All language subtitles for The Dark 2026 S01E01 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,920 --> 00:01:12,480 HEAVY BREATHING 2 00:01:14,680 --> 00:01:15,880 WHIRRING 3 00:01:20,840 --> 00:01:21,880 Mummy? 4 00:01:21,880 --> 00:01:25,560 DISTORTED: Mummy? Mummy? Mummy? Mummy? 5 00:01:26,560 --> 00:01:28,240 Yeah, darling, I'm here. What's wrong? 6 00:01:28,240 --> 00:01:30,200 Monsters in this? 7 00:01:30,200 --> 00:01:32,320 Oh, no. There's no monsters in this, I promise. 8 00:01:33,400 --> 00:01:34,800 Shall I tell you a secret? 9 00:01:35,840 --> 00:01:38,440 Monsters are scared of me. 10 00:01:38,440 --> 00:01:41,640 So you, my love, never, ever have to worry about them. 11 00:01:41,640 --> 00:01:44,600 What about me? Will you protect me as well? 12 00:01:44,600 --> 00:01:47,720 What do you reckon? Do we protect Granny as well? 13 00:01:48,920 --> 00:01:50,360 Oh, charming! 14 00:01:50,360 --> 00:01:53,400 I'm just gonna have some of that popcorn I bought you. 15 00:01:55,240 --> 00:01:57,760 Salty. Disgusting. CHILD GIGGLES 16 00:02:01,560 --> 00:02:05,240 CHATTER IN FILM 17 00:02:18,920 --> 00:02:21,680 I need the toilet. You all right with Granny? 18 00:02:21,680 --> 00:02:23,200 Oh, she'll be fine. 19 00:02:52,520 --> 00:02:53,640 EXHALES 20 00:03:13,560 --> 00:03:14,720 DOOR CLOSES 21 00:03:24,880 --> 00:03:26,560 Hello, Detective. 22 00:03:28,360 --> 00:03:29,720 What are you doing here? 23 00:03:34,840 --> 00:03:36,120 Is this your girl? 24 00:03:41,840 --> 00:03:43,880 Would you like a sweet? She wouldn't. 25 00:03:46,600 --> 00:03:48,000 Sugar rots your teeth. 26 00:03:51,040 --> 00:03:52,360 Darling, I'm feeling poorly. 27 00:03:52,360 --> 00:03:54,000 I'm sorry, but we're gonna have to leave. 28 00:03:54,000 --> 00:03:55,920 But I wanna stay to watch the film. 29 00:03:55,920 --> 00:03:58,600 We can come back another time, darling. Let's go. 30 00:04:08,440 --> 00:04:10,360 They took my girl away, Monica. 31 00:04:13,600 --> 00:04:15,560 She's got her daddy's eyes. 32 00:04:17,360 --> 00:04:18,760 Monica, don't. 33 00:04:19,880 --> 00:04:21,680 Take Lucy to the car. Lock her inside. 34 00:04:22,840 --> 00:04:25,000 Come on, Lucy. It's OK. 35 00:04:25,000 --> 00:04:29,080 He doesn't know she exists... does he? 36 00:04:31,040 --> 00:04:33,240 CAR BLIPS 37 00:04:33,240 --> 00:04:36,720 Nothing can hurt a mother more than their child been taken. 38 00:04:42,040 --> 00:04:46,440 You're wrong, because, see, I'll take you, 39 00:04:46,440 --> 00:04:48,520 and I'll bury you somewhere you'll never be found. 40 00:04:50,920 --> 00:04:52,120 And your daughter? 41 00:04:52,120 --> 00:04:54,240 She'll spend her whole life wondering why you - 42 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 her mother - never came looking for her. 43 00:05:03,440 --> 00:05:05,880 WOMAN SOBS 44 00:05:13,520 --> 00:05:15,160 BREATHES SHAKILY 45 00:05:27,880 --> 00:05:30,480 Has Lucy said anything about last night? 46 00:05:30,480 --> 00:05:33,440 No. Just been happily eating her carrots. 47 00:05:33,440 --> 00:05:36,440 That woman, she was from the cult, wasn't she? 48 00:05:36,440 --> 00:05:39,880 I mean, could she hurt us? Stay out of that cesspit. 49 00:05:39,880 --> 00:05:41,520 I'm just trying to help. 50 00:05:41,520 --> 00:05:44,000 Look, I can protect all of us. Don't worry. 51 00:05:44,000 --> 00:05:46,160 PHONE RINGS I'll ask Hately to do some digging. 52 00:05:51,240 --> 00:05:54,200 Yep? 'A body's been found at Cairnluing.' 53 00:05:54,200 --> 00:05:56,600 Where's that? 'A good hour away.' 54 00:05:56,600 --> 00:05:58,080 CAR HORN HONKS 55 00:06:02,560 --> 00:06:04,480 I'll be one minute. 56 00:06:04,480 --> 00:06:06,720 So that's Crawford, is it? 57 00:06:08,200 --> 00:06:10,280 It's about time you had a partner. 58 00:06:10,280 --> 00:06:12,160 For too long, you've been a lone wolf. 59 00:06:12,160 --> 00:06:14,480 Well, he's easy on the eye. 60 00:06:14,480 --> 00:06:16,080 Stop that. GIGGLES 61 00:06:19,280 --> 00:06:21,640 So, what is it that takes you away? Mum. 62 00:06:21,640 --> 00:06:25,200 I know, I know, you can't say. God loves a trier, though. 63 00:06:25,200 --> 00:06:26,680 Bye, my love. 64 00:06:28,120 --> 00:06:29,400 Mwah. 65 00:06:30,440 --> 00:06:32,280 Bye. 66 00:06:32,280 --> 00:06:34,480 I'd love to cook you my bolognese. 67 00:06:34,480 --> 00:06:37,400 Oregano. That's my secret ingredient. 68 00:06:37,400 --> 00:06:39,200 You've got my mouth watering. ANGELA LAUGHS 69 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 I would absolutely love that, Angela. 70 00:06:41,200 --> 00:06:42,280 Uh-oh! That's me busted. 71 00:06:44,680 --> 00:06:45,840 She's a firecracker, eh? 72 00:06:45,840 --> 00:06:49,280 That woman you were pawing, Sophie Carr? 73 00:06:49,280 --> 00:06:51,280 I've arrested her many times. 74 00:06:51,280 --> 00:06:53,360 Her record's as big as your ego. 75 00:06:53,360 --> 00:06:56,440 If I was to stop stepping out with the lassies you'd arrested, 76 00:06:56,440 --> 00:06:58,000 I'd be a lonely man in this town. 77 00:07:20,040 --> 00:07:24,600 Last thing you want - a case as far away from home as possible. 78 00:07:24,600 --> 00:07:28,360 What does that mean? Just being a mum away from her girl. 79 00:07:28,360 --> 00:07:30,120 We don't have to do chit-chat. 80 00:07:31,320 --> 00:07:34,800 Just use this time to clear your head. Prepare. 81 00:07:59,160 --> 00:08:00,400 Dear God. 82 00:08:01,880 --> 00:08:03,200 Why the hell here? 83 00:08:04,680 --> 00:08:07,720 This is where people come to bury bodies, not display them. 84 00:08:12,360 --> 00:08:14,160 Carol, first on the scene. 85 00:08:14,160 --> 00:08:16,360 Used to love sleep, Monica. Hog for it. 86 00:08:17,360 --> 00:08:18,960 This fucking job. 87 00:08:18,960 --> 00:08:21,920 Only me and the engineer who found him have been out there. 88 00:08:23,040 --> 00:08:25,120 No point in others losing sleep, right? 89 00:09:03,320 --> 00:09:06,000 He's, er, he's in his late teens. 90 00:09:08,040 --> 00:09:11,640 How far are we from the road? 80m, give or take. 91 00:09:12,840 --> 00:09:14,600 There's no tread marks... 92 00:09:18,640 --> 00:09:20,680 ..any signs of his body being dragged. 93 00:09:21,760 --> 00:09:25,560 I mean, there is no dirt on his body, horror aside. 94 00:09:25,560 --> 00:09:27,480 Pristine. So, what? 95 00:09:27,480 --> 00:09:31,840 He was cleaned and killed elsewhere and then carried here? 96 00:09:31,840 --> 00:09:33,640 Could you carry a dead weight that distance? 97 00:09:33,640 --> 00:09:36,160 Aye, but I'm a gym fiend, aren't I? 98 00:09:37,440 --> 00:09:39,480 So the killer's strong, that's what you see. 99 00:09:39,480 --> 00:09:41,320 Yes, he is. He? 100 00:09:41,320 --> 00:09:42,440 Yes, he. 101 00:09:45,680 --> 00:09:48,240 The care that's been taken here. 102 00:09:48,240 --> 00:09:50,760 The victim's hands, they're praying. 103 00:09:51,960 --> 00:09:53,240 And why here? 104 00:09:58,400 --> 00:10:00,240 He's so young. 105 00:10:11,840 --> 00:10:13,080 'Gonna ask Tammy out, then?' 106 00:10:13,080 --> 00:10:14,440 CHUCKLES 107 00:10:20,160 --> 00:10:21,360 All righty. 108 00:10:22,920 --> 00:10:25,280 Didn't dry your paws again, did he? DOG GROWLS SOFTLY 109 00:10:25,280 --> 00:10:28,440 SCOFFS Great. At least he took you out. 110 00:10:29,960 --> 00:10:31,120 SCOFFS 111 00:10:52,480 --> 00:10:54,840 Right, I'm... I'm off. 112 00:10:55,880 --> 00:10:58,640 It would be great to spend a bit of time together. 113 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 You'll come straight home? 114 00:11:02,960 --> 00:11:04,640 Yeah. 115 00:11:15,960 --> 00:11:17,120 The line was cut. 116 00:11:17,120 --> 00:11:19,240 Fault was recorded just after ten last night. 117 00:11:19,240 --> 00:11:21,480 The killer wanted the body found. Yeah. 118 00:11:23,000 --> 00:11:25,360 He would have had to have climbed that mast in the dark. 119 00:11:25,360 --> 00:11:27,600 One determined sicko. 120 00:11:28,640 --> 00:11:31,880 Oh, here he is. DC Ewan Dhillon. Morning. 121 00:11:31,880 --> 00:11:33,600 You have a lovely, leisurely journey? 122 00:11:33,600 --> 00:11:36,360 Nice bit of Drive FM playing on the way here, Dhillon? 123 00:11:36,360 --> 00:11:38,320 Shut up, Connor. I don't know these roads. 124 00:11:38,320 --> 00:11:40,680 The satnav took me up some farm tracks. 125 00:11:40,680 --> 00:11:42,360 Er, what can I do? 126 00:11:42,360 --> 00:11:44,000 Invest in an A-Z. 127 00:11:45,240 --> 00:11:47,680 At around 10pm, the killer cut the power. 128 00:11:47,680 --> 00:11:50,080 Any vehicles in the area at that time will stand out. 129 00:11:50,080 --> 00:11:52,600 So scour for CCTV, knock on doors. 130 00:11:52,600 --> 00:11:54,120 DHILLON MUMBLES 131 00:11:55,720 --> 00:11:57,200 OK. Yes, ma'am. 132 00:12:01,200 --> 00:12:03,440 This won't stay quiet for long. 133 00:12:03,440 --> 00:12:06,080 Should get moving before any ghouls descend. 134 00:12:09,240 --> 00:12:11,120 He'll do it again, won't he? 135 00:12:29,840 --> 00:12:32,560 Shit. Do you know him? 136 00:12:34,120 --> 00:12:35,560 Yes, I know him. 137 00:13:57,800 --> 00:13:59,160 Is that with milk? 138 00:14:00,200 --> 00:14:01,440 Mm-hm. 139 00:14:04,920 --> 00:14:06,360 And then food? 140 00:14:11,440 --> 00:14:12,760 KEYPAD BEEPS 141 00:14:17,520 --> 00:14:18,640 Robert. 142 00:14:20,320 --> 00:14:21,680 Late! 143 00:14:21,680 --> 00:14:24,760 Yeah. Er, sorry. Sorry, Mr Maitland. 144 00:14:24,760 --> 00:14:29,400 "Sorry," he says, and still, he stands there like a shite statue. 145 00:14:32,240 --> 00:14:35,160 Right, yeah, erm... 146 00:14:35,160 --> 00:14:36,880 Yeah. Sorry. 147 00:14:38,840 --> 00:14:41,200 Look. Americans. 148 00:14:41,200 --> 00:14:42,880 Yeah. They go nuts for the accent. 149 00:14:42,880 --> 00:14:44,840 I'm like, "Oh, aye, I've seen Nessie." 150 00:14:44,840 --> 00:14:45,960 SHE LAUGHS 151 00:14:47,160 --> 00:14:48,200 BELL DINGS 152 00:14:48,200 --> 00:14:51,120 Erm, that'll be more for my big tippers. Enjoy. 153 00:14:56,360 --> 00:14:58,720 Everything all right here? 154 00:14:58,720 --> 00:15:00,800 PHONE CHIMES Lovely. Thank you so much. 155 00:15:04,360 --> 00:15:06,080 PHONE CHIMES 156 00:15:14,840 --> 00:15:17,400 The victim's name is Jason Morgan. 157 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 Are you sure? Should we not wait for confirmation? 158 00:15:20,000 --> 00:15:21,040 No, it's him. 159 00:15:21,040 --> 00:15:23,160 Five years ago, his brother Nichol went missing. 160 00:15:23,160 --> 00:15:24,520 I investigated it. 161 00:15:24,520 --> 00:15:27,400 Jesus. Two boys from the one family. 162 00:15:27,400 --> 00:15:28,960 You never found him? 163 00:15:30,360 --> 00:15:31,720 Next right. 164 00:15:33,120 --> 00:15:34,920 MOOS 165 00:15:37,080 --> 00:15:38,600 There was gossip at the time 166 00:15:38,600 --> 00:15:41,200 about his stepfather, Barclay, that he might have killed him, 167 00:15:41,200 --> 00:15:44,600 but everything pointed to Nichol running away. 168 00:15:53,680 --> 00:15:57,440 Should we call for back-up? Are you scared of a house? 169 00:15:57,440 --> 00:15:59,960 CHAINSAW WHIRRING 170 00:16:12,320 --> 00:16:13,360 Hello? 171 00:16:13,360 --> 00:16:15,160 WHIRRING CONTINUES 172 00:16:16,600 --> 00:16:17,840 Hello! 173 00:16:22,720 --> 00:16:24,720 Hello, Barclay. 174 00:16:32,880 --> 00:16:35,160 Nichol's finally crawled out his hole, has he? 175 00:16:35,160 --> 00:16:38,200 I'm not here about Nichol. This is about Jason. 176 00:16:38,200 --> 00:16:40,880 Jason's a good boy. He's not like his brother. 177 00:16:40,880 --> 00:16:43,240 There's no need for you to be calling round here about him. 178 00:16:45,920 --> 00:16:47,880 When did you last see Jason? 179 00:16:49,240 --> 00:16:51,320 Why is she asking these questions? Shh. 180 00:16:56,200 --> 00:16:58,400 You were pregnant last time you came here. 181 00:17:00,000 --> 00:17:01,520 Did it arrive safely? 182 00:17:03,840 --> 00:17:05,840 We've found a young man's body. 183 00:17:08,320 --> 00:17:09,760 Well, it's not Jason. You sure? 184 00:17:09,760 --> 00:17:11,720 Positive. I think it is. 185 00:17:18,360 --> 00:17:21,400 He was discovered near Cairnluing. That's not possible. 186 00:17:21,400 --> 00:17:23,440 Sorry, when was the last time that you saw Jason? 187 00:17:23,440 --> 00:17:24,760 Who are you? 188 00:17:24,760 --> 00:17:26,760 Detective Constable Connor Crawford. 189 00:17:26,760 --> 00:17:29,560 We're not here as enemies. We can't leave until you answer. 190 00:17:29,560 --> 00:17:31,760 Yesterday. Jason stayed with a friend last night. 191 00:17:31,760 --> 00:17:34,400 He should be back by now. 192 00:17:34,400 --> 00:17:36,040 And have you spoken to him since? 193 00:17:40,600 --> 00:17:42,280 Specialist colleagues are on their way. 194 00:17:42,280 --> 00:17:45,440 We'd like you to go with them to identify the body. 195 00:17:45,440 --> 00:17:46,640 It's not Jason. 196 00:17:46,640 --> 00:17:48,480 Barclay, wait. He's inside. 197 00:17:48,480 --> 00:17:50,400 Shit. Until we confirm the identity... 198 00:17:50,400 --> 00:17:53,640 No, Mrs Morgan, please. Hold on a sec. 199 00:17:53,640 --> 00:17:56,000 ..that we will need to preserve. 200 00:17:56,000 --> 00:17:58,360 Please, try to remain calm. Stay there. 201 00:17:58,360 --> 00:17:59,880 Please. Stop there now! 202 00:18:01,080 --> 00:18:02,480 Call him. 203 00:18:10,320 --> 00:18:11,640 PHONE RINGS 204 00:18:13,400 --> 00:18:14,640 Jason. 205 00:18:14,640 --> 00:18:15,920 Jason. Jason! 206 00:18:15,920 --> 00:18:17,760 Barclay. Barclay, wait. Jason! 207 00:18:17,760 --> 00:18:20,160 RINGING CONTINUES 208 00:18:25,920 --> 00:18:27,280 Don't touch anything. 209 00:18:28,920 --> 00:18:30,920 Why does Jason not have his phone? 210 00:18:30,920 --> 00:18:33,920 What's happened to him? That's what I'm here to find out. 211 00:18:33,920 --> 00:18:35,640 What, like you did with Nichol? 212 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 Kennedy, will I...? 213 00:18:42,560 --> 00:18:45,480 Mrs Morgan, let's have a chat downstairs. 214 00:18:54,920 --> 00:18:56,240 Pristine. 215 00:18:59,120 --> 00:19:00,480 This is normal? 216 00:19:04,640 --> 00:19:07,560 We don't let Jason stay with strangers, Detective. 217 00:19:07,560 --> 00:19:09,760 Angus is his name. 218 00:19:12,040 --> 00:19:15,200 Angus. Do you have Angus's number? 219 00:19:19,480 --> 00:19:20,520 Bethany? 220 00:19:21,880 --> 00:19:24,080 Hello. Er... 221 00:19:24,080 --> 00:19:26,320 Is this too big a slice? 222 00:19:28,440 --> 00:19:31,120 Oh, Bethany Butterfingers. Sorry! 223 00:19:31,120 --> 00:19:32,160 No, no, no. Sorry. 224 00:19:32,160 --> 00:19:33,760 No, here, here. It's fine. Let me. DING 225 00:19:33,760 --> 00:19:35,120 That's the kettle. 226 00:20:02,760 --> 00:20:03,880 EXHALES 227 00:20:07,280 --> 00:20:09,120 Oh, you have dogs? 228 00:20:09,120 --> 00:20:11,480 Dogs? Gosh, no. 229 00:20:13,160 --> 00:20:16,200 Angus. You wanted his number. 230 00:20:19,800 --> 00:20:22,600 Two chargers for two different phones. 231 00:20:22,600 --> 00:20:24,080 Did you know he had two? 232 00:20:26,400 --> 00:20:28,120 Jason only had one phone. 233 00:20:29,400 --> 00:20:32,520 You would say if you noticed anything strange recently? 234 00:20:32,520 --> 00:20:34,080 VEHICLE APPROACHES 235 00:20:34,080 --> 00:20:35,560 Barclay! 236 00:20:36,600 --> 00:20:41,200 That'll be the liaison officer to take you to identify the body. 237 00:20:41,200 --> 00:20:43,040 Well, Bethany doesn't need to go. 238 00:20:47,520 --> 00:20:49,320 DISTANT CHATTER 239 00:21:01,680 --> 00:21:03,600 Send me it over when you can. 240 00:21:05,320 --> 00:21:07,960 All right. Bye. 241 00:21:57,120 --> 00:22:00,080 What have you got? Just, erm... Just cheese. 242 00:22:00,080 --> 00:22:01,840 Thank God you didn't pick tuna. 243 00:22:01,840 --> 00:22:04,840 Snap. You don't like tuna, no? 244 00:22:04,840 --> 00:22:06,640 Who does? I do. 245 00:22:06,640 --> 00:22:08,920 Not from here, you don't. Well, yeah, of course not. 246 00:22:08,920 --> 00:22:10,880 LAUGHING: Surely not. Not from here. 247 00:22:10,880 --> 00:22:12,720 Enough yapping. 248 00:22:12,720 --> 00:22:14,480 Give that to the man out by the kitchens. 249 00:22:14,480 --> 00:22:18,480 You mean... Don, Don Cameron? SHE LAUGHS 250 00:22:18,480 --> 00:22:21,640 Careful with the bogeyman. He kills for money, you know. 251 00:22:23,240 --> 00:22:25,840 LAUGHING: I'm teasing. He does it for love. 252 00:22:27,120 --> 00:22:29,720 Well, when you're finished chatting her up... 253 00:22:29,720 --> 00:22:31,000 And no peeking. 254 00:22:45,360 --> 00:22:47,160 Am I to give this to you? 255 00:23:11,040 --> 00:23:13,400 ENGINE STARTS 256 00:23:27,840 --> 00:23:29,280 EXHALES WHISPERING: Jesus. 257 00:23:33,200 --> 00:23:35,960 Angus said Jason left at ten. 258 00:23:35,960 --> 00:23:37,600 His parents confirmed it, 259 00:23:37,600 --> 00:23:41,200 and I've got door cam capturing him leaving, so... 260 00:23:41,200 --> 00:23:43,560 Jason had two phones. 261 00:23:43,560 --> 00:23:45,480 He was living a life they knew nothing about. 262 00:23:45,480 --> 00:23:48,520 Hm. Do you think they're hiding something? 263 00:23:48,520 --> 00:23:50,360 She said they had no dogs. 264 00:23:51,400 --> 00:23:52,880 There's a kennel. 265 00:23:52,880 --> 00:23:55,440 She's got dog food in the bin. 266 00:23:55,440 --> 00:23:57,360 They're lying to us about something. 267 00:23:58,400 --> 00:24:00,600 I think Barclay has an idea where that phone came from. 268 00:24:00,600 --> 00:24:02,320 So why not tell us, then? 269 00:24:06,440 --> 00:24:08,240 Let's follow them. 270 00:24:08,240 --> 00:24:11,840 Barclay is going to be with the liaison officer for hours. 271 00:24:11,840 --> 00:24:13,840 She won't. 272 00:24:13,840 --> 00:24:15,760 Find somewhere discreet and wait her out. 273 00:24:23,640 --> 00:24:24,920 ENGINE STARTS 274 00:25:07,480 --> 00:25:10,680 THROUGH EARPHONES: 'In times of apprehension, 275 00:25:10,680 --> 00:25:14,560 'sometimes, smiling can help to calm nerves. 276 00:25:14,560 --> 00:25:17,840 'It does this by sending a quiet signal 277 00:25:17,840 --> 00:25:21,560 'to your brain that you're safe, 278 00:25:21,560 --> 00:25:26,280 'helping your body relax and your breath slow down. 279 00:25:26,280 --> 00:25:28,280 'Controlled breathing...' 280 00:25:33,760 --> 00:25:35,400 STAFF MEMBER: The father is here. 281 00:25:40,160 --> 00:25:41,680 All right. Movement. 282 00:25:43,040 --> 00:25:44,440 Erm... 283 00:26:06,440 --> 00:26:08,360 Where are you off to? 284 00:26:12,120 --> 00:26:13,760 Don't get too close. 285 00:26:13,760 --> 00:26:15,360 PHONE BEEPS 286 00:26:26,640 --> 00:26:29,560 KEYPAD CLICKS, RINGING TONE 287 00:26:31,480 --> 00:26:34,640 DHILLON: 'Yes, ma'am?' Did Jason have a social worker? 288 00:26:34,640 --> 00:26:37,960 'Oh, a social worker? Let me go check.' 289 00:26:39,000 --> 00:26:40,120 What the hell? 290 00:26:41,600 --> 00:26:44,400 'So, Jason had no social worker, 291 00:26:44,400 --> 00:26:48,120 'but the family did lodge a complaint against Nichol's old one.' 292 00:26:48,120 --> 00:26:51,400 Michael Bach. 'Er... Yeah. D-Do you know him?' 293 00:26:51,400 --> 00:26:53,840 He was Nichol's social worker. He reported him missing. 294 00:26:53,840 --> 00:26:57,280 'Oh, there's bad blood there.' Yeah. Thanks, Dhillon. 295 00:26:59,560 --> 00:27:01,480 OK. I know where she's heading. 296 00:27:14,280 --> 00:27:17,120 Which way? Right. 297 00:27:29,000 --> 00:27:30,480 SNIFFS 298 00:27:38,000 --> 00:27:40,360 MEOWING 299 00:27:51,960 --> 00:27:53,960 PHONE BUZZES 300 00:27:57,960 --> 00:27:59,440 MICHAEL: 'Please leave a message.' 301 00:27:59,440 --> 00:28:01,400 Michael, this is Detective Monica Kennedy. 302 00:28:01,400 --> 00:28:04,240 I investigated Nichol Morgan's case. Give me a call back. 303 00:28:05,400 --> 00:28:07,040 Ah, there she is. 304 00:28:27,400 --> 00:28:28,720 PHONE CHIMES 305 00:28:32,360 --> 00:28:34,840 We need armed back-up. Where are you going? 306 00:28:35,880 --> 00:28:37,480 To buy time! 307 00:28:41,840 --> 00:28:43,960 MEOWING 308 00:28:48,400 --> 00:28:50,680 VOICEMAIL: 'You have one new message.' 309 00:28:54,360 --> 00:28:56,400 'Michael, this is detective Monica Kennedy. 310 00:28:56,400 --> 00:28:58,440 'I investigated Nichol Morgan's case...' 311 00:28:58,440 --> 00:29:01,320 I told you to stay away from my boy! 312 00:29:03,520 --> 00:29:05,160 Bethany. 313 00:29:05,160 --> 00:29:06,640 BREATHES HEAVILY 314 00:29:06,640 --> 00:29:07,800 Don't. 315 00:29:11,680 --> 00:29:14,440 Shots fired. AFO support needed. 316 00:29:18,000 --> 00:29:20,960 There's no point in hiding. Get out, you bloody coward! 317 00:29:23,480 --> 00:29:25,040 SIGHS 318 00:29:31,920 --> 00:29:33,680 Bethany, stop! 319 00:29:38,600 --> 00:29:40,200 Move. 320 00:29:40,200 --> 00:29:43,360 I can't do that. Lower the gun, please, Bethany. 321 00:29:43,360 --> 00:29:45,040 BETHANY GRUNTS 322 00:29:45,040 --> 00:29:47,160 He groomed Nichol. 323 00:29:47,160 --> 00:29:49,800 He filled his head with poison and made him abandon me. 324 00:29:49,800 --> 00:29:52,600 And now grooming's not enough. 325 00:29:52,600 --> 00:29:54,480 He's gone and murdered my baby! 326 00:29:54,480 --> 00:29:56,640 What? No, I did no such thing. Liar! Quiet now. 327 00:29:56,640 --> 00:29:59,080 He's a liar. SOBS 328 00:29:59,080 --> 00:30:03,160 We caught Jason one day when he came back, clothes wet. 329 00:30:03,160 --> 00:30:06,160 He said he'd been wild swimming with the social worker. 330 00:30:06,160 --> 00:30:08,040 Bethany, no... Liar! 331 00:30:08,040 --> 00:30:10,000 Now move! Bethany, if he did this, I'll prove it. 332 00:30:10,000 --> 00:30:12,320 Oh, right, and then what? Jail? 333 00:30:13,680 --> 00:30:15,560 That's no justice. 334 00:30:15,560 --> 00:30:18,120 My father, he ran a jail. 335 00:30:18,120 --> 00:30:19,480 He used to say to me, 336 00:30:19,480 --> 00:30:21,600 "You catch them, darling. I'll punish them." 337 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 If I move and you shoot, 338 00:30:23,520 --> 00:30:25,600 you'd be being a thousand times kinder to him 339 00:30:25,600 --> 00:30:27,440 than the justice he'll receive in prison. 340 00:30:27,440 --> 00:30:31,000 Prisoners, guards will eat him alive. 341 00:30:31,000 --> 00:30:33,120 Slowly, painfully. 342 00:30:34,360 --> 00:30:38,560 As a mother, that painful misery is the justice I would want for you. 343 00:30:40,840 --> 00:30:42,280 Think of Nichol, too. 344 00:30:43,680 --> 00:30:45,320 Nichol. 345 00:30:45,320 --> 00:30:47,160 He's still out there, isn't he, Bethany? 346 00:30:47,160 --> 00:30:49,280 You do still believe Nichol's still alive? 347 00:30:51,600 --> 00:30:53,200 I do. 348 00:30:53,200 --> 00:30:55,120 And that one day, he'll come home. Yeah. 349 00:30:55,120 --> 00:30:56,840 So be there for him to return to. 350 00:30:56,840 --> 00:30:59,120 SOBBING: Oh! Put the gun down and go. 351 00:30:59,120 --> 00:31:00,600 CONNOR GRUNTS 352 00:31:08,120 --> 00:31:09,720 Oh, my God. 353 00:31:09,720 --> 00:31:13,040 Oh, my God, you-you all right? 354 00:31:13,040 --> 00:31:15,160 Kennedy, you... you all right? 355 00:31:16,400 --> 00:31:19,080 Call an ambulance, tell them she's got glass in her radial artery. 356 00:31:19,080 --> 00:31:20,560 On it. Don't just stand there. 357 00:31:20,560 --> 00:31:21,600 Give me your belt. 358 00:31:21,600 --> 00:31:23,640 My belt? I just saved your life. 359 00:31:23,640 --> 00:31:25,400 It's the least you could do, and get a towel. 360 00:31:25,400 --> 00:31:27,880 A towel? Stop repeating everything I say! 361 00:31:27,880 --> 00:31:29,640 Just something clean like that. Come on. 362 00:31:29,640 --> 00:31:31,800 Am I dying? I bloody hope not. 363 00:31:31,800 --> 00:31:32,960 Here. 364 00:31:32,960 --> 00:31:36,560 BETHANY GRUNTS Oh, I should have shot you both! 365 00:31:36,560 --> 00:31:38,680 Yeah, well, one day, you'll thank me you didn't. 366 00:31:40,880 --> 00:31:43,720 This is gonna hurt. One, two, three. 367 00:31:43,720 --> 00:31:46,320 BETHANY CRIES OUT 368 00:31:46,320 --> 00:31:47,480 BETHANY SCREAMS 369 00:31:53,080 --> 00:31:54,600 So, Jason's dead? 370 00:31:55,800 --> 00:31:57,800 It's just been confirmed. 371 00:31:57,800 --> 00:32:02,040 Oh, Christ. That family. 372 00:32:02,040 --> 00:32:04,800 Why did she think it was you? You weren't even Jason's caseworker. 373 00:32:04,800 --> 00:32:07,240 They're lying bastards, Kennedy. 374 00:32:07,240 --> 00:32:09,320 I don't even think I met Jason. 375 00:32:09,320 --> 00:32:11,600 Maybe once or twice when I was his brother's case worker, 376 00:32:11,600 --> 00:32:14,080 but as you well know, that was years ago. 377 00:32:14,080 --> 00:32:17,600 And the clandestine swimming lessons? 378 00:32:17,600 --> 00:32:19,520 That's an impressive loch on your doorstep. 379 00:32:19,520 --> 00:32:21,680 This may sound funny, 380 00:32:21,680 --> 00:32:25,840 but I'm more about giving the kids a better life than drowning them. 381 00:32:27,080 --> 00:32:29,280 The only people stupid enough to swim in that loch 382 00:32:29,280 --> 00:32:32,200 are me and my father before me. 383 00:32:32,200 --> 00:32:34,120 I don't know what she's talking about. 384 00:32:37,560 --> 00:32:39,520 You shouldn't have protected me. 385 00:32:41,400 --> 00:32:43,960 You're a mother now, right? 386 00:32:45,240 --> 00:32:48,200 You were convinced Nichol hadn't run away. 387 00:32:49,640 --> 00:32:52,400 Ah, well, I was a worthy prick, wasn't I? 388 00:32:56,120 --> 00:32:58,600 You don't sound like the Michael I met before. 389 00:33:01,760 --> 00:33:04,040 Are you the same person you were when you started the job? 390 00:33:06,040 --> 00:33:08,800 That's why it's like a pharmacy in there, is it? 391 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 Not sleeping. 392 00:33:13,520 --> 00:33:16,640 I may call on you again. Well, I may not answer. 393 00:33:16,640 --> 00:33:18,560 Oh, you will. 394 00:33:24,480 --> 00:33:27,120 CAR DOOR CLOSES, ENGINE STARTS 395 00:33:30,480 --> 00:33:31,800 RINGING TONE 396 00:33:38,120 --> 00:33:39,760 'Mum, is everything OK?' 397 00:33:39,760 --> 00:33:43,280 Oh, do you have any more of that kids' ibuprofen hiding about? 398 00:33:43,280 --> 00:33:45,440 What's happened? 'Don't panic.' 399 00:33:45,440 --> 00:33:47,160 I haven't maimed the girl. 400 00:33:47,160 --> 00:33:48,800 Lucy's just running a wee temperature. 401 00:33:48,800 --> 00:33:51,600 That's all. 'It's in the bathroom cabinet.' 402 00:33:51,600 --> 00:33:53,920 Well, she's had the last few drops of that one, 403 00:33:53,920 --> 00:33:56,200 so she should be fine for now. 404 00:33:57,600 --> 00:33:59,720 'I'll try and stop at a shop on my way back. 405 00:33:59,720 --> 00:34:01,960 'Will you put her on?' Hang on. 406 00:34:07,040 --> 00:34:09,320 Who are you waving at? 407 00:34:11,840 --> 00:34:13,360 Say hi to Mum. 408 00:34:15,840 --> 00:34:18,800 Hi, Mum. 'Hey, you. 409 00:34:18,800 --> 00:34:20,720 'Are you not feeling well?' 410 00:34:22,160 --> 00:34:25,520 It's me again. Don't worry. She'll be fine. 411 00:34:29,240 --> 00:34:30,480 KEYPAD BEEPS 412 00:34:32,600 --> 00:34:34,560 Hey. Hey. 413 00:34:34,560 --> 00:34:36,640 You OK? Yeah. How was it? 414 00:34:36,640 --> 00:34:38,080 You drop anything again? 415 00:34:38,080 --> 00:34:40,160 Very good. Look. 416 00:34:41,200 --> 00:34:42,840 Not bad, eh? CHUCKLES SOFTLY 417 00:34:42,840 --> 00:34:46,120 And it's enough for two cinema tickets 418 00:34:46,120 --> 00:34:49,240 for, like, tonight? 419 00:34:52,720 --> 00:34:53,960 Tammy, I... 420 00:34:55,080 --> 00:34:56,600 No, it's just, I promised my dad. 421 00:34:56,600 --> 00:34:58,640 Your dad? Yeah. 422 00:34:58,640 --> 00:35:01,560 My dad, you know, he's been... Sure. 423 00:35:01,560 --> 00:35:04,320 Of course. Don't worry. 424 00:35:16,520 --> 00:35:18,960 PHONE CHIMES 425 00:36:38,720 --> 00:36:40,640 PHONE CHIMES 426 00:36:47,440 --> 00:36:49,960 PHONE BUZZES 427 00:37:00,720 --> 00:37:03,320 When I first met Bethany, I was pregnant. 428 00:37:03,320 --> 00:37:06,120 Maybe I would have investigated Nichol differently 429 00:37:06,120 --> 00:37:08,880 if Lucy had already been born. 430 00:37:08,880 --> 00:37:11,200 Mother's instinct. Maybe not. 431 00:37:12,440 --> 00:37:14,360 Life was... 432 00:37:14,360 --> 00:37:18,000 Well, it was not up. Down. 433 00:37:19,120 --> 00:37:22,840 My father, he wasn't long dead. That was complicated. 434 00:37:22,840 --> 00:37:26,600 And I'd just come off a huge case. 435 00:37:26,600 --> 00:37:29,720 The cult one? The Burning Light case? 436 00:37:31,040 --> 00:37:33,680 You've heard of that case? That was way before your time here. 437 00:37:33,680 --> 00:37:35,400 I know about all your cases. 438 00:37:35,400 --> 00:37:37,600 It wasn't just for your wonderful personality 439 00:37:37,600 --> 00:37:39,200 that I asked to be paired with you. 440 00:37:40,880 --> 00:37:43,080 So this - us - this is your doing? 441 00:37:44,600 --> 00:37:46,080 My grandfather used to say, 442 00:37:46,080 --> 00:37:49,960 "If you want to improve in your job, then work with the best." 443 00:37:52,320 --> 00:37:53,640 He was a burglar, mind. 444 00:38:15,640 --> 00:38:16,840 Night. 445 00:38:29,360 --> 00:38:34,120 TV: 'A satellite captured these images of Kilamanjaro in 1992.' 446 00:38:34,120 --> 00:38:35,360 That's me back. 447 00:38:38,240 --> 00:38:41,160 Are you OK? Yeah, I am. 448 00:38:43,280 --> 00:38:44,600 I'm just tired. 449 00:39:07,080 --> 00:39:09,000 DOG WHINES 450 00:39:10,080 --> 00:39:11,640 EXHALES SOFTLY 451 00:39:48,800 --> 00:39:50,040 Is Lucy OK? 452 00:39:50,040 --> 00:39:52,080 Oh, yeah. Temperature's all back to normal. 453 00:39:53,200 --> 00:39:55,240 It's a bad one, isn't it? 454 00:39:55,240 --> 00:39:57,640 It's all over my walking group's Facebook. 455 00:39:57,640 --> 00:39:59,720 You know I can't talk about it. 456 00:40:03,280 --> 00:40:05,800 I made you some of the leek and tattie soup you love. 457 00:40:07,080 --> 00:40:09,280 Mum? Yep? 458 00:40:11,200 --> 00:40:12,840 Will you stay tonight? 459 00:40:14,920 --> 00:40:16,280 Of course. 460 00:40:23,720 --> 00:40:25,080 DOOR CLOSES 461 00:40:26,360 --> 00:40:27,960 KEYPAD BEEPS 462 00:40:36,200 --> 00:40:38,040 DOG STIRS, CHUCKLES SOFTLY 463 00:40:41,040 --> 00:40:44,120 EXAMINER, THROUGH HEADPHONES: 'That concludes the external examination 464 00:40:44,120 --> 00:40:45,400 'of Jason Morgan. 465 00:40:45,400 --> 00:40:50,720 'Now I shall move on to the internal examination. 466 00:40:53,360 --> 00:40:55,440 'There is distension of the bladder, 467 00:40:55,440 --> 00:40:59,880 'which suggests consumption of liquid just before death. 468 00:40:59,880 --> 00:41:03,320 'This indicates potential intoxication. 469 00:41:05,560 --> 00:41:07,840 'It could imply he was drugged. 470 00:41:11,720 --> 00:41:14,520 'That would explain both the distension 471 00:41:14,520 --> 00:41:17,320 'and the lack of defensive wounds.' 472 00:41:17,320 --> 00:41:18,920 BREATHES HEAVILY 473 00:41:22,720 --> 00:41:24,960 'He would have been slowly rendered helpless, 474 00:41:24,960 --> 00:41:27,160 'trapped inside his own body. 475 00:41:29,400 --> 00:41:31,640 'Unable to communicate, 476 00:41:31,640 --> 00:41:35,120 'yet still conscious of the world around him.' 477 00:41:35,120 --> 00:41:37,320 ROB CHOKES 478 00:41:37,320 --> 00:41:41,360 'Witnessing every moment as he was strangled to death.' 479 00:41:41,360 --> 00:41:43,080 DOG WHINES 480 00:41:46,400 --> 00:41:48,080 LABOURED BREATHING 481 00:41:54,840 --> 00:42:00,880 'Oh, Monica, there truly is a wicked monster out there.' 482 00:42:06,800 --> 00:42:08,720 DOG GROWLS 483 00:42:18,400 --> 00:42:21,000 DOG BARKS, KNOCK AT DOOR 484 00:42:21,000 --> 00:42:22,240 DOG WHINES 485 00:42:24,640 --> 00:42:26,160 Rob. 486 00:42:26,160 --> 00:42:27,680 BREATHES CROAKILY 487 00:42:27,680 --> 00:42:29,120 I'm sorry... 488 00:42:31,000 --> 00:42:33,360 ..about everything with Mum. 489 00:42:37,280 --> 00:42:39,320 You know you can talk to me. 490 00:42:45,640 --> 00:42:48,120 Well, we... we can speak tomorrow. 491 00:42:49,200 --> 00:42:50,640 Lloyd. SMACKS LIPS 492 00:42:50,640 --> 00:42:53,160 Let's go. Let's go to bed. LLOYD WHINES 493 00:42:53,160 --> 00:42:56,320 Come on, down to bed. Come on, son. 494 00:43:02,440 --> 00:43:05,360 PHONE RINGS 495 00:43:11,720 --> 00:43:14,400 BREATHES CROAKILY 496 00:43:42,240 --> 00:43:45,120 BREATHES HEAVILY 497 00:43:51,400 --> 00:43:53,440 Subtitles by accessibility@itv.com 35098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.