Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,050 --> 00:02:57,520
[NARRATOR]
Wealth, fame, power.
2
00:02:57,520 --> 00:03:01,440
Gold Roger, the King of
the Pirates, attained this
3
00:03:01,440 --> 00:03:04,730
and everything else
the world had to offer.
4
00:03:04,730 --> 00:03:09,690
And his dying words drove
countless souls to the seas.
5
00:03:10,780 --> 00:03:12,360
[GOLD ROGER]
You want my treasure?
6
00:03:12,360 --> 00:03:13,530
You can have it!
7
00:03:13,530 --> 00:03:17,080
I left everything I gathered
together in one place.
8
00:03:17,080 --> 00:03:19,330
Now you just have to find it!
9
00:03:19,330 --> 00:03:22,790
[NARRATOR] These words lured
men to the Grand Line in pursuit
10
00:03:22,790 --> 00:03:25,880
of dreams greater than
they've ever dared to imagine!
11
00:03:25,880 --> 00:03:29,170
This is the time known
as the Great Pirate Era!
12
00:03:33,340 --> 00:03:34,340
[SANJI] Excuse me!
13
00:03:34,340 --> 00:03:36,100
A couple of water-water
candies, please!
14
00:03:36,100 --> 00:03:37,180
[PRODUCE GUY 319A] You got it!
15
00:03:37,180 --> 00:03:40,640
I must say, ha ha,
that BBQ yesterday--
16
00:03:40,640 --> 00:03:42,850
It was the best
I've had in ages!
17
00:03:42,850 --> 00:03:43,650
Thanks!
18
00:03:43,650 --> 00:03:46,440
I'd expect no less since
you use the best ingredients!
19
00:03:46,440 --> 00:03:49,900
Yep! Only the best
will do. See ya!
20
00:03:49,900 --> 00:03:51,820
[CHIMNEY] Goodbye, grocery guy!
21
00:03:51,820 --> 00:03:53,360
[PRODUCE GUY 319A]
Thanks! Come again!
22
00:03:54,320 --> 00:03:56,700
Look! The pirate
ladies are over there!
23
00:03:56,700 --> 00:03:58,490
[SANJI] Uah! They are?
24
00:03:58,490 --> 00:03:59,740
[hollers]
25
00:03:59,740 --> 00:04:01,910
Nami-swan!
26
00:04:01,910 --> 00:04:03,710
Would you mind telling us
how you two ladies
27
00:04:03,710 --> 00:04:05,880
came to be a part of
the Straw Hat pirates?
28
00:04:05,880 --> 00:04:07,500
--Nami, Robin!
--What difficulties do you face
29
00:04:07,500 --> 00:04:09,460
--Mellorine!
--being a pirate and a woman?
30
00:04:09,460 --> 00:04:10,800
--[SANJI] I'm over here!
--[NAMI] It's hard to say.
31
00:04:10,800 --> 00:04:12,970
That's more of a private
matter, don't you think?
32
00:04:12,970 --> 00:04:15,300
Doesn't look like we'll
get much shopping done.
33
00:04:15,300 --> 00:04:17,390
What do you like?
What are you into?
34
00:04:17,390 --> 00:04:18,890
I don't know...
35
00:04:18,890 --> 00:04:20,350
[SANJI]
36
00:04:20,350 --> 00:04:21,560
Oh, but I do!
37
00:04:21,560 --> 00:04:23,520
Nami's going to say
that she likes me!
38
00:04:23,520 --> 00:04:25,440
--[SANJI] Over here, Nami! Look!
--What's that crazy pirate cook
39
00:04:25,440 --> 00:04:26,190
--Yoo-hoo!
--yelling about?
40
00:04:26,190 --> 00:04:27,810
--Anything come to mind?
--Meow!
41
00:04:27,810 --> 00:04:29,320
Thanks for the photos!
Now, do you think we can
42
00:04:29,320 --> 00:04:31,900
get a few of you two
in swim suits?
43
00:04:31,900 --> 00:04:33,190
[SANJI] Swim suits?
44
00:04:33,190 --> 00:04:34,900
[REPORTER 319A] It'll be a
big hit! What do you say?
45
00:04:34,900 --> 00:04:36,200
Hmmm.
46
00:04:36,200 --> 00:04:37,120
[MEN gasp]
47
00:04:37,120 --> 00:04:38,410
[NAMI] I can't believe you!
What kind of a girl
48
00:04:38,410 --> 00:04:39,620
do you think I am?
49
00:04:39,620 --> 00:04:41,040
[REPORTER 319A]
Uh! I'm so sorry, ma'am!
50
00:04:41,040 --> 00:04:42,500
If you want something,
51
00:04:42,500 --> 00:04:44,160
then you have
to talk price first.
52
00:04:44,160 --> 00:04:45,420
Huh?
53
00:04:45,420 --> 00:04:47,790
[giggles] Are you serious?
54
00:04:47,790 --> 00:04:49,000
Well, of course I am!
55
00:04:49,000 --> 00:04:51,170
Luffy's party cost
100 million Berries!
56
00:04:51,170 --> 00:04:52,760
We have to make
that money back somehow,
57
00:04:52,760 --> 00:04:54,670
and this is
an easy way to do it!
58
00:04:54,670 --> 00:04:56,010
Wait a minute.
59
00:04:56,010 --> 00:05:00,140
They wanna take some pictures of
Nami and Robin in swim suits?
60
00:05:00,140 --> 00:05:01,970
[SANJI] Meaning "bikinis"?
61
00:05:01,970 --> 00:05:04,270
And sexy poses?
62
00:05:04,270 --> 00:05:06,310
[ALL giggle]
63
00:05:06,310 --> 00:05:07,900
Perverts!
64
00:05:07,900 --> 00:05:10,980
I can't believe you'd
ask these ladies to do that!
65
00:05:10,980 --> 00:05:12,940
Ah! This guy's
part of their crew!
66
00:05:12,940 --> 00:05:14,070
I'm sorry, sir!
67
00:05:14,070 --> 00:05:15,400
[NAMI] Where'd he come from?
68
00:05:15,400 --> 00:05:16,450
[MEN yell]
69
00:05:16,450 --> 00:05:17,910
[SANJI] If I catch any
of you bothering them again,
70
00:05:17,910 --> 00:05:18,870
you're dead! You hear me?
71
00:05:18,870 --> 00:05:21,530
Take your pictures and your
questions and get outta here!
72
00:05:21,530 --> 00:05:23,200
[SANJI grunts]
73
00:05:23,200 --> 00:05:24,950
Aaah!
74
00:05:24,950 --> 00:05:27,080
Dear Nami. Sweet Robin.
75
00:05:27,080 --> 00:05:29,460
You ladies shouldn't have any
more trouble from that bunch.
76
00:05:29,460 --> 00:05:30,460
I took care of it.
77
00:05:30,460 --> 00:05:32,040
Well, so much
for the photoshoot,
78
00:05:32,040 --> 00:05:34,380
but at least we can
do our shopping in peace.
79
00:05:34,380 --> 00:05:35,550
[SANJI] Just like that,
80
00:05:35,550 --> 00:05:37,760
an opportunity for
a date presents itself!
81
00:05:37,760 --> 00:05:40,050
[SANJI] So since all of our
schedules have opened up a bit,
82
00:05:40,050 --> 00:05:42,510
might I suggest we
take a break from shopping,
83
00:05:42,510 --> 00:05:43,680
--Hey. Mr. Pirate Cook!
--enjoy the city a bit and find
84
00:05:43,680 --> 00:05:44,680
--Hey!
--a nice restaurant where the
85
00:05:44,680 --> 00:05:45,520
--Hey!
--three of us could--
86
00:05:45,520 --> 00:05:46,890
What? What is it?
87
00:05:46,890 --> 00:05:48,600
[CHIMNEY]
I'm hungry. Can we eat?
88
00:05:48,600 --> 00:05:50,270
[SANJI] I just gave you
some water-water candy
89
00:05:50,270 --> 00:05:51,310
a few minutes ago!
90
00:05:51,310 --> 00:05:55,360
I'm hungry!
I'm hungry! I'm hungry!
91
00:05:55,360 --> 00:05:56,780
Now listen to me.
92
00:05:56,780 --> 00:05:58,570
If you wanna eat,
I'll give you some money
93
00:05:58,570 --> 00:06:00,200
and you can find something.
94
00:06:00,200 --> 00:06:02,660
[SANJI] I'm trying to set up
at date, get the picture?
95
00:06:02,660 --> 00:06:04,040
I need alone time.
96
00:06:04,040 --> 00:06:06,200
[CHIMNEY]
I don't wanna eat... alone!
97
00:06:06,200 --> 00:06:07,910
[CHIMNEY and GONBE] Wa! Wa!
98
00:06:07,910 --> 00:06:09,500
You're not fooling anyone!
99
00:06:09,500 --> 00:06:11,080
Aw, it's okay, Chimney!
100
00:06:11,080 --> 00:06:13,090
Sanji may seem rude
from time to time,
101
00:06:13,090 --> 00:06:15,510
but he'd never really
be mean to a girl.
102
00:06:15,510 --> 00:06:17,470
That's true!
He's not the type of man
103
00:06:17,470 --> 00:06:20,050
who would ever
let down a lady in need.
104
00:06:20,050 --> 00:06:21,550
Aw, come on.
105
00:06:21,550 --> 00:06:22,890
Robin, I---
106
00:06:22,890 --> 00:06:23,930
[BOTH giggle]
107
00:06:23,930 --> 00:06:25,970
Then it's settled.
Be good, Chimney!
108
00:06:25,970 --> 00:06:27,810
Do whatever Sanji says, okay?
109
00:06:27,810 --> 00:06:28,730
[CHIMNEY] Okay!
110
00:06:28,730 --> 00:06:29,770
[ROBIN] Bye!
111
00:06:29,770 --> 00:06:32,060
No way!
112
00:06:32,060 --> 00:06:33,400
[SANJI] Why'd they
have to put it that way!
113
00:06:33,400 --> 00:06:35,570
My date plans are ruined!
114
00:06:36,780 --> 00:06:39,030
[SANJI]
Well, it's a lady's request.
115
00:06:39,030 --> 00:06:41,160
So, you know where
we can get something
116
00:06:41,160 --> 00:06:42,950
good to eat around here?
117
00:06:42,950 --> 00:06:43,740
[CHIMNEY] All right!
[GONBE] Meow! Meow!
118
00:06:43,740 --> 00:06:45,200
--[SANJI] Lead the way!
--[CHIMNEY and GONBE] Yeah!
119
00:06:51,040 --> 00:06:52,540
[LUFFY] Sanji's Shock!
120
00:06:52,540 --> 00:06:55,840
Mysterious Old Man and
His Super Yummy Cooking!
121
00:06:59,670 --> 00:07:01,090
[SANJI] You sure
this is the right place?
122
00:07:01,090 --> 00:07:03,050
Doesn't look like there's
much food around here.
123
00:07:03,050 --> 00:07:03,800
[CHIMNEY] Yep!
124
00:07:03,800 --> 00:07:06,180
It's a place run by
a friend of Granny's!
125
00:07:06,180 --> 00:07:07,970
[SANJI]
A friend of Kokoro's, huh?
126
00:07:07,970 --> 00:07:10,560
I gotta say, even though
your cooking is really good,
127
00:07:10,560 --> 00:07:12,810
Grandpa's cooking
is way, way better!
128
00:07:12,810 --> 00:07:14,150
Meow!
129
00:07:14,150 --> 00:07:16,230
Oh? Is that so?
130
00:07:16,230 --> 00:07:17,440
[CHIMNEY] Ah! There it is!
131
00:07:17,440 --> 00:07:19,440
That boat at the
bottom of the stairs!
132
00:07:19,440 --> 00:07:21,650
Man, did that food
taste weird or what?
133
00:07:21,650 --> 00:07:24,700
Yeah, sorry--I heard this
place was s'posed to be good.
134
00:07:24,700 --> 00:07:26,950
And here I thought
I was finally gonna get
135
00:07:26,950 --> 00:07:28,330
[CITIZEN 319A]
a decent meal around here.
136
00:07:28,330 --> 00:07:29,410
[CITIZEN 319B] I know, right?
137
00:07:29,410 --> 00:07:30,960
Tastes weird?
138
00:07:30,960 --> 00:07:32,370
[CHIMNEY] Step! Step! Step!
139
00:07:32,370 --> 00:07:33,540
Here we are!
140
00:07:33,540 --> 00:07:34,750
--[CHIMNEY giggle]
--[GONBE] Meow!
141
00:07:35,840 --> 00:07:39,050
Hey! Grandpa Cook!
Make us something to eat!
142
00:07:39,050 --> 00:07:40,970
This drunk old man
can really cook?
143
00:07:40,970 --> 00:07:42,880
You sure this is the right guy?
144
00:07:42,880 --> 00:07:44,720
Hey! I'm hungry!
145
00:07:44,720 --> 00:07:46,100
Wake up!
146
00:07:46,100 --> 00:07:47,470
Meow!
147
00:07:47,470 --> 00:07:49,390
[sighs] Just let him sleep.
148
00:07:49,390 --> 00:07:52,230
He's got ingredients, so I'll
prepare something myself.
149
00:07:53,480 --> 00:07:55,650
I gotta say, he's got a
really nice kitchen here.
150
00:07:55,650 --> 00:07:59,480
Hungry! Hungry! I'm hungry!
151
00:07:59,480 --> 00:08:00,900
I thought he was
just an old drunk,
152
00:08:00,900 --> 00:08:02,570
but these knives are nice.
153
00:08:02,570 --> 00:08:04,110
He might be good after all.
154
00:08:07,120 --> 00:08:08,530
[SANJI] Here we go!
155
00:08:19,210 --> 00:08:23,880
[snoring]
156
00:08:23,880 --> 00:08:25,300
Uh?
157
00:08:27,550 --> 00:08:29,810
Sorry, old man.
I started helping myself.
158
00:08:29,810 --> 00:08:31,680
[CHIMNEY]
Good morning, Grandpa Cook!
159
00:08:31,680 --> 00:08:33,310
[GONBE] Meow!
160
00:08:33,310 --> 00:08:36,520
Hey, kid. That's an interesting
cutting technique there.
161
00:08:36,520 --> 00:08:39,070
Where'd you learn how to
do something like that?
162
00:08:39,610 --> 00:08:43,280
Ah. I learned when I was
working on the Baratie.
163
00:08:43,280 --> 00:08:44,570
It's ready. Here you go.
164
00:08:44,570 --> 00:08:47,280
All right! Thanks a lot!
165
00:08:50,240 --> 00:08:51,660
[CHIMNEY] Delicious!
166
00:08:51,660 --> 00:08:54,290
Heh! I'm guessing you're
Zeff's apprentice, then?
167
00:08:56,540 --> 00:08:59,840
No way! You mean you know
that worthless old geezer?
168
00:08:59,840 --> 00:09:01,800
There's no mistaking
that knife technique.
169
00:09:01,800 --> 00:09:04,630
That kid Zeff used to cut
things the exact same way.
170
00:09:04,630 --> 00:09:06,760
"Kid," huh?
That "kid" used to be
171
00:09:06,760 --> 00:09:08,840
the captain of a
pirate crew, you know.
172
00:09:08,840 --> 00:09:10,760
Heh! To me,
he's nothing but a kid,
173
00:09:10,760 --> 00:09:12,850
and that's all he'll ever be!
174
00:09:13,980 --> 00:09:15,230
[chuckles]
175
00:09:15,230 --> 00:09:17,270
So, what the heck
are you doing way out here
176
00:09:17,270 --> 00:09:18,770
in Water 7, anyway?
177
00:09:18,770 --> 00:09:20,310
Did you get tired
of Zeff's attitude
178
00:09:20,310 --> 00:09:22,070
and run away
from his restaurant?
179
00:09:22,070 --> 00:09:23,860
No, it's not that.
180
00:09:23,860 --> 00:09:25,900
I'm searching for the All Blue.
181
00:09:25,900 --> 00:09:28,030
The All Blue, huh?
182
00:09:28,030 --> 00:09:30,620
[SANJI] Yeah, if the waters
there have marine life
183
00:09:30,620 --> 00:09:32,240
from all over the world,
that means they have
184
00:09:32,240 --> 00:09:34,370
the best ingredients, too.
185
00:09:34,370 --> 00:09:37,210
In order to find it, I set
sail and became a pirate.
186
00:09:37,210 --> 00:09:40,290
[laughs]
187
00:09:40,290 --> 00:09:42,170
Yeah, yeah, I know.
Crazy, right?
188
00:09:42,170 --> 00:09:44,840
I suppose you think it's a
legend, just like everyone else.
189
00:09:44,840 --> 00:09:47,300
[OLD COOK] No, sir. It exists.
190
00:09:47,550 --> 00:09:48,470
Huh?
191
00:09:48,470 --> 00:09:50,090
If you're a true cook,
you must have seen it
192
00:09:50,090 --> 00:09:51,760
at least once in your dreams.
193
00:09:51,760 --> 00:09:53,350
If you're determined
and motivated,
194
00:09:53,350 --> 00:09:56,140
there's no place in
the world you can't reach.
195
00:09:56,140 --> 00:09:57,560
[sighs]
196
00:09:58,230 --> 00:10:00,690
[OLD COOK] You're not the first.
Since that legend was born,
197
00:10:00,690 --> 00:10:02,980
many have searched for
that miraculous place.
198
00:10:02,980 --> 00:10:04,980
It's a cruel sea
that destroys the dreams
199
00:10:04,980 --> 00:10:06,690
of those who seek
to discover it.
200
00:10:06,690 --> 00:10:07,740
[SANJI] Hold on a sec.
201
00:10:07,740 --> 00:10:10,410
Sounds like you're awfully
familiar with all of this stuff!
202
00:10:10,410 --> 00:10:12,280
Old man, have you
actually been there?
203
00:10:12,280 --> 00:10:14,580
Did you... find the All Blue?
204
00:10:14,580 --> 00:10:15,660
No, I didn't.
205
00:10:15,660 --> 00:10:16,830
[SANJI]
Don't tease me like that!
206
00:10:16,830 --> 00:10:18,460
I was simply describing
the picture of it
207
00:10:18,460 --> 00:10:20,540
I had in my mind
in my younger days.
208
00:10:20,540 --> 00:10:23,170
Then you should have
said so from the start. Jeez.
209
00:10:23,170 --> 00:10:25,250
You're off your rocker, old man.
210
00:10:25,250 --> 00:10:28,260
Come on! I'm already
out of sake again?
211
00:10:29,010 --> 00:10:30,260
That was amazing!
212
00:10:30,260 --> 00:10:31,890
Meow!
213
00:10:35,390 --> 00:10:38,480
Take it. As payment for
letting us use your kitchen.
214
00:10:38,480 --> 00:10:40,730
Heh. Thanks! Much obliged!
215
00:10:40,730 --> 00:10:42,900
[SANJI] All right, you two.
Let's start heading back.
216
00:10:42,900 --> 00:10:44,940
Awe... But I'm still hungry!
217
00:10:44,940 --> 00:10:46,530
Meow!
218
00:10:46,530 --> 00:10:49,570
[SANJI] What? You're like a
couple of bottomless pits.
219
00:10:49,570 --> 00:10:51,860
[laughs] Hey, kid. Hold on.
220
00:10:51,860 --> 00:10:53,490
To show my gratitude
for the sake,
221
00:10:53,490 --> 00:10:54,830
let me make you some food.
222
00:10:54,830 --> 00:10:56,450
[SANJI] Aw, don't do that.
223
00:10:56,450 --> 00:10:57,540
Feed me!
224
00:10:57,540 --> 00:10:58,700
Meow!
225
00:10:58,700 --> 00:11:01,330
[OLD COOK] Don't be
so polite! It's no problem!
226
00:11:01,330 --> 00:11:03,080
[SANJI] Whoa!
Take it easy there, gramps!
227
00:11:03,080 --> 00:11:05,750
Listen! I'm the best chef
in the whole darn city
228
00:11:05,750 --> 00:11:07,050
and you're gonna--
229
00:11:07,050 --> 00:11:08,260
[groans]
230
00:11:08,260 --> 00:11:09,630
[SANJI] Come on! Don't
get so worked up!
231
00:11:09,630 --> 00:11:11,220
I've got a good doctor
on my crew who can
232
00:11:11,220 --> 00:11:14,300
take a look at--
Don't do that yourself!
233
00:11:17,310 --> 00:11:18,720
[OLD COOK] Oh. Heh.
234
00:11:19,310 --> 00:11:22,350
He can barely stand up! Is he
really gonna try to cook?
235
00:11:28,150 --> 00:11:29,690
Aye!
236
00:11:29,690 --> 00:11:30,780
Aah!
237
00:11:30,780 --> 00:11:33,070
[panting]
238
00:11:33,070 --> 00:11:35,030
Hey... Seriously,
you don't have to do that.
239
00:11:35,030 --> 00:11:36,950
Listen, if you'd like, I could--
240
00:11:36,950 --> 00:11:38,870
Stop trying to
interfere, you brat!
241
00:11:38,870 --> 00:11:40,910
What?
I was just trying to--
242
00:11:40,910 --> 00:11:43,460
Stay on that side of the
counter and let me cook!
243
00:11:43,460 --> 00:11:45,580
[SANJI] Fine. Whatever.
Have it your way.
244
00:11:51,170 --> 00:11:52,130
[SANJI] You gotta be kidding.
245
00:11:52,130 --> 00:11:53,630
Look at his hands shaking.
246
00:11:56,260 --> 00:11:59,180
[SANJI] Forget the vegetables,
he's gonna chop his fingers off!
247
00:12:16,370 --> 00:12:18,450
[SANJI]
Not bad for a drunk old man.
248
00:12:28,710 --> 00:12:31,710
--[OLD COOK] Here you go! Enjoy!
--Yay!
249
00:12:31,710 --> 00:12:33,760
Thank you! Time to eat!
250
00:12:35,930 --> 00:12:37,800
So good!
251
00:12:37,800 --> 00:12:39,930
[SANJI] He's got skills,
I'll give him that.
252
00:12:39,930 --> 00:12:42,270
But it didn't look like
he used a lot of seasoning.
253
00:12:42,270 --> 00:12:43,350
What's wrong, kid?
254
00:12:43,350 --> 00:12:45,440
You scared it's gonna taste bad?
255
00:12:45,440 --> 00:12:46,020
Not at all.
256
00:12:46,020 --> 00:12:47,980
I appreciate
any food given to me.
257
00:12:47,980 --> 00:12:50,070
Thanks so much for making it.
258
00:12:56,780 --> 00:12:58,740
[SANJI] This stuff is amazing!
259
00:13:00,530 --> 00:13:02,040
[SANJI] Our cooking
styles were the same.
260
00:13:02,040 --> 00:13:03,410
Our ingredients were the same.
261
00:13:03,410 --> 00:13:04,790
But the flavor!
262
00:13:04,790 --> 00:13:07,000
Why does his taste so damn good?
263
00:13:09,080 --> 00:13:10,460
Hey, what's the matter, kiddo?
264
00:13:10,460 --> 00:13:12,710
You never had food
this tasty before?
265
00:13:12,710 --> 00:13:15,300
--Thanks again, Grandpa!
--Meow, meow, meow!
266
00:13:15,300 --> 00:13:16,590
[SANJI] No, actually.
267
00:13:17,680 --> 00:13:22,310
So are you able to pinpoint
what makes it so delicious?
268
00:13:22,310 --> 00:13:23,470
No, I'm not.
269
00:13:23,470 --> 00:13:24,810
[chuckling]
270
00:13:24,810 --> 00:13:28,270
That's too bad.
I'm disappointed in you, kid.
271
00:13:28,270 --> 00:13:30,860
If you can't understand
something as basic as that,
272
00:13:30,860 --> 00:13:33,940
the All Blue might just be
out of your reach forever.
273
00:13:35,530 --> 00:13:39,070
Chimney. Gonbe.
274
00:13:39,070 --> 00:13:40,910
[SANJI]
Wait here for a bit. Okay?
275
00:13:40,910 --> 00:13:42,580
--All right.
--Meow!
276
00:13:42,580 --> 00:13:44,250
I'll find that secret flavor.
277
00:13:44,250 --> 00:13:46,330
No matter how long it takes me!
278
00:13:49,170 --> 00:13:50,960
[chuckling]
279
00:13:51,790 --> 00:13:54,340
[SANJI] If it's not about
the cooking or the ingredients,
280
00:13:54,340 --> 00:13:56,510
then there's gotta
be something else!
281
00:14:16,530 --> 00:14:17,990
Well! Unless I'm mistaken,
282
00:14:17,990 --> 00:14:19,950
you're the cook from
the Straw Hat crew, right?
283
00:14:19,950 --> 00:14:21,820
How may I help you?
284
00:14:21,820 --> 00:14:22,910
[SANJI] These spices...
285
00:14:22,910 --> 00:14:24,330
Are they the only ones you have?
286
00:14:24,330 --> 00:14:25,330
Yeah.
287
00:14:25,330 --> 00:14:28,790
We're a little short
on stock, unfortunately.
288
00:14:28,790 --> 00:14:30,040
That's not it.
289
00:14:32,540 --> 00:14:34,420
That's not it, either.
290
00:14:34,420 --> 00:14:36,090
[SANJI] You sure you
don't have anything else?
291
00:14:36,090 --> 00:14:37,210
Yep, pretty sure!
292
00:14:37,210 --> 00:14:39,300
Water 7 is more
of a trading town.
293
00:14:39,300 --> 00:14:41,930
So we're not really
known for our own exports.
294
00:14:41,930 --> 00:14:43,970
That would include
any seasonings.
295
00:14:43,970 --> 00:14:45,600
[SANJI] No luck at all.
296
00:14:45,600 --> 00:14:49,060
Maybe that old geezer makes
some kind of spice himself.
297
00:14:49,060 --> 00:14:51,980
What if I combine--
No, that's not right.
298
00:14:51,980 --> 00:14:53,730
Dammit! What is it?
299
00:14:54,730 --> 00:14:56,070
Hey, Sanji!
300
00:14:56,070 --> 00:14:57,190
That's strange.
301
00:14:57,190 --> 00:14:59,360
Believe it or not,
I don't think he noticed us.
302
00:14:59,360 --> 00:15:00,610
That is strange.
303
00:15:00,610 --> 00:15:01,910
Maybe he's playing
some kind of game
304
00:15:01,910 --> 00:15:03,660
with Chimney and Gonbe.
305
00:15:07,950 --> 00:15:10,120
Didn't realize I'd
wandered this far.
306
00:15:10,120 --> 00:15:11,170
What a mess.
307
00:15:11,170 --> 00:15:14,210
Man, Aqua Laguna really
did a number on this place.
308
00:15:16,000 --> 00:15:18,670
[SANJI] Looks like
Galley La's helping out.
309
00:15:18,670 --> 00:15:21,010
Hey! It's that guy
from the Straw Hat crew!
310
00:15:21,010 --> 00:15:22,800
Thanks again
for the great party!
311
00:15:22,800 --> 00:15:24,090
We appreciate it!
312
00:15:24,090 --> 00:15:25,800
Right! That's enough for now!
313
00:15:25,800 --> 00:15:27,850
Let's take a break
and have some lunch, okay?
314
00:15:27,850 --> 00:15:29,730
[SHIPWRIGHTS] Yeah!
315
00:15:29,730 --> 00:15:31,230
[SHIPWRIGHT 319B]
I've been waiting for this!
316
00:15:34,060 --> 00:15:35,270
Delicious!
317
00:15:35,270 --> 00:15:35,980
Care to join us?
318
00:15:35,980 --> 00:15:38,150
We're more than happy to share!
319
00:15:38,150 --> 00:15:39,570
He's the cook of the Straw Hats!
320
00:15:39,570 --> 00:15:40,740
He's got a refined palate!
321
00:15:40,740 --> 00:15:42,530
I'm sure he doesn't
want any of this stuff!
322
00:15:42,530 --> 00:15:43,700
My apologies!
323
00:15:43,700 --> 00:15:44,870
[laughing]
324
00:15:44,870 --> 00:15:46,830
Well, actually, I'd love to!
325
00:15:46,830 --> 00:15:48,240
All this running
around and thinking
326
00:15:48,240 --> 00:15:49,700
has built up an appetite!
327
00:15:49,700 --> 00:15:51,250
[SHIPWRIGHT 319B]
Oh! Then please, join us!
328
00:15:51,250 --> 00:15:53,500
You can go ahead and
have as much as you'd like!
329
00:15:53,500 --> 00:15:54,750
[SANJI] Sounds good.
330
00:15:55,920 --> 00:15:58,000
You Straw Hats are
legendary around here.
331
00:15:58,000 --> 00:16:00,050
You broke into Enies Lobby
and lived to tell about it.
332
00:16:00,050 --> 00:16:01,800
Bet the government loves you!
333
00:16:07,010 --> 00:16:07,680
[SHIPWRIGHT 319B] Whoa.
334
00:16:07,680 --> 00:16:08,970
Hey, what's wrong with you?
335
00:16:08,970 --> 00:16:10,470
Are you all right?
336
00:16:10,470 --> 00:16:11,480
Do they taste weird?
337
00:16:11,480 --> 00:16:12,600
I bet that cranky old man
338
00:16:12,600 --> 00:16:14,310
added something strange
to these rice balls
339
00:16:14,310 --> 00:16:15,850
while he was
drunk out of his mind.
340
00:16:15,850 --> 00:16:16,730
Wait a minute!
341
00:16:16,730 --> 00:16:18,570
Are you saying these rice balls
342
00:16:18,570 --> 00:16:21,440
were made by that old
geezer on the food boat?
343
00:16:21,440 --> 00:16:22,400
Yeah, he did!
344
00:16:22,400 --> 00:16:23,360
What's the problem?
345
00:16:23,360 --> 00:16:25,110
If something's wrong with them,
take it up with him!
346
00:16:25,110 --> 00:16:25,910
Nothing's wrong.
347
00:16:25,910 --> 00:16:28,660
I just think I discovered
the secret of his flavor!
348
00:16:28,660 --> 00:16:30,040
I'm so glad I tasted this!
349
00:16:30,040 --> 00:16:30,740
Thanks a lot!
350
00:16:30,740 --> 00:16:33,160
You've helped me
more than you'll ever know!
351
00:16:34,370 --> 00:16:35,540
[CHIMNEY] Your turn!
352
00:16:40,130 --> 00:16:41,550
Meow!
353
00:16:41,550 --> 00:16:42,670
[OLD COOK shushing]
354
00:16:42,670 --> 00:16:43,920
[SANJI] Old man!
355
00:16:46,640 --> 00:16:47,930
I think I found my answer.
356
00:16:47,930 --> 00:16:49,390
Don't scare me like that!
357
00:16:49,390 --> 00:16:50,930
Welcome back,
Mister Pirate Cook!
358
00:16:50,930 --> 00:16:51,970
Meow, meow!
359
00:16:51,970 --> 00:16:53,180
Right. Listen.
360
00:16:53,180 --> 00:16:54,560
That unique flavor of yours
361
00:16:54,560 --> 00:16:56,730
doesn't come from
any sort of special spice.
362
00:16:56,730 --> 00:16:57,400
The secret?
363
00:16:57,400 --> 00:17:00,440
It comes from the very
basis of all seasoning.
364
00:17:00,440 --> 00:17:01,820
From salt.
365
00:17:01,820 --> 00:17:04,240
Those rice balls you made
for the Galley La workers,
366
00:17:04,240 --> 00:17:06,030
they had the same flavor.
367
00:17:07,030 --> 00:17:09,030
So is he right?
368
00:17:09,030 --> 00:17:10,200
Basically, yes.
369
00:17:10,200 --> 00:17:12,040
But there's a bit more
to it than that.
370
00:17:12,040 --> 00:17:14,540
The problem is even after
everywhere I've sailed,
371
00:17:14,540 --> 00:17:17,960
I've never come across
a salt quite like this one.
372
00:17:17,960 --> 00:17:19,380
[SANJI] It's not
a matter of quality.
373
00:17:19,380 --> 00:17:21,840
There's something fundamentally
different about it.
374
00:17:21,840 --> 00:17:23,380
So why does
such a unique salt
375
00:17:23,380 --> 00:17:25,800
seem to exist
only on this island?
376
00:17:25,800 --> 00:17:27,760
The answer is simple.
377
00:17:29,140 --> 00:17:31,430
It's Aqua Laguna.
378
00:17:31,430 --> 00:17:34,220
That storm is troublesome,
there's no doubt about it.
379
00:17:34,220 --> 00:17:35,100
But as it grows,
380
00:17:35,100 --> 00:17:37,900
its waves carry minerals
from seas all around the world,
381
00:17:37,900 --> 00:17:40,860
making a unique seawater.
382
00:17:40,860 --> 00:17:43,070
[SANJI] And a salt made
from all of those minerals
383
00:17:43,070 --> 00:17:45,030
would be equally as unique.
384
00:17:47,360 --> 00:17:50,030
That is your secret.
385
00:17:50,030 --> 00:17:50,870
You got it!
386
00:17:50,870 --> 00:17:52,580
That's the answer, kid!
387
00:17:53,830 --> 00:17:55,250
[SANJI]
But that's not the end of it.
388
00:17:55,250 --> 00:17:56,290
In order to make salt,
389
00:17:56,290 --> 00:17:58,170
you need a
whole lot of seawater.
390
00:17:58,170 --> 00:18:00,330
But here, the seawater
you're extracting it from
391
00:18:00,330 --> 00:18:01,960
comes in on a storm.
392
00:18:01,960 --> 00:18:03,460
There's gotta be
some special method
393
00:18:03,460 --> 00:18:05,050
to do something like that.
394
00:18:05,050 --> 00:18:06,300
Listen to me.
395
00:18:06,300 --> 00:18:08,760
I always want my crew
to eat the very best food.
396
00:18:08,760 --> 00:18:10,720
Not only should it be
healthy and nourishing,
397
00:18:10,720 --> 00:18:12,680
it should be delicious, too.
398
00:18:12,680 --> 00:18:14,470
[SANJI] I know it's
your own special recipe,
399
00:18:14,470 --> 00:18:16,390
and I have no right
to ask, but please!
400
00:18:16,390 --> 00:18:18,520
I need to know the
secrets of your salt!
401
00:18:20,190 --> 00:18:21,940
My, my.
402
00:18:21,940 --> 00:18:24,980
Lovely weather we're
having today, isn't it?
403
00:18:24,980 --> 00:18:26,320
[SANJI] Yeah.
404
00:18:26,320 --> 00:18:28,280
[OLD COOK] Each year,
right after Aqua Laguna,
405
00:18:28,280 --> 00:18:30,660
we're blessed with
beautiful, sunny weather.
406
00:18:30,660 --> 00:18:32,660
There's a place
close by I'd like to go.
407
00:18:32,660 --> 00:18:35,200
You think maybe
you could take me there?
408
00:18:35,200 --> 00:18:36,870
I guess, but why?
409
00:18:38,620 --> 00:18:39,410
Up there.
410
00:18:39,410 --> 00:18:42,080
I'd like you to take me to
the rooftop of that building.
411
00:18:42,080 --> 00:18:43,340
Okay.
412
00:18:44,880 --> 00:18:46,170
[SANJI]
This the right spot, Old Man?
413
00:18:46,170 --> 00:18:47,170
[OLD COOK] Yep.
414
00:18:48,090 --> 00:18:50,090
Oh! Looks like it's ready!
415
00:18:50,090 --> 00:18:51,470
What's ready?
416
00:18:51,470 --> 00:18:53,850
The salt? Stop kidding around.
417
00:18:53,850 --> 00:18:55,560
[OLD COOK]
No, I'm serious. Look.
418
00:18:56,930 --> 00:18:58,640
[OLD COOK]
This is where it comes from.
419
00:18:59,980 --> 00:19:03,440
Aqua Laguna rolls in
and covers all the rooftops.
420
00:19:03,440 --> 00:19:05,860
[OLD COOK] After a while,
when the storm finally recedes,
421
00:19:05,860 --> 00:19:10,700
the salt left behind from those
giant-sized waves starts to dry.
422
00:19:10,700 --> 00:19:14,160
[OLD COOK] After it completely
dries up, what remains is this.
423
00:19:14,160 --> 00:19:15,780
Of course! I get it!
424
00:19:15,780 --> 00:19:19,200
It makes perfect sense, but--
hey, wait a minute!
425
00:19:19,200 --> 00:19:21,210
Are you saying every
rooftop in Water 7
426
00:19:21,210 --> 00:19:22,750
is covered with this stuff?
427
00:19:22,750 --> 00:19:23,500
[OLD COOK] That's right!
428
00:19:23,500 --> 00:19:25,130
Nothing special about this one.
429
00:19:25,130 --> 00:19:27,000
Every roof in the
city's the same way.
430
00:19:27,000 --> 00:19:28,960
The salt is dry
and ready for use.
431
00:19:28,960 --> 00:19:29,920
Incredible!
432
00:19:29,920 --> 00:19:31,800
There's so much of it!
433
00:19:31,800 --> 00:19:33,010
Hey, kid.
434
00:19:33,010 --> 00:19:33,800
Don't forget:
435
00:19:33,800 --> 00:19:36,850
Not just any seawater
could've created salt like this.
436
00:19:36,850 --> 00:19:38,060
Only one sea in the world
437
00:19:38,060 --> 00:19:40,810
could've combined
all these elements.
438
00:19:40,810 --> 00:19:42,350
The All Blue.
439
00:19:47,980 --> 00:19:48,690
Look at you!
440
00:19:48,690 --> 00:19:50,240
Quite a haul you've got there!
441
00:19:50,240 --> 00:19:52,150
Is all of that salt?
442
00:19:52,150 --> 00:19:53,160
Meow!
443
00:19:53,160 --> 00:19:54,780
There's still a long
journey ahead of us.
444
00:19:54,780 --> 00:19:56,200
I need this to last.
445
00:19:56,200 --> 00:19:57,410
Oh, and I was curious.
446
00:19:57,410 --> 00:19:58,870
When we first
arrived at your boat,
447
00:19:58,870 --> 00:20:01,710
there were two men walking away
complaining about the food.
448
00:20:01,710 --> 00:20:04,250
[CITIZEN 319A] Man, did that
food taste weird or what?
449
00:20:05,290 --> 00:20:06,460
Yeah. Those two.
450
00:20:06,460 --> 00:20:07,840
I remember.
451
00:20:07,840 --> 00:20:09,380
[CITIZEN 319A] Hey! Old Man!
452
00:20:10,550 --> 00:20:11,300
[CITIZEN 319A]
Think you can make me
453
00:20:11,300 --> 00:20:13,720
some more of that
food I had earlier?
454
00:20:13,720 --> 00:20:15,340
[CITIZEN 319A] I thought it
tasted kind of weird at first,
455
00:20:15,340 --> 00:20:17,430
but I haven't been able
to stop thinking about it!
456
00:20:17,430 --> 00:20:19,390
Guess I wasn't
used to the flavor.
457
00:20:19,390 --> 00:20:21,270
That doesn't make
any sense to me at all.
458
00:20:21,270 --> 00:20:23,440
This happens from
time to time with sailors.
459
00:20:23,440 --> 00:20:26,440
These boys get so used to
eating bad food on their ships,
460
00:20:26,440 --> 00:20:27,980
it becomes the expectation.
461
00:20:27,980 --> 00:20:29,570
Then their taste buds
awaken again
462
00:20:29,570 --> 00:20:31,190
and they come back for more.
463
00:20:31,190 --> 00:20:33,450
I think I'll take a double
order this time, please!
464
00:20:33,450 --> 00:20:35,280
Come on, Old Man!
We're begging you!
465
00:20:35,280 --> 00:20:36,570
[chuckling]
466
00:20:36,570 --> 00:20:37,910
Hey, Old Man.
467
00:20:37,910 --> 00:20:39,950
You've got some
amazing cooking skills.
468
00:20:39,950 --> 00:20:42,830
Why do you stay hidden
away out here in Water 7?
469
00:20:42,830 --> 00:20:43,830
[chuckling]
470
00:20:43,830 --> 00:20:46,250
I can't bear to leave all
that delicious salt behind!
471
00:20:46,250 --> 00:20:47,290
Kinda crazy, huh?
472
00:20:47,290 --> 00:20:48,630
I see.
473
00:20:48,630 --> 00:20:49,920
Well, for what it's worth,
474
00:20:49,920 --> 00:20:51,550
the next time
I come through here,
475
00:20:51,550 --> 00:20:55,130
I'll bring you some directly
from the All Blue itself.
476
00:20:55,130 --> 00:20:57,550
Sounds good! I'm gonna
hold you to that, kid!
477
00:20:57,550 --> 00:20:59,260
[PRETTY GIRL 319A] Hey Gramps!
478
00:20:59,260 --> 00:21:01,770
Good to see you!
Is your shop open?
479
00:21:01,770 --> 00:21:02,270
Yes!
480
00:21:02,270 --> 00:21:04,810
It's always open
for you lovely ladies!
481
00:21:04,810 --> 00:21:06,270
[PRETTY GIRLS]
You're such a cutie!
482
00:21:06,270 --> 00:21:07,810
Water 7 has the best women!
483
00:21:07,810 --> 00:21:09,650
Nothing like them
anywhere in the world!
484
00:21:09,650 --> 00:21:10,820
Beautiful!
485
00:21:10,820 --> 00:21:13,490
That's the real reason
you won't leave, you pervert!
486
00:21:15,650 --> 00:21:16,820
[CHIMNEY]
Thanks for everything today,
487
00:21:16,820 --> 00:21:18,070
Mister Pirate Cook.
488
00:21:18,070 --> 00:21:19,280
I had a blast!
489
00:21:19,280 --> 00:21:20,450
[GONBE]
Meow!
490
00:21:20,450 --> 00:21:22,040
I'm the one who should
be grateful to you.
491
00:21:22,040 --> 00:21:24,250
If you hadn't taken me
to that old man, I--
492
00:21:24,250 --> 00:21:24,960
Huh?
493
00:21:24,960 --> 00:21:27,040
Nothing. Nevermind, Chimney.
494
00:21:27,040 --> 00:21:28,000
[CHIMNEY giggles]
495
00:21:28,000 --> 00:21:30,130
We're gonna head on back
and meet up with Granny.
496
00:21:30,130 --> 00:21:30,920
See you later!
497
00:21:30,920 --> 00:21:32,630
Meow!
498
00:21:32,630 --> 00:21:33,550
Okay!
499
00:21:33,550 --> 00:21:35,300
Goodnight! Be careful!
500
00:21:38,090 --> 00:21:39,850
[SANJI] Is that Usopp?
501
00:21:41,010 --> 00:21:43,180
What's that? Really?
502
00:21:43,180 --> 00:21:45,600
You want me to rejoin
your crew, do you?
503
00:21:45,600 --> 00:21:46,640
Well, I understand.
504
00:21:46,640 --> 00:21:48,150
It must be rough without me.
505
00:21:48,150 --> 00:21:49,020
If I'm not around,
506
00:21:49,020 --> 00:21:51,520
things really start to
fall apart, don't they?
507
00:21:51,520 --> 00:21:52,400
Okay, then.
508
00:21:52,400 --> 00:21:56,030
If you insist, I'll rejoin
the Straw Hat Pirates.
509
00:21:56,030 --> 00:21:58,700
Yeah. That does seem to be
the best way to go about it.
510
00:21:58,700 --> 00:22:01,200
Then that makes 23 scenarios.
511
00:22:01,200 --> 00:22:02,330
Hey, Chopper!
512
00:22:02,330 --> 00:22:03,910
Nice weather we're having, huh?
513
00:22:03,910 --> 00:22:06,160
Let's go fishing!
514
00:22:06,160 --> 00:22:08,670
Hey, Luffy! Care to join us?
515
00:22:08,670 --> 00:22:09,710
Yeah, not bad.
516
00:22:09,710 --> 00:22:10,540
And there's always the
517
00:22:10,540 --> 00:22:11,670
"just pretend
like nothing happened
518
00:22:11,670 --> 00:22:13,880
and hop onboard
the ship" strategy.
519
00:22:13,880 --> 00:22:14,840
What else?
520
00:22:14,840 --> 00:22:17,550
[USOPP] "I've decided to set
out on my own to visit Elbaf!"
521
00:22:17,550 --> 00:22:20,010
"No! Please don't go!
We need you to stay!"
522
00:22:20,010 --> 00:22:20,800
"I was just kidding!
523
00:22:20,800 --> 00:22:22,510
I totally understand not
wanting to live your lives
524
00:22:22,510 --> 00:22:23,510
without me."
525
00:22:23,510 --> 00:22:27,600
"So, does that mean
you're staying, Usopp?"
526
00:22:27,600 --> 00:22:29,980
Of course I will, dummies!
527
00:22:29,980 --> 00:22:31,770
Man, I didn't know
anybody could love someone
528
00:22:31,770 --> 00:22:34,230
as much as you guys love me!
529
00:22:34,780 --> 00:22:36,320
What the hell's he doing?
530
00:22:36,320 --> 00:22:37,650
What an idiot.
531
00:22:39,990 --> 00:22:41,410
[SANJI] And dinner is served!
532
00:22:41,410 --> 00:22:43,030
[LUFFY] Whoa!
533
00:22:44,240 --> 00:22:46,370
[LUFFY] It's even more
yummier than usual!
534
00:22:46,370 --> 00:22:48,410
[CHOPPER] This flavor's amazing!
535
00:22:48,410 --> 00:22:49,460
I'll say!
536
00:22:49,460 --> 00:22:50,620
Delicious!
537
00:22:51,580 --> 00:22:53,590
[LUFFY] Man!
This is super tasty!
538
00:22:53,590 --> 00:22:54,960
Hey, Sanji?
539
00:22:54,960 --> 00:22:55,710
[SANJI] Yeah?
540
00:22:55,710 --> 00:22:56,760
Thank you so much!
541
00:22:56,760 --> 00:22:58,300
This food is incredible!
542
00:22:58,300 --> 00:22:59,880
Thank you, Sanji!
543
00:23:00,930 --> 00:23:02,300
So... Who wants seconds?
544
00:23:02,300 --> 00:23:04,010
Me! Fill 'er up, Eyebrows!
545
00:23:04,010 --> 00:23:06,100
You can get more
food your damn self!
546
00:23:06,100 --> 00:23:07,140
Over here!
547
00:23:07,140 --> 00:23:08,310
Me, too!
548
00:23:08,310 --> 00:23:09,390
[NAMI] Count me in!
549
00:23:09,390 --> 00:23:10,730
[ROBIN] I'd like more, as well!
550
00:23:10,730 --> 00:23:12,480
[SANJI] Coming right up!
551
00:23:14,560 --> 00:23:17,650
[OLD COOK] Kid, the unknown
seas are waiting for you!
552
00:23:32,210 --> 00:23:34,840
[ZAMBAI] Straw Hat!
553
00:23:34,840 --> 00:23:37,050
We've got bad news!
554
00:23:37,050 --> 00:23:38,800
Have you seen
the wanted posters?
555
00:23:38,800 --> 00:23:39,460
[LUFFY] Whoa!
556
00:23:39,460 --> 00:23:40,630
They're finally out?
557
00:23:40,630 --> 00:23:42,970
[ZAMBAI] You've got a huge
bounty on your head, Straw Hat!
558
00:23:42,970 --> 00:23:44,890
The whole crew is wanted!
559
00:23:44,890 --> 00:23:46,640
They're gonna
hunt you down for sure!
560
00:23:46,640 --> 00:23:48,220
[LUFFY] On the next One Piece:
561
00:23:48,220 --> 00:23:50,310
Everyone Finally Has A Bounty!
562
00:23:50,310 --> 00:23:53,350
A Pirate Group
Worth Over 600 Million!
563
00:23:53,350 --> 00:23:55,730
I'm gonna be
King of the Pirates!
39996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.