Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,550 --> 00:01:36,550
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍] [Episode 38]
2
00:01:47,080 --> 00:01:48,160
You came.
3
00:01:50,039 --> 00:01:51,455
Father.
4
00:01:51,479 --> 00:01:53,830
Is there any progress?
5
00:01:57,229 --> 00:02:00,376
Father, according to Tang Fan's investigation,
6
00:02:00,400 --> 00:02:03,040
the most critical person in the case now is Zhang Gongzhu.
7
00:02:03,800 --> 00:02:05,336
This person seems to be a middle man,
8
00:02:05,360 --> 00:02:07,760
and the Mastermind behind Wang Xian.
9
00:02:10,630 --> 00:02:12,390
Zhang Gongzhu.
10
00:02:14,240 --> 00:02:16,000
Zhang Gongzhu.
11
00:02:17,910 --> 00:02:19,960
No matter who he really is,
12
00:02:20,800 --> 00:02:25,055
since he has schemed and penetrated under cover for so long,
13
00:02:25,079 --> 00:02:28,880
why would he expose himself so easily now?
14
00:02:30,600 --> 00:02:33,936
Actually this is also a question beyond me.
15
00:02:33,960 --> 00:02:35,805
Since Wang Xian has been detained,
16
00:02:35,829 --> 00:02:38,526
it's inevitable that this matter will be followed and investigated by all the people.
17
00:02:38,550 --> 00:02:42,166
Under such a situation, if Gong Zhu was the mastermind,
18
00:02:42,190 --> 00:02:46,246
he wouldn't have shown himself anyway, but he even
19
00:02:46,270 --> 00:02:48,000
went to see Wang Xian so boldly.
20
00:02:55,320 --> 00:03:00,320
That being the case, there could only be one reason for his behavior.
21
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
Please enlighten me.
22
00:03:03,440 --> 00:03:05,390
He wanted to save Wang Xian.
23
00:03:09,190 --> 00:03:11,390
In order to get Wang Xian off the hook,
24
00:03:11,910 --> 00:03:15,520
he'd rather direct all their suspicions to himself.
25
00:03:17,110 --> 00:03:18,470
I don't see why.
26
00:03:19,470 --> 00:03:21,976
Why is he doing this?
27
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Why is that?
28
00:03:25,440 --> 00:03:26,960
Wang Xian.
29
00:03:29,079 --> 00:03:31,000
Zhang Gongzhu.
30
00:03:32,880 --> 00:03:35,240
Zhang Gongzhu.
31
00:03:36,390 --> 00:03:39,240
Zhang Gongzhu.
32
00:03:41,520 --> 00:03:44,336
I come up with a person's name.
33
00:03:44,360 --> 00:03:46,960
A person who was wiped out in history.
34
00:03:48,000 --> 00:03:52,030
That person was once an emperor of this country for eight years.
35
00:03:52,550 --> 00:03:54,296
He was the brother of the late emperor,
36
00:03:54,320 --> 00:03:55,960
and the uncle of the current emperor.
37
00:03:56,550 --> 00:04:00,886
The reason why the current emperor could ascend to the throne
38
00:04:00,910 --> 00:04:04,270
was because his uncle abdicated.
39
00:04:04,960 --> 00:04:08,216
The biggest reason for his abdication
40
00:04:08,240 --> 00:04:11,856
was because his two-year-old son died.
41
00:04:11,880 --> 00:04:16,320
From now on, he had no heir to succeed to the throne.
42
00:04:17,510 --> 00:04:20,720
But although he had no son,
43
00:04:21,760 --> 00:04:23,200
he had one…
44
00:04:34,230 --> 00:04:35,230
Princess.
45
00:04:37,830 --> 00:04:39,046
Yes.
46
00:04:39,070 --> 00:04:42,320
A princess, with the title of "Grand Princess".
47
00:04:46,270 --> 00:04:47,270
What happened
48
00:04:47,790 --> 00:04:49,040
to that princess?
49
00:04:49,550 --> 00:04:52,416
After the current emperor's father ascended to the throne for the second time,
50
00:04:52,440 --> 00:04:55,456
he abolished all the titles of that Grand Princess.
51
00:04:55,480 --> 00:04:56,480
Thirteen years later,
52
00:04:57,070 --> 00:05:00,576
the current emperor gave her the title back as a princess,
53
00:05:00,600 --> 00:05:02,176
and married her
54
00:05:02,200 --> 00:05:06,896
to a low ranking official in the Ministry of Personnel.
55
00:05:06,920 --> 00:05:09,720
That nobody is
56
00:05:12,790 --> 00:05:16,230
Wang Xian.
57
00:05:25,230 --> 00:05:26,230
Mr. Wang.
58
00:05:31,320 --> 00:05:32,320
Mr. Wang.
59
00:05:36,510 --> 00:05:38,070
What did he say?
60
00:05:38,600 --> 00:05:40,670
What purpose did Zhang Gongzhu have to come here?
61
00:05:47,270 --> 00:05:48,550
Zhang Gongzhu.
62
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
Did he do it?
63
00:05:56,230 --> 00:05:57,480
What is his intention?
64
00:05:58,040 --> 00:05:59,550
Did Zhang Gongzhu threaten you?
65
00:06:35,790 --> 00:06:36,790
Remember,
66
00:06:37,670 --> 00:06:38,830
if you got caught,
67
00:06:40,040 --> 00:06:41,200
just say
68
00:06:41,880 --> 00:06:44,159
you don't know anything except developing weapons.
69
00:06:45,110 --> 00:06:47,440
Everything is Zhang Gongzhu's idea.
70
00:06:50,040 --> 00:06:52,790
Zhang Gongzhu.
71
00:06:56,760 --> 00:06:57,950
Zhang Gongzhu.
72
00:06:58,920 --> 00:07:00,070
Zhang Gongzhu.
73
00:07:01,920 --> 00:07:04,720
Zhang Gongzhu.
74
00:07:06,950 --> 00:07:08,110
Zhang Gongzhu.
75
00:07:11,040 --> 00:07:12,320
Zhang Gongzhu.
76
00:07:38,790 --> 00:07:39,790
Zhang Gongzhu.
77
00:07:41,000 --> 00:07:42,456
Zhang Gongzhu.
78
00:07:42,480 --> 00:07:43,926
Zhang Gongzhu.
79
00:07:43,950 --> 00:07:44,696
Zhang Gongzhu.
80
00:07:44,720 --> 00:07:46,135
Zhang Gongzhu did what?
81
00:07:46,159 --> 00:07:47,159
Zhang Gongzhu.
82
00:07:47,720 --> 00:07:49,246
What's wrong with Zhang Gongzhu?
83
00:07:49,270 --> 00:07:50,326
Zhang Gongzhu.
84
00:07:50,350 --> 00:07:51,480
What did he say?
85
00:07:52,320 --> 00:07:53,366
Zhang Gongzhu.
86
00:07:53,390 --> 00:07:55,230
What did Zhang Gongzhu say?
87
00:07:55,920 --> 00:07:56,920
Zhang Gongzhu.
88
00:08:21,880 --> 00:08:24,696
Xue Ling and I will break into it through the front and back entrances.
89
00:08:24,720 --> 00:08:27,240
The rest of you are divided into six units to do a grid search.
90
00:08:27,830 --> 00:08:30,390
No trace of Zhang Gongzhu in the entire Bureau of Provisions.
91
00:08:31,550 --> 00:08:34,885
Maybe Zhang Gongzhu seized an opportunity to escape from the Bureau of Provisions?
92
00:08:34,909 --> 00:08:37,617
Except for these units, the rest of Imperial Guards
93
00:08:37,641 --> 00:08:39,520
have surrounded the entire place.
94
00:08:40,110 --> 00:08:42,840
If he was here, he won't be able to escape.
95
00:08:43,520 --> 00:08:44,840
Did you guys search his place?
96
00:08:45,470 --> 00:08:47,206
All relevant persons of the Bureau of Provisions
97
00:08:47,230 --> 00:08:49,296
have been brought to the Western Depot for investigation.
98
00:08:49,320 --> 00:08:50,616
But the strange thing is
99
00:08:50,640 --> 00:08:53,000
Zhang Gongzhu came to work and got off on time every day
100
00:08:53,550 --> 00:08:55,296
but no one knows where he came to work from
101
00:08:55,320 --> 00:08:56,480
and where he went after work.
102
00:08:57,080 --> 00:08:58,976
He has a dormitory in the Bureau of Provisions.
103
00:08:59,000 --> 00:09:00,840
But so far no one knows
104
00:09:01,840 --> 00:09:03,150
where his home is.
105
00:09:04,110 --> 00:09:05,710
Wang Xian spoke just now.
106
00:09:06,440 --> 00:09:08,950
He reacted once I mentioned Zhang Gongzhu.
107
00:09:09,590 --> 00:09:11,646
But no matter what I asked him,
108
00:09:11,670 --> 00:09:14,000
he would only repeat Zhang Gongzhu's name.
109
00:09:14,840 --> 00:09:17,521
Anyway, we can't let Zhang Gongzhu escape from town.
110
00:09:18,470 --> 00:09:20,766
The Warden's Offices of the four wards all have this person's portrait
111
00:09:20,790 --> 00:09:22,230
and have pinned down the whole city.
112
00:09:22,760 --> 00:09:25,376
There is no way for him to go out of town.
113
00:09:25,400 --> 00:09:26,590
He can only hide in the city.
114
00:09:27,320 --> 00:09:29,326
This is a sure catch.
115
00:09:29,350 --> 00:09:30,296
Ding Rong.
116
00:09:30,320 --> 00:09:31,766
Immediately bring a portrait of Zhang Gongzhu
117
00:09:31,790 --> 00:09:33,296
to inform the Warden's Office of the central ward
118
00:09:33,320 --> 00:09:34,816
and lead a team to cooperate with their investigation.
119
00:09:34,840 --> 00:09:38,510
Find this person even if you have to turn the capital upside down.
120
00:09:41,790 --> 00:09:44,256
This is not ploughing a field.
121
00:09:44,280 --> 00:09:45,526
We already turned the capital upside down once
122
00:09:45,550 --> 00:09:47,736
in order to find Li Zilong.
123
00:09:47,760 --> 00:09:51,566
Now I have to turn it back, it's just a waste of efforts.
124
00:09:51,590 --> 00:09:53,200
Why are you full of crap today?
125
00:09:55,350 --> 00:09:56,710
I'll do it now.
126
00:10:03,350 --> 00:10:05,086
I'd like to ask the Northern Administrative Court to cooperate
127
00:10:05,110 --> 00:10:06,470
and put a wanted on Zhang Gongzhu.
128
00:10:08,320 --> 00:10:09,446
Ms. Dong, where's the wine?
129
00:10:09,470 --> 00:10:10,447
Coming!
130
00:10:10,471 --> 00:10:12,400
Sorry for the delay since I am on my own today.
131
00:10:18,230 --> 00:10:20,006
We didn't eat much all day long.
132
00:10:20,030 --> 00:10:21,280
Don't you feel hungry?
133
00:10:28,590 --> 00:10:30,230
Why does he have more meat than me again?
134
00:10:34,230 --> 00:10:36,326
In the past few days, we ran around many places.
135
00:10:36,350 --> 00:10:37,670
You must be tired.
136
00:10:39,110 --> 00:10:40,686
I know I'm exhausted anyway.
137
00:10:40,710 --> 00:10:43,616
We had to run outside while reviewing the files at home.
138
00:10:43,640 --> 00:10:45,040
I feel tired in both body and soul.
139
00:10:45,710 --> 00:10:48,616
But I can memorize basically all those files.
140
00:10:48,640 --> 00:10:50,440
You guys can test me if you don't believe me.
141
00:10:51,520 --> 00:10:52,790
Here is your wine.
142
00:10:53,350 --> 00:10:56,176
Sui You can ask me the personnel transfer of
143
00:10:56,200 --> 00:10:57,256
the Northern Administrative Court in recent years.
144
00:10:57,280 --> 00:10:58,280
Thank you, Ms. Dong.
145
00:11:00,030 --> 00:11:00,936
Tang.
146
00:11:00,960 --> 00:11:03,296
At least you want to know who were transferred to
147
00:11:03,320 --> 00:11:05,601
the Office of Transmission in the past five years, right?
148
00:11:06,280 --> 00:11:09,176
I not only memorized it but also analyzed the situation.
149
00:11:09,200 --> 00:11:10,646
Tang, what about
150
00:11:10,670 --> 00:11:12,646
your contributions to Shuntian Prefecture and the Office of Transmission since you took office?
151
00:11:12,670 --> 00:11:14,150
You've got to be interested in these!
152
00:11:14,670 --> 00:11:15,670
OK.
153
00:11:23,230 --> 00:11:24,976
Here, your double cooked pork slices.
154
00:11:25,000 --> 00:11:26,320
OK, thank you.
155
00:11:41,470 --> 00:11:42,470
Your Highness.
156
00:12:33,550 --> 00:12:35,080
Someone wants to see you.
157
00:12:36,230 --> 00:12:37,416
Who is it?
158
00:12:37,440 --> 00:12:39,206
He refused to say his name.
159
00:12:39,230 --> 00:12:42,150
But he said he has news about Mr…
160
00:13:07,880 --> 00:13:10,280
This wooden kite is such a great invention.
161
00:13:11,030 --> 00:13:15,440
Look at the exquisite design
162
00:13:16,440 --> 00:13:19,326
and ingenious workmanship of this thing.
163
00:13:19,350 --> 00:13:23,176
It doesn't look like something of this mortal world.
164
00:13:23,200 --> 00:13:24,760
In the whole world,
165
00:13:25,520 --> 00:13:29,790
ordinary people wouldn't have such a bold idea
166
00:13:30,880 --> 00:13:33,080
except a genius like Mr. Wang Xian.
167
00:13:34,150 --> 00:13:39,000
This thing is simply the key to change the whole game.
168
00:13:39,590 --> 00:13:41,056
Just imagine,
169
00:13:41,080 --> 00:13:46,520
if we can amplify it several times and fly it to the sky,
170
00:13:47,320 --> 00:13:50,710
even the legendary Mongolian Cavalry wouldn't defeat us!
171
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
What a pity that
172
00:13:53,760 --> 00:13:57,200
a genius like him
173
00:13:59,080 --> 00:14:01,640
was not trusted with
174
00:14:02,200 --> 00:14:03,200
important positions
175
00:14:03,710 --> 00:14:05,150
even though he's a peerless genius.
176
00:14:06,400 --> 00:14:07,960
It seems our emperor
177
00:14:09,320 --> 00:14:13,000
has failed the country, the talented people,
178
00:14:14,280 --> 00:14:16,470
and that throne he's sitting on.
179
00:14:18,710 --> 00:14:19,710
Who are you?
180
00:14:22,840 --> 00:14:24,880
It doesn't matter who I am.
181
00:14:25,400 --> 00:14:27,880
What is important is I can help you.
182
00:14:28,790 --> 00:14:33,816
I believe your husband is in deep trouble.
183
00:14:33,840 --> 00:14:36,296
Only one person can save him.
184
00:14:36,320 --> 00:14:37,320
Who is it?
185
00:14:56,320 --> 00:14:57,640
Zhang Gongzhu.
186
00:14:58,520 --> 00:14:59,550
Nonsense!
187
00:15:01,030 --> 00:15:02,230
Hear me out.
188
00:15:04,200 --> 00:15:06,976
If one day, and when that day eventually comes that
189
00:15:07,000 --> 00:15:09,640
you decide you need my help,
190
00:15:10,350 --> 00:15:12,631
just hang a red lantern outside the gate of your mansion.
191
00:15:13,200 --> 00:15:16,760
I will come to see Your Highness.
192
00:15:20,080 --> 00:15:21,080
Goodbye.
193
00:15:25,790 --> 00:15:26,790
Someone!
194
00:15:28,320 --> 00:15:29,320
Prepare a carriage!
195
00:15:37,840 --> 00:15:40,296
Sui Eat some buns before you go.
196
00:15:40,320 --> 00:15:41,526
No, thanks.
197
00:15:41,550 --> 00:15:42,840
At least take them with you.
198
00:15:44,960 --> 00:15:47,206
Sui, drink some ginseng soup then.
199
00:15:47,230 --> 00:15:48,057
At least take a sip.
200
00:15:48,081 --> 00:15:49,686
-Take a sip. -Go away!
201
00:15:49,710 --> 00:15:50,710
Go away.
202
00:16:04,470 --> 00:16:05,470
Fasten it over here.
203
00:16:07,030 --> 00:16:08,030
OK.
204
00:16:11,150 --> 00:16:12,206
Coming.
205
00:16:12,230 --> 00:16:14,000
[Wanted]
206
00:16:25,320 --> 00:16:26,496
Zhang Gongzhu?
207
00:16:26,520 --> 00:16:28,856
This person is Wang Xian's assistant in the Bureau of Provisions.
208
00:16:28,880 --> 00:16:30,030
He's our major suspect.
209
00:16:30,880 --> 00:16:31,960
So
210
00:16:32,550 --> 00:16:35,206
I can bring my husband home today?
211
00:16:35,230 --> 00:16:37,126
Zhang Gongzhu has not yet been brought to justice.
212
00:16:37,150 --> 00:16:40,030
Mr. Wang still needs to stay in the Western Depot for a few more days.
213
00:16:40,710 --> 00:16:42,256
A few more days?
214
00:16:42,280 --> 00:16:44,760
Just wait until the culprit is apprehended.
215
00:16:45,670 --> 00:16:46,670
This is absurd!
216
00:16:47,550 --> 00:16:49,446
It has been proven that he is innocent.
217
00:16:49,470 --> 00:16:51,440
Why should he be held here?
218
00:16:51,960 --> 00:16:53,496
Mr. Wang will only be proven innocent
219
00:16:53,520 --> 00:16:56,686
when Zhang Gongzhu is brought to justice and we know what happened.
220
00:16:56,710 --> 00:16:58,590
I hope Your Highness can make allowance for me.
221
00:16:59,320 --> 00:17:00,816
I make allowance for you?
222
00:17:00,840 --> 00:17:02,616
Who will make allowance for me?
223
00:17:02,640 --> 00:17:04,776
He is weaker than ordinary people.
224
00:17:04,800 --> 00:17:06,536
- If You hold him in prison… - This is a major case.
225
00:17:06,560 --> 00:17:08,736
And we can't guarantee Zhang Gongzhu has no associates.
226
00:17:08,760 --> 00:17:11,470
He's safer to stay in the Western Depot.
227
00:17:12,109 --> 00:17:14,446
The whole Western Depot has been respecting him
228
00:17:14,470 --> 00:17:15,656
and taking good care of him.
229
00:17:15,680 --> 00:17:19,040
Once the mastermind is caught, I will drive a carriage in person
230
00:17:19,589 --> 00:17:20,880
to take him back home
231
00:17:21,430 --> 00:17:22,640
and ask for your forgiveness.
232
00:17:35,760 --> 00:17:37,560
I don't know Zhang Gongzhu well.
233
00:17:38,350 --> 00:17:39,590
How can you say that?
234
00:17:40,280 --> 00:17:42,590
That day you were the one who introduced him to us.
235
00:17:43,160 --> 00:17:44,047
Officers.
236
00:17:44,071 --> 00:17:47,430
I don't know Mr. Wang Xian well, let alone his assistant.
237
00:17:48,040 --> 00:17:50,326
Zhang Gongzhu usually only stays by Wang Xian's side.
238
00:17:50,350 --> 00:17:52,406
Have you ever talked to him somewhere?
239
00:17:52,430 --> 00:17:53,856
I said I don't know him well.
240
00:17:53,880 --> 00:17:55,590
How could I talk to him?
241
00:17:56,680 --> 00:17:58,976
You two hand over inventory when the shift is over every day.
242
00:17:59,000 --> 00:18:00,640
You told me you don't know him well?
243
00:18:01,430 --> 00:18:02,976
That's true!
244
00:18:03,000 --> 00:18:05,166
Say that again! Say that again!
245
00:18:05,190 --> 00:18:06,190
Sir!
246
00:18:07,590 --> 00:18:08,590
Sir!
247
00:18:11,640 --> 00:18:12,640
Sir!
248
00:18:41,040 --> 00:18:42,950
Your Majesty, Princess Gu'an is here.
249
00:18:49,470 --> 00:18:51,680
She is on her knees outside.
250
00:18:54,310 --> 00:18:55,470
What's the matter?
251
00:18:56,470 --> 00:18:57,470
Ask her to come in.
252
00:18:58,680 --> 00:18:59,680
Yes.
253
00:19:13,920 --> 00:19:14,807
Your Majesty.
254
00:19:14,831 --> 00:19:16,710
She refused to get up.
255
00:19:19,310 --> 00:19:20,920
Does she want to put pressure on me?
256
00:19:22,040 --> 00:19:23,200
Then let her be on her knees.
257
00:20:35,710 --> 00:20:37,390
How long has she been like that out there?
258
00:20:38,560 --> 00:20:39,686
Your Majesty.
259
00:20:39,710 --> 00:20:41,190
For the duration of four joss sticks.
260
00:20:46,470 --> 00:20:48,640
Fine. Tomorrow release Wang Xian from Western Depot
261
00:20:49,800 --> 00:20:51,776
and transfer to the Imperial Clan Court for further notice.
262
00:20:51,800 --> 00:20:53,110
Yes. Your Majesty.
263
00:20:58,710 --> 00:20:59,710
Mr. Tang.
264
00:21:00,830 --> 00:21:02,040
What happened to you?
265
00:21:02,760 --> 00:21:06,286
I… Mr. Sui has been in a bad mood recently.
266
00:21:06,310 --> 00:21:08,136
You mean Sui Zhou did this?
267
00:21:08,160 --> 00:21:09,326
Yes.
268
00:21:09,350 --> 00:21:11,110
He has gone even further this time!
269
00:21:11,680 --> 00:21:12,686
It's okay.
270
00:21:12,710 --> 00:21:15,136
Let him get it out of his system.
271
00:21:15,160 --> 00:21:17,536
Maybe it's better for him to vent his anger.
272
00:21:17,560 --> 00:21:20,376
If he's still angry, he can hit me again.
273
00:21:20,400 --> 00:21:21,440
I am totally okay with that.
274
00:21:22,520 --> 00:21:23,256
Ouch!
275
00:21:23,280 --> 00:21:25,086
-It hurts! -Bear with me.
276
00:21:25,110 --> 00:21:26,110
Bear with me.
277
00:21:30,110 --> 00:21:33,616
The more you guys let him abreact, the more painful he will be.
278
00:21:33,640 --> 00:21:37,286
The more he abreacts, the deeper and worse
279
00:21:37,310 --> 00:21:39,830
he will be in entangled emotions and restlessness.
280
00:21:41,310 --> 00:21:43,000
Sui Zhou has a serious disease.
281
00:21:44,040 --> 00:21:45,046
Disease?
282
00:21:45,070 --> 00:21:46,086
What disease?
283
00:21:46,110 --> 00:21:47,230
Mental disease.
284
00:21:48,310 --> 00:21:51,286
Actually this disease was there from the days
285
00:21:51,310 --> 00:21:53,086
he was still at border defense army.
286
00:21:53,110 --> 00:21:55,976
Didn't you see the symptoms over the past years?
287
00:21:56,000 --> 00:21:58,406
For example, he has nightmares quite often.
288
00:21:58,430 --> 00:22:01,406
Sometimes he can't control his emotions and almost hurt others.
289
00:22:01,430 --> 00:22:02,446
This often happened before.
290
00:22:02,470 --> 00:22:04,640
It was just never been so intense.
291
00:22:05,560 --> 00:22:07,520
But the things happened few days ago…
292
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
Anyway
293
00:22:13,110 --> 00:22:15,166
when one has undergone drastic changes,
294
00:22:15,190 --> 00:22:18,376
his accumulated emotions will suddenly burst out
295
00:22:18,400 --> 00:22:19,760
which leads to abnormal behaviors.
296
00:22:20,800 --> 00:22:23,880
From time to time he will hurt others or hurt himself.
297
00:22:24,680 --> 00:22:27,326
This disease is actually not very uncommon.
298
00:22:27,350 --> 00:22:29,760
Many veterans who retired on the battlefields
299
00:22:30,310 --> 00:22:33,086
often have similar symptoms.
300
00:22:33,110 --> 00:22:34,406
Similar symptoms?
301
00:22:34,430 --> 00:22:36,736
So Is there any cure?
302
00:22:36,760 --> 00:22:37,896
Yes.
303
00:22:37,920 --> 00:22:39,566
Actually it needs a potent remedy.
304
00:22:39,590 --> 00:22:42,406
Otherwise, he will get worse with each passing day.
305
00:22:42,430 --> 00:22:43,950
Then give him a prescription.
306
00:22:48,560 --> 00:22:50,326
This is a mental disease.
307
00:22:50,350 --> 00:22:52,190
It takes mental remedy to cure him.
308
00:22:53,710 --> 00:22:58,560
At this moment I can't think of any solution.
309
00:23:01,000 --> 00:23:02,686
Actually you guys can also think about it.
310
00:23:02,710 --> 00:23:07,280
In recent years what is he relying on to suppress his disease?
311
00:23:12,310 --> 00:23:13,950
Why did you come here in the first place?
312
00:23:15,920 --> 00:23:19,080
I wanted to come to you consulting about Wang Xian's dementia.
313
00:23:19,830 --> 00:23:22,430
But now I already know the answer.
314
00:23:23,710 --> 00:23:24,710
Bear with me.
315
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Have you eaten?
316
00:23:49,520 --> 00:23:51,280
I'm starving.
317
00:24:39,760 --> 00:24:40,830
Thank you for the food.
318
00:25:08,000 --> 00:25:12,070
They are still looking for that illusory Zhang Gongzhu.
319
00:25:16,520 --> 00:25:20,560
Tang Fan claimed himself to the salt of the earth for the country.
320
00:25:21,470 --> 00:25:22,590
Salt my ass!
321
00:25:23,710 --> 00:25:24,950
Incompetent.
322
00:25:26,230 --> 00:25:29,430
No one can be compared with you when it comes to strategy.
323
00:25:35,280 --> 00:25:36,950
They are incompetent,
324
00:25:38,350 --> 00:25:40,560
but still they can become my firewood.
325
00:25:41,950 --> 00:25:45,640
Might as well burn the fire up for me
326
00:25:46,350 --> 00:25:48,510
as long as it can force Gu'an to make desperate moves.
327
00:25:50,520 --> 00:25:53,760
Father, you want me to light this fire, right?
328
00:26:48,040 --> 00:26:49,040
Zhou.
329
00:26:50,560 --> 00:26:51,680
Look!
330
00:26:58,190 --> 00:26:58,977
Zhang Gongzhu?
331
00:26:59,001 --> 00:27:00,136
He deliberately did it.
332
00:27:00,160 --> 00:27:02,376
But why would he deliberately reveal his whereabouts
333
00:27:02,400 --> 00:27:03,327
to let us find out about him?
334
00:27:03,351 --> 00:27:04,431
In order to save Wang Xian.
335
00:27:05,310 --> 00:27:06,656
Wang Xian is indeed not the mastermind.
336
00:27:06,680 --> 00:27:10,016
But why did Zhang Gongzhu want to save Wang Xian
337
00:27:10,040 --> 00:27:11,446
even if he had to expose himself?
338
00:27:11,470 --> 00:27:12,680
I don't understand that now.
339
00:27:13,310 --> 00:27:17,040
But under the sky, there is only be one person
340
00:27:17,880 --> 00:27:19,616
who wants to rescue Wang Xian at all costs.
341
00:27:19,640 --> 00:27:20,896
Princess Gu'an.
342
00:27:20,920 --> 00:27:22,686
Tang, move back in.
343
00:27:22,710 --> 00:27:24,496
It is more convenient for you to discuss cases.
344
00:27:24,520 --> 00:27:25,520
Go back to bed.
345
00:27:27,160 --> 00:27:28,160
Go on.
346
00:27:43,880 --> 00:27:45,070
I can't sleep, I can't sleep.
347
00:27:53,000 --> 00:27:54,446
Wait, wait!
348
00:27:54,470 --> 00:27:56,566
Don't send him to the Royal Clan Court!
349
00:27:56,590 --> 00:27:57,710
Why not?
350
00:28:10,640 --> 00:28:12,166
When he's transferred there,
351
00:28:12,190 --> 00:28:14,166
Our Western Depot will pass this hot potato to them.
352
00:28:14,190 --> 00:28:15,166
Why not?
353
00:28:15,190 --> 00:28:16,190
Absolutely not!
354
00:28:17,310 --> 00:28:18,350
I want to see His Majesty.
355
00:28:21,400 --> 00:28:22,166
Are you serious?
356
00:28:22,190 --> 00:28:23,406
Yes.
357
00:28:23,430 --> 00:28:25,656
He hurriedly brought the files back to Sui Zhou's home.
358
00:28:25,680 --> 00:28:27,166
And then went to the Western Depot.
359
00:28:27,190 --> 00:28:30,166
Since then, I didn't see Wang Xian being transferred to the Royal Clan Court.
360
00:28:30,190 --> 00:28:32,256
I just saw Tang Fan got on the carriage of the Western Depot
361
00:28:32,280 --> 00:28:33,280
and went into the palace.
362
00:28:37,040 --> 00:28:38,040
It seems
363
00:28:39,680 --> 00:28:43,560
it's finally time for us to harvest the result.
364
00:29:26,590 --> 00:29:27,800
Your Majesty.
365
00:29:28,430 --> 00:29:29,430
Get up.
366
00:29:46,640 --> 00:29:49,110
I want to ask Your Majesty for forgiveness.
367
00:29:51,040 --> 00:29:52,070
What did you do?
368
00:29:53,000 --> 00:29:55,310
I will venture to ask Your Majesty a question.
369
00:29:56,160 --> 00:29:57,160
Get up and ask.
370
00:30:01,230 --> 00:30:02,736
I have been thinking about it for a long time.
371
00:30:02,760 --> 00:30:06,536
But I always wonder why Your Majesty arranged Prince Gu'an
372
00:30:06,560 --> 00:30:08,160
to marry to a person with dementia?
373
00:30:10,280 --> 00:30:11,560
Do you also think
374
00:30:12,160 --> 00:30:15,016
I did it to guard against Emperor Daizong's only daughter?
375
00:30:15,040 --> 00:30:16,200
I shall not dare to think so.
376
00:30:18,880 --> 00:30:20,640
Even if I did guard against her,
377
00:30:21,350 --> 00:30:23,160
do you think I would do that?
378
00:30:23,920 --> 00:30:25,286
Gu'an is my cousin.
379
00:30:25,310 --> 00:30:26,400
She's my family.
380
00:30:27,400 --> 00:30:30,830
I wouldn't ruin the happiness of her life.
381
00:30:31,760 --> 00:30:34,400
So her marriage with Wang Xian was not your idea.
382
00:30:36,640 --> 00:30:38,776
I was never fond of the idea.
383
00:30:38,800 --> 00:30:41,920
My mother was particularly opposed it because people would gossip.
384
00:30:43,310 --> 00:30:44,326
And she was right. Look.
385
00:30:44,350 --> 00:30:46,880
Now even you come to accuse me.
386
00:30:47,470 --> 00:30:48,520
Sorry.
387
00:30:56,560 --> 00:30:59,800
Gu'an begged me several times to marry her to Wang Xian.
388
00:31:00,430 --> 00:31:03,430
Without any other choice, I had to give my blessing to this marriage.
389
00:31:06,800 --> 00:31:07,800
Tang Fan,
390
00:31:08,430 --> 00:31:09,790
is the answer good enough for you?
391
00:31:10,560 --> 00:31:11,536
Thank you, Your Majesty.
392
00:31:11,560 --> 00:31:12,590
Yes.
393
00:31:26,430 --> 00:31:27,520
So, it was her.
394
00:31:28,400 --> 00:31:29,616
Right now it's just his speculation.
395
00:31:29,640 --> 00:31:32,640
We can only say Her Highness may be involved.
396
00:31:33,190 --> 00:31:35,896
If there is no actual evidence, don't risk doing anything to her.
397
00:31:35,920 --> 00:31:36,920
Yes, Your Majesty.
398
00:31:39,000 --> 00:31:40,280
My father and I
399
00:31:41,310 --> 00:31:43,110
owed her father and herself a lot.
400
00:31:44,830 --> 00:31:46,230
If it really is Gu'an,
401
00:31:49,000 --> 00:31:50,400
try to minimize her wrongdoing
402
00:31:51,110 --> 00:31:52,950
as much as you can.
403
00:31:53,520 --> 00:31:54,520
I understand.
404
00:31:57,640 --> 00:31:58,800
Over these years
405
00:32:00,680 --> 00:32:02,590
I watched his siblings and cousins
406
00:32:04,680 --> 00:32:06,230
die one by one.
407
00:32:09,000 --> 00:32:10,206
Your Majesty.
408
00:32:10,230 --> 00:32:11,520
Please take care of your body.
409
00:32:24,680 --> 00:32:26,200
His Majesty is sad by the possibility.
410
00:32:27,830 --> 00:32:32,350
People like me must keep running to stay on my current spot.
411
00:32:33,280 --> 00:32:36,446
But people like Princess Gu'an have to stay where they are
412
00:32:36,470 --> 00:32:37,800
to stay alive and safe.
413
00:32:38,640 --> 00:32:42,496
And for people like me, as long as there is the tiniest lead,
414
00:32:42,520 --> 00:32:44,326
I will grab it and keep pursuing.
415
00:32:44,350 --> 00:32:47,326
I always thought her marriage with Wang Xian
416
00:32:47,350 --> 00:32:48,710
was arranged by His Majesty.
417
00:32:49,710 --> 00:32:51,446
This is what all the people thought and gossip.
418
00:32:51,470 --> 00:32:54,400
But the source of this rumor was the princess herself.
419
00:32:55,470 --> 00:32:57,137
The reason she spread the rumor was to cover up
420
00:32:57,161 --> 00:32:59,000
the real purpose of marrying Wang Xian.
421
00:32:59,640 --> 00:33:00,640
I remember
422
00:33:02,520 --> 00:33:06,520
when we mentioned his name, her eyes lit up.
423
00:33:07,190 --> 00:33:08,976
She really adores Wang Xian.
424
00:33:09,000 --> 00:33:11,566
She was the first person to discover the value of Wang Xian.
425
00:33:11,590 --> 00:33:13,950
Marrying him was to use him.
426
00:33:14,680 --> 00:33:19,070
Use him, and Bolang to seek revenge for her father and herself.
427
00:33:19,920 --> 00:33:21,406
A woman can be very cruel and determined when she wants to.
428
00:33:21,430 --> 00:33:22,806
They are cousins.
429
00:33:22,830 --> 00:33:24,566
If she has a problem with His< Majesty, why can't they talk it out?
430
00:33:24,590 --> 00:33:25,856
Why did she have to cause such a serious catastrophe
431
00:33:25,880 --> 00:33:27,040
and kill innocent people?
432
00:33:28,350 --> 00:33:30,430
Tang Fan, let's get back to the business.
433
00:33:34,400 --> 00:33:36,016
No wonder you can't catch Zhang Gongzhu
434
00:33:36,040 --> 00:33:37,680
even though you searched the whole city.
435
00:33:38,880 --> 00:33:40,800
Because there is no Zhang Gongzhu at all.
436
00:33:41,680 --> 00:33:44,016
"Zhang Gongzhu" is phonetically similar to Grand Princess.
437
00:33:44,040 --> 00:33:45,806
Of course it was her.
438
00:33:45,830 --> 00:33:46,926
Grand Princess?
439
00:33:46,950 --> 00:33:48,656
You mean her title when Emperor Daizong was still on the throne?
440
00:33:48,680 --> 00:33:49,896
Exactly.
441
00:33:49,920 --> 00:33:51,086
During the reign of Jingtai,
442
00:33:51,110 --> 00:33:53,616
Princess Gu'an was bestowed as the Grand Princess by her father.
443
00:33:53,640 --> 00:33:57,136
It can be said from the moment she used the identity of Zhang Gongzhu,
444
00:33:57,160 --> 00:33:59,560
she announced her plan to the world.
445
00:34:01,640 --> 00:34:04,136
Wang Zhi, let's go to the Western Depot to get people
446
00:34:04,160 --> 00:34:05,616
and go to her mansion.
447
00:34:05,640 --> 00:34:06,856
You are so naïve.
448
00:34:06,880 --> 00:34:09,126
His Majesty said we can't take actions without solid evidence.
449
00:34:09,150 --> 00:34:10,776
And even if she's involved,
450
00:34:10,800 --> 00:34:12,496
let's try to minimize her wrongdoing in it and even make things go away for her.
451
00:34:12,520 --> 00:34:14,686
But… His majesty said during the past years
452
00:34:14,710 --> 00:34:16,816
he watched his siblings and cousins die one by one.
453
00:34:16,840 --> 00:34:17,925
Tang Fan.
454
00:34:17,949 --> 00:34:19,549
Don't just think about solving the case.
455
00:34:22,560 --> 00:34:23,816
Fine.
456
00:34:23,840 --> 00:34:25,126
We can't do anything to the Princess.
457
00:34:25,150 --> 00:34:26,686
But at least we can do something to her husband
458
00:34:26,710 --> 00:34:28,096
who is a suspect in our hands, right?
459
00:34:28,120 --> 00:34:29,365
What do you mean?
460
00:34:29,389 --> 00:34:30,096
Princess Gu'an chose not to make any action
461
00:34:30,120 --> 00:34:31,736
because that is her strategy.
462
00:34:31,760 --> 00:34:33,280
But we can do something
463
00:34:34,040 --> 00:34:35,360
to force her into making actions.
464
00:34:38,560 --> 00:34:40,389
What a miserable life for him.
465
00:34:42,469 --> 00:34:43,909
Excuse me. Let me come through.
466
00:34:51,230 --> 00:34:52,230
What are you doing?
467
00:34:53,190 --> 00:34:55,080
Why did you tear it off? Don't do it!
468
00:34:59,000 --> 00:35:01,320
Cook some Master's favorite dishes.
469
00:35:02,040 --> 00:35:03,040
Yes, Your Highness.
470
00:35:08,320 --> 00:35:09,886
Your Highness! Bad news!
471
00:35:09,910 --> 00:35:10,737
Something terrible happened!
472
00:35:10,761 --> 00:35:11,976
Why are you so panic?
473
00:35:12,000 --> 00:35:14,040
This is a notice from the Western Depot.
474
00:35:28,800 --> 00:35:30,016
[He will be beheaded in public soon]
475
00:35:30,040 --> 00:35:32,390
They're pushing me too hard!
476
00:37:28,470 --> 00:37:29,800
Another little fish.
477
00:37:33,800 --> 00:37:34,926
Sorry.
478
00:37:34,950 --> 00:37:36,430
Sorry for keeping you waiting.
479
00:37:43,360 --> 00:37:44,390
Who are you?
34577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.