All language subtitles for W.glebi.lasu.2020.S01E04.Czego.oczy.nie.widza.NF.1080p.MULTi.WEB-DL.H264.DD5.1-RX.REQ_untitled_track3_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,083 --> 00:00:55,375 [TV] A teraz przerywamy program i przenosimy się do Kochanowa... 2 00:00:55,458 --> 00:00:58,333 Paweł... Paweł, chodź na chwilę. 3 00:01:00,041 --> 00:01:01,208 Zobacz. 4 00:01:02,208 --> 00:01:05,916 [TV] Podczas prac w starym wyrobisku robotnicy natrafili na ludzkie kości. 5 00:01:06,000 --> 00:01:08,958 Na miejscu już pracują policjanci, pod nadzorem prokuratora. 6 00:01:09,041 --> 00:01:11,708 Czy to nie jest to miejsce, gdzie byliście na obozie? 7 00:01:11,791 --> 00:01:15,333 Wykluczono, aby zwłoki pochodziły z okresu drugiej wojny światowej. 8 00:01:15,416 --> 00:01:18,375 [TV] Policja ustala, do kogo należały ludzkie szczątki... 9 00:01:18,500 --> 00:01:20,375 Nie ma przy nich żadnych przedmiotów, 10 00:01:20,458 --> 00:01:24,291 które mogłyby dać jakiekolwiek wskazówki co do tożsamości zmarłego. 11 00:01:24,375 --> 00:01:26,333 Ze względu na znaczny stopień rozkładu kości, 12 00:01:26,458 --> 00:01:29,375 ciężko na tę chwilę również określić czas, 13 00:01:29,500 --> 00:01:31,833 z jakiego pochodzi tajemnicze znalezisko. 14 00:01:31,916 --> 00:01:33,458 Policja nie wyklucza... 15 00:01:52,666 --> 00:01:55,000 To teren zamknięty. Proszę stąd odjechać. 16 00:01:55,166 --> 00:01:56,791 Znaleziono kości. Ciągle tu są? 17 00:01:57,083 --> 00:01:58,041 Prasa? 18 00:02:01,875 --> 00:02:04,625 Ekipa przyjechała już w nocy. Kości wywieźli do ZMS-u. 19 00:02:05,041 --> 00:02:06,291 A co tu jeszcze robicie? 20 00:02:06,833 --> 00:02:09,291 Mieliśmy wykonywać czynności do 12, to siedzimy. 21 00:02:10,250 --> 00:02:12,375 Jeszcze jakieś pytania, panie prokuratorze? 22 00:02:14,541 --> 00:02:15,583 Dziękuję. 23 00:02:51,416 --> 00:02:53,458 [kobieta] Zegarmistrzowska robota. 24 00:02:57,708 --> 00:03:00,791 Próbowałeś odróżnić kiedyś kość główkowatą od haczykowatej? 25 00:03:04,000 --> 00:03:07,208 Musisz to tak układać? Jak klocki? 26 00:03:13,333 --> 00:03:14,541 [wciąga powietrze] Tak trzeba. 27 00:03:16,041 --> 00:03:18,375 Jeśli czegoś będzie brakować albo coś będzie złamane, 28 00:03:18,458 --> 00:03:20,041 to można ustalić przyczynę zgonu. 29 00:03:20,166 --> 00:03:21,083 Masz DNA? 30 00:03:23,583 --> 00:03:27,583 Najpierw kończę segregować. Ale... 31 00:03:32,125 --> 00:03:35,291 Przecież znam sprawę, wiem, co podejrzewasz. 32 00:03:35,833 --> 00:03:40,750 Na gorąco mogę ci powiedzieć, że szkielet bez wątpienia należy... do kobiety. 33 00:04:00,250 --> 00:04:01,500 Wszyscy do mnie! 34 00:04:08,000 --> 00:04:09,125 Wyspany i wypoczęty. 35 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Dobra. Tylko żeby coś znalazł dzisiaj. 36 00:04:12,291 --> 00:04:13,166 Tak jest. 37 00:04:13,458 --> 00:04:15,416 Kosiński. Dziesięciu ludzi bierzesz 38 00:04:15,500 --> 00:04:18,208 i idziesz na Okmiany, jasne? 39 00:04:19,333 --> 00:04:22,708 A reszta – ze mną za psem. 40 00:04:23,333 --> 00:04:25,833 [krzyczy] Każdy ślad się liczy! Pamiętajcie. 41 00:04:26,916 --> 00:04:30,000 Coś wreszcie musimy znaleźć! Cisza na radiu. 42 00:04:30,083 --> 00:04:33,500 Chyba że ktoś coś znajdzie. Pytania? 43 00:04:33,583 --> 00:04:35,166 - Brak. - Dawaj, idziemy. 44 00:04:45,458 --> 00:04:47,500 Szukaj. Szukaj! 45 00:04:47,583 --> 00:04:48,833 Rozejdźcie się. 46 00:06:42,166 --> 00:06:44,875 [wypuszcza powoli powietrze] 47 00:06:45,666 --> 00:06:46,875 Zabezpiecz to. 48 00:06:47,291 --> 00:06:48,416 Daj kopertę! 49 00:07:02,625 --> 00:07:03,583 Idziemy. 50 00:07:21,000 --> 00:07:22,916 [skoczna muzyka] 51 00:07:23,208 --> 00:07:24,291 Paweł! 52 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Chodź! 53 00:07:31,666 --> 00:07:32,500 Proszę. 54 00:07:33,125 --> 00:07:34,875 - O, rzodkiewka. - Daj. 55 00:07:36,041 --> 00:07:38,916 Może zrobię chłodnik. Kamila lubi chłodnik. 56 00:07:40,458 --> 00:07:41,416 Ja też lubię. 57 00:07:42,666 --> 00:07:44,500 Możesz zrobić dla mnie. 58 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 Weź te siatki i zanieś do samochodu. 59 00:07:54,333 --> 00:07:55,166 Dziękuję. 60 00:08:14,416 --> 00:08:16,125 Słuchasz Seattle? 61 00:08:18,791 --> 00:08:21,541 Jeśli chce pan pożyczyć kasetę, to chyba mi wciągnęło. 62 00:08:22,458 --> 00:08:26,083 Nie. Chcę kupić taką koszulkę siostrzenicy. 63 00:08:26,166 --> 00:08:27,666 Nie wiesz, gdzie je można dostać? 64 00:08:29,666 --> 00:08:33,041 Na bazarze przy dworcu. Kiedyś mieli duży wybór. 65 00:08:33,125 --> 00:08:34,208 Masz taką? 66 00:08:37,333 --> 00:08:38,250 A czemu? 67 00:08:41,333 --> 00:08:43,041 A to nie twoja? 68 00:08:46,083 --> 00:08:48,041 Można się dowiedzieć, co tu się dzieje? 69 00:08:48,125 --> 00:08:49,166 Rozmawiamy sobie. 70 00:08:49,750 --> 00:08:54,041 Nie życzę sobie, by go przesłuchiwano bez mojej obecności. Rozumie pan? 71 00:08:55,041 --> 00:08:59,083 Chciałem być uprzejmy. Ale jak tak, zapraszam na komisariat po południu. 72 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 Do widzenia. 73 00:09:56,000 --> 00:09:57,583 [stukanie do drzwi, kroki] 74 00:12:10,083 --> 00:12:11,708 Mam coś dla ciebie. 75 00:12:11,791 --> 00:12:14,041 Podwyżka? Premia? Prezent? 76 00:12:14,375 --> 00:12:15,458 Pomóż mi to otworzyć. 77 00:12:16,583 --> 00:12:18,250 Chyba jest ohasłowana. 78 00:12:19,875 --> 00:12:22,083 Dobrze, zaraz się tym zajmę. 79 00:12:22,166 --> 00:12:24,291 Tylko zrób tak, żeby tego nikt nie oglądał. 80 00:12:26,041 --> 00:12:27,083 Okej... 81 00:12:29,708 --> 00:12:30,708 Jedziemy? 82 00:12:31,250 --> 00:12:32,291 Dokąd? 83 00:12:32,666 --> 00:12:34,375 Mam świadka w sprawie Broniarek. 84 00:12:35,291 --> 00:12:38,625 Sprawdziłam konta i profile społecznościowe 85 00:12:38,708 --> 00:12:41,291 naszych podejrzanych. Mają sporo znajomych. 86 00:12:41,375 --> 00:12:44,041 Ma się pieniądze, ma się znajomych. Znalazłaś coś? 87 00:12:44,125 --> 00:12:49,208 Antek Szczepański, lat 20. Miesiąc temu był na jakiejś domówce i trochę poszaleli. 88 00:12:49,291 --> 00:12:51,708 Uznał, że świetnym pomysłem będzie zwinięcie Buddy. 89 00:12:52,416 --> 00:12:55,166 - Jakiego Buddy? - Taki drobiazg, z kominka. 90 00:12:55,250 --> 00:12:58,416 Rodzice po powrocie się wkurzyli i matka zgłosiła sprawę na policję. 91 00:12:58,708 --> 00:13:00,416 Antek jest naszym głównym podejrzanym. 92 00:13:02,666 --> 00:13:03,875 A ile jest wart taki Budda? 93 00:13:03,958 --> 00:13:06,041 Ten konkretnie? Jakieś dwie stówy. 94 00:13:06,125 --> 00:13:08,375 Ale bywają droższe, jeśli wiesz, o co mi chodzi... 95 00:13:08,458 --> 00:13:11,291 Ale Budda z bazaru? Proszę cię, Mostowicz... 96 00:13:12,916 --> 00:13:13,875 Masz lepszy pomysł? 97 00:13:19,833 --> 00:13:23,083 [spokojna muzyka, „Eli lama sabachtani”, Wilki] 98 00:14:00,791 --> 00:14:02,375 Prześwietliłeś je! 99 00:14:06,458 --> 00:14:07,791 Zdjęcia z obozu, gdzie są? 100 00:14:10,458 --> 00:14:16,291 [Laura] Są moje. To jest moje! To nie są tylko zdjęcia z obozu. 101 00:14:16,583 --> 00:14:19,750 Ale teraz to są dowody. Nie martw się, oddamy ci. 102 00:14:19,833 --> 00:14:22,500 Proszę, no... Tato, no! 103 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 Lej, lej jeszcze. 104 00:14:59,000 --> 00:15:02,458 Przepraszam, może my po prostu sobie już pójdziemy? 105 00:15:39,958 --> 00:15:43,291 Wcześniej gadaliśmy o tej koszulce, z tym zespołem. 106 00:15:44,708 --> 00:15:47,791 To jest ta, którą kupiłeś koło dworca? 107 00:15:49,208 --> 00:15:50,041 Tak. 108 00:15:52,625 --> 00:15:54,000 A masz jeszcze jakieś inne? 109 00:15:57,041 --> 00:15:58,333 Ja ciebie pytam, nie mamę. 110 00:16:00,333 --> 00:16:01,958 Wypraszam sobie takie uwagi. 111 00:16:02,041 --> 00:16:05,375 Chciała pani być przy przesłuchaniu? To tak właśnie wygląda. 112 00:16:06,041 --> 00:16:07,041 Masz, czy nie? 113 00:16:08,208 --> 00:16:09,125 Mam. 114 00:16:18,333 --> 00:16:19,541 A taką masz? 115 00:16:26,875 --> 00:16:27,875 Tak czy nie? 116 00:16:28,416 --> 00:16:29,958 Nie wiem. Musiałbym sprawdzić. 117 00:16:30,833 --> 00:16:34,083 To może mamusia pamięta, czy coś takiego wrzucała do prania? 118 00:16:35,500 --> 00:16:39,333 Ech... rodzina kłamczuszków. 119 00:16:40,375 --> 00:16:43,291 Jak pan śmie? Co pan sobie w ogóle wyobraża? 120 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 Wyobrażam sobie, że prowadzę sprawę dwóch zabójstw, 121 00:16:47,375 --> 00:16:49,916 a pani syn nie mówi mi wszystkiego. 122 00:16:51,000 --> 00:16:52,083 Proszę. 123 00:16:57,458 --> 00:17:02,750 Grupa krwi znaleziona na tej koszulce odpowiada grupie krwi Moniki Sowik. 124 00:17:05,666 --> 00:17:09,791 Paweł, pamiętasz? To jest ta koszulka, którą zgubiłeś dwa dni przed tragedią. 125 00:17:09,875 --> 00:17:12,208 Mówiłeś mi przecież to tym. 126 00:17:12,791 --> 00:17:13,958 Prawda? 127 00:17:14,041 --> 00:17:16,750 Ach, rozumiem. Zgubiłeś koszulkę. 128 00:17:17,416 --> 00:17:20,958 Ktoś znalazł, prawdopodobnie morderca, założył na siebie, 129 00:17:21,041 --> 00:17:23,458 a potem pobrudził krwią zamordowanej, tak? 130 00:17:23,541 --> 00:17:25,250 Przecież nie okłamywalibyśmy pana. 131 00:17:25,375 --> 00:17:27,166 To jest wasza linia obrony? 132 00:17:27,250 --> 00:17:30,833 Żeby mieć jakąś linię obrony, to chyba najpierw trzeba być podejrzanym. 133 00:17:31,250 --> 00:17:33,375 Czy mój syn jest o coś podejrzany? 134 00:17:37,666 --> 00:17:40,083 Jaka kradzież? Wydurnialiśmy się tylko. 135 00:17:40,166 --> 00:17:44,250 Przecież i tak oddałem tego zasranego Buddę. Stara Gruchy kłamie. 136 00:17:44,333 --> 00:17:45,458 Proszę? 137 00:17:46,083 --> 00:17:47,333 Mama Kuby. 138 00:17:47,416 --> 00:17:49,208 Wie pan, że grozi panu pięć lat? 139 00:17:51,875 --> 00:17:54,750 Ale policja mówiła, że to tylko wykroczenie. 140 00:17:54,833 --> 00:17:59,166 Zmieniła się kwalifikacja czynu. Wartość przedmiotu wzrosła, to antyk. 141 00:17:59,250 --> 00:18:01,291 Aha... [śmiech] Czyli... 142 00:18:02,208 --> 00:18:04,666 pójdę siedzieć za jakąś gównianą figurkę, tak? 143 00:18:04,750 --> 00:18:07,000 Moglibyśmy pomóc, ale nic za darmo. 144 00:18:11,125 --> 00:18:15,458 Pamiętasz? Byłeś na takiej jednej fajnej imprezie. Z kolegami i z Klaudią. 145 00:18:15,541 --> 00:18:17,333 - Nie byłem... - Tylko nie kłam, że cię nie było. 146 00:18:17,416 --> 00:18:20,541 Na Fejsa wrzucono zdjęcia, na których jesteś razem z nimi. 147 00:18:21,000 --> 00:18:22,625 Byłem, ale nic nie widziałem. 148 00:18:23,583 --> 00:18:26,250 Rozumiem. No dobrze, to dzwoń po patrol. 149 00:18:26,333 --> 00:18:29,333 Niech go zamkną na 48. Ja w tym czasie zrobię kwity o areszt. 150 00:18:29,416 --> 00:18:30,333 Ale jaki areszt? 151 00:18:30,416 --> 00:18:31,875 Kochany, pięć lat ci grozi. 152 00:18:34,875 --> 00:18:39,125 A możemy zrobić tak, że... powiem wam wszystko, co widziałem? 153 00:18:39,666 --> 00:18:41,375 Musimy mieć zeznanie na papierze. 154 00:18:42,125 --> 00:18:43,625 Możesz do nas przyjechać? 155 00:18:45,416 --> 00:18:46,458 A ta kradzież? 156 00:18:46,541 --> 00:18:48,250 Załatwię z sądem tak, że będzie dobrze. 157 00:18:50,458 --> 00:18:51,458 To tak się da? 158 00:18:51,875 --> 00:18:52,791 Pewnie, że się da. 159 00:18:53,208 --> 00:18:57,166 Na wniosek prokuratora sąd może zastosować nadzwyczajne złagodzenie kary. 160 00:18:57,458 --> 00:18:58,458 Proste, nie? 161 00:19:00,166 --> 00:19:01,000 Co robimy? 162 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 A mogę jutro? 163 00:19:06,333 --> 00:19:07,583 No dobra, widzimy się jutro. 164 00:19:11,958 --> 00:19:13,583 Skąd wiedziałaś, że był na tej imprezie? 165 00:19:13,666 --> 00:19:17,375 Nie wiedziałam, ale mieliśmy 50% szans. Jakbyśmy się zawahali, to dupa zbita. 166 00:19:18,333 --> 00:19:20,791 Brawo, bardzo dobry ruch. Moje gratulacje. 167 00:19:31,125 --> 00:19:34,000 - Dzień dobry, pani profesor. - Dzień dobry panu. 168 00:19:34,916 --> 00:19:36,958 Maile, o które pytałaś, zostały wysłane 169 00:19:37,041 --> 00:19:40,416 z jednego z ogólnodostępnych komputerów naszej biblioteki. 170 00:19:40,500 --> 00:19:43,916 Aha. Czyli nie mamy najmniejszej szansy dowiedzieć się, kto je wysłał. 171 00:19:44,000 --> 00:19:48,750 Niekoniecznie. Wiem, że to niebezpieczne, ale chcę cię wysłać na randkę. 172 00:19:49,333 --> 00:19:50,458 Super. 173 00:19:51,250 --> 00:19:53,250 - Nie pytasz, z kim? - Nie. 174 00:19:54,416 --> 00:20:00,000 Z ochroniarzem. Pokaże ci, co zarejestrował monitoring w bibliotece. 175 00:20:00,791 --> 00:20:07,166 Tutaj masz numer stanowiska z komputerem. W ten sposób zobaczysz, kto ci to wysłał. 176 00:20:11,666 --> 00:20:15,708 Tylko bardzo cię proszę... w dzisiejszych czasach szalonego RODO... 177 00:20:15,791 --> 00:20:19,250 Spokojnie. Przecież nie powiem, że to od ciebie. [śmiech] Dzięki. 178 00:20:19,333 --> 00:20:20,541 Dzień dobry. 179 00:20:21,791 --> 00:20:22,958 Cześć. 180 00:20:26,625 --> 00:20:31,500 Poznajcie się. Paweł Kopiński, Leon Ruczaj, rektor uczelni... 181 00:20:31,583 --> 00:20:33,416 - Witam. - Dzień dobry. 182 00:20:33,500 --> 00:20:35,250 - ...i mój mąż. - Aha! 183 00:20:36,500 --> 00:20:38,500 A która z tych rzeczy bardziej pana dziwi? 184 00:20:39,250 --> 00:20:40,291 Żadna. 185 00:20:40,375 --> 00:20:43,250 Muszę lecieć, naprawdę. [cmoknięcie] Zostawiam was. 186 00:20:43,333 --> 00:20:45,083 - Miło było poznać. - Wzajemnie. 187 00:20:51,500 --> 00:20:53,708 Chciałeś coś powiedzieć? 188 00:20:54,666 --> 00:20:55,500 Nie, dlaczego? 189 00:20:57,625 --> 00:20:59,458 Przepraszam, że dzwoniłem w nocy. 190 00:20:59,875 --> 00:21:03,750 Miałam ściszony telefon. A stało się coś? 191 00:21:05,750 --> 00:21:09,666 W tym lesie, w którym zaginęła moja siostra, znaleźli ludzkie kości. 192 00:21:10,958 --> 00:21:11,958 Myślisz, że to ona? 193 00:21:13,291 --> 00:21:14,208 Nie wiem. 194 00:21:16,416 --> 00:21:17,416 Boję się, że tak. 195 00:21:19,458 --> 00:21:21,375 Będziesz miała chwilę po południu? 196 00:21:22,791 --> 00:21:27,500 Nie, niestety nie mogę. Muszę iść. 197 00:21:37,625 --> 00:21:39,125 Laura! 198 00:21:43,708 --> 00:21:44,708 Laura! 199 00:21:56,041 --> 00:21:57,708 [wzdycha] 200 00:22:00,375 --> 00:22:02,541 - Cześć. - Wszystko w porządku? 201 00:22:03,375 --> 00:22:07,166 Zgadnij, kto jest głównym podejrzanym w sprawie zabójstwie Moniki i Daniela. 202 00:22:08,875 --> 00:22:10,666 - Kto? - Ja. 203 00:22:11,000 --> 00:22:11,958 [parsknięcie] Co? 204 00:22:12,041 --> 00:22:14,500 Pamiętasz koszulkę, w której byłem w lesie? 205 00:22:14,583 --> 00:22:16,875 Lubelski je znalazł i ma moje zdjęcia z obozu. 206 00:22:19,208 --> 00:22:20,041 Przepraszam cię. 207 00:22:23,833 --> 00:22:27,250 Oni byli u mnie i zabrali wszystkie zdjęcia. Powinnam cię jakoś uprzedzić. 208 00:22:27,333 --> 00:22:29,250 Daj spokój, skąd mogłaś wiedzieć. 209 00:22:32,000 --> 00:22:34,541 Ale chyba nie mogą cię wsadzić do więzienia? 210 00:22:35,125 --> 00:22:37,250 Nie wiem. Może. 211 00:22:39,875 --> 00:22:41,583 Za godzinę na basenie, dobra? 212 00:22:42,083 --> 00:22:43,125 Okej. 213 00:22:43,208 --> 00:22:44,458 Chyba mam pomysł. 214 00:24:04,833 --> 00:24:06,500 Zobacz. 215 00:24:09,666 --> 00:24:11,250 My wyszliśmy tędy, prawda? 216 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 [mruknięcie zgody] 217 00:24:12,666 --> 00:24:15,333 Ale Monika z Danielem byli w drugiej części. 218 00:24:16,583 --> 00:24:17,458 Tak. 219 00:24:18,375 --> 00:24:21,041 Wszystkie drzwi były zamknięte. 220 00:24:22,208 --> 00:24:23,625 I klucz miał tylko opiekun. 221 00:24:25,875 --> 00:24:27,500 No tak, czyli między innymi ty. 222 00:24:28,875 --> 00:24:30,416 Zgoda, ja dałem dupy. 223 00:24:31,625 --> 00:24:34,625 Uwierz mi, czuję się naprawdę winny. Zwłaszcza jeśli chodzi o Kamilę. 224 00:24:34,708 --> 00:24:37,083 Paweł, przepraszam cię. Nie o to mi chodziło. 225 00:24:39,416 --> 00:24:44,375 Ale z drugiej strony... to znaczy, że klucz miał także Malczak. 226 00:24:44,458 --> 00:24:45,583 Yhm. [mruknięcie potwierdzenia] 227 00:24:45,666 --> 00:24:48,375 Jakim cudem oni wyszli bez jego wiedzy? 228 00:24:51,833 --> 00:24:53,833 No tak, nie mam pojęcia. 229 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Laura... 230 00:24:57,416 --> 00:25:02,750 Malczak musi coś wiedzieć. Muszę za nim trochę połazić. 231 00:25:10,541 --> 00:25:12,708 Połazić? To znaczy, chcesz go śledzić? 232 00:25:13,000 --> 00:25:17,791 Paweł, zwariowałeś? To nie jest film sensacyjny. 233 00:25:22,375 --> 00:25:26,375 A co jeśli to jest naprawdę on i cię przyłapie i coś ci zrobi? 234 00:25:30,125 --> 00:25:31,166 Jestem to winien Kamili. 235 00:25:31,458 --> 00:25:35,000 [jąka się] Nie... to jest naprawdę zły pomysł. 236 00:25:36,500 --> 00:25:41,291 Mam do ciebie dwie prośby. Po pierwsze, nie możesz o tym nikomu powiedzieć. 237 00:25:50,166 --> 00:25:53,583 Dobrze. No, a po drugie? 238 00:25:53,666 --> 00:25:54,958 Pożyczysz mi aparat? 239 00:28:48,666 --> 00:28:51,625 [dyszy] 240 00:29:00,375 --> 00:29:01,500 A największa ryba? 241 00:29:02,083 --> 00:29:05,000 Nie wiem. Może... jakiś rekin? 242 00:29:05,583 --> 00:29:06,541 Dobrze. 243 00:29:06,625 --> 00:29:07,666 A jak jest najmniejsza? 244 00:29:07,875 --> 00:29:09,208 Nie wiem... mrówkoryb? 245 00:29:09,291 --> 00:29:10,125 [krótki śmiech] 246 00:29:10,208 --> 00:29:11,916 Nie wiem. Nie mam pojęcia. 247 00:29:19,041 --> 00:29:19,958 Tato... 248 00:29:24,666 --> 00:29:28,291 Tato... Dlaczego tu jest zdjęcie mamy? 249 00:29:29,291 --> 00:29:32,083 No widzisz. Znalazła się, dzięki. 250 00:29:33,500 --> 00:29:35,125 Wsiadaj do samochodu. 251 00:29:46,125 --> 00:29:49,500 Dzień dobry, panie prokuratorze. Wszystko w porządku? 252 00:29:49,583 --> 00:29:50,458 Co ty tu robisz? 253 00:29:50,541 --> 00:29:55,708 Tak na „ty”? [śmiech] Może być. Krzysiek jestem. 254 00:29:57,916 --> 00:30:04,166 O! Ale ci ktoś furę załatwił. Zaschnięta farba. Mam zaprzyjaźniony warsztat. 255 00:30:05,041 --> 00:30:09,333 Mogę pomóc. Ale ty oczywiście musiałbyś pomóc mnie. Co ty na to? 256 00:30:10,208 --> 00:30:14,625 Chyba lubisz takie oferty. Zdaje się, że złożyłeś podobną Szczepańskiemu. 257 00:30:16,041 --> 00:30:17,041 Pierdol się. 258 00:30:17,125 --> 00:30:18,375 Ojoj! 259 00:30:18,458 --> 00:30:20,166 Wsiadaj do samochodu. 260 00:30:20,666 --> 00:30:24,000 Tak przy dziecku? Do widzenia! 261 00:30:38,458 --> 00:30:39,833 Jedziemy z tematem. 262 00:30:44,083 --> 00:30:45,291 Które stanowisko? 263 00:30:45,958 --> 00:30:47,416 Dwadzieścia osiem. 264 00:30:49,083 --> 00:30:52,125 Dwadzieścia osiem... 265 00:30:54,916 --> 00:30:58,625 Tu chyba będzie. Dobrze widać. Tak. 266 00:31:03,750 --> 00:31:05,333 Data i godzina? 267 00:31:06,166 --> 00:31:09,083 Zeszły wtorek. Czternasta siedem. 268 00:31:14,875 --> 00:31:15,708 Proszę bardzo. 269 00:31:19,000 --> 00:31:20,125 To jest 28? 270 00:31:20,500 --> 00:31:21,458 Tak. 271 00:31:28,416 --> 00:31:29,541 To jest niemożliwe. 272 00:32:11,958 --> 00:32:14,208 [głos Pawła] Przestań o tym myśleć bez przerwy. 273 00:32:16,916 --> 00:32:20,041 Przestań o tym mówić. Proszę cię. 274 00:32:24,625 --> 00:32:26,750 Błagam cię. Przemyśl to jeszcze, dobrze? 275 00:32:28,541 --> 00:32:30,291 A ty w ogóle jeszcze myślisz o nas? 276 00:32:34,416 --> 00:32:35,791 A ty? 277 00:32:38,000 --> 00:32:39,083 Myślisz o mnie? 278 00:32:45,250 --> 00:32:47,291 [łamiący się głos] Zobacz, jak ja wyglądam! 279 00:32:54,000 --> 00:32:57,125 Kochanie, powoli ból staje się nie do zniesienia... 280 00:32:59,791 --> 00:33:02,666 Nie chcę, żeby mnie Kaja taką zapamiętała. 281 00:33:09,916 --> 00:33:11,541 Jeżeli mnie kochasz, 282 00:33:14,958 --> 00:33:17,500 możesz podjąć tylko jedną decyzję. 283 00:33:20,708 --> 00:33:22,875 [szlocha] 284 00:33:29,833 --> 00:33:30,916 Proszę cię. 285 00:33:33,208 --> 00:33:35,000 [szlocha] 286 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 [dzwoni telefon] 287 00:34:18,416 --> 00:34:19,416 Tak? 288 00:34:22,125 --> 00:34:23,625 Zaraz przyjadę. 289 00:34:29,375 --> 00:34:30,625 Dzięki za to nagranie. 290 00:34:30,708 --> 00:34:34,875 Paweł... wiem, że to nie moja sprawa, ale gdybyś pytał, to... 291 00:34:34,958 --> 00:34:37,625 najprawdopodobniej masz w domu urządzenie rejestrujące. 292 00:34:37,708 --> 00:34:38,708 Co to znaczy? 293 00:34:39,291 --> 00:34:42,291 To znaczy, że nagranie zapisało się gdzieś w chmurze. 294 00:34:42,375 --> 00:34:43,958 To znaczy, że może mieć kopię? 295 00:34:44,083 --> 00:34:48,625 Nawet nie jedną. W sumie każdy może mieć do tego dostęp, kto się na tym zna. 296 00:34:50,708 --> 00:34:52,333 Wszystko w porządku? 297 00:35:05,333 --> 00:35:07,083 Trójkąt? O tej porze? 298 00:35:11,166 --> 00:35:14,125 Ty mi to wysłałeś. To opowiadanie. 299 00:35:19,875 --> 00:35:23,625 [śmiech] Zwariowałaś? Zaczęłaś ćpać w tym wieku, czy co? 300 00:35:24,208 --> 00:35:25,333 Można grzeczniej? 301 00:35:26,875 --> 00:35:29,291 Ależ błagam was. Idźcie z tą psychodramą gdzie indziej. 302 00:35:29,375 --> 00:35:30,541 Wiemy, że to ty. 303 00:35:46,041 --> 00:35:48,291 No tak... [wzdycha] 304 00:35:49,041 --> 00:35:52,166 Mogłem się domyślić, że rektor stanie na głowie, żeby ci pomóc. 305 00:35:52,250 --> 00:35:54,208 Skąd znasz te szczegóły? 306 00:35:54,458 --> 00:35:58,583 Nie znam. Po prostu dostałem historie i miałem je wysłać. 307 00:35:59,416 --> 00:36:00,916 Nie wymyśliłem nawet jednego przecinka. 308 00:36:01,041 --> 00:36:01,958 Kto? 309 00:36:02,250 --> 00:36:05,541 Nie wiem, jakaś dziewczyna... atrakcyjna. 310 00:36:06,708 --> 00:36:10,291 Zapłaciła dychę. To chyba dość hojnie, nie? 311 00:36:13,416 --> 00:36:14,625 Dlaczego to zrobiłeś? 312 00:36:23,291 --> 00:36:24,375 Naiwna jesteś. 313 00:36:28,000 --> 00:36:29,583 [wzdycha ze złością] 314 00:36:49,416 --> 00:36:53,125 Ciekawe, kto mu płaci. Dziesięć tysięcy? 315 00:36:54,458 --> 00:36:56,250 Ktoś się nami nieźle bawi. 316 00:37:00,625 --> 00:37:02,291 Dostałem wyniki badań DNA. 317 00:37:03,708 --> 00:37:04,583 Perkowskich? 318 00:37:06,625 --> 00:37:08,291 Miałem rację. To Artur. 319 00:37:09,916 --> 00:37:10,875 Co będzie? 320 00:37:11,375 --> 00:37:12,291 Nic. 321 00:37:13,625 --> 00:37:16,583 Wiem, że to na pewno on, ale dowody zdobyłem nielegalnie. 322 00:37:18,291 --> 00:37:20,375 Poza tym, o co mam oskarżyć Perkowskich? 323 00:37:23,083 --> 00:37:24,708 Może Malczak jest niewinny? 324 00:37:26,250 --> 00:37:29,625 Wszystkie morderstwa w lesie... może... może jest ktoś jeszcze? 325 00:37:32,041 --> 00:37:34,291 Niemożliwe. Nie wierzę w to. 326 00:37:57,666 --> 00:37:58,708 No i? 327 00:38:01,041 --> 00:38:04,666 Kilka dni temu rodzina zgłosiła zaginięcie. Nie wróciła z pracy. 328 00:38:05,250 --> 00:38:06,791 To nie jest dzieciak z obozu. 329 00:39:08,583 --> 00:39:10,458 Pusto! 330 00:39:12,791 --> 00:39:14,000 Stój! 331 00:39:14,250 --> 00:39:15,125 Stój! 332 00:39:17,541 --> 00:39:18,958 Odłóż to! 333 00:39:21,958 --> 00:39:23,041 Odłóż to! 334 00:39:30,500 --> 00:39:31,500 Czekaj, sprawdzę. 335 00:39:36,208 --> 00:39:37,416 Skuj go! 336 00:39:45,208 --> 00:39:46,500 Zdrowie komisarza! 337 00:39:47,958 --> 00:39:48,833 Fuj! 338 00:39:48,916 --> 00:39:54,250 [śmiech] Myślisz, że dostaniesz za to belkę? Chuja dostaniesz. 339 00:39:54,333 --> 00:39:56,541 Heh! No... 340 00:39:59,375 --> 00:40:00,750 [wzdycha] 341 00:40:01,125 --> 00:40:03,583 Skurwysyn ten Malczak, no. 342 00:40:05,416 --> 00:40:06,958 Zajebał kobietę. 343 00:40:08,416 --> 00:40:11,500 Zajebał kobitę i czwórkę dzieciaków w lesie. 344 00:40:11,583 --> 00:40:12,416 Eee... 345 00:40:13,916 --> 00:40:14,750 Co? 346 00:40:18,250 --> 00:40:19,791 Dzieciaki, to nie on. 347 00:40:21,166 --> 00:40:22,166 Jak? 348 00:40:23,208 --> 00:40:26,708 Ale przylepimy mu to na papierze. 349 00:40:33,041 --> 00:40:34,166 To kto? 350 00:40:36,375 --> 00:40:39,458 Myślę, że syn Kopińskich. 351 00:40:40,250 --> 00:40:44,083 Podpuściłem go z tą krwią Moniki na koszulce, ale tak naprawdę... 352 00:40:44,500 --> 00:40:46,041 nic na niego nie mam. 353 00:41:06,291 --> 00:41:07,541 I co? 354 00:41:07,708 --> 00:41:12,291 Lokal wyczyszczony prima sort. Armia Ukrainek nie zrobiłaby tego lepiej. 355 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Czyli dupa zbita? 356 00:41:13,708 --> 00:41:18,000 Nie do końca. Ktoś tu wszystko wypucował, ale po amatorsku. 357 00:41:18,125 --> 00:41:20,291 Mhm. [mruknięcie zrozumienia] Luminol? 358 00:41:20,500 --> 00:41:21,958 Tak, ale patrz. 359 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 [wzdycha] 360 00:41:30,458 --> 00:41:33,875 Żelazo w hemoglobinie to aktywator. Krew widać jak na dłoni. 361 00:41:36,666 --> 00:41:39,833 No to przynajmniej wiemy, gdzie załatwiono Kowalskiego. 362 00:41:40,125 --> 00:41:43,083 To jeszcze nic. Patrz. 363 00:41:55,166 --> 00:41:56,416 O kurwa. 364 00:42:00,583 --> 00:42:02,875 [dyszy] 365 00:42:08,041 --> 00:42:08,875 Mecenas Zolder. 366 00:42:13,541 --> 00:42:16,958 Przepraszam bardzo, pan był umówiony? Mam ważne spotkanie. 367 00:42:17,416 --> 00:42:18,541 Z moim klientem. 368 00:42:20,500 --> 00:42:21,625 Z klientem? 369 00:42:22,208 --> 00:42:23,375 Antonim Szczepańskim. 370 00:42:27,791 --> 00:42:31,833 To jest pełne i obszerne wyjaśnienie mojego klienta. Poważnie? 371 00:42:33,708 --> 00:42:36,375 Taki chamski blef ze zmianą kwalifikacji czynu? 372 00:42:36,791 --> 00:42:41,083 W ogóle w tym przypadku sięgnięcie po artykuł 60 to gruba przesada. 373 00:42:41,166 --> 00:42:42,500 A właściwie nadużycie. 374 00:42:43,583 --> 00:42:46,250 Oczywiście złożę skargę do naczelnik Herman. 375 00:42:48,041 --> 00:42:49,083 Miłego dnia. 376 00:42:51,791 --> 00:42:52,791 Do widzenia. 377 00:42:52,875 --> 00:42:53,875 [Iza] Do widzenia. 378 00:42:57,583 --> 00:43:01,041 Zolder? Skąd ten gówniarz miał kasę na takiego prawnika? 379 00:43:01,541 --> 00:43:02,916 Krzysztof Dunaj-Szafrański. 380 00:43:28,083 --> 00:43:29,875 [sygnał przychodzącego SMS-a] 381 00:43:53,416 --> 00:43:56,416 [głos męski] Małgorzata T., prezeska Fundacji Dla Dobra Dzieci, 382 00:43:56,500 --> 00:44:00,583 została zatrzymana w związku z zarzutami przywłaszczenia znacznej sumy pieniędzy 383 00:44:00,666 --> 00:44:03,791 należącej do prowadzonej przez nią charytatywnej instytucji. 384 00:44:03,875 --> 00:44:06,458 Kobiecie grozi teraz do pięciu lat więzienia. 385 00:44:06,541 --> 00:44:08,000 Będziemy państwa informować 386 00:44:08,083 --> 00:44:11,833 o wszelkich nowych szczegółach w tej jakże bulwersującej sprawie. 27222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.