I told you before.
256
00:13:12,170 --> 00:13:16,010
The Soldier Dock System was made
for situations like this!
257
00:13:16,010 --> 00:13:17,970
Channel Zero...
258
00:13:17,970 --> 00:13:20,260
...Activated!
259
00:13:20,260 --> 00:13:22,270
Cola Engine...
260
00:13:22,270 --> 00:13:25,390
...Paddle Ship Sunny!
261
00:13:30,070 --> 00:13:32,320
[FRANKY] Go!
262
00:13:35,780 --> 00:13:37,870
What the--?
What's going on?
263
00:13:39,870 --> 00:13:41,080
Jiro! Help me!
264
00:13:41,080 --> 00:13:43,790
We've got to keep him still or
his wounds will open up again!
265
00:13:43,790 --> 00:13:44,790
Right!
266
00:13:48,580 --> 00:13:50,420
[LUFFY] All right! We got away!
267
00:13:50,420 --> 00:13:51,090
[USOPP] Yeah!
268
00:13:51,090 --> 00:13:53,090
And all the Marines can do
is sit back and watch!
269
00:13:53,090 --> 00:13:54,090
Nyah, nyah!
270
00:13:54,090 --> 00:13:55,260
You got that right!
271
00:13:55,260 --> 00:13:58,010
This boat's faster than
anything they've got!
272
00:14:00,930 --> 00:14:04,770
[FRANKY] Super!
273
00:14:09,610 --> 00:14:10,730
[ACCINO HENCHMAN 327C]
Mission accomplished, sir.
274
00:14:10,730 --> 00:14:12,570
The Straw Hat Pirates are
heading straight towards
275
00:14:12,570 --> 00:14:15,030
the Frozen Highway, as planned.
276
00:14:15,030 --> 00:14:16,450
[SALCHOW] Of course they are.
277
00:14:16,450 --> 00:14:18,700
They're morons and I'm a genius.
278
00:14:18,700 --> 00:14:22,240
They've fallen into our trap,
just like I said they would.
279
00:14:22,240 --> 00:14:25,450
Report this to
Campacino immediately!
280
00:14:42,470 --> 00:14:46,060
Chopper! Where are you?
281
00:14:46,060 --> 00:14:47,850
Hey! Chopper!
282
00:14:47,850 --> 00:14:50,230
--We're here to take you back!
--Who's that?
283
00:14:50,230 --> 00:14:51,730
[LUFFY] If you can hear me,
say something!
284
00:14:51,730 --> 00:14:54,190
It's Luffy!
I'll be right back!
285
00:14:54,190 --> 00:14:55,730
Hold on, Doctor! Wait!
286
00:14:55,730 --> 00:14:58,450
Hey! Stop hiding! Chopper!
287
00:14:58,450 --> 00:14:59,360
[GUYLE] Don't move!
288
00:14:59,360 --> 00:15:01,200
If you take one
more step, I'll--
289
00:15:01,200 --> 00:15:02,990
Enough!
290
00:15:02,990 --> 00:15:04,580
Captain Straw Hat...
291
00:15:05,540 --> 00:15:06,330
[STANSEN] Please!
292
00:15:06,330 --> 00:15:07,910
Please forgive me!
293
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
[GUYLE] Stop that!
294
00:15:09,960 --> 00:15:11,290
Why are you begging to them?
295
00:15:11,290 --> 00:15:12,670
Shut up!
296
00:15:12,670 --> 00:15:13,880
My apologies.
297
00:15:13,880 --> 00:15:17,800
I'm sorry I was so rude,
and for deceiving you.
298
00:15:17,800 --> 00:15:20,430
On our behalf,
I beg your forgiveness!
299
00:15:20,430 --> 00:15:22,510
I don't care
about any of that.
300
00:15:22,510 --> 00:15:26,140
We came here for one reason
only: to get Chopper back.
301
00:15:26,140 --> 00:15:28,140
--Right?
--[NAMI] Mm-hmm.
302
00:15:28,140 --> 00:15:30,060
Grow a backbone already.
303
00:15:31,230 --> 00:15:32,230
I haven't seen him,
304
00:15:32,230 --> 00:15:34,400
but I'd be more than happy
to help you look for him.
305
00:15:34,400 --> 00:15:35,690
If he's not on
your ship, then he's--
306
00:15:35,690 --> 00:15:36,780
[CHOPPER] Luffy!
307
00:15:37,610 --> 00:15:39,190
[LUFFY] Chopper!
308
00:15:39,190 --> 00:15:41,240
We've been looking
for you everywhere!
309
00:15:41,240 --> 00:15:43,160
Come on! Let's get outta here.
310
00:15:43,160 --> 00:15:44,070
But I--
311
00:15:44,070 --> 00:15:46,030
Hold on!
We still need him here!
312
00:15:46,030 --> 00:15:48,250
If the doctor leaves now,
he's done for!
313
00:15:48,250 --> 00:15:50,040
[LUFFY] Huh? Who is?
314
00:15:50,040 --> 00:15:52,580
I won't let you take him,
no matter what!
315
00:15:52,580 --> 00:15:53,380
Hold on.
316
00:15:53,380 --> 00:15:55,380
[CHOPPER] Jiro, wait!
317
00:15:55,380 --> 00:15:57,170
[RACE] Stop it, Jiro!
318
00:15:57,170 --> 00:15:59,590
Just calm down!
You'll get yourself killed!
319
00:15:59,590 --> 00:16:00,720
I don't care!
320
00:16:00,720 --> 00:16:02,880
I'm not afraid of dying!
You hear me?
321
00:16:02,880 --> 00:16:04,850
I'm not a coward
like the rest of you!
322
00:16:04,850 --> 00:16:06,050
I'll fight 'em!
323
00:16:06,050 --> 00:16:08,770
No matter how strong the
enemy is, I'll keep fighting!
324
00:16:08,770 --> 00:16:11,310
I'll win or die trying!
325
00:16:11,310 --> 00:16:13,400
Let me go!
326
00:16:13,400 --> 00:16:15,150
Chopper? What's going on?
327
00:16:15,150 --> 00:16:16,570
What's his problem?
328
00:16:16,570 --> 00:16:18,030
[CHOPPER] Listen, Luffy.
329
00:16:18,030 --> 00:16:18,820
I hate to ask,
330
00:16:18,820 --> 00:16:21,950
but I'd like to stay on this
ship just a little bit longer.
331
00:16:21,950 --> 00:16:23,820
There's someone here
who's badly wounded.
332
00:16:23,820 --> 00:16:27,700
I treated him and he's stable,
but he still needs my attention.
333
00:16:27,700 --> 00:16:28,370
Please.
334
00:16:28,370 --> 00:16:31,750
Let me look after him until he
regains consciousness, at least.
335
00:16:31,750 --> 00:16:33,370
Sure. You got it.
336
00:16:33,370 --> 00:16:34,960
We can wait a bit.
337
00:16:40,210 --> 00:16:43,260
[snoring]
338
00:16:43,260 --> 00:16:44,380
[JIRO] Doctor.
339
00:16:44,380 --> 00:16:46,720
I appreciate you staying.
340
00:16:46,720 --> 00:16:47,720
[CHOPPER] Jiro.
341
00:16:47,720 --> 00:16:50,220
I don't really know what
the situation is here.
342
00:16:50,220 --> 00:16:53,100
It seems like you and your
friends are in some kind of jam.
343
00:16:53,100 --> 00:16:57,360
But for what it's worth, even
though I'm a pirate, first--
344
00:16:57,360 --> 00:16:58,770
I'm a doctor.
345
00:16:58,770 --> 00:17:00,820
If there's someone
who needs my help,
346
00:17:00,820 --> 00:17:03,450
I do whatever I can
to save them.
347
00:17:03,450 --> 00:17:06,660
Believe it or not,
we're pirates, too.
348
00:17:06,660 --> 00:17:09,580
Wow, really?
I had no idea.
349
00:17:11,040 --> 00:17:14,830
And the man you see
lying here is our leader.
350
00:17:14,830 --> 00:17:16,290
"The Phoenix".
351
00:17:16,290 --> 00:17:19,420
Captain Puzzle of the
Phoenix Pirate Crew.
352
00:17:19,420 --> 00:17:21,130
The Phoenix?
353
00:17:21,130 --> 00:17:22,090
[JIRO] Yeah.
354
00:17:22,090 --> 00:17:23,840
He's called that
because no matter how bad
355
00:17:23,840 --> 00:17:25,470
the situation might be,
356
00:17:25,470 --> 00:17:27,390
even if he's on
the verge of death,
357
00:17:27,390 --> 00:17:29,810
he always finds the
strength to rise up.
358
00:17:29,810 --> 00:17:32,060
Just like a phoenix.
359
00:17:32,060 --> 00:17:32,810
[JIRO] Captain!
360
00:17:32,810 --> 00:17:34,940
[GIANT PIRATE 327A]
Hahahaha! He's dead!
361
00:17:34,940 --> 00:17:36,690
Burnt to ashes!
362
00:17:36,690 --> 00:17:38,810
What? But how?
363
00:17:38,810 --> 00:17:39,940
[PUZZLE] Give it up!
364
00:17:39,940 --> 00:17:41,900
You won't kill me so easily!
365
00:17:41,900 --> 00:17:44,190
[GIANT PIRATE 327A]
He's some kind of monster!
366
00:17:46,110 --> 00:17:48,620
[PUZZLE]
Actually, I'm a phoenix!
367
00:17:50,200 --> 00:17:51,990
Just like the
rest of my crew,
368
00:17:51,990 --> 00:17:54,410
I thought this was
the man who would become
369
00:17:54,410 --> 00:17:56,330
King of the Pirates.
370
00:17:56,330 --> 00:17:58,920
But things are
different out there.
371
00:17:58,920 --> 00:18:02,250
The New World is
a league of its very own.
372
00:18:02,250 --> 00:18:04,670
You've been there? Really?
373
00:18:04,670 --> 00:18:05,800
[JIRO] Yeah, we have.
374
00:18:05,800 --> 00:18:08,510
But we didn't stand a chance.
375
00:18:08,510 --> 00:18:10,220
Even Captain Puzzle
had to retreat
376
00:18:10,220 --> 00:18:12,180
from the enemies
we met there.
377
00:18:12,180 --> 00:18:14,520
Me and the rest of the crew
escaped before we got hurt,
378
00:18:14,520 --> 00:18:16,100
but it was a close call.
379
00:18:16,100 --> 00:18:18,400
We were totally outclassed.
380
00:18:18,400 --> 00:18:22,270
[JIRO] But either way,
I still believe in him!
381
00:18:22,270 --> 00:18:25,650
Captain Puzzle has the courage
to resurrect himself again,
382
00:18:25,650 --> 00:18:27,360
just like a phoenix!
383
00:18:30,910 --> 00:18:33,030
[GUYLE] Dammit. I've had enough!
384
00:18:33,030 --> 00:18:35,290
I'm sick of Stansen's crap!
385
00:18:35,290 --> 00:18:36,660
Shh! Hey, careful!
386
00:18:36,660 --> 00:18:39,040
He's still our commander
right now, you know!
387
00:18:39,040 --> 00:18:41,000
If he hears you,
you'll get in trouble!
388
00:18:41,000 --> 00:18:44,050
Huh. Like I care
what that coward thinks.
389
00:18:44,050 --> 00:18:47,510
He has no right to
lead any one of us!
390
00:18:47,510 --> 00:18:49,630
[GUYLE] You guys feel
the same way, don't you?
391
00:18:49,630 --> 00:18:51,550
Guyle's right. This sucks!
392
00:18:51,550 --> 00:18:53,810
We can't just keep
going on like this!
393
00:18:53,810 --> 00:18:54,560
Yeah!
394
00:18:54,560 --> 00:18:57,770
Haven't we suffered enough
humiliation from those bastards?
395
00:18:57,770 --> 00:18:59,270
Not only did they
steal our flag,
396
00:18:59,270 --> 00:19:02,360
they conned us into working
as their little lapdogs!
397
00:19:10,740 --> 00:19:12,570
[GUYLE] What the hell
is wrong with you?
398
00:19:12,570 --> 00:19:14,160
I'm not joining up with them!
399
00:19:14,160 --> 00:19:16,080
I'd rather die! You hear me?
400
00:19:16,080 --> 00:19:17,500
[STANSEN] You fool!
401
00:19:17,500 --> 00:19:20,000
Vigaro went so far as
to sacrifice himself
402
00:19:20,000 --> 00:19:21,080
to protect you!
403
00:19:21,080 --> 00:19:22,960
He gave his life for you!
404
00:19:23,670 --> 00:19:27,130
I won't let that
sacrifice be in vain!
405
00:19:27,130 --> 00:19:29,380
[GUYLE] I believe that if
our captain recovered,
406
00:19:29,380 --> 00:19:31,890
he would lead our crew
to recapture our flag.
407
00:19:31,890 --> 00:19:35,890
He'd take back our dignity,
make us pirates again.
408
00:19:35,890 --> 00:19:38,480
[GUYLE] But Stansen
doesn't think like that.
409
00:19:38,480 --> 00:19:39,480
He's different.
410
00:19:39,480 --> 00:19:41,230
"Different" how?
What do you mean?
411
00:19:41,230 --> 00:19:44,770
He only cares about saving
his own skin at any cost.
412
00:19:44,770 --> 00:19:46,400
Didn't you see
the look on his face
413
00:19:46,400 --> 00:19:48,440
when he was talking
to that hunter?
414
00:19:50,490 --> 00:19:52,860
[GUYLE] Ever since our
defeat in the New World,
415
00:19:52,860 --> 00:19:55,490
he's lost his spirit.
416
00:19:55,490 --> 00:19:57,120
We have no choice.
417
00:19:57,120 --> 00:19:59,910
We need to wait for
our captain to recover.
418
00:19:59,910 --> 00:20:01,540
But that doesn't mean
I have to accept
419
00:20:01,540 --> 00:20:03,630
what's going on
in the meantime.
420
00:20:05,710 --> 00:20:07,840
[GUYLE] Ever since
our captain was injured,
421
00:20:07,840 --> 00:20:10,670
Stansen's forced us
to serve the hunters.
422
00:20:10,670 --> 00:20:12,130
That ends now!
423
00:20:12,130 --> 00:20:13,840
As a proud pirate of this crew,
424
00:20:13,840 --> 00:20:16,850
I will stand up to the hunters
and fight them to the death!
425
00:20:16,850 --> 00:20:19,140
The Phoenix Pirates
will rise again!
426
00:20:19,140 --> 00:20:20,680
Then I'll fight beside you!
427
00:20:20,680 --> 00:20:21,690
As will I!
428
00:20:21,690 --> 00:20:23,060
What about you?
429
00:20:23,060 --> 00:20:24,230
I became a Phoenix Pirate
430
00:20:24,230 --> 00:20:26,190
because of how much
I admired Captain Puzzle.
431
00:20:26,190 --> 00:20:27,520
You can count on me!
432
00:20:27,520 --> 00:20:28,110
Yeah!
433
00:20:28,110 --> 00:20:29,610
No matter what happens
to the captain,
434
00:20:29,610 --> 00:20:31,700
I won't let anyone
sully his good name!
435
00:20:31,700 --> 00:20:33,240
I'm a Phoenix Pirate, too!
436
00:20:33,240 --> 00:20:34,660
Agreed.
437
00:20:34,660 --> 00:20:37,280
I don't think Vigaro would
like to see us in this state.
438
00:20:37,280 --> 00:20:39,490
We can't let it end like this.
439
00:20:39,490 --> 00:20:40,330
Right.
440
00:20:40,330 --> 00:20:42,960
Then it's settled.
We'll fight them together.
441
00:20:42,960 --> 00:20:45,880
Even if our captain can't
fight alongside us,
442
00:20:45,880 --> 00:20:47,960
we still have to
show these bastards
443
00:20:47,960 --> 00:20:50,460
what the Phoenix
Pirates are made of.
444
00:21:05,520 --> 00:21:06,520
Whoa!
445
00:21:06,520 --> 00:21:09,230
Nothing but giant icebergs
in every direction.
446
00:21:09,230 --> 00:21:10,650
[NAMI] What's going on?
447
00:21:10,650 --> 00:21:12,360
Something's wrong here.
448
00:21:12,360 --> 00:21:14,030
It's almost as if
the direction we sail
449
00:21:14,030 --> 00:21:16,320
is at the whim
of these icebergs.
450
00:21:18,870 --> 00:21:20,950
[NAMI] What the hell?
451
00:21:20,950 --> 00:21:23,250
[SANJI] That was close!
452
00:21:23,250 --> 00:21:24,790
Sanji! Look out!
453
00:21:24,790 --> 00:21:25,670
Oh, crap!
454
00:21:25,670 --> 00:21:27,210
[NAMI] Hard to port!
455
00:21:30,130 --> 00:21:31,840
Damn these things!
456
00:21:33,630 --> 00:21:36,260
[SANJI]
Whew! An even closer call!
457
00:21:36,260 --> 00:21:38,140
What's up with these icebergs?
458
00:21:38,140 --> 00:21:40,060
How can they move so fast?
459
00:21:40,060 --> 00:21:41,390
I don't know.
460
00:21:41,390 --> 00:21:44,350
But I do know that
something fishy's going on!
461
00:21:44,350 --> 00:21:46,020
It's almost like these
things are moving
462
00:21:46,020 --> 00:21:47,600
of their own free will!
463
00:21:48,520 --> 00:21:49,520
[CAMPACINO] What's that?
464
00:21:49,520 --> 00:21:50,730
[SALCHOW] Well, to
tell you the truth, sir,
465
00:21:50,730 --> 00:21:52,230
I was a little careless.
466
00:21:52,230 --> 00:21:53,820
But everything's
under control now!
467
00:21:53,820 --> 00:21:55,610
The trophy is heading
to the usual place!
468
00:21:55,610 --> 00:21:57,160
Don't worry, my brother!
469
00:21:57,160 --> 00:21:59,990
[CAMPACINO] Let's lay off this
"brother" business, shall we?
470
00:21:59,990 --> 00:22:01,030
[SALCHOW] Sorry!
I was just trying to...
471
00:22:01,030 --> 00:22:04,910
[ARBELL] Campacino! Honestly!
Are you bothering him again?
472
00:22:04,910 --> 00:22:05,750
Salchow.
473
00:22:05,750 --> 00:22:07,710
You haven't failed in your
mission, now have you?
474
00:22:07,710 --> 00:22:09,460
Do you still have
the target in sight?
475
00:22:09,460 --> 00:22:10,590
[SALCHOW] Well, not exactly!
476
00:22:10,590 --> 00:22:12,170
But it's not like they've
escaped or anything!
477
00:22:12,170 --> 00:22:13,920
Everything's still
going according to plan!
478
00:22:13,920 --> 00:22:15,840
You believe me,
don't you, honey?
479
00:22:15,840 --> 00:22:18,680
What? I'm so
disappointed in you!
480
00:22:18,680 --> 00:22:19,800
[SALCHOW] Don't say that!
481
00:22:19,800 --> 00:22:21,550
Your approval is
all I seek, my dear!
482
00:22:21,550 --> 00:22:22,600
Please, forgive me!
483
00:22:22,600 --> 00:22:24,850
[ARBELL] No. Not yet, anyway.
484
00:22:25,810 --> 00:22:27,600
[CAMPACINO] Let's end
this party with a bang.
485
00:22:27,600 --> 00:22:29,350
Once they arrive,
we'll claim our trophy
486
00:22:29,350 --> 00:22:32,150
as a last-minute
birthday present.
487
00:22:32,150 --> 00:22:34,570
[BRINDO] This is going
better than I thought!
488
00:22:34,570 --> 00:22:35,150
To think--
489
00:22:35,150 --> 00:22:38,820
The whole family coming together
to get a perfect gift for Papa!
490
00:22:38,820 --> 00:22:41,530
[ARBELL] Just wait a
little bit longer, Papa!
491
00:22:41,530 --> 00:22:44,200
[LIL] Hey, Arbell.
Can I go with you?
492
00:22:44,200 --> 00:22:45,750
[ARBELL] No, Lil. You can't.
493
00:22:45,750 --> 00:22:48,370
I'm paired with my
darling. You know that!
494
00:22:48,370 --> 00:22:49,830
Don't be silly!
495
00:22:49,830 --> 00:22:51,210
I hate that man.
496
00:22:51,210 --> 00:22:52,920
[laughing]
497
00:22:52,920 --> 00:22:55,920
A total bounty
of over 600 million.
498
00:22:55,920 --> 00:22:58,300
Hurry up and show them to me!
499
00:23:00,260 --> 00:23:03,180
Don't get a chance
like this every day.
500
00:23:03,180 --> 00:23:06,430
[CAMPACINO] A toast!
To our beloved Papa, Don Accino,
501
00:23:06,430 --> 00:23:08,730
and to the rest of the
Accino Family as well!
502
00:23:08,730 --> 00:23:10,480
May fortune bless us all!
503
00:23:10,480 --> 00:23:12,690
And to the present
for our Papa,
504
00:23:12,690 --> 00:23:14,820
the bounty of the Straw Hats!
505
00:23:14,820 --> 00:23:16,320
[ALL] Cheers!
506
00:23:19,780 --> 00:23:22,870
Well then, my beloved
sons and daughters.
507
00:23:22,870 --> 00:23:24,580
Time to move out.
508
00:23:24,580 --> 00:23:27,330
Let the hunt begin!
509
00:23:32,790 --> 00:23:34,170
[NAMI] Whoa! Look out!
510
00:23:34,170 --> 00:23:35,710
Quick, Sanji! Turn!
511
00:23:35,710 --> 00:23:37,130
[SANJI] Aye-Aye, Nami!
512
00:23:37,130 --> 00:23:39,130
What the hell is wrong
with this place?
513
00:23:39,130 --> 00:23:41,180
[NAMI] It's like we're
being surrounded.
514
00:23:41,180 --> 00:23:43,220
This is bad!
Turn the rudder! Hurry!
515
00:23:43,220 --> 00:23:44,720
[SANJI] It's not responding!
516
00:23:44,720 --> 00:23:47,220
Why aren't Luffy
and Chopper back yet?
517
00:23:47,220 --> 00:23:48,810
[LUFFY] On the next One Piece:
518
00:23:48,810 --> 00:23:51,060
The Dream Sinking
in the New World!
519
00:23:51,060 --> 00:23:53,350
The Disillusioned Pirate,
Puzzle!
520
00:23:53,350 --> 00:23:55,820
I'm gonna be
King of the Pirates!
36186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.