All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP38 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,550 --> 00:01:36,550 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍]
[Episode 38] 2 00:01:47,080 --> 00:01:48,160 You came. 3 00:01:50,039 --> 00:01:51,455 Father. 4 00:01:51,479 --> 00:01:53,830 Is there any progress? 5 00:01:57,229 --> 00:02:00,376 Father, according to Tang Fan's investigation, 6 00:02:00,400 --> 00:02:03,040 the most critical person in the case now is Zhang Gongzhu. 7 00:02:03,800 --> 00:02:05,336 This person seems to be a middle man, 8 00:02:05,360 --> 00:02:07,760 and the Mastermind behind Wang Xian. 9 00:02:10,630 --> 00:02:12,390 Zhang Gongzhu. 10 00:02:14,240 --> 00:02:16,000 Zhang Gongzhu. 11 00:02:17,910 --> 00:02:19,960 No matter who he really is, 12 00:02:20,800 --> 00:02:25,055 since he has schemed and penetrated under cover for so long, 13 00:02:25,079 --> 00:02:28,880 why would he expose himself so easily now? 14 00:02:30,600 --> 00:02:33,936 Actually this is also a question beyond me. 15 00:02:33,960 --> 00:02:35,805 Since Wang Xian has been detained, 16 00:02:35,829 --> 00:02:38,526 it's inevitable that this matter will be followed and investigated by all the people. 17 00:02:38,550 --> 00:02:42,166 Under such a situation, if Gong Zhu was the mastermind, 18 00:02:42,190 --> 00:02:46,246 he wouldn't have shown himself anyway, but he even 19 00:02:46,270 --> 00:02:48,000 went to see Wang Xian so boldly. 20 00:02:55,320 --> 00:03:00,320 That being the case, there could only be one reason for his behavior. 21 00:03:01,360 --> 00:03:02,360 Please enlighten me. 22 00:03:03,440 --> 00:03:05,390 He wanted to save Wang Xian. 23 00:03:09,190 --> 00:03:11,390 In order to get Wang Xian off the hook, 24 00:03:11,910 --> 00:03:15,520 he'd rather direct all their suspicions to himself. 25 00:03:17,110 --> 00:03:18,470 I don't see why. 26 00:03:19,470 --> 00:03:21,976 Why is he doing this? 27 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Why is that? 28 00:03:25,440 --> 00:03:26,960 Wang Xian. 29 00:03:29,079 --> 00:03:31,000 Zhang Gongzhu. 30 00:03:32,880 --> 00:03:35,240 Zhang Gongzhu. 31 00:03:36,390 --> 00:03:39,240 Zhang Gongzhu. 32 00:03:41,520 --> 00:03:44,336 I come up with a person's name. 33 00:03:44,360 --> 00:03:46,960 A person who was wiped out in history. 34 00:03:48,000 --> 00:03:52,030 That person was once an emperor of this country for eight years. 35 00:03:52,550 --> 00:03:54,296 He was the brother of the late emperor, 36 00:03:54,320 --> 00:03:55,960 and the uncle of the current emperor. 37 00:03:56,550 --> 00:04:00,886 The reason why the current emperor could ascend to the throne 38 00:04:00,910 --> 00:04:04,270 was because his uncle abdicated. 39 00:04:04,960 --> 00:04:08,216 The biggest reason for his abdication 40 00:04:08,240 --> 00:04:11,856 was because his two-year-old son died. 41 00:04:11,880 --> 00:04:16,320 From now on, he had no heir to succeed to the throne. 42 00:04:17,510 --> 00:04:20,720 But although he had no son, 43 00:04:21,760 --> 00:04:23,200 he had one… 44 00:04:34,230 --> 00:04:35,230 Princess. 45 00:04:37,830 --> 00:04:39,046 Yes. 46 00:04:39,070 --> 00:04:42,320 A princess, with the title of "Grand Princess". 47 00:04:46,270 --> 00:04:47,270 What happened 48 00:04:47,790 --> 00:04:49,040 to that princess? 49 00:04:49,550 --> 00:04:52,416 After the current emperor's father ascended to the throne for the second time, 50 00:04:52,440 --> 00:04:55,456 he abolished all the titles of that Grand Princess. 51 00:04:55,480 --> 00:04:56,480 Thirteen years later, 52 00:04:57,070 --> 00:05:00,576 the current emperor gave her the title back as a princess, 53 00:05:00,600 --> 00:05:02,176 and married her 54 00:05:02,200 --> 00:05:06,896 to a low ranking official in the Ministry of Personnel. 55 00:05:06,920 --> 00:05:09,720 That nobody is 56 00:05:12,790 --> 00:05:16,230 Wang Xian. 57 00:05:25,230 --> 00:05:26,230 Mr. Wang. 58 00:05:31,320 --> 00:05:32,320 Mr. Wang. 59 00:05:36,510 --> 00:05:38,070 What did he say? 60 00:05:38,600 --> 00:05:40,670 What purpose did Zhang Gongzhu have to come here? 61 00:05:47,270 --> 00:05:48,550 Zhang Gongzhu. 62 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 Did he do it? 63 00:05:56,230 --> 00:05:57,480 What is his intention? 64 00:05:58,040 --> 00:05:59,550 Did Zhang Gongzhu threaten you? 65 00:06:35,790 --> 00:06:36,790 Remember, 66 00:06:37,670 --> 00:06:38,830 if you got caught, 67 00:06:40,040 --> 00:06:41,200 just say 68 00:06:41,880 --> 00:06:44,159 you don't know anything except developing weapons. 69 00:06:45,110 --> 00:06:47,440 Everything is Zhang Gongzhu's idea. 70 00:06:50,040 --> 00:06:52,790 Zhang Gongzhu. 71 00:06:56,760 --> 00:06:57,950 Zhang Gongzhu. 72 00:06:58,920 --> 00:07:00,070 Zhang Gongzhu. 73 00:07:01,920 --> 00:07:04,720 Zhang Gongzhu. 74 00:07:06,950 --> 00:07:08,110 Zhang Gongzhu. 75 00:07:11,040 --> 00:07:12,320 Zhang Gongzhu. 76 00:07:38,790 --> 00:07:39,790 Zhang Gongzhu. 77 00:07:41,000 --> 00:07:42,456 Zhang Gongzhu. 78 00:07:42,480 --> 00:07:43,926 Zhang Gongzhu. 79 00:07:43,950 --> 00:07:44,696 Zhang Gongzhu. 80 00:07:44,720 --> 00:07:46,135 Zhang Gongzhu did what? 81 00:07:46,159 --> 00:07:47,159 Zhang Gongzhu. 82 00:07:47,720 --> 00:07:49,246 What's wrong with Zhang Gongzhu? 83 00:07:49,270 --> 00:07:50,326 Zhang Gongzhu. 84 00:07:50,350 --> 00:07:51,480 What did he say? 85 00:07:52,320 --> 00:07:53,366 Zhang Gongzhu. 86 00:07:53,390 --> 00:07:55,230 What did Zhang Gongzhu say? 87 00:07:55,920 --> 00:07:56,920 Zhang Gongzhu. 88 00:08:21,880 --> 00:08:24,696 Xue Ling and I will break into it through the front and back entrances. 89 00:08:24,720 --> 00:08:27,240 The rest of you are divided into six units to do a grid search. 90 00:08:27,830 --> 00:08:30,390 No trace of Zhang Gongzhu in the entire Bureau of Provisions. 91 00:08:31,550 --> 00:08:34,885 Maybe Zhang Gongzhu seized an opportunity to escape from the Bureau of Provisions? 92 00:08:34,909 --> 00:08:37,617 Except for these units, the rest of Imperial Guards 93 00:08:37,641 --> 00:08:39,520 have surrounded the entire place. 94 00:08:40,110 --> 00:08:42,840 If he was here, he won't be able to escape. 95 00:08:43,520 --> 00:08:44,840 Did you guys search his place? 96 00:08:45,470 --> 00:08:47,206 All relevant persons of the Bureau of Provisions 97 00:08:47,230 --> 00:08:49,296 have been brought to the Western Depot for investigation. 98 00:08:49,320 --> 00:08:50,616 But the strange thing is 99 00:08:50,640 --> 00:08:53,000 Zhang Gongzhu came to work and got off on time every day 100 00:08:53,550 --> 00:08:55,296 but no one knows where he came to work from 101 00:08:55,320 --> 00:08:56,480 and where he went after work. 102 00:08:57,080 --> 00:08:58,976 He has a dormitory in the Bureau of Provisions. 103 00:08:59,000 --> 00:09:00,840 But so far no one knows 104 00:09:01,840 --> 00:09:03,150 where his home is. 105 00:09:04,110 --> 00:09:05,710 Wang Xian spoke just now. 106 00:09:06,440 --> 00:09:08,950 He reacted once I mentioned Zhang Gongzhu. 107 00:09:09,590 --> 00:09:11,646 But no matter what I asked him, 108 00:09:11,670 --> 00:09:14,000 he would only repeat Zhang Gongzhu's name. 109 00:09:14,840 --> 00:09:17,521 Anyway, we can't let Zhang Gongzhu escape from town. 110 00:09:18,470 --> 00:09:20,766 The Warden's Offices of the four
wards all have this person's portrait 111 00:09:20,790 --> 00:09:22,230 and have pinned down the whole city. 112 00:09:22,760 --> 00:09:25,376 There is no way for him to go out of town. 113 00:09:25,400 --> 00:09:26,590 He can only hide in the city. 114 00:09:27,320 --> 00:09:29,326 This is a sure catch. 115 00:09:29,350 --> 00:09:30,296 Ding Rong. 116 00:09:30,320 --> 00:09:31,766 Immediately bring a portrait of Zhang Gongzhu 117 00:09:31,790 --> 00:09:33,296 to inform the Warden's Office of the central ward 118 00:09:33,320 --> 00:09:34,816 and lead a team to cooperate with their investigation. 119 00:09:34,840 --> 00:09:38,510 Find this person even if you have to turn the capital upside down. 120 00:09:41,790 --> 00:09:44,256 This is not ploughing a field. 121 00:09:44,280 --> 00:09:45,526 We already turned the capital upside down once 122 00:09:45,550 --> 00:09:47,736 in order to find Li Zilong. 123 00:09:47,760 --> 00:09:51,566 Now I have to turn it back, it's just a waste of efforts. 124 00:09:51,590 --> 00:09:53,200 Why are you full of crap today? 125 00:09:55,350 --> 00:09:56,710 I'll do it now. 126 00:10:03,350 --> 00:10:05,086 I'd like to ask the Northern Administrative Court to cooperate 127 00:10:05,110 --> 00:10:06,470 and put a wanted on Zhang Gongzhu. 128 00:10:08,320 --> 00:10:09,446 Ms. Dong, where's the wine? 129 00:10:09,470 --> 00:10:10,447 Coming! 130 00:10:10,471 --> 00:10:12,400 Sorry for the delay since I am on my own today. 131 00:10:18,230 --> 00:10:20,006 We didn't eat much all day long. 132 00:10:20,030 --> 00:10:21,280 Don't you feel hungry? 133 00:10:28,590 --> 00:10:30,230 Why does he have more meat than me again? 134 00:10:34,230 --> 00:10:36,326 In the past few days, we ran around many places. 135 00:10:36,350 --> 00:10:37,670 You must be tired. 136 00:10:39,110 --> 00:10:40,686 I know I'm exhausted anyway. 137 00:10:40,710 --> 00:10:43,616 We had to run outside while reviewing the files at home. 138 00:10:43,640 --> 00:10:45,040 I feel tired in both body and soul. 139 00:10:45,710 --> 00:10:48,616 But I can memorize basically all those files. 140 00:10:48,640 --> 00:10:50,440 You guys can test me if you don't believe me. 141 00:10:51,520 --> 00:10:52,790 Here is your wine. 142 00:10:53,350 --> 00:10:56,176 Sui You can ask me the personnel transfer of 143 00:10:56,200 --> 00:10:57,256 the Northern Administrative Court in recent years. 144 00:10:57,280 --> 00:10:58,280 Thank you, Ms. Dong. 145 00:11:00,030 --> 00:11:00,936 Tang. 146 00:11:00,960 --> 00:11:03,296 At least you want to know who were transferred to 147 00:11:03,320 --> 00:11:05,601 the Office of Transmission in the past five years, right? 148 00:11:06,280 --> 00:11:09,176 I not only memorized it but also analyzed the situation. 149 00:11:09,200 --> 00:11:10,646 Tang, what about 150 00:11:10,670 --> 00:11:12,646 your contributions to Shuntian Prefecture and the Office of Transmission since you took office? 151 00:11:12,670 --> 00:11:14,150 You've got to be interested in these! 152 00:11:14,670 --> 00:11:15,670 OK. 153 00:11:23,230 --> 00:11:24,976 Here, your double cooked pork slices. 154 00:11:25,000 --> 00:11:26,320 OK, thank you. 155 00:11:41,470 --> 00:11:42,470 Your Highness. 156 00:12:33,550 --> 00:12:35,080 Someone wants to see you. 157 00:12:36,230 --> 00:12:37,416 Who is it? 158 00:12:37,440 --> 00:12:39,206 He refused to say his name. 159 00:12:39,230 --> 00:12:42,150 But he said he has news about Mr… 160 00:13:07,880 --> 00:13:10,280 This wooden kite is such a great invention. 161 00:13:11,030 --> 00:13:15,440 Look at the exquisite design 162 00:13:16,440 --> 00:13:19,326 and ingenious workmanship of this thing. 163 00:13:19,350 --> 00:13:23,176 It doesn't look like something of this mortal world. 164 00:13:23,200 --> 00:13:24,760 In the whole world, 165 00:13:25,520 --> 00:13:29,790 ordinary people wouldn't have such a bold idea 166 00:13:30,880 --> 00:13:33,080 except a genius like Mr. Wang Xian. 167 00:13:34,150 --> 00:13:39,000 This thing is simply the key to change the whole game. 168 00:13:39,590 --> 00:13:41,056 Just imagine, 169 00:13:41,080 --> 00:13:46,520 if we can amplify it several times and fly it to the sky, 170 00:13:47,320 --> 00:13:50,710 even the legendary Mongolian Cavalry wouldn't defeat us! 171 00:13:52,080 --> 00:13:53,080 What a pity that 172 00:13:53,760 --> 00:13:57,200 a genius like him 173 00:13:59,080 --> 00:14:01,640 was not trusted with 174 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 important positions 175 00:14:03,710 --> 00:14:05,150 even though he's a peerless genius. 176 00:14:06,400 --> 00:14:07,960 It seems our emperor 177 00:14:09,320 --> 00:14:13,000 has failed the country, the talented people, 178 00:14:14,280 --> 00:14:16,470 and that throne he's sitting on. 179 00:14:18,710 --> 00:14:19,710 Who are you? 180 00:14:22,840 --> 00:14:24,880 It doesn't matter who I am. 181 00:14:25,400 --> 00:14:27,880 What is important is I can help you. 182 00:14:28,790 --> 00:14:33,816 I believe your husband is in deep trouble. 183 00:14:33,840 --> 00:14:36,296 Only one person can save him. 184 00:14:36,320 --> 00:14:37,320 Who is it? 185 00:14:56,320 --> 00:14:57,640 Zhang Gongzhu. 186 00:14:58,520 --> 00:14:59,550 Nonsense! 187 00:15:01,030 --> 00:15:02,230 Hear me out. 188 00:15:04,200 --> 00:15:06,976 If one day, and when that day eventually comes that 189 00:15:07,000 --> 00:15:09,640 you decide you need my help, 190 00:15:10,350 --> 00:15:12,631 just hang a red lantern outside the gate of your mansion. 191 00:15:13,200 --> 00:15:16,760 I will come to see Your Highness. 192 00:15:20,080 --> 00:15:21,080 Goodbye. 193 00:15:25,790 --> 00:15:26,790 Someone! 194 00:15:28,320 --> 00:15:29,320 Prepare a carriage! 195 00:15:37,840 --> 00:15:40,296 Sui Eat some buns before you go. 196 00:15:40,320 --> 00:15:41,526 No, thanks. 197 00:15:41,550 --> 00:15:42,840 At least take them with you. 198 00:15:44,960 --> 00:15:47,206 Sui, drink some ginseng soup then. 199 00:15:47,230 --> 00:15:48,057 At least take a sip. 200 00:15:48,081 --> 00:15:49,686 -Take a sip. -Go away! 201 00:15:49,710 --> 00:15:50,710 Go away. 202 00:16:04,470 --> 00:16:05,470 Fasten it over here. 203 00:16:07,030 --> 00:16:08,030 OK. 204 00:16:11,150 --> 00:16:12,206 Coming. 205 00:16:12,230 --> 00:16:14,000 [Wanted] 206 00:16:25,320 --> 00:16:26,496 Zhang Gongzhu? 207 00:16:26,520 --> 00:16:28,856 This person is Wang Xian's assistant in the Bureau of Provisions. 208 00:16:28,880 --> 00:16:30,030 He's our major suspect. 209 00:16:30,880 --> 00:16:31,960 So 210 00:16:32,550 --> 00:16:35,206 I can bring my husband home today? 211 00:16:35,230 --> 00:16:37,126 Zhang Gongzhu has not yet been brought to justice. 212 00:16:37,150 --> 00:16:40,030 Mr. Wang still needs to stay in the Western Depot for a few more days. 213 00:16:40,710 --> 00:16:42,256 A few more days? 214 00:16:42,280 --> 00:16:44,760 Just wait until the culprit is apprehended. 215 00:16:45,670 --> 00:16:46,670 This is absurd! 216 00:16:47,550 --> 00:16:49,446 It has been proven that he is innocent. 217 00:16:49,470 --> 00:16:51,440 Why should he be held here? 218 00:16:51,960 --> 00:16:53,496 Mr. Wang will only be proven innocent 219 00:16:53,520 --> 00:16:56,686 when Zhang Gongzhu is brought to justice and we know what happened. 220 00:16:56,710 --> 00:16:58,590 I hope Your Highness can make allowance for me. 221 00:16:59,320 --> 00:17:00,816 I make allowance for you? 222 00:17:00,840 --> 00:17:02,616 Who will make allowance for me? 223 00:17:02,640 --> 00:17:04,776 He is weaker than ordinary people. 224 00:17:04,800 --> 00:17:06,536 - If You hold him in prison…
- This is a major case. 225 00:17:06,560 --> 00:17:08,736 And we can't guarantee Zhang Gongzhu has no associates. 226 00:17:08,760 --> 00:17:11,470 He's safer to stay in the Western Depot. 227 00:17:12,109 --> 00:17:14,446 The whole Western Depot has been respecting him 228 00:17:14,470 --> 00:17:15,656 and taking good care of him. 229 00:17:15,680 --> 00:17:19,040 Once the mastermind is caught, I will drive a carriage in person 230 00:17:19,589 --> 00:17:20,880 to take him back home 231 00:17:21,430 --> 00:17:22,640 and ask for your forgiveness. 232 00:17:35,760 --> 00:17:37,560 I don't know Zhang Gongzhu well. 233 00:17:38,350 --> 00:17:39,590 How can you say that? 234 00:17:40,280 --> 00:17:42,590 That day you were the one who introduced him to us. 235 00:17:43,160 --> 00:17:44,047 Officers. 236 00:17:44,071 --> 00:17:47,430 I don't know Mr. Wang Xian well, let alone his assistant. 237 00:17:48,040 --> 00:17:50,326 Zhang Gongzhu usually only stays by Wang Xian's side. 238 00:17:50,350 --> 00:17:52,406 Have you ever talked to him somewhere? 239 00:17:52,430 --> 00:17:53,856 I said I don't know him well. 240 00:17:53,880 --> 00:17:55,590 How could I talk to him? 241 00:17:56,680 --> 00:17:58,976 You two hand over inventory when the shift is over every day. 242 00:17:59,000 --> 00:18:00,640 You told me you don't know him well? 243 00:18:01,430 --> 00:18:02,976 That's true! 244 00:18:03,000 --> 00:18:05,166 Say that again! Say that again! 245 00:18:05,190 --> 00:18:06,190 Sir! 246 00:18:07,590 --> 00:18:08,590 Sir! 247 00:18:11,640 --> 00:18:12,640 Sir! 248 00:18:41,040 --> 00:18:42,950 Your Majesty, Princess Gu'an is here. 249 00:18:49,470 --> 00:18:51,680 She is on her knees outside. 250 00:18:54,310 --> 00:18:55,470 What's the matter? 251 00:18:56,470 --> 00:18:57,470 Ask her to come in. 252 00:18:58,680 --> 00:18:59,680 Yes. 253 00:19:13,920 --> 00:19:14,807 Your Majesty. 254 00:19:14,831 --> 00:19:16,710 She refused to get up. 255 00:19:19,310 --> 00:19:20,920 Does she want to put pressure on me? 256 00:19:22,040 --> 00:19:23,200 Then let her be on her knees. 257 00:20:35,710 --> 00:20:37,390 How long has she been like that out there? 258 00:20:38,560 --> 00:20:39,686 Your Majesty. 259 00:20:39,710 --> 00:20:41,190 For the duration of four joss sticks. 260 00:20:46,470 --> 00:20:48,640 Fine. Tomorrow release Wang Xian from Western Depot 261 00:20:49,800 --> 00:20:51,776 and transfer to the Imperial Clan Court for further notice. 262 00:20:51,800 --> 00:20:53,110 Yes. Your Majesty. 263 00:20:58,710 --> 00:20:59,710 Mr. Tang. 264 00:21:00,830 --> 00:21:02,040 What happened to you? 265 00:21:02,760 --> 00:21:06,286 I… Mr. Sui has been in a bad mood recently. 266 00:21:06,310 --> 00:21:08,136 You mean Sui Zhou did this? 267 00:21:08,160 --> 00:21:09,326 Yes. 268 00:21:09,350 --> 00:21:11,110 He has gone even further this time! 269 00:21:11,680 --> 00:21:12,686 It's okay. 270 00:21:12,710 --> 00:21:15,136 Let him get it out of his system. 271 00:21:15,160 --> 00:21:17,536 Maybe it's better for him to vent his anger. 272 00:21:17,560 --> 00:21:20,376 If he's still angry, he can hit me again. 273 00:21:20,400 --> 00:21:21,440 I am totally okay with that. 274 00:21:22,520 --> 00:21:23,256 Ouch! 275 00:21:23,280 --> 00:21:25,086 -It hurts! -Bear with me. 276 00:21:25,110 --> 00:21:26,110 Bear with me. 277 00:21:30,110 --> 00:21:33,616 The more you guys let him abreact, the more painful he will be. 278 00:21:33,640 --> 00:21:37,286 The more he abreacts, the deeper and worse 279 00:21:37,310 --> 00:21:39,830 he will be in entangled emotions and restlessness. 280 00:21:41,310 --> 00:21:43,000 Sui Zhou has a serious disease. 281 00:21:44,040 --> 00:21:45,046 Disease? 282 00:21:45,070 --> 00:21:46,086 What disease? 283 00:21:46,110 --> 00:21:47,230 Mental disease. 284 00:21:48,310 --> 00:21:51,286 Actually this disease was there from the days 285 00:21:51,310 --> 00:21:53,086 he was still at border defense army. 286 00:21:53,110 --> 00:21:55,976 Didn't you see the symptoms over the past years? 287 00:21:56,000 --> 00:21:58,406 For example, he has nightmares quite often. 288 00:21:58,430 --> 00:22:01,406 Sometimes he can't control his emotions and almost hurt others. 289 00:22:01,430 --> 00:22:02,446 This often happened before. 290 00:22:02,470 --> 00:22:04,640 It was just never been so intense. 291 00:22:05,560 --> 00:22:07,520 But the things happened few days ago… 292 00:22:11,520 --> 00:22:12,520 Anyway 293 00:22:13,110 --> 00:22:15,166 when one has undergone drastic changes, 294 00:22:15,190 --> 00:22:18,376 his accumulated emotions will suddenly burst out 295 00:22:18,400 --> 00:22:19,760 which leads to abnormal behaviors. 296 00:22:20,800 --> 00:22:23,880 From time to time he will hurt others or hurt himself. 297 00:22:24,680 --> 00:22:27,326 This disease is actually not very uncommon. 298 00:22:27,350 --> 00:22:29,760 Many veterans who retired on the battlefields 299 00:22:30,310 --> 00:22:33,086 often have similar symptoms. 300 00:22:33,110 --> 00:22:34,406 Similar symptoms? 301 00:22:34,430 --> 00:22:36,736 So Is there any cure? 302 00:22:36,760 --> 00:22:37,896 Yes. 303 00:22:37,920 --> 00:22:39,566 Actually it needs a potent remedy. 304 00:22:39,590 --> 00:22:42,406 Otherwise, he will get worse with each passing day. 305 00:22:42,430 --> 00:22:43,950 Then give him a prescription. 306 00:22:48,560 --> 00:22:50,326 This is a mental disease. 307 00:22:50,350 --> 00:22:52,190 It takes mental remedy to cure him. 308 00:22:53,710 --> 00:22:58,560 At this moment I can't think of any solution. 309 00:23:01,000 --> 00:23:02,686 Actually you guys can also think about it. 310 00:23:02,710 --> 00:23:07,280 In recent years what is he relying on to suppress his disease? 311 00:23:12,310 --> 00:23:13,950 Why did you come here in the first place? 312 00:23:15,920 --> 00:23:19,080 I wanted to come to you consulting about Wang Xian's dementia. 313 00:23:19,830 --> 00:23:22,430 But now I already know the answer. 314 00:23:23,710 --> 00:23:24,710 Bear with me. 315 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Have you eaten? 316 00:23:49,520 --> 00:23:51,280 I'm starving. 317 00:24:39,760 --> 00:24:40,830 Thank you for the food. 318 00:25:08,000 --> 00:25:12,070 They are still looking for that illusory Zhang Gongzhu. 319 00:25:16,520 --> 00:25:20,560 Tang Fan claimed himself to the salt of the earth for the country. 320 00:25:21,470 --> 00:25:22,590 Salt my ass! 321 00:25:23,710 --> 00:25:24,950 Incompetent. 322 00:25:26,230 --> 00:25:29,430 No one can be compared with you when it comes to strategy. 323 00:25:35,280 --> 00:25:36,950 They are incompetent, 324 00:25:38,350 --> 00:25:40,560 but still they can become my firewood. 325 00:25:41,950 --> 00:25:45,640 Might as well burn the fire up for me 326 00:25:46,350 --> 00:25:48,510 as long as it can force Gu'an to make desperate moves. 327 00:25:50,520 --> 00:25:53,760 Father, you want me to light this fire, right? 328 00:26:48,040 --> 00:26:49,040 Zhou. 329 00:26:50,560 --> 00:26:51,680 Look! 330 00:26:58,190 --> 00:26:58,977 Zhang Gongzhu? 331 00:26:59,001 --> 00:27:00,136 He deliberately did it. 332 00:27:00,160 --> 00:27:02,376 But why would he deliberately reveal his whereabouts 333 00:27:02,400 --> 00:27:03,327 to let us find out about him? 334 00:27:03,351 --> 00:27:04,431 In order to save Wang Xian. 335 00:27:05,310 --> 00:27:06,656 Wang Xian is indeed not the mastermind. 336 00:27:06,680 --> 00:27:10,016 But why did Zhang Gongzhu want to save Wang Xian 337 00:27:10,040 --> 00:27:11,446 even if he had to expose himself? 338 00:27:11,470 --> 00:27:12,680 I don't understand that now. 339 00:27:13,310 --> 00:27:17,040 But under the sky, there is only be one person 340 00:27:17,880 --> 00:27:19,616 who wants to rescue Wang Xian at all costs. 341 00:27:19,640 --> 00:27:20,896 Princess Gu'an. 342 00:27:20,920 --> 00:27:22,686 Tang, move back in. 343 00:27:22,710 --> 00:27:24,496 It is more convenient for you to discuss cases. 344 00:27:24,520 --> 00:27:25,520 Go back to bed. 345 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Go on. 346 00:27:43,880 --> 00:27:45,070 I can't sleep, I can't sleep. 347 00:27:53,000 --> 00:27:54,446 Wait, wait! 348 00:27:54,470 --> 00:27:56,566 Don't send him to the Royal Clan Court! 349 00:27:56,590 --> 00:27:57,710 Why not? 350 00:28:10,640 --> 00:28:12,166 When he's transferred there, 351 00:28:12,190 --> 00:28:14,166 Our Western Depot will pass this hot potato to them. 352 00:28:14,190 --> 00:28:15,166 Why not? 353 00:28:15,190 --> 00:28:16,190 Absolutely not! 354 00:28:17,310 --> 00:28:18,350 I want to see His Majesty. 355 00:28:21,400 --> 00:28:22,166 Are you serious? 356 00:28:22,190 --> 00:28:23,406 Yes. 357 00:28:23,430 --> 00:28:25,656 He hurriedly brought the files back to Sui Zhou's home. 358 00:28:25,680 --> 00:28:27,166 And then went to the Western Depot. 359 00:28:27,190 --> 00:28:30,166 Since then, I didn't see Wang Xian being transferred to the Royal Clan Court. 360 00:28:30,190 --> 00:28:32,256 I just saw Tang Fan got on the carriage of the Western Depot 361 00:28:32,280 --> 00:28:33,280 and went into the palace. 362 00:28:37,040 --> 00:28:38,040 It seems 363 00:28:39,680 --> 00:28:43,560 it's finally time for us to harvest the result. 364 00:29:26,590 --> 00:29:27,800 Your Majesty. 365 00:29:28,430 --> 00:29:29,430 Get up. 366 00:29:46,640 --> 00:29:49,110 I want to ask Your Majesty for forgiveness. 367 00:29:51,040 --> 00:29:52,070 What did you do? 368 00:29:53,000 --> 00:29:55,310 I will venture to ask Your Majesty a question. 369 00:29:56,160 --> 00:29:57,160 Get up and ask. 370 00:30:01,230 --> 00:30:02,736 I have been thinking about it for a long time. 371 00:30:02,760 --> 00:30:06,536 But I always wonder why Your Majesty arranged Prince Gu'an 372 00:30:06,560 --> 00:30:08,160 to marry to a person with dementia? 373 00:30:10,280 --> 00:30:11,560 Do you also think 374 00:30:12,160 --> 00:30:15,016 I did it to guard against Emperor Daizong's only daughter? 375 00:30:15,040 --> 00:30:16,200 I shall not dare to think so. 376 00:30:18,880 --> 00:30:20,640 Even if I did guard against her, 377 00:30:21,350 --> 00:30:23,160 do you think I would do that? 378 00:30:23,920 --> 00:30:25,286 Gu'an is my cousin. 379 00:30:25,310 --> 00:30:26,400 She's my family. 380 00:30:27,400 --> 00:30:30,830 I wouldn't ruin the happiness of her life. 381 00:30:31,760 --> 00:30:34,400 So her marriage with Wang Xian was not your idea. 382 00:30:36,640 --> 00:30:38,776 I was never fond of the idea. 383 00:30:38,800 --> 00:30:41,920 My mother was particularly opposed it because people would gossip. 384 00:30:43,310 --> 00:30:44,326 And she was right. Look. 385 00:30:44,350 --> 00:30:46,880 Now even you come to accuse me. 386 00:30:47,470 --> 00:30:48,520 Sorry. 387 00:30:56,560 --> 00:30:59,800 Gu'an begged me several times to marry her to Wang Xian. 388 00:31:00,430 --> 00:31:03,430 Without any other choice, I had to give my blessing to this marriage. 389 00:31:06,800 --> 00:31:07,800 Tang Fan, 390 00:31:08,430 --> 00:31:09,790 is the answer good enough for you? 391 00:31:10,560 --> 00:31:11,536 Thank you, Your Majesty. 392 00:31:11,560 --> 00:31:12,590 Yes. 393 00:31:26,430 --> 00:31:27,520 So, it was her. 394 00:31:28,400 --> 00:31:29,616 Right now it's just his speculation. 395 00:31:29,640 --> 00:31:32,640 We can only say Her Highness may be involved. 396 00:31:33,190 --> 00:31:35,896 If there is no actual evidence, don't risk doing anything to her. 397 00:31:35,920 --> 00:31:36,920 Yes, Your Majesty. 398 00:31:39,000 --> 00:31:40,280 My father and I 399 00:31:41,310 --> 00:31:43,110 owed her father and herself a lot. 400 00:31:44,830 --> 00:31:46,230 If it really is Gu'an, 401 00:31:49,000 --> 00:31:50,400 try to minimize her wrongdoing 402 00:31:51,110 --> 00:31:52,950 as much as you can. 403 00:31:53,520 --> 00:31:54,520 I understand. 404 00:31:57,640 --> 00:31:58,800 Over these years 405 00:32:00,680 --> 00:32:02,590 I watched his siblings and cousins 406 00:32:04,680 --> 00:32:06,230 die one by one. 407 00:32:09,000 --> 00:32:10,206 Your Majesty. 408 00:32:10,230 --> 00:32:11,520 Please take care of your body. 409 00:32:24,680 --> 00:32:26,200 His Majesty is sad by the possibility. 410 00:32:27,830 --> 00:32:32,350 People like me must keep running to stay on my current spot. 411 00:32:33,280 --> 00:32:36,446 But people like Princess Gu'an have to stay where they are 412 00:32:36,470 --> 00:32:37,800 to stay alive and safe. 413 00:32:38,640 --> 00:32:42,496 And for people like me, as long as there is the tiniest lead, 414 00:32:42,520 --> 00:32:44,326 I will grab it and keep pursuing. 415 00:32:44,350 --> 00:32:47,326 I always thought her marriage with Wang Xian 416 00:32:47,350 --> 00:32:48,710 was arranged by His Majesty. 417 00:32:49,710 --> 00:32:51,446 This is what all the people thought and gossip. 418 00:32:51,470 --> 00:32:54,400 But the source of this rumor was the princess herself. 419 00:32:55,470 --> 00:32:57,137 The reason she spread the rumor was to cover up 420 00:32:57,161 --> 00:32:59,000 the real purpose of marrying Wang Xian. 421 00:32:59,640 --> 00:33:00,640 I remember 422 00:33:02,520 --> 00:33:06,520 when we mentioned his name, her eyes lit up. 423 00:33:07,190 --> 00:33:08,976 She really adores Wang Xian. 424 00:33:09,000 --> 00:33:11,566 She was the first person to discover the value of Wang Xian. 425 00:33:11,590 --> 00:33:13,950 Marrying him was to use him. 426 00:33:14,680 --> 00:33:19,070 Use him, and Bolang to seek revenge for her father and herself. 427 00:33:19,920 --> 00:33:21,406 A woman can be very cruel and determined when she wants to. 428 00:33:21,430 --> 00:33:22,806 They are cousins. 429 00:33:22,830 --> 00:33:24,566 If she has a problem with His< Majesty, why can't they talk it out? 430 00:33:24,590 --> 00:33:25,856 Why did she have to cause such a serious catastrophe 431 00:33:25,880 --> 00:33:27,040 and kill innocent people? 432 00:33:28,350 --> 00:33:30,430 Tang Fan, let's get back to the business. 433 00:33:34,400 --> 00:33:36,016 No wonder you can't catch Zhang Gongzhu 434 00:33:36,040 --> 00:33:37,680 even though you searched the whole city. 435 00:33:38,880 --> 00:33:40,800 Because there is no Zhang Gongzhu at all. 436 00:33:41,680 --> 00:33:44,016 "Zhang Gongzhu" is phonetically similar to Grand Princess. 437 00:33:44,040 --> 00:33:45,806 Of course it was her. 438 00:33:45,830 --> 00:33:46,926 Grand Princess? 439 00:33:46,950 --> 00:33:48,656 You mean her title when Emperor Daizong was still on the throne? 440 00:33:48,680 --> 00:33:49,896 Exactly. 441 00:33:49,920 --> 00:33:51,086 During the reign of Jingtai, 442 00:33:51,110 --> 00:33:53,616 Princess Gu'an was bestowed as the Grand Princess by her father. 443 00:33:53,640 --> 00:33:57,136 It can be said from the moment she used the identity of Zhang Gongzhu, 444 00:33:57,160 --> 00:33:59,560 she announced her plan to the world. 445 00:34:01,640 --> 00:34:04,136 Wang Zhi, let's go to the Western Depot to get people 446 00:34:04,160 --> 00:34:05,616 and go to her mansion. 447 00:34:05,640 --> 00:34:06,856 You are so naïve. 448 00:34:06,880 --> 00:34:09,126 His Majesty said we can't take actions without solid evidence. 449 00:34:09,150 --> 00:34:10,776 And even if she's involved, 450 00:34:10,800 --> 00:34:12,496 let's try to minimize her wrongdoing in it and even make things go away for her. 451 00:34:12,520 --> 00:34:14,686 But… His majesty said during the past years 452 00:34:14,710 --> 00:34:16,816 he watched his siblings and cousins die one by one. 453 00:34:16,840 --> 00:34:17,925 Tang Fan. 454 00:34:17,949 --> 00:34:19,549 Don't just think about solving the case. 455 00:34:22,560 --> 00:34:23,816 Fine. 456 00:34:23,840 --> 00:34:25,126 We can't do anything to the Princess. 457 00:34:25,150 --> 00:34:26,686 But at least we can do something to her husband 458 00:34:26,710 --> 00:34:28,096 who is a suspect in our hands, right? 459 00:34:28,120 --> 00:34:29,365 What do you mean? 460 00:34:29,389 --> 00:34:30,096 Princess Gu'an chose not to make any action 461 00:34:30,120 --> 00:34:31,736 because that is her strategy. 462 00:34:31,760 --> 00:34:33,280 But we can do something 463 00:34:34,040 --> 00:34:35,360 to force her into making actions. 464 00:34:38,560 --> 00:34:40,389 What a miserable life for him. 465 00:34:42,469 --> 00:34:43,909 Excuse me. Let me come through. 466 00:34:51,230 --> 00:34:52,230 What are you doing? 467 00:34:53,190 --> 00:34:55,080 Why did you tear it off? Don't do it! 468 00:34:59,000 --> 00:35:01,320 Cook some Master's favorite dishes. 469 00:35:02,040 --> 00:35:03,040 Yes, Your Highness. 470 00:35:08,320 --> 00:35:09,886 Your Highness! Bad news! 471 00:35:09,910 --> 00:35:10,737 Something terrible happened! 472 00:35:10,761 --> 00:35:11,976 Why are you so panic? 473 00:35:12,000 --> 00:35:14,040 This is a notice from the Western Depot. 474 00:35:28,800 --> 00:35:30,016 [He will be beheaded in public soon] 475 00:35:30,040 --> 00:35:32,390 They're pushing me too hard! 476 00:37:28,470 --> 00:37:29,800 Another little fish. 477 00:37:33,800 --> 00:37:34,926 Sorry. 478 00:37:34,950 --> 00:37:36,430 Sorry for keeping you waiting. 479 00:37:43,360 --> 00:37:44,390 Who are you? 34577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.