All language subtitles for The.New.Adventures.of.Old.Christine.S05E20.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,774 * Ooh. 2 00:00:03,804 --> 00:00:05,644 Christine Campbell? Yes. 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,183 I'm sorry to bother you. I'm Officer Johnson. 4 00:00:07,208 --> 00:00:08,578 May I talk to you for a moment? 5 00:00:08,609 --> 00:00:10,809 Officer Johnson? 6 00:00:10,844 --> 00:00:12,584 (laughing): Oh, my God. 7 00:00:12,613 --> 00:00:14,423 Are you kidding me? 8 00:00:14,448 --> 00:00:17,618 I... gosh, I can't believe Barb did this. 9 00:00:17,651 --> 00:00:19,721 This is my birthday present. 10 00:00:22,123 --> 00:00:23,663 I was going to send her one, 11 00:00:23,691 --> 00:00:25,661 you know, for her 40th, but, uh... 12 00:00:25,693 --> 00:00:28,203 (laughs) ...I chickened out. 13 00:00:28,229 --> 00:00:30,329 This won't take too long. 14 00:00:30,364 --> 00:00:32,134 Ooh, all business. 15 00:00:32,166 --> 00:00:33,496 (laughs) I like that. 16 00:00:33,534 --> 00:00:35,504 All right, come on in, Officer... 17 00:00:35,536 --> 00:00:37,806 (laughing): ...Johnson. 18 00:00:41,242 --> 00:00:43,612 Okay, so, um, where would you like me? 19 00:00:43,644 --> 00:00:45,154 Should I sit 20 00:00:45,179 --> 00:00:47,679 or is, is that too package level? 21 00:00:47,715 --> 00:00:50,675 (laughing) 22 00:00:50,718 --> 00:00:52,448 Are you okay, ma'am? 'Cause you seem pretty... 23 00:00:52,486 --> 00:00:54,486 You think I'm pretty? Thank you. 24 00:00:54,522 --> 00:00:56,292 I was going to say "pretty drunk." 25 00:00:56,324 --> 00:00:57,794 Oh. 26 00:00:57,825 --> 00:00:59,625 There's been a series of break-ins in the neighborhood 27 00:00:59,660 --> 00:01:01,130 and a couple of cars have been stolen. 28 00:01:01,162 --> 00:01:02,862 Ooh, will you protect me? 29 00:01:02,896 --> 00:01:05,696 I'm a little bit scared. 30 00:01:05,733 --> 00:01:08,143 Yeah, I'm a little scared myself. 31 00:01:09,470 --> 00:01:12,670 Oh, are those handcuffs for me? 32 00:01:14,542 --> 00:01:16,542 We're getting close to that. 33 00:01:17,545 --> 00:01:19,505 Hey. 34 00:01:19,547 --> 00:01:21,317 What's happening? 35 00:01:21,349 --> 00:01:23,279 What's a cop doing here? 36 00:01:24,385 --> 00:01:27,155 He's my birthday stripper. 37 00:01:27,155 --> 00:01:30,485 Oh, God, you sent yourself a stripper? 38 00:01:30,524 --> 00:01:33,234 No, you sent me a stripper. 39 00:01:33,261 --> 00:01:35,631 I did not. 40 00:01:35,663 --> 00:01:38,733 Oh. Oh. 41 00:01:38,766 --> 00:01:40,226 Yeah, I've been going around the neighborhood 42 00:01:40,268 --> 00:01:41,438 making people aware they need 43 00:01:41,469 --> 00:01:42,769 to keep an extra eye on security. 44 00:01:42,803 --> 00:01:44,673 Up until now, it's been pretty easy. 45 00:01:44,705 --> 00:01:46,905 Oh, my-- oh, I'm just-- I'm incredibly embarrassed. 46 00:01:46,940 --> 00:01:48,910 I-I thought that you were a stripper, 47 00:01:48,942 --> 00:01:51,682 but, you know, I mean, that's a compliment, really. 48 00:01:51,712 --> 00:01:52,912 Well, thank you. 49 00:01:52,946 --> 00:01:55,816 For the record, you could be a hooker. 50 00:01:55,849 --> 00:01:57,889 Thank you. 51 00:02:04,258 --> 00:02:06,658 Oh, Barb, what am I going to do? 52 00:02:06,694 --> 00:02:09,304 There is a prowler in my neighborhood. 53 00:02:09,330 --> 00:02:10,660 Well, first, you're going to have to come up 54 00:02:10,698 --> 00:02:14,268 with a better word than "prowler." 55 00:02:14,302 --> 00:02:19,212 Makes it sound like you're being stalked by the Hamburglar. 56 00:02:19,240 --> 00:02:21,610 All right, fine, a bandit. 57 00:02:21,642 --> 00:02:23,482 The point is I am scared. 58 00:02:23,511 --> 00:02:25,911 Okay, I have never had to deal with anything like this before. 59 00:02:25,946 --> 00:02:27,846 What are you talking about? 60 00:02:27,881 --> 00:02:31,621 I thought your neighborhood had a Peeping Tom two years ago. 61 00:02:31,652 --> 00:02:34,222 He wouldn't look at me. 62 00:02:34,222 --> 00:02:36,922 Well, I'm sure you're pretty safe here, too. 63 00:02:36,957 --> 00:02:39,527 The bandit will take one look at this place, 64 00:02:39,560 --> 00:02:43,660 think it's already been vandalized, and move on. 65 00:02:43,697 --> 00:02:44,927 No, the point is 66 00:02:44,965 --> 00:02:47,265 that I am the perfect target, okay? 67 00:02:47,301 --> 00:02:49,641 I mean, it's like the beginning of a horror film: 68 00:02:49,670 --> 00:02:52,340 a young, beautiful ingenue living alone... 69 00:02:52,373 --> 00:02:53,813 Inside the body of a crazy old lady. 70 00:02:53,841 --> 00:02:55,841 Okay, stop it! 71 00:02:55,876 --> 00:02:58,976 You are making fun of me and I am really unprepared for this. 72 00:02:59,012 --> 00:03:00,652 I don't have an alarm. 73 00:03:00,681 --> 00:03:03,251 My windows don't even close all the way. 74 00:03:03,251 --> 00:03:05,721 My doors are secured by locks I bought 75 00:03:05,753 --> 00:03:07,723 from a guy in a van. 76 00:03:07,755 --> 00:03:09,585 I mean, they're called Mister Locks 77 00:03:09,623 --> 00:03:12,733 and they're supposed to be almost as good as Master Locks, 78 00:03:12,760 --> 00:03:15,260 but they're not, Barb, they're not. 79 00:03:15,263 --> 00:03:17,303 Calm down. 80 00:03:17,331 --> 00:03:18,871 Okay. 81 00:03:18,899 --> 00:03:21,699 You'll call an alarm company. You'll get real locks. 82 00:03:21,735 --> 00:03:23,395 In two days you'll be good to go. 83 00:03:23,437 --> 00:03:24,637 Two days? 84 00:03:24,672 --> 00:03:26,012 What are you talking about? 85 00:03:26,039 --> 00:03:27,739 I can't be alone here for two days. 86 00:03:27,775 --> 00:03:29,305 Oh, will you stay with me, Barb? 87 00:03:29,343 --> 00:03:30,743 You can sleep here on the couch. 88 00:03:30,778 --> 00:03:32,748 Your couch smells like farts. 89 00:03:32,780 --> 00:03:35,750 Well, then, can I stay at your house? 90 00:03:35,783 --> 00:03:38,293 No, then my couch will smell like farts. 91 00:03:38,319 --> 00:03:41,759 Barb, what am I going to do? 92 00:03:41,789 --> 00:03:44,789 You'll be a grown-up and do what grown-ups do: 93 00:03:44,825 --> 00:03:46,755 you'll lock your doors; you'll be vigilant; 94 00:03:46,794 --> 00:03:48,404 and if there's a problem, 95 00:03:48,429 --> 00:03:50,899 you'll calmly call Officer Buns for help. 96 00:03:50,931 --> 00:03:52,771 You're going to be fine. 97 00:03:52,800 --> 00:03:54,470 I'll see you tomorrow. Hey, 98 00:03:54,502 --> 00:03:55,742 you know, it's my birthday tomorrow. 99 00:03:55,769 --> 00:03:56,939 And happy birthday. (groans) 100 00:03:59,373 --> 00:04:01,343 Okay, I'm going be fine. I am. 101 00:04:01,375 --> 00:04:03,435 There's nothing to worry about. 102 00:04:03,477 --> 00:04:05,447 Hey. Oh, God! 103 00:04:06,680 --> 00:04:07,920 Geez, what the hell? 104 00:04:07,948 --> 00:04:09,318 God, you scared me. 105 00:04:09,350 --> 00:04:10,820 I thought you were an intruder. 106 00:04:10,851 --> 00:04:11,951 What's going on? 107 00:04:11,985 --> 00:04:13,315 We have some big news. 108 00:04:13,321 --> 00:04:16,361 Yeah, I know, there's a prowler. 109 00:04:16,390 --> 00:04:18,490 No, no, New Christine is going into labor. 110 00:04:18,526 --> 00:04:20,426 We're going to the hospital to have our baby. 111 00:04:20,461 --> 00:04:21,831 I just came by to get my camera. 112 00:04:21,862 --> 00:04:23,332 Oh, wow, that is big news. 113 00:04:23,364 --> 00:04:24,734 So you guys 114 00:04:24,765 --> 00:04:25,795 still don't know what you're having? 115 00:04:25,833 --> 00:04:26,803 No, New Christine does. 116 00:04:26,834 --> 00:04:28,604 I didn't want to know, 117 00:04:28,636 --> 00:04:30,796 but she's going to let me name it if it's a boy. 118 00:04:30,838 --> 00:04:33,508 I'm going to pick Frank Sinatra. 119 00:04:33,541 --> 00:04:35,741 Anyway, we should go. 120 00:04:35,776 --> 00:04:37,406 Yeah, yeah, yeah. 121 00:04:37,445 --> 00:04:38,945 Um, actually, you know what, Richard? 122 00:04:38,979 --> 00:04:40,779 I'm going to need you to stay here with me. 123 00:04:40,814 --> 00:04:42,954 What? 124 00:04:42,983 --> 00:04:44,793 New Christine's about to give birth. 125 00:04:44,818 --> 00:04:48,488 I know, but there's a prowler, and I don't want to be alone. 126 00:04:48,522 --> 00:04:52,092 Well, I don't want to miss the birth of my... son? 127 00:04:52,125 --> 00:04:53,825 Maybe. 128 00:04:53,861 --> 00:04:54,931 Yes. 129 00:04:54,962 --> 00:04:56,432 Okay, we should really go. 130 00:04:56,464 --> 00:04:57,804 Sorry, Christine, you're on your own. 131 00:04:57,831 --> 00:04:59,801 All right, fine, I don't need you, 132 00:04:59,833 --> 00:05:03,073 except possibly to identify my body. 133 00:05:03,103 --> 00:05:06,473 Make sure the paramedics don't do anything gross with me. 134 00:05:08,476 --> 00:05:10,476 Unless it's funny. 135 00:05:14,448 --> 00:05:15,918 What's going on? 136 00:05:15,949 --> 00:05:17,549 Hey, Matthew, I don't want to worry you. 137 00:05:17,585 --> 00:05:20,015 Okay. But... 138 00:05:20,053 --> 00:05:22,063 (knocking) 139 00:05:23,824 --> 00:05:25,934 I have a problem. 140 00:05:25,959 --> 00:05:27,659 Okay, I don't want to scare you, 141 00:05:27,695 --> 00:05:31,525 but a stripper came over today and told me 142 00:05:31,565 --> 00:05:34,095 that there's been a string of burglaries in my neighborhood, 143 00:05:34,134 --> 00:05:36,704 and I'm not getting my alarm installed until tomorrow, 144 00:05:36,737 --> 00:05:38,967 so I need you to move back in with me. 145 00:05:39,006 --> 00:05:40,136 Christine, I'm not coming back. 146 00:05:40,173 --> 00:05:41,683 I have a great life here. 147 00:05:41,709 --> 00:05:43,939 What's so great about it? 148 00:05:43,977 --> 00:05:45,147 Well, uh, we have home-cooked meals 149 00:05:45,178 --> 00:05:47,078 at a table 150 00:05:47,114 --> 00:05:49,754 instead of Hot Pockets on paper towels in front of the TV. 151 00:05:49,783 --> 00:05:51,853 Uh, we drink from glasses 152 00:05:51,885 --> 00:05:54,855 that aren't permanently stained with wine, lipstick, and tears. 153 00:05:54,888 --> 00:05:56,618 And we have 154 00:05:56,657 --> 00:05:58,987 uh, nice furniture that doesn't smell like farts. 155 00:06:00,060 --> 00:06:02,430 Hey. 156 00:06:02,463 --> 00:06:04,063 What's wrong with Hot Pockets? 157 00:06:05,566 --> 00:06:07,536 What's going on? 158 00:06:07,568 --> 00:06:08,698 Matthew, who's your friend? 159 00:06:08,736 --> 00:06:10,436 Oh, she is not my friend. 160 00:06:10,438 --> 00:06:12,438 Hi, I'm Christine. I'm Matthew's sister. 161 00:06:12,440 --> 00:06:13,840 I'm sure you've probably heard about me. 162 00:06:13,874 --> 00:06:15,744 Oh, yeah-- please don't sit on our couch. 163 00:06:17,745 --> 00:06:19,105 Uh... 164 00:06:19,146 --> 00:06:21,476 my sister's having a bit of a crisis. 165 00:06:21,515 --> 00:06:22,815 What? I didn't say "crisis." 166 00:06:22,850 --> 00:06:24,890 God, you're making me look paranoid. 167 00:06:24,918 --> 00:06:27,658 There is a marauding band of land pirates 168 00:06:27,688 --> 00:06:29,688 in my neighborhood, and I'm afraid 169 00:06:29,723 --> 00:06:32,763 that if I'm there alone, I will be ravaged. 170 00:06:32,793 --> 00:06:34,703 Christine, you've already been ravaged. 171 00:06:34,728 --> 00:06:37,198 I mean, time has ravaged you. 172 00:06:37,230 --> 00:06:40,470 Stop it, okay? 173 00:06:40,501 --> 00:06:42,141 It's almost my birthday. 174 00:06:42,169 --> 00:06:45,469 I mean, how can you leave me alone on my birthday? 175 00:06:45,506 --> 00:06:46,866 Is she going to cry? 176 00:06:46,907 --> 00:06:48,677 Because that makes me uncomfortable. 177 00:06:48,709 --> 00:06:50,609 I don't like being uncomfortable in my own apartment. 178 00:06:50,644 --> 00:06:52,184 Deal with it, Matthew. 179 00:06:54,247 --> 00:06:56,477 Good Lord, what is her problem? 180 00:06:56,517 --> 00:06:58,547 Who doesn't like crying? 181 00:06:58,586 --> 00:06:59,946 She doesn't have a problem. 182 00:06:59,987 --> 00:07:01,487 She just likes things a certain way. 183 00:07:01,522 --> 00:07:03,092 You have to go. 184 00:07:03,123 --> 00:07:06,493 Well, Matthew, I hate to bring this up, but you owe me. 185 00:07:06,494 --> 00:07:09,104 Oh, for what? Who was there for you 186 00:07:09,129 --> 00:07:10,629 when you were too afraid to sleep alone 187 00:07:10,664 --> 00:07:12,504 after you saw The Shining? 188 00:07:12,533 --> 00:07:15,203 Who took their seven-year-old brother to see The Shining? 189 00:07:15,235 --> 00:07:17,835 That was not my question. 190 00:07:17,871 --> 00:07:19,571 Okay, fine, you were there. Yeah, 191 00:07:19,607 --> 00:07:21,837 that's right, I was there, just like I've always been. 192 00:07:21,875 --> 00:07:24,705 I'm sorry, Christine. I am not coming home. 193 00:07:24,745 --> 00:07:27,515 Okay, fine. 194 00:07:27,515 --> 00:07:30,515 Then I'll stay here... 195 00:07:30,551 --> 00:07:32,251 and do this. 196 00:07:32,285 --> 00:07:34,955 (in raspy voice): Danny isn't here, Mrs. Torrance. 197 00:07:36,123 --> 00:07:38,093 Please don't do that. 198 00:07:38,125 --> 00:07:40,785 (normal voice): Okay, I'll stop if you come stay with me. 199 00:07:40,828 --> 00:07:42,228 I am not going to stay with you. 200 00:07:42,262 --> 00:07:44,132 (in raspy voice): Redrum. Please don't. 201 00:07:44,164 --> 00:07:46,174 Redrum, redrum, redrum! 202 00:07:46,199 --> 00:07:47,669 Okay, fine, fine, fine, fine. 203 00:07:47,701 --> 00:07:49,101 I will stay with you one night, 204 00:07:49,136 --> 00:07:51,066 but just until they put in the alarm. 205 00:07:52,105 --> 00:07:54,035 Thank you, Matthew. 206 00:07:56,577 --> 00:07:58,107 Well, you're still only three centimeters. 207 00:07:58,145 --> 00:07:59,605 You've got a ways to go, 208 00:07:59,647 --> 00:08:01,777 so I suggest you go home, get some rest, 209 00:08:01,815 --> 00:08:03,075 and maybe tomorrow we can... 210 00:08:03,116 --> 00:08:05,186 No, I have to have this baby today. 211 00:08:05,218 --> 00:08:06,688 It has to be today. 212 00:08:06,720 --> 00:08:08,660 Why? Because today is my due date. 213 00:08:08,689 --> 00:08:10,559 A due date is like a promise. 214 00:08:10,591 --> 00:08:12,891 You promised me that I was going to meet my daughter today. 215 00:08:12,926 --> 00:08:14,796 Daughter? 216 00:08:14,828 --> 00:08:16,858 Or son. 217 00:08:16,897 --> 00:08:19,727 Oh, good. 218 00:08:19,767 --> 00:08:22,197 So is there any way to move this along? Well, 219 00:08:22,235 --> 00:08:23,835 walking helps. 220 00:08:23,871 --> 00:08:25,841 Uh, some people suggest eating spicy food, 221 00:08:25,873 --> 00:08:27,743 and it might be an old wives' tale, 222 00:08:27,775 --> 00:08:30,135 but some people say having sex can help move things along. 223 00:08:30,177 --> 00:08:32,007 (chuckles) 224 00:08:32,045 --> 00:08:34,005 This is where I usually make a joke about my old wife, 225 00:08:34,047 --> 00:08:37,247 but you don't seem like you're in the mood. 226 00:08:37,284 --> 00:08:39,024 Richard, I want to have sex. 227 00:08:39,052 --> 00:08:40,952 Right now, 228 00:08:40,988 --> 00:08:43,858 with the adjustable bed and the nurses right outside the door? 229 00:08:45,626 --> 00:08:47,596 That's on my bucket list. 230 00:08:48,962 --> 00:08:51,362 I'm gonna be expecting a big tip from you. 231 00:08:55,235 --> 00:08:56,235 (cans rattling) 232 00:08:56,269 --> 00:08:58,239 (screams) 233 00:08:58,271 --> 00:09:00,341 What the hell is that? 234 00:09:00,373 --> 00:09:03,243 That's my alarm until the real guy gets here tomorrow. 235 00:09:03,276 --> 00:09:06,246 You know how many cans of chili I had to eat to make that? 236 00:09:06,279 --> 00:09:08,049 God. 237 00:09:08,081 --> 00:09:09,981 Oh, is that why you have all those empty wine bottles 238 00:09:10,017 --> 00:09:11,117 against the back door? 239 00:09:11,151 --> 00:09:13,991 No, that's recycling. 240 00:09:14,021 --> 00:09:16,321 Oh, thank you so much for staying with me. 241 00:09:16,356 --> 00:09:19,086 I feel so much safer having you back in the house. 242 00:09:19,126 --> 00:09:20,786 Not back in the house, just one night. 243 00:09:20,828 --> 00:09:22,628 Yeah, I know. So what do you want to do first? 244 00:09:22,663 --> 00:09:24,333 Should I nuke some mac and cheese for us 245 00:09:24,364 --> 00:09:26,834 to eat while we wait for our Chinese to get here? 246 00:09:26,867 --> 00:09:29,267 Actually, I've been trying really hard 247 00:09:29,302 --> 00:09:30,872 to eat healthy lately. 248 00:09:30,904 --> 00:09:32,844 Uh, Heidi has me on a raw food diet. 249 00:09:32,873 --> 00:09:34,683 Raw food? 250 00:09:34,708 --> 00:09:36,238 Oh, great, I got cookie dough in the refrigerator. 251 00:09:37,811 --> 00:09:39,681 Oh, and you know what's on TV tonight? 252 00:09:39,713 --> 00:09:42,723 What Surgeons Left Behind-- a new one. 253 00:09:42,750 --> 00:09:44,120 On the preview they kept showing 254 00:09:44,151 --> 00:09:46,351 a doctor wearing just one clog. 255 00:09:48,255 --> 00:09:50,355 You know what? I think I'm just going 256 00:09:50,390 --> 00:09:52,330 to go read for a little while. 257 00:09:52,359 --> 00:09:55,299 Wait, Matthew, maybe you didn't understand me. 258 00:09:55,328 --> 00:09:58,298 I think the doctor's other clog 259 00:09:58,331 --> 00:10:01,101 is in the patient. 260 00:10:01,134 --> 00:10:04,744 No, I know, and that sounds great. 261 00:10:04,772 --> 00:10:06,342 Yeah. But I think it would be better 262 00:10:06,373 --> 00:10:07,983 if I just hang out in the guesthouse. 263 00:10:08,008 --> 00:10:09,308 I'm gonna go take a shower. 264 00:10:09,342 --> 00:10:10,912 Just call me if you get scared. 265 00:10:10,944 --> 00:10:12,414 Okay, and you call me if someone tries 266 00:10:12,445 --> 00:10:14,775 to break through your bathroom door with an ax. 267 00:10:14,815 --> 00:10:17,245 God, I hate you. 268 00:10:20,420 --> 00:10:22,890 (laughing) 269 00:10:39,773 --> 00:10:41,843 No, no, no! 270 00:10:43,376 --> 00:10:45,346 Matthew, you scared me. 271 00:10:45,378 --> 00:10:47,308 What are you doing? 272 00:10:47,347 --> 00:10:49,077 Oh, nothing. I was just going to get some water, 273 00:10:49,116 --> 00:10:50,716 and then I saw that you were at the good part 274 00:10:50,751 --> 00:10:51,891 of Blades of Glory. 275 00:10:51,919 --> 00:10:53,049 Good part? 276 00:10:53,086 --> 00:10:54,386 Is there a bad part? 277 00:10:54,421 --> 00:10:56,361 You want to watch the rest with me? 278 00:10:56,389 --> 00:10:57,829 No, I shouldn't. 279 00:10:57,858 --> 00:10:59,288 I was just gonna get that water. 280 00:10:59,326 --> 00:11:01,856 Is that queso dip? 281 00:11:01,895 --> 00:11:03,325 Yup. 282 00:11:03,363 --> 00:11:05,873 It's a delicious processed cheese food 283 00:11:05,899 --> 00:11:08,969 with a full-day supply of trans fats. 284 00:11:09,002 --> 00:11:10,202 Sure smells good. 285 00:11:10,237 --> 00:11:11,737 Smells like... 286 00:11:11,772 --> 00:11:13,972 America? 287 00:11:14,007 --> 00:11:16,477 Yeah. 288 00:11:16,509 --> 00:11:18,879 Oh, come on, Matthew. 289 00:11:18,912 --> 00:11:21,112 One chip isn't gonna kill you. 290 00:11:35,528 --> 00:11:37,358 It's midnight. 291 00:11:37,397 --> 00:11:39,067 I didn't do it. 292 00:11:39,099 --> 00:11:41,099 The baby's not going to come. 293 00:11:41,134 --> 00:11:43,144 We had sex for nothing. 294 00:11:46,539 --> 00:11:48,979 Not for nothing. 295 00:11:49,009 --> 00:11:50,939 For nothing. 296 00:11:52,545 --> 00:11:54,915 So the baby will come today. 297 00:11:54,948 --> 00:11:56,148 No big deal. 298 00:11:56,183 --> 00:11:58,523 But it is a big deal. 299 00:11:58,551 --> 00:12:00,521 Don't you know what today is? 300 00:12:00,553 --> 00:12:02,393 Sure do. 301 00:12:02,422 --> 00:12:04,832 Happy anniversary. 302 00:12:06,193 --> 00:12:08,033 No, Richard. 303 00:12:08,061 --> 00:12:10,031 It's Old Christine's birthday. 304 00:12:10,063 --> 00:12:12,403 Our baby is going to have the same birthday, 305 00:12:12,432 --> 00:12:14,402 the same astrological sign, 306 00:12:14,434 --> 00:12:17,814 the same personality, as your ex-wife. 307 00:12:17,805 --> 00:12:19,935 Hold it in! 308 00:12:19,973 --> 00:12:20,973 You got 24 hours. 309 00:12:21,008 --> 00:12:22,408 I know you can do this. 310 00:12:22,442 --> 00:12:24,242 Stay in there, Frank Sinatra. 311 00:12:24,277 --> 00:12:26,007 This is one crazy star 312 00:12:26,046 --> 00:12:28,046 you do not want to be born under. 313 00:13:04,484 --> 00:13:06,024 Oh! 314 00:13:06,053 --> 00:13:09,423 Oh, no! No! No! 315 00:13:09,456 --> 00:13:11,216 Calm down. It's just me. 316 00:13:11,258 --> 00:13:12,388 You scared me. 317 00:13:12,425 --> 00:13:13,585 Where are you going? 318 00:13:13,626 --> 00:13:15,296 Were you leaving? 319 00:13:15,328 --> 00:13:17,198 No. I was just going to go get some coffee. 320 00:13:17,230 --> 00:13:18,570 We have coffee here. 321 00:13:18,598 --> 00:13:19,868 Some donuts. 322 00:13:19,900 --> 00:13:22,040 We have donuts here. 323 00:13:22,069 --> 00:13:23,039 Smokes. 324 00:13:23,070 --> 00:13:24,870 (gasps) 325 00:13:24,905 --> 00:13:28,475 That's what Dad always says before he leaves Mom. 326 00:13:28,508 --> 00:13:30,538 Okay, I'm going home. 327 00:13:30,577 --> 00:13:31,907 What? Why? 328 00:13:31,945 --> 00:13:33,945 Because you're a bad influence on me. 329 00:13:33,981 --> 00:13:35,981 How am I a bad influence? 330 00:13:37,584 --> 00:13:39,424 I want to move forward, okay? 331 00:13:39,452 --> 00:13:40,952 This feels like moving backwards. 332 00:13:40,988 --> 00:13:42,318 I'm not your little brother anymore. 333 00:13:42,355 --> 00:13:44,185 I'm my own person. 334 00:13:44,224 --> 00:13:46,334 Oh. Didn't hear you complaining last night. Hey, no. 335 00:13:46,359 --> 00:13:48,899 Stop it! That is not what you say to your brother. 336 00:13:48,929 --> 00:13:50,059 It's inappropriate. 337 00:13:50,097 --> 00:13:51,227 I am never moving back here. 338 00:13:51,264 --> 00:13:52,534 Do you hear me? Never. 339 00:13:52,565 --> 00:13:54,295 I mean, it would make me a loser. 340 00:13:54,334 --> 00:13:56,544 Oh, so now I'm a loser? 341 00:13:57,938 --> 00:14:00,338 Good-bye, Christine. 342 00:14:02,042 --> 00:14:04,382 Huh. That's unusual. 343 00:14:04,411 --> 00:14:05,951 Is something wrong? 344 00:14:05,979 --> 00:14:07,509 No, everything is fine. 345 00:14:07,547 --> 00:14:10,317 It's just seems your cervix is closing up. 346 00:14:10,350 --> 00:14:12,590 Oh. 347 00:14:12,619 --> 00:14:14,349 I've never seen anything like that before. 348 00:14:14,387 --> 00:14:16,017 Unless you count my old wife. 349 00:14:16,056 --> 00:14:17,116 (laughs) 350 00:14:18,625 --> 00:14:20,925 All right, you guys let me know when you're ready 351 00:14:20,961 --> 00:14:23,101 'cause I got some good ones. 352 00:14:23,130 --> 00:14:26,130 No. She can't have the baby today because of my old wife. 353 00:14:26,166 --> 00:14:28,236 She doesn't want them to share a birthday. 354 00:14:28,268 --> 00:14:30,498 Well, when the baby wants to come, it's coming. 355 00:14:30,537 --> 00:14:32,367 You can't will something like that. 356 00:14:32,405 --> 00:14:34,135 You don't know New Christine. 357 00:14:35,508 --> 00:14:38,548 When she wants to hold out, she can hold out. 358 00:14:38,578 --> 00:14:41,648 We once went six months without having sex. 359 00:14:41,681 --> 00:14:44,451 Well, you did. 360 00:14:44,484 --> 00:14:46,624 Right. 361 00:14:46,653 --> 00:14:48,993 Oh. 362 00:14:49,022 --> 00:14:50,562 Well, this is a little different, you know. 363 00:14:50,590 --> 00:14:52,090 This is a human being 364 00:14:52,125 --> 00:14:53,185 who's ready to come into the world. 365 00:14:53,226 --> 00:14:54,686 Not on this day. 366 00:14:54,727 --> 00:14:56,427 Wow. This is weird. 367 00:14:56,463 --> 00:14:58,603 Your contractions are getting further apart. 368 00:15:00,233 --> 00:15:02,373 That's amazing and a little scary. 369 00:15:02,402 --> 00:15:04,372 Haven't seen that kind of control 370 00:15:04,404 --> 00:15:06,144 from anybody since my old wife. 371 00:15:06,173 --> 00:15:07,573 (laughs) 372 00:15:07,607 --> 00:15:10,237 And that's not a joke, just a cold, hard fact. 373 00:15:15,482 --> 00:15:17,482 I can't believe he's gone. 374 00:15:18,685 --> 00:15:20,985 And he is kidding himself 375 00:15:20,988 --> 00:15:23,088 if he thinks that anyone is gonna love him 376 00:15:23,123 --> 00:15:25,163 the way that I did. 377 00:15:25,192 --> 00:15:27,732 You don't need Matthew. 378 00:15:27,760 --> 00:15:30,160 The alarm guy's coming today. 379 00:15:30,197 --> 00:15:34,197 Yeah, well, he's not gonna want to live with me, either. 380 00:15:37,537 --> 00:15:40,507 You know, Barb, having Matthew here last night 381 00:15:40,540 --> 00:15:43,040 made me realize how much I'd been missing him. 382 00:15:43,076 --> 00:15:45,476 You know, it's like that week I went off carbs, 383 00:15:45,512 --> 00:15:47,582 or that day I went off wine. 384 00:15:50,383 --> 00:15:52,453 Yeah, that was a bad day. 385 00:15:55,122 --> 00:15:56,622 I just don't understand 386 00:15:56,656 --> 00:15:58,356 how someone can love you one day, 387 00:15:58,391 --> 00:16:00,031 and the next day, it's over. 388 00:16:00,060 --> 00:16:02,030 Like everything was a lie. 389 00:16:03,430 --> 00:16:05,400 Maybe you need to start coming to work 390 00:16:05,432 --> 00:16:07,432 instead of watching The Bold and the Beautiful. 391 00:16:08,701 --> 00:16:11,201 Yeah, Barb. 392 00:16:11,238 --> 00:16:12,738 That's me and Matthew. 393 00:16:12,772 --> 00:16:15,542 We're bold. 394 00:16:15,575 --> 00:16:17,605 We're beautiful. 395 00:16:17,644 --> 00:16:20,254 You're old. You're crazy. 396 00:16:20,280 --> 00:16:22,150 Stop it! 397 00:16:22,182 --> 00:16:23,722 Okay? It's my birthday. 398 00:16:23,750 --> 00:16:25,720 Look, people move on. 399 00:16:25,752 --> 00:16:27,422 It's natural. 400 00:16:27,454 --> 00:16:30,064 And he hung in there with you for a long time. 401 00:16:30,057 --> 00:16:32,257 You should be grateful for the time you had. 402 00:16:32,292 --> 00:16:34,732 Oh. I wonder what he's doing right now. 403 00:16:34,761 --> 00:16:36,701 (sniffing) 404 00:16:38,098 --> 00:16:40,598 Is that his shirt? 405 00:16:40,633 --> 00:16:42,703 I can't quit him, Barb. 406 00:16:49,842 --> 00:16:51,712 Well, look 407 00:16:51,744 --> 00:16:53,754 who decided to come home. 408 00:16:53,780 --> 00:16:56,480 What? 409 00:16:56,516 --> 00:16:58,086 I didn't know where you were. 410 00:16:58,085 --> 00:16:59,485 Next time, leave a note. 411 00:16:59,519 --> 00:17:01,619 I really don't think I have to do that. 412 00:17:01,654 --> 00:17:03,294 I mean, we're not related, 413 00:17:03,323 --> 00:17:05,263 and you won't let me sleep with you. 414 00:17:06,526 --> 00:17:09,296 Matthew, I was really upset 415 00:17:09,329 --> 00:17:11,229 after all that drama with your sister. 416 00:17:11,264 --> 00:17:12,634 So, there's a new rule. 417 00:17:12,665 --> 00:17:14,765 No family members in the apartment. 418 00:17:14,801 --> 00:17:16,501 What? 419 00:17:16,536 --> 00:17:19,566 There's a reason I don't talk to my family anymore. 420 00:17:19,606 --> 00:17:21,306 They always want something from you. 421 00:17:21,341 --> 00:17:23,241 They're always calling to say, "Merry Christmas," 422 00:17:23,276 --> 00:17:25,246 "We miss you," "Your dad's in the hospital." 423 00:17:25,278 --> 00:17:26,408 It's, like, "Oh! 424 00:17:26,446 --> 00:17:28,176 Get off me!" 425 00:17:29,582 --> 00:17:32,122 Uh, you don't get to make rules for me. 426 00:17:32,119 --> 00:17:35,159 Unless you sleep with me, and then I'll do whatever you want. 427 00:17:35,188 --> 00:17:36,558 But you know what? 428 00:17:36,589 --> 00:17:38,329 Until then, this is my apartment. 429 00:17:38,358 --> 00:17:40,328 But you're illegally subletting to me, 430 00:17:40,360 --> 00:17:42,800 and if I tell the landlord, he'll kick you out. 431 00:17:42,829 --> 00:17:44,129 Why just me? 432 00:17:44,164 --> 00:17:45,774 I'm sleeping with the landlord. 433 00:17:47,467 --> 00:17:49,467 Damn. 434 00:17:49,502 --> 00:17:51,802 Listen, Heidi, I'm not going to tell my sister 435 00:17:51,838 --> 00:17:53,338 she can't come over here. 436 00:17:53,373 --> 00:17:55,343 I mean, sure, she can be a pain, 437 00:17:55,375 --> 00:17:58,675 but she's the only family I got, and I like hanging out with her. 438 00:17:58,711 --> 00:18:00,211 She's fun; she's crazy; 439 00:18:00,247 --> 00:18:01,777 and she's always been there for me. 440 00:18:01,814 --> 00:18:03,784 I mean, I don't know what I would do 441 00:18:03,816 --> 00:18:05,746 if I had to go through a day without seeing her. 442 00:18:07,254 --> 00:18:08,864 Oh, no. 443 00:18:14,427 --> 00:18:16,457 (alarm blaring) 444 00:18:17,430 --> 00:18:19,530 Aah! What is my code?! 445 00:18:19,566 --> 00:18:21,596 Oh, my birth year. 446 00:18:21,634 --> 00:18:24,174 (beeping) 447 00:18:26,573 --> 00:18:28,383 Oh! 448 00:18:28,408 --> 00:18:29,638 Okay, fine. 449 00:18:29,676 --> 00:18:31,806 My real birth year. 450 00:18:32,945 --> 00:18:35,175 (beeping) 451 00:18:35,182 --> 00:18:36,822 (alarm stops) 452 00:18:36,849 --> 00:18:39,189 (doorbell rings) 453 00:18:42,189 --> 00:18:44,259 Ms. Campbell, I heard your alarm going off, 454 00:18:44,291 --> 00:18:47,261 and I found this guy hanging around your back fence. 455 00:18:47,294 --> 00:18:48,664 He says he lives here. 456 00:18:48,695 --> 00:18:50,895 Nope, I live alone. 457 00:18:50,930 --> 00:18:53,330 That's probably 'cause of all the chili you eat. 458 00:18:55,402 --> 00:18:58,612 No. Because I'm moving forward. 459 00:18:58,638 --> 00:19:00,838 Oh, Christine, come on. I got kicked out of my apartment. 460 00:19:00,873 --> 00:19:02,613 I need a place to stay. 461 00:19:02,642 --> 00:19:04,512 Oh. Well, I guess you should have thought of that 462 00:19:04,544 --> 00:19:08,224 before you decided to walk out of my life forever, okay? 463 00:19:08,248 --> 00:19:10,348 After all we have been through together, 464 00:19:10,383 --> 00:19:12,423 after all I have done for you, you act 465 00:19:12,452 --> 00:19:15,422 as if I'm like the worst thing that ever happened to you. 466 00:19:15,455 --> 00:19:18,755 I'm taking that as confirmation that you know him. 467 00:19:18,791 --> 00:19:20,231 I'm going to take off. 468 00:19:20,260 --> 00:19:21,390 (clears throat) 469 00:19:21,428 --> 00:19:23,358 Maybe become a stripper. 470 00:19:25,665 --> 00:19:27,325 Christine, I'm sorry. 471 00:19:27,367 --> 00:19:28,797 Come on. 472 00:19:28,835 --> 00:19:30,465 It wasn't always terrible to live here. 473 00:19:30,503 --> 00:19:31,773 Actually, sometimes it was kind of fun. 474 00:19:31,804 --> 00:19:34,444 Oh. How generous of you to say so. 475 00:19:34,474 --> 00:19:35,544 Can I stay? 476 00:19:35,575 --> 00:19:37,375 Well, I don't know. 477 00:19:37,410 --> 00:19:38,980 I was kind of getting used to the idea of living alone. 478 00:19:39,011 --> 00:19:40,411 I was going to turn the guesthouse 479 00:19:40,447 --> 00:19:42,447 into a gift wrap room. 480 00:19:42,482 --> 00:19:44,952 You don't buy people gifts. 481 00:19:44,984 --> 00:19:47,424 Okay, you can move back. 482 00:19:47,454 --> 00:19:48,824 Okay. 483 00:19:48,855 --> 00:19:50,515 Not forever, just for now. 484 00:19:50,557 --> 00:19:52,687 Now is all we have. 485 00:19:52,725 --> 00:19:54,455 Tomorrow may never come. 486 00:19:55,828 --> 00:19:57,998 We're bold. 487 00:19:58,030 --> 00:20:00,270 We're beautiful. 488 00:20:06,906 --> 00:20:09,676 Oh. 489 00:20:09,709 --> 00:20:11,779 (gasps) 490 00:20:11,811 --> 00:20:13,811 Oh, look at the adorable 491 00:20:13,846 --> 00:20:16,016 baby. 492 00:20:16,048 --> 00:20:17,748 Oh. How weird. 493 00:20:17,784 --> 00:20:19,894 She looks just like Matthew. 494 00:20:19,919 --> 00:20:21,949 What's her name? 495 00:20:21,988 --> 00:20:24,518 Dakota Christine Hunter-Campbell. 496 00:20:24,557 --> 00:20:25,827 When was she born? 497 00:20:25,858 --> 00:20:27,388 Two minutes after midnight. 498 00:20:27,427 --> 00:20:29,357 Oh, my gosh! 499 00:20:29,396 --> 00:20:30,726 She was born on my birthday! 500 00:20:30,763 --> 00:20:32,403 No, your birthday was yesterday. 501 00:20:32,432 --> 00:20:34,032 No, that's when I celebrate my birthday, 502 00:20:34,066 --> 00:20:36,266 but my real birthday is today. 503 00:20:36,303 --> 00:20:37,743 Which is, like, my mother's birthday. 504 00:20:37,770 --> 00:20:40,810 Yeah, which is why she celebrated it yesterday. 505 00:20:40,840 --> 00:20:42,610 Oh, we're twins. 506 00:20:42,642 --> 00:20:46,312 Happy birthday to us, Dakota Christine. 507 00:20:46,346 --> 00:20:48,416 Richard, put the baby back. 33214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.