All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0316.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,100 --> 00:02:57,570 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:57,570 --> 00:03:01,490 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,490 --> 00:03:04,780 and everything else the world had to offer. 4 00:03:04,780 --> 00:03:09,740 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,830 --> 00:03:12,410 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:12,410 --> 00:03:13,580 You can have it! 7 00:03:13,580 --> 00:03:17,130 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:17,130 --> 00:03:19,380 Now you just have to find it! 9 00:03:19,380 --> 00:03:22,840 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:22,840 --> 00:03:25,930 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:25,930 --> 00:03:29,220 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:31,850 --> 00:03:33,140 [AOKIJI] I hope these are the friends 13 00:03:33,140 --> 00:03:34,890 you've been searching for. 14 00:03:36,100 --> 00:03:37,610 [SAUL] No matter who you are, 15 00:03:37,610 --> 00:03:40,980 ain't no one born into this world to be alone! 16 00:03:42,650 --> 00:03:44,530 [ROBIN] You were right, Saul. 17 00:03:44,530 --> 00:03:46,280 Hey! Robin! 18 00:03:51,830 --> 00:03:53,450 [ROBIN] Maybe I should try that myself. 19 00:03:53,450 --> 00:03:56,000 [LUFFY] Yeah, Robin! Do it! Do it! 20 00:03:56,000 --> 00:03:57,830 [SANJI] You're a bad influence, Luffy! 21 00:03:57,830 --> 00:03:59,500 Don't encourage her! 22 00:04:01,050 --> 00:04:02,800 [train whistle] 23 00:04:10,260 --> 00:04:11,810 [STATION EMPLOYEE 251B] The whole town's missing! 24 00:04:11,810 --> 00:04:13,520 They must be partying without us! 25 00:04:13,520 --> 00:04:14,810 [STATION EMPLOYEE 251A] I know, I know, 26 00:04:14,810 --> 00:04:17,020 but someone had to take care of the station! 27 00:04:17,020 --> 00:04:18,190 [STATION EMPLOYEE 251A] I don't want to miss out, 28 00:04:18,190 --> 00:04:20,310 but I think I might be too old for this. 29 00:04:20,310 --> 00:04:23,440 I can't run anymore, let alone party. 30 00:04:23,440 --> 00:04:24,440 [STATION EMPLOYEE 251B] What? 31 00:04:25,400 --> 00:04:27,110 But you can't give up now! 32 00:04:27,110 --> 00:04:29,070 We have to be there to support Paulie! 33 00:04:29,070 --> 00:04:30,450 Let's do this! 34 00:04:34,250 --> 00:04:36,000 That's what this is about? 35 00:04:36,000 --> 00:04:36,910 Paulie, huh? 36 00:04:36,910 --> 00:04:38,580 It's obvious, isn't it? 37 00:04:38,580 --> 00:04:41,090 Everyone's coming out to celebrate the union 38 00:04:41,090 --> 00:04:44,210 of the Galley-La Company and the Straw Hat Pirates! 39 00:04:44,210 --> 00:04:46,590 You remember the girl, don't ya? 40 00:04:47,930 --> 00:04:49,890 But they were in love? 41 00:04:49,890 --> 00:04:50,970 Yep! 42 00:04:50,970 --> 00:04:53,310 And you know what that means! 43 00:04:56,770 --> 00:04:59,520 Now that you mention it, I suppose it does make sense. 44 00:04:59,520 --> 00:05:01,860 In fact, I should've realized it sooner. 45 00:05:01,860 --> 00:05:03,480 How could I forget that day? 46 00:05:03,480 --> 00:05:04,820 We were the only ones who witnessed 47 00:05:04,820 --> 00:05:06,900 that tearful scene at the train station! 48 00:05:06,900 --> 00:05:08,200 [STATION EMPLOYEE 251B] Exactly! 49 00:05:08,200 --> 00:05:10,820 And that's why we're obligated to be there. 50 00:05:12,160 --> 00:05:13,450 You think so? 51 00:05:13,450 --> 00:05:14,910 [STATION EMPLOYEE 251B] I know so! 52 00:05:15,790 --> 00:05:16,910 [STATION EMPLOYEE 251A] I'll give it my best! 53 00:05:16,910 --> 00:05:18,460 [STATION EMPLOYEE 251B] That's the spirit! 54 00:05:21,710 --> 00:05:25,170 [STATION EMPLOYEE 251B] Onward! Let us make haste! 55 00:05:25,170 --> 00:05:31,390 [CROWD chattering, cheering] 56 00:05:31,390 --> 00:05:32,260 And now it's time 57 00:05:32,260 --> 00:05:35,560 for Sniper King's 9 thousandth encore! 58 00:05:35,560 --> 00:05:39,480 Open your hearts and you can find Sniper Island as well. 59 00:05:39,480 --> 00:05:42,060 ♪ Oh, the wind carries my name ♪ 60 00:05:42,060 --> 00:05:45,570 ♪ from Sniper Island Far away. ♪ 61 00:05:45,570 --> 00:05:48,690 [USOPP (SINGING)] ♪ When I take aim, it's straight and true. ♪ 62 00:05:48,690 --> 00:05:51,030 ♪ Lulu lala lu. ♪ 63 00:06:16,390 --> 00:06:20,640 [CROWD laughing, cheering] 64 00:06:33,200 --> 00:06:36,330 [LUFFY] Come on, let's go! 65 00:06:36,330 --> 00:06:37,620 Don't slow down now! 66 00:06:37,620 --> 00:06:40,160 This party's just getting warmed up! 67 00:07:05,400 --> 00:07:06,860 [LUFFY] Shanks Makes a Move! 68 00:07:06,860 --> 00:07:09,320 The Linchpin to the Reckless Era! 69 00:07:12,280 --> 00:07:14,160 [TRANSPONDER SNAILS ringing] 70 00:07:14,160 --> 00:07:16,120 [MARINE 316A] Elder Stars, this is terrible! 71 00:07:16,120 --> 00:07:17,620 It's an emergency! 72 00:07:17,620 --> 00:07:19,080 [ELDER STAR B] Well, speak up. 73 00:07:21,040 --> 00:07:22,160 [MARINE 316A] In the New World, 74 00:07:22,160 --> 00:07:24,580 one of the Four Emperors has broken through our lines! 75 00:07:27,540 --> 00:07:28,960 Whitebeard, Edward Newgate, 76 00:07:28,960 --> 00:07:32,090 has crossed paths with a second Emperor, Red Haired Shanks, 77 00:07:32,090 --> 00:07:33,130 and they seem to be preparing 78 00:07:33,130 --> 00:07:35,510 for some sort of meeting as we speak! 79 00:07:35,510 --> 00:07:36,510 [ELDER STAR B] What? 80 00:07:47,610 --> 00:07:48,610 [sneezes] 81 00:08:23,850 --> 00:08:24,850 [WHITEBEARD COWBOY HAT] Shanks? 82 00:08:25,730 --> 00:08:27,980 [WHITEBEARD COWBOY HAT] Pops! Hey, Pops! 83 00:08:27,980 --> 00:08:30,560 Red Hair's ship is here! He wants to have a meeting! 84 00:08:30,560 --> 00:08:32,610 [WHITEBEARD] Fine, then. Let him. 85 00:08:37,240 --> 00:08:40,240 That little punk better have some booze for me 86 00:08:40,240 --> 00:08:42,450 if he knows what's good for him. 87 00:08:43,580 --> 00:08:46,080 [MARINE 316A] He really broke through the entire fleet? 88 00:08:47,620 --> 00:08:50,380 [MARINE 316B] Yeah, that's what they say. 89 00:08:50,380 --> 00:08:52,250 [MARINE 316A] Red Hair and Whitebeard, huh? 90 00:08:54,170 --> 00:08:56,380 [CAPTAIN 316A] Attention! 91 00:08:56,380 --> 00:08:59,550 From this point forward, we don't know what might happen! 92 00:08:59,550 --> 00:09:02,100 All men stand by on high alert! 93 00:09:02,100 --> 00:09:03,260 [MARINES] Yes, sir! 94 00:09:03,890 --> 00:09:05,640 [PIRATE 316A] All right, almost there! 95 00:09:05,640 --> 00:09:07,480 Raise the sails! 96 00:09:24,540 --> 00:09:25,580 [PIRATE 316A] Captain! 97 00:09:25,580 --> 00:09:27,330 Red Hair is now boarding! 98 00:09:28,330 --> 00:09:29,250 You ready? 99 00:09:29,250 --> 00:09:31,170 Here he comes. 100 00:09:31,170 --> 00:09:33,540 All of you newcomers should stand back. 101 00:09:33,540 --> 00:09:35,250 You'll get knocked out. 102 00:09:36,800 --> 00:09:38,590 What do you mean "we'll be knocked out"? 103 00:09:38,590 --> 00:09:39,720 How? 104 00:09:39,720 --> 00:09:40,430 Jeez... 105 00:09:40,430 --> 00:09:42,470 Don't ask, just go inside. 106 00:09:47,930 --> 00:09:49,600 ]Guys, what's going on? 107 00:09:49,600 --> 00:09:51,440 Why're you all falling over? 108 00:09:51,440 --> 00:09:54,190 I warned you. Or I tried to, at least. 109 00:09:55,610 --> 00:09:56,610 [WHITEBEARD GREY HAIR] This is bad, Marco! 110 00:09:56,610 --> 00:09:58,570 --You gotta do something! --Don't panic. 111 00:09:58,570 --> 00:10:00,700 They're just passing out, that's all. 112 00:10:00,700 --> 00:10:03,700 Those who have a weak will cannot withstand the aura 113 00:10:03,700 --> 00:10:05,870 that surrounds that man's every step. 114 00:10:10,370 --> 00:10:14,130 [JOZU] The power of his haki is impressive. 115 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 [gulps] 116 00:10:23,340 --> 00:10:25,600 [SHANKS] You must excuse me. 117 00:10:25,600 --> 00:10:29,350 It's hard to stay calm when I'm on an enemy ship. 118 00:10:29,350 --> 00:10:30,680 [WHITEBEARD] Just looking at your face 119 00:10:30,680 --> 00:10:34,400 makes the scar that bastard gave me ache all over again. 120 00:10:34,400 --> 00:10:35,360 [SHANKS] Then can I interest you 121 00:10:35,360 --> 00:10:38,150 in some of this fine medicinal water I brought? 122 00:10:38,150 --> 00:10:40,360 I came here to talk, not to fight. 123 00:10:40,360 --> 00:10:42,450 [WHITEBEARD] You knock out half my boys with your haki, 124 00:10:42,450 --> 00:10:44,320 then you offer me a drink? 125 00:10:44,320 --> 00:10:46,200 You got balls, kid. 126 00:10:46,200 --> 00:10:48,910 [WHITEBEARD chuckles] 127 00:10:48,910 --> 00:10:50,410 [MARCO] He ain't kidding, Red Hair. 128 00:10:50,410 --> 00:10:52,410 Look at this mess you made! 129 00:10:53,960 --> 00:10:54,710 Ah! 130 00:10:54,710 --> 00:10:57,500 You're Marco of the First Division, huh? 131 00:10:57,500 --> 00:10:59,130 I guess you want a drink, too. 132 00:10:59,130 --> 00:11:00,760 How 'bout you go to hell? 133 00:11:02,590 --> 00:11:05,090 Hey Pops. You want us here? 134 00:11:05,090 --> 00:11:06,510 [WHITEBEARD] Nah, it's fine. 135 00:11:06,510 --> 00:11:08,760 He knows better than to pick a fight with me. 136 00:11:08,760 --> 00:11:10,060 You can go. 137 00:11:19,400 --> 00:11:21,690 Sake from West Blue, huh? 138 00:11:21,690 --> 00:11:23,700 Never knew you were such a cheapskate. 139 00:11:23,700 --> 00:11:26,200 You know, I've sailed all the way around the world, 140 00:11:26,200 --> 00:11:28,120 but I'm telling you, the first drink I ever had 141 00:11:28,120 --> 00:11:30,160 still tastes the best to me. 142 00:11:30,160 --> 00:11:32,960 It's a specialty from my hometown. 143 00:11:32,960 --> 00:11:34,370 Give it a shot. 144 00:11:43,720 --> 00:11:45,260 [WHITEBEARD] Not bad. 145 00:11:48,510 --> 00:11:51,970 [WHITEBEARD] Roger. Garp. Sengoku. 146 00:11:51,970 --> 00:11:53,980 There aren't many left who remember the ocean 147 00:11:53,980 --> 00:11:55,520 the way it used to be. 148 00:11:55,520 --> 00:11:58,860 [SHANKS] It's been 22 years. What do you expect? 149 00:11:58,860 --> 00:12:02,190 [WHITEBEARD] You've made quite a leap since then, haven't you? 150 00:12:02,190 --> 00:12:04,200 I remember when you were just an apprentice 151 00:12:04,200 --> 00:12:06,240 on Gol D. Roger's ship. 152 00:12:07,280 --> 00:12:08,620 Roger and I locked horns 153 00:12:08,620 --> 00:12:11,370 so many times back in the day, after a while, 154 00:12:11,370 --> 00:12:14,000 I started to remember all the faces on his crew. 155 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Prepare yourself, Whitebeard! 156 00:12:16,000 --> 00:12:18,380 You're gonna be Redbeard when I'm done with you, 157 00:12:18,380 --> 00:12:20,210 'cause your beard is gonna be dyed red 158 00:12:20,210 --> 00:12:21,840 with your own blood! 159 00:12:21,840 --> 00:12:24,630 Damn it! That one sounded a lot better in my head! 160 00:12:24,630 --> 00:12:26,300 [laughing] 161 00:12:26,300 --> 00:12:28,340 What ever happened to that red-nosed kid? 162 00:12:28,340 --> 00:12:29,930 He didn't seem too bright. 163 00:12:29,930 --> 00:12:31,810 Did he wind up dead or what? 164 00:12:31,810 --> 00:12:33,520 Oh, Buggy? 165 00:12:33,520 --> 00:12:34,810 That brings me back. 166 00:12:34,810 --> 00:12:36,770 When the Captain was executed, 167 00:12:36,770 --> 00:12:39,810 he and I parted ways at Loguetown. Never met again. 168 00:12:41,570 --> 00:12:44,190 You can join my crew, Buggy! C'mon! 169 00:12:44,190 --> 00:12:47,360 Yeah, right! Like I'd work under you! 170 00:12:49,200 --> 00:12:51,950 [SHANKS] I'd heard rumors that he's still a pirate, 171 00:12:51,950 --> 00:12:54,160 but who knows. 172 00:12:54,160 --> 00:12:57,670 The young ones may forget, but it's still fresh in my mind. 173 00:12:57,670 --> 00:13:00,830 No one talks about the old legends anymore these days. 174 00:13:00,830 --> 00:13:03,420 But if they'd seen your duel with Hawkeye like I did, 175 00:13:03,420 --> 00:13:06,920 they'd be yapping about it 'til the end of time. 176 00:13:06,920 --> 00:13:08,800 [WHITEBEARD] Still, when you came back from East Blue 177 00:13:08,800 --> 00:13:09,890 missing an arm, 178 00:13:09,890 --> 00:13:12,390 you better believe the rumors were flying. 179 00:13:12,390 --> 00:13:14,970 I was pretty curious myself. 180 00:13:14,970 --> 00:13:17,310 [WHITEBEARD] Now I can ask you face to face. 181 00:13:17,310 --> 00:13:20,150 What enemy did you give that left arm to? 182 00:13:24,820 --> 00:13:25,990 This, huh? 183 00:13:27,570 --> 00:13:30,070 I wouldn't take you with me, anyway. 184 00:13:30,070 --> 00:13:31,990 You'll never make it as a pirate. 185 00:13:33,200 --> 00:13:33,950 No! 186 00:13:33,950 --> 00:13:35,790 [LUFFY] I will make it as a pirate! 187 00:13:35,790 --> 00:13:38,540 Someday, I'm gonna gather a crew even better than yours, 188 00:13:38,540 --> 00:13:41,290 and I'm gonna find the greatest treasure in the world, 189 00:13:41,290 --> 00:13:43,170 and then I'll be King of the Pirates! 190 00:13:43,170 --> 00:13:44,840 I'll show you! 191 00:13:44,840 --> 00:13:49,220 Let's just say I made a bet on a new era. 192 00:13:51,840 --> 00:13:54,600 If you have no regrets, then it's fine. 193 00:13:54,600 --> 00:13:56,020 [SHANKS] You know, Whitebeard... 194 00:13:57,350 --> 00:13:59,810 I've fought countless battles, 195 00:13:59,810 --> 00:14:02,810 and I've received countless scars as well. 196 00:14:02,810 --> 00:14:05,520 But the only one that's aching right now 197 00:14:05,520 --> 00:14:08,690 is this one right here. 198 00:14:24,840 --> 00:14:27,880 [SHANKS] I didn't get this scar from an adventure, 199 00:14:27,880 --> 00:14:30,050 or in my fight with Hawkeye. 200 00:14:31,090 --> 00:14:35,350 [SHANKS] No. This one came from someone who was on your crew. 201 00:14:35,350 --> 00:14:37,600 Blackbeard. Teach. 202 00:14:40,480 --> 00:14:41,390 [SHANKS] And this didn't happen 203 00:14:41,390 --> 00:14:43,440 because I was being careless, either. 204 00:14:43,440 --> 00:14:46,520 You know exactly what I'm talking about. 205 00:14:46,520 --> 00:14:48,730 Don't deny it. 206 00:14:48,730 --> 00:14:51,490 [SHANKS] He laid low and waited for his chance. 207 00:14:51,490 --> 00:14:53,740 He never became a squad leader. 208 00:14:53,740 --> 00:14:56,450 He never tried to make a name for himself. 209 00:14:56,450 --> 00:15:02,250 All he did was hide himself behind your giant shadow. 210 00:15:02,250 --> 00:15:06,130 And once he had enough power, he finally made his move. 211 00:15:06,130 --> 00:15:08,920 A man like that will never be satisfied. 212 00:15:08,920 --> 00:15:11,880 He'll use all of his will in order to reach the top. 213 00:15:11,880 --> 00:15:14,300 And that means he'll come after you as well! 214 00:15:19,100 --> 00:15:21,640 [WHITEBEARD] Why don't you get to the point, already? 215 00:15:21,640 --> 00:15:23,940 What do you want from me? 216 00:15:24,690 --> 00:15:26,690 I want you to stop Ace. 217 00:15:28,940 --> 00:15:30,320 [SHANKS] He's young, 218 00:15:30,320 --> 00:15:31,990 and he's more than good enough to be the leader 219 00:15:31,990 --> 00:15:33,740 of the Second Division. 220 00:15:33,740 --> 00:15:36,240 Don't get me wrong, I know how strong he is. 221 00:15:46,830 --> 00:15:48,750 Still, no matter how much you trust him, 222 00:15:48,750 --> 00:15:50,750 I think this is a big mistake. 223 00:15:50,750 --> 00:15:51,800 Now is simply not the time 224 00:15:51,800 --> 00:15:53,840 for those two to go head-to-head. 225 00:15:54,840 --> 00:15:58,430 I want you to keep your distance from Blackbeard. 226 00:15:58,430 --> 00:16:00,560 That's what I came here to ask of you. 227 00:16:02,020 --> 00:16:09,980 [laughing] 228 00:16:09,980 --> 00:16:11,730 He's laughing. What's going on? 229 00:16:11,730 --> 00:16:13,570 [WHITEBEARD] You snot-nosed brat. 230 00:16:13,570 --> 00:16:15,610 Do you know what you're asking? 231 00:16:15,610 --> 00:16:17,450 [WHITEBEARD] Teach murdered one of my crewmates, 232 00:16:17,450 --> 00:16:18,910 one of his crewmates. 233 00:16:18,910 --> 00:16:21,490 That's the one rule that can never be broken. 234 00:16:21,490 --> 00:16:24,410 Every pirate in the world knows that. 235 00:16:24,410 --> 00:16:26,000 [WHITEBEARD] When a pirate joins my crew, 236 00:16:26,000 --> 00:16:29,540 no matter how stupid they are, they become like a son to me. 237 00:16:29,540 --> 00:16:33,590 So what am I to say to the soul of my murdered child? 238 00:16:33,590 --> 00:16:36,800 You can't live in this world without a code of conduct! 239 00:16:36,800 --> 00:16:39,470 If Teach doesn't realize that on his own, 240 00:16:39,470 --> 00:16:43,770 then it's my responsibility to drill it into his thick head! 241 00:16:48,060 --> 00:16:49,190 [WHITEBEARD] You're a hundred years too young 242 00:16:49,190 --> 00:16:51,230 to boss me around, boy. 243 00:16:51,230 --> 00:16:53,480 Have I made myself perfectly clear? 244 00:17:07,120 --> 00:17:09,630 Then this era will spiral into chaos, 245 00:17:09,630 --> 00:17:11,750 and no one will be able to stop it. 246 00:17:12,540 --> 00:17:15,090 Is that supposed to frighten me, boy? 247 00:17:15,090 --> 00:17:16,420 I... 248 00:17:16,420 --> 00:17:17,880 ...am... 249 00:17:17,880 --> 00:17:20,140 ...Whitebeard! 250 00:17:23,140 --> 00:17:26,430 [thunder] 251 00:17:28,310 --> 00:17:30,400 Damn it! What's going on? 252 00:17:30,400 --> 00:17:31,900 Maybe we should go help him. 253 00:17:31,900 --> 00:17:33,320 Nah, wait it out. 254 00:17:33,320 --> 00:17:36,530 Red Hair ain't stupid enough to start a fight here. 255 00:17:36,530 --> 00:17:37,990 True, but either way, 256 00:17:37,990 --> 00:17:40,610 it looks like their talk has come to an end. 257 00:17:40,610 --> 00:17:42,700 Look at the sky. 258 00:17:42,700 --> 00:17:45,120 [JOZU] The clouds-- No, the heavens themselves 259 00:17:45,120 --> 00:17:46,580 have been divided! 260 00:17:52,540 --> 00:17:53,920 [ALL groaning] 261 00:17:53,920 --> 00:17:55,050 Forget it! 262 00:17:55,050 --> 00:17:56,760 Let me take care of this! 263 00:17:59,510 --> 00:18:01,680 [FRANKY FAMILY BUBBLEMAN] Hey, guys! 264 00:18:01,680 --> 00:18:05,470 Look! It's today's newspaper! 265 00:18:05,470 --> 00:18:06,520 [FRANKY FAMILY BUBBLEMAN] They have a big report 266 00:18:06,520 --> 00:18:07,890 on Enies Lobby. 267 00:18:07,890 --> 00:18:10,100 Come on! Don't leave us hanging! 268 00:18:10,100 --> 00:18:12,150 Quick! Tell us what it says! 269 00:18:12,150 --> 00:18:15,070 That article is gonna decide all our fates! 270 00:18:15,070 --> 00:18:16,400 [FRANKY FAMILY BUBBLEMAN] Well, about that... 271 00:18:16,400 --> 00:18:18,530 Yeah? Go on! 272 00:18:18,530 --> 00:18:19,530 [FRANKY FAMILY BUBBLEMAN] There's nothing much 273 00:18:19,530 --> 00:18:20,780 to say, really. 274 00:18:20,780 --> 00:18:22,910 It doesn't mention us at all. 275 00:18:22,910 --> 00:18:25,240 [ZAMBAI yelling] 276 00:18:25,240 --> 00:18:26,620 I was afraid of this! 277 00:18:26,620 --> 00:18:30,620 We'll have to pack our stuff and leave Water 7! 278 00:18:30,620 --> 00:18:33,170 [ZAMBAI] Wait, it doesn't mention us? 279 00:18:33,170 --> 00:18:34,670 --[ALL cheering] --[ZAMBAI] Really? 280 00:18:34,670 --> 00:18:36,670 [FRANKY FAMILY BEARDFACE] Not a single word? 281 00:18:36,670 --> 00:18:37,670 [FRANKY FAMILY BUBBLEMAN] Nope! 282 00:18:37,670 --> 00:18:38,960 [ZAMBAI] We're saved! 283 00:18:38,960 --> 00:18:41,050 I thought I was gonna have to live the rest of my life 284 00:18:41,050 --> 00:18:42,590 as a fugitive! 285 00:18:44,800 --> 00:18:45,970 [ZORO] I don't get it. 286 00:18:45,970 --> 00:18:48,930 The Franky Family really wrecked up the place. 287 00:18:48,930 --> 00:18:50,310 [SANJI] Maybe your Grandpa? 288 00:18:50,310 --> 00:18:52,390 Like he pulled some strings and told the government 289 00:18:52,390 --> 00:18:54,730 that they were just innocent bystanders? 290 00:18:57,440 --> 00:19:00,150 Nah. That's too complicated for him. 291 00:19:00,150 --> 00:19:02,110 --Yeah. What Luffy said. --Yeah. What Luffy said. 292 00:19:06,660 --> 00:19:08,540 [ROBIN] It's must be Aokiji's doing. 293 00:19:08,540 --> 00:19:10,000 What a strange man. 294 00:19:10,000 --> 00:19:12,290 [SANJI] At any rate, that's good for them. 295 00:19:12,290 --> 00:19:14,460 Obviously we're criminals, 296 00:19:14,460 --> 00:19:16,840 but I would hate to see anyone get wrapped up in this mess 297 00:19:16,840 --> 00:19:18,500 and have their whole lives ruined. 298 00:19:18,500 --> 00:19:19,880 [ZORO] Well, good thing you feel that way, 299 00:19:19,880 --> 00:19:22,420 'cause they had plenty to say about us. 300 00:19:22,420 --> 00:19:25,300 [ZORO] "A Declaration of War on the World Government". 301 00:19:25,300 --> 00:19:27,930 They even blame us for burning down the island. 302 00:19:27,930 --> 00:19:30,060 I guarantee our bounties are gonna go through the roof 303 00:19:30,060 --> 00:19:31,270 after this one. 304 00:19:31,270 --> 00:19:32,390 [CHOPPER] Oh! 305 00:19:32,390 --> 00:19:35,350 Oh my gosh, does that mean I'll finally get a bounty? 306 00:19:35,350 --> 00:19:38,190 [SANJI] Maybe. You'll probably get something. 307 00:19:38,190 --> 00:19:40,610 But mine's gonna be the big one this time. 308 00:19:45,740 --> 00:19:48,910 "A bright star appears", right? 309 00:19:48,910 --> 00:19:50,700 What're you excited about?! 310 00:19:50,700 --> 00:19:52,500 This is terrible news! 311 00:20:01,460 --> 00:20:04,090 [KIWI] Hey, bro, Iceberg's here to see you. 312 00:20:04,090 --> 00:20:05,380 [MOZU] Right over there. 313 00:20:05,380 --> 00:20:07,220 [ICEBERG] So you're really doing it. 314 00:20:07,220 --> 00:20:08,600 --[YOKOZUNA] Gero! --[FRANKY] So what? 315 00:20:08,600 --> 00:20:10,060 [FRANKY] You wanna fight about it? 316 00:20:10,970 --> 00:20:12,640 [ICEBERG] Well, no. 317 00:20:12,640 --> 00:20:15,390 But if you'd like, I could help you out. 318 00:20:17,270 --> 00:20:19,480 [FRANKY] Tch. Yeah, right. 319 00:20:19,480 --> 00:20:22,150 You're probably just here to mess with my head. 320 00:20:22,150 --> 00:20:23,740 [ICEBERG] You've been dismantling so long, 321 00:20:23,740 --> 00:20:25,990 I'm afraid your skills have dulled. 322 00:20:25,990 --> 00:20:27,740 Show me your blueprints. 323 00:20:27,740 --> 00:20:30,330 [PAULIE] A reunion for Tom's Workers, huh? 324 00:20:30,330 --> 00:20:30,990 [ICEBERG] Hm? 325 00:20:30,990 --> 00:20:33,830 I hope you old pros have room for a couple of rookies. 326 00:20:33,830 --> 00:20:35,370 [cheering] 327 00:20:35,370 --> 00:20:38,210 Galley-La Company is ready to go! 328 00:20:38,210 --> 00:20:40,040 Let's build the Straw Hats a ship! 329 00:20:40,040 --> 00:20:41,800 They're probably itching to get off this island, 330 00:20:41,800 --> 00:20:43,920 so we figured you could use a little help. 331 00:20:43,920 --> 00:20:47,840 Well, I thought you were repairing the city. 332 00:20:47,840 --> 00:20:50,220 We were, but when we heard you were building a new ship 333 00:20:50,220 --> 00:20:52,930 for the Straw Hats, everyone packed up their stuff 334 00:20:52,930 --> 00:20:55,180 and ran here as fast as they could. 335 00:20:55,180 --> 00:20:56,730 [FRANKY] You guys! 336 00:20:56,730 --> 00:20:58,900 Of course I'm happy to have you! 337 00:20:58,900 --> 00:21:01,110 They really touched my heart! 338 00:21:01,110 --> 00:21:02,940 Mine, too! 339 00:21:02,940 --> 00:21:05,190 [FRANKY] Now hop to it! No slacking off! 340 00:21:05,190 --> 00:21:06,820 Gero! 341 00:21:09,820 --> 00:21:12,870 [TILESTONE] Let's show 'em what the Dock 1 foremen are made of! 342 00:21:12,870 --> 00:21:15,120 [ALL cheering] 343 00:21:16,870 --> 00:21:17,870 [LUFFY] Hm? 344 00:21:19,330 --> 00:21:20,630 Franky's building us a ship 345 00:21:20,630 --> 00:21:22,380 and we don't even have to pay for it? 346 00:21:22,380 --> 00:21:23,210 Oh, right. 347 00:21:23,210 --> 00:21:24,800 You were asleep when he said that. 348 00:21:24,800 --> 00:21:27,800 Awesome, I guess Franky's not a jerk after all! 349 00:21:27,800 --> 00:21:28,970 Franky's a nice guy! 350 00:21:28,970 --> 00:21:30,340 --I thought he was a bad guy! --I can't wait to see 351 00:21:30,340 --> 00:21:31,340 how it turns out! 352 00:21:31,340 --> 00:21:32,010 [NAMI] Good. 353 00:21:32,010 --> 00:21:33,310 Now we can use the rest of our money 354 00:21:33,310 --> 00:21:35,520 to buy supplies for the voyage. 355 00:21:35,520 --> 00:21:38,440 [LUFFY] Do you think the ship's gonna be big or super big? 356 00:21:38,440 --> 00:21:40,560 [ZORO] I hope this one's equipped with a weight room. 357 00:21:40,560 --> 00:21:42,900 [LUFFY] As long as it has cannons, I'm happy. 358 00:21:42,900 --> 00:21:44,230 The bigger the better. 359 00:21:50,360 --> 00:21:52,030 [LUFFY] Wow, that's some dance. 360 00:21:52,030 --> 00:21:54,280 [CHOPPER] Huh... So that's what it is. 361 00:22:02,500 --> 00:22:04,630 What happened to our 100 million Berries? 362 00:22:04,630 --> 00:22:06,710 Oh, that? I already spent it all. 363 00:22:06,710 --> 00:22:09,550 We needed to buy lots of meat and booze for the party. 364 00:22:13,470 --> 00:22:14,470 Spent it? 365 00:22:14,470 --> 00:22:16,720 You spent all of my money?! 366 00:22:16,720 --> 00:22:18,180 [LUFFY] Well, everyone was really hungry... 367 00:22:18,180 --> 00:22:20,140 [frustrated scream] 368 00:22:21,390 --> 00:22:22,980 How could you spend so much on food? 369 00:22:22,980 --> 00:22:24,480 There's hardly anything left! 370 00:22:24,480 --> 00:22:25,570 Of course there's isn't! 371 00:22:25,570 --> 00:22:27,070 The whole town was partying with us 372 00:22:27,070 --> 00:22:29,780 and they didn't go home until morning, remember? 373 00:22:29,780 --> 00:22:31,280 Sure was fun, huh? 374 00:22:31,280 --> 00:22:33,240 [laughing] 375 00:22:33,240 --> 00:22:37,080 [loud banging noises] 376 00:22:39,000 --> 00:22:41,330 Since the ship's free, we'll be fine! 377 00:22:41,330 --> 00:22:43,210 So no worries, right? 378 00:22:43,210 --> 00:22:45,880 [NAMI] I just wanted nice furniture for the ship! 379 00:22:45,880 --> 00:22:47,590 Is that so wrong? 380 00:22:47,590 --> 00:22:49,880 [ROBIN] We can still check out the resale shops. 381 00:22:51,010 --> 00:22:54,050 Hey, can I have some of that money to go play with? 382 00:22:54,050 --> 00:22:56,930 I'd sooner take it to the grave! 383 00:22:56,930 --> 00:22:58,970 Your allowance is revoked! 384 00:22:58,970 --> 00:23:01,140 [LUFFY] Yes, ma'am! 385 00:23:32,380 --> 00:23:34,220 [LUFFY] This Water-Water candy is so good, 386 00:23:34,220 --> 00:23:35,970 I'm never gonna eat anything else! 387 00:23:35,970 --> 00:23:37,800 [CHOPPER] I heard it even helps you when you're sick! 388 00:23:37,800 --> 00:23:39,060 Oh, but if you eat that much, 389 00:23:39,060 --> 00:23:41,350 you'll probably still get a stomachache. 390 00:23:41,350 --> 00:23:42,770 [ABI] Um, Straw Hat? 391 00:23:42,770 --> 00:23:43,310 [LUFFY, CHOPPER] Hm? 392 00:23:43,310 --> 00:23:46,020 [ABI] You have to help me find my friend, please! 393 00:23:46,020 --> 00:23:47,900 [LUFFY] On the next One Piece: 394 00:23:47,900 --> 00:23:50,150 A Girl in Search of Her Yagara! 395 00:23:50,150 --> 00:23:52,690 Great Search in the City of Water! 396 00:23:52,690 --> 00:23:55,240 I'm gonna be King of the Pirates! 29357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.