Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,490 --> 00:00:49,570
Got to pack the parachute.
2
00:00:49,930 --> 00:00:51,630
I thought you never got airsick.
3
00:00:52,090 --> 00:00:53,090
Oh, no.
4
00:00:54,130 --> 00:00:55,450
Must be something I ate.
5
00:00:56,270 --> 00:01:02,930
If I didn't know any better, I'd
think... You never get airsick.
6
00:01:05,370 --> 00:01:08,630
Well, if it's not the turbulence,
it's... I wouldn't get your hopes up
7
00:01:08,630 --> 00:01:09,630
until you have it checked out.
8
00:01:10,870 --> 00:01:11,870
Check out what?
9
00:01:13,170 --> 00:01:14,510
Reckon it could be morning sickness.
10
00:01:23,050 --> 00:01:24,070
I just tested positive.
11
00:01:25,010 --> 00:01:26,130
You're going to be dead.
12
00:01:33,070 --> 00:01:36,810
Are you ready to push?
13
00:01:40,250 --> 00:01:42,870
Are you crying?
14
00:01:44,510 --> 00:01:45,510
Fantastic.
15
00:01:50,750 --> 00:01:52,030
Yes, it's coming.
16
00:02:08,750 --> 00:02:09,889
What's the baby's name again, Doc?
17
00:02:11,030 --> 00:02:12,310
Scarlett Louisa.
18
00:02:15,030 --> 00:02:16,330
Scarlett Louisa.
19
00:02:16,850 --> 00:02:20,050
It's the Scarlett Louisa Standings.
20
00:02:20,610 --> 00:02:22,090
Scarlett Louisa.
21
00:02:22,830 --> 00:02:24,230
Terrible name, Doc.
22
00:02:29,370 --> 00:02:31,730
Should we get her up?
23
00:02:32,850 --> 00:02:35,530
Here we go.
24
00:02:37,610 --> 00:02:39,230
It's going to be a big day.
25
00:02:39,810 --> 00:02:42,070
It's going to be a big christening.
26
00:02:43,130 --> 00:02:44,650
You going to be a good girl for Daddy?
27
00:02:45,090 --> 00:02:46,530
Well, I'll do my best.
28
00:02:47,010 --> 00:02:48,010
You see?
29
00:02:48,270 --> 00:02:49,450
Mummy's going to be a good girl.
30
00:02:50,250 --> 00:02:52,350
Well, I've made a few alterations. It
should fit now.
31
00:02:53,310 --> 00:02:54,670
I think it's a bit small for you.
32
00:02:56,950 --> 00:02:59,630
Come here, darling girl.
33
00:03:00,050 --> 00:03:01,050
You see Napoleon?
34
00:03:01,390 --> 00:03:02,530
Why aren't you dressed?
35
00:03:03,270 --> 00:03:04,270
Speak of the devil.
36
00:03:05,370 --> 00:03:07,530
Jeff? You're supposed to be dressed by
now.
37
00:03:09,190 --> 00:03:10,190
I am dressed.
38
00:03:10,630 --> 00:03:14,450
Look, up and dressed is what I'm talking
about. You've got a whole list of things
39
00:03:14,450 --> 00:03:15,450
to do here still.
40
00:03:15,730 --> 00:03:18,570
I'm going to need a hand moving the
furniture. You haven't mown the front
41
00:03:18,570 --> 00:03:22,290
lawn yet, so I suggest you get to it.
And Kate, you know what to do? Yes.
42
00:03:22,390 --> 00:03:23,390
Please do it. Yes.
43
00:03:23,830 --> 00:03:24,830
Everything's fine.
44
00:03:26,910 --> 00:03:28,710
Are you sure that's a good idea?
45
00:03:28,970 --> 00:03:30,270
Oh, it's keeping her busy.
46
00:03:30,530 --> 00:03:32,730
It's keeping me busy. She just wants to
help.
47
00:03:33,150 --> 00:03:36,770
Why can't we have a big christening and
a small reception?
48
00:03:37,130 --> 00:03:38,430
Well, too late now.
49
00:03:39,030 --> 00:03:41,810
Yeah. And she's got everything under
control.
50
00:03:43,350 --> 00:03:45,130
It's all right. I only work with you.
51
00:03:46,750 --> 00:03:47,950
I hope he's dying.
52
00:03:48,990 --> 00:03:49,990
A family?
53
00:03:52,410 --> 00:03:57,030
Whoa, whoa, whoa, whoa. Scarlet, have I
ever told you how I got myself into this
54
00:03:57,030 --> 00:03:58,030
situation?
55
00:03:58,370 --> 00:03:59,970
It isn't how you want it, Doctor.
56
00:04:02,570 --> 00:04:03,570
Well, I want it all right.
57
00:04:08,510 --> 00:04:09,750
Oh, sorry, you guys.
58
00:04:10,650 --> 00:04:11,650
I'll have to take to knocking.
59
00:04:11,910 --> 00:04:13,230
It's the only place we can be alone.
60
00:04:13,930 --> 00:04:14,930
It's worth it.
61
00:04:15,610 --> 00:04:16,750
Do you want me to give you five minutes?
62
00:04:17,130 --> 00:04:19,850
Oh, what can we do in five minutes? Now,
if you could make it 30.
63
00:04:20,250 --> 00:04:21,870
Oh, is that all the time you want to
spend with me?
64
00:04:22,730 --> 00:04:23,810
And the rest of my life.
65
00:04:54,060 --> 00:04:55,060
Couldn't sleep.
66
00:04:55,600 --> 00:04:56,640
That's very fetchy.
67
00:04:57,160 --> 00:04:58,240
Don't think so? No.
68
00:04:59,700 --> 00:05:00,700
Sorry I woke you.
69
00:05:00,780 --> 00:05:03,280
Oh, you didn't wake me. I was thinking
about Jimmy McCarthy.
70
00:05:04,940 --> 00:05:06,240
He's on life support, isn't he?
71
00:05:06,760 --> 00:05:07,760
Probably.
72
00:05:08,260 --> 00:05:09,540
From what we hear on the radio.
73
00:05:10,180 --> 00:05:11,180
I hate that.
74
00:05:11,720 --> 00:05:12,720
You wouldn't know then.
75
00:05:13,500 --> 00:05:15,440
I don't want someone to pull the plug on
me.
76
00:05:16,820 --> 00:05:18,060
If I ever...
77
00:05:24,720 --> 00:05:25,720
Is that for me?
78
00:05:29,000 --> 00:05:31,640
I think only a husband can do that.
79
00:05:33,180 --> 00:05:35,460
Oh, I see.
80
00:05:36,420 --> 00:05:37,420
Blackmail now, is it?
81
00:05:37,640 --> 00:05:38,640
Mm-hmm.
82
00:05:39,140 --> 00:05:43,040
You thought... Shut it up, Bella!
83
00:05:43,940 --> 00:05:47,400
So you will. So you will.
84
00:05:48,200 --> 00:05:51,660
That old fox again, is it, Bella?
85
00:05:58,760 --> 00:06:00,760
Jeffrey Standish, I presume.
86
00:06:01,840 --> 00:06:02,920
Out jogging.
87
00:06:05,520 --> 00:06:07,200
Why didn't I think of that?
88
00:06:17,420 --> 00:06:22,000
To you, my favorite miss.
89
00:06:26,040 --> 00:06:27,300
And to you.
90
00:06:29,090 --> 00:06:30,090
My patient.
91
00:06:31,490 --> 00:06:33,850
He's hoping he'll drop dead and let me
off the hook.
92
00:06:34,250 --> 00:06:35,270
I'm sorry, Clare.
93
00:06:35,530 --> 00:06:37,030
I'm not in a dying mood.
94
00:06:38,430 --> 00:06:39,430
You're forgiven.
95
00:06:59,150 --> 00:07:00,610
I wanted you to be the first to know.
96
00:07:04,050 --> 00:07:05,230
Jeff and I are getting married.
97
00:07:08,230 --> 00:07:09,390
Do you think she can keep secrets?
98
00:07:10,850 --> 00:07:13,270
Oh, gosh, that felt good.
99
00:07:14,230 --> 00:07:16,010
Oh, being able to tell someone.
100
00:07:16,470 --> 00:07:18,150
It's up to you. We can tell the world.
101
00:07:18,910 --> 00:07:20,050
Oh, not yet.
102
00:07:23,330 --> 00:07:25,470
You, um, feel like going cracking?
103
00:07:28,620 --> 00:07:29,880
But never us.
104
00:07:32,980 --> 00:07:33,980
Oh,
105
00:07:40,140 --> 00:07:41,660
that sounds nice, Ben.
106
00:07:42,660 --> 00:07:43,680
What's in that?
107
00:07:44,760 --> 00:07:47,080
Nothing, just limbering up the old
fingers.
108
00:07:47,420 --> 00:07:49,700
Benny wants me to do a bit of a turn at
the reception.
109
00:07:49,980 --> 00:07:50,980
Oh, that'll be good.
110
00:07:51,620 --> 00:07:53,280
Oh, not that jacket.
111
00:07:53,900 --> 00:07:54,900
What's the matter with it?
112
00:07:55,140 --> 00:07:56,460
Well, it's a special occasion.
113
00:07:57,260 --> 00:07:58,920
Well, this is a special jacket.
114
00:07:59,180 --> 00:08:00,180
No, it isn't.
115
00:08:00,500 --> 00:08:04,800
If you want to be a good godparent,
you've got to set a good example.
116
00:08:05,100 --> 00:08:06,740
The kid's not going to mind.
117
00:08:07,300 --> 00:08:10,440
Oh, I think you should put on your good
black one, really.
118
00:08:11,360 --> 00:08:13,960
You know, it's a real honour to be asked
to be godparents.
119
00:08:14,860 --> 00:08:18,240
All it means is an extra present for the
kid at Christmas.
120
00:08:18,660 --> 00:08:22,780
Now, Vic, it was wonderful of Kate to
have asked us.
121
00:08:23,020 --> 00:08:24,900
They could have asked so many people.
122
00:08:25,660 --> 00:08:28,040
If only some of them could have come to
the christening.
123
00:08:28,960 --> 00:08:30,560
So many friends.
124
00:08:31,880 --> 00:08:32,940
Tom and Chris.
125
00:08:33,760 --> 00:08:35,840
They'd have made wonderful godparents.
126
00:08:36,120 --> 00:08:37,340
So would Sam and Emma.
127
00:08:38,039 --> 00:08:41,539
And just think of the job DJ Paula would
have made.
128
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
Everything's missing.
129
00:08:43,320 --> 00:08:44,940
The whole room's been cleaned out.
130
00:08:45,260 --> 00:08:46,260
Your bedroom?
131
00:08:46,840 --> 00:08:47,880
Lock, stock and barrel.
132
00:08:49,600 --> 00:08:53,440
Oh, well, Kate, you should let me stay
there and look after the place.
133
00:09:14,510 --> 00:09:15,510
I can't get in.
134
00:09:15,590 --> 00:09:17,230
I've got furniture on my veranda.
135
00:09:26,510 --> 00:09:29,710
It seems all my stuff has been dumped on
Jeff's veranda.
136
00:09:30,770 --> 00:09:32,230
But who'd do a thing like that?
137
00:09:33,690 --> 00:09:34,690
Paulette?
138
00:09:34,870 --> 00:09:35,870
Yes.
139
00:09:36,730 --> 00:09:40,490
It was DJ's idea, though. I can't take
all the credit, see?
140
00:09:40,810 --> 00:09:43,690
Well, we thought that things were a
two-some now that we'd...
141
00:09:44,000 --> 00:09:45,600
Lend you a hand and move Kate's things
in.
142
00:09:46,180 --> 00:09:48,260
But Jeff and Kate aren't married.
143
00:09:49,740 --> 00:09:50,740
Are you?
144
00:09:51,800 --> 00:09:52,800
No, we're not.
145
00:09:53,140 --> 00:09:56,680
So you can get right back there and
un-move me back to my place.
146
00:09:57,220 --> 00:09:59,820
Oh, you're not married. They're not
married.
147
00:10:01,100 --> 00:10:03,800
It's just so hard to keep up with
things, isn't it? Well, it is,
148
00:10:03,860 --> 00:10:06,180
especially if you're not told anything.
149
00:10:06,460 --> 00:10:07,520
It's very difficult.
150
00:10:07,900 --> 00:10:10,180
I reckon that the policy is due, don't
you?
151
00:10:11,340 --> 00:10:12,340
You're right, Vic.
152
00:10:12,830 --> 00:10:13,970
You're absolutely right.
153
00:10:18,170 --> 00:10:19,170
Well?
154
00:10:19,430 --> 00:10:20,430
What?
155
00:10:20,690 --> 00:10:22,030
What? Alice, what for?
156
00:10:22,330 --> 00:10:23,950
Well, for not telling us that you were
married.
157
00:10:24,310 --> 00:10:26,470
And then for not telling us that you
were not married.
158
00:10:41,580 --> 00:10:43,020
get me those lights over there?
159
00:10:43,980 --> 00:10:44,980
These?
160
00:10:45,580 --> 00:10:48,560
Yeah, yeah. There should be a plug on
the end of it.
161
00:10:50,300 --> 00:10:53,000
Look, I haven't got time. Steve's
picking me up.
162
00:10:53,200 --> 00:10:54,200
What about these lights?
163
00:10:56,160 --> 00:10:57,360
We should have done it earlier.
164
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
Penny?
165
00:11:00,700 --> 00:11:01,880
Penny, come back here!
166
00:11:02,260 --> 00:11:03,260
What's up?
167
00:11:03,340 --> 00:11:05,960
Oh, you know what doctors are like.
Always getting carried away.
168
00:11:11,210 --> 00:11:13,050
Your sister's driving me crazy.
169
00:11:14,710 --> 00:11:16,850
It's a good thing I'm an even-tempered
sort of fella.
170
00:11:17,450 --> 00:11:18,530
Oh, yes, hon.
171
00:11:19,190 --> 00:11:20,190
I've noted.
172
00:11:50,700 --> 00:11:51,700
Not bad.
173
00:11:53,200 --> 00:11:54,360
For the runt of the litter.
174
00:12:06,220 --> 00:12:09,680
I can't believe I'm hearing you say
this. It just sounds so mean-spirited.
175
00:12:10,960 --> 00:12:13,680
I don't want to talk about it. I do not
want to discuss it, okay?
176
00:12:13,980 --> 00:12:14,980
No!
177
00:12:19,690 --> 00:12:22,270
problem, Jeff. You don't want to talk
about anything about yourself.
178
00:12:22,650 --> 00:12:24,310
You won't share yourself with anyone.
179
00:12:25,710 --> 00:12:27,130
I didn't know you had brothers.
180
00:12:27,710 --> 00:12:31,290
I didn't know you had a mother. If
anyone had asked me, I would have told
181
00:12:31,290 --> 00:12:32,750
them you were an orphaned only child.
182
00:12:32,950 --> 00:12:34,150
You give nothing.
183
00:12:34,690 --> 00:12:37,710
No one's allowed to know you. I'm sorry.
I am sorry.
184
00:12:38,510 --> 00:12:39,510
I hate you!
185
00:12:44,130 --> 00:12:46,570
Uh, little brother, so is that a bit of
a problem communicating?
186
00:12:47,130 --> 00:12:48,430
Okay, come on. It's okay.
187
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
It's all right.
188
00:13:05,320 --> 00:13:06,320
What can I do for you, bro?
189
00:13:07,420 --> 00:13:08,480
Stay away from Kate.
190
00:13:08,980 --> 00:13:09,980
What?
191
00:13:10,460 --> 00:13:12,840
You want to play games, play your stupid
games with me.
192
00:13:13,740 --> 00:13:14,740
Don't use Kate in them.
193
00:13:15,020 --> 00:13:17,080
You want to stick me for money, stick me
for money and go.
194
00:13:17,940 --> 00:13:19,160
Just leave her out of it.
195
00:13:40,040 --> 00:13:41,600
Bush Mall, I can do better than you.
196
00:14:09,580 --> 00:14:10,900
I get the feeling I've blown it.
197
00:14:17,440 --> 00:14:22,820
It may seem weird to you that I never
talk about my family.
198
00:14:23,040 --> 00:14:24,700
It's not that I've been keeping secrets.
199
00:14:25,940 --> 00:14:29,540
It's just that I don't always come out
with things.
200
00:14:33,120 --> 00:14:35,620
My dad was a pally clerk. He worked on
the wall.
201
00:14:36,980 --> 00:14:38,340
His dad was a walkie.
202
00:14:39,280 --> 00:14:43,880
My mum's parents had a ham and beef
shop, like a deli. But there is an E.
203
00:14:44,440 --> 00:14:48,600
My dad, he was a Changi during the war.
He was there from the fall of Singapore.
204
00:14:49,520 --> 00:14:51,500
His lungs were never any good after
that.
205
00:14:52,080 --> 00:14:56,040
He died in 72, finally.
206
00:14:57,880 --> 00:15:00,360
Barry was about 20 then. He'd left
school when he was 16.
207
00:15:00,720 --> 00:15:02,300
He'd been working for a few years.
208
00:15:04,700 --> 00:15:07,500
Well, after Dad died, he ran out on us.
209
00:15:08,560 --> 00:15:13,000
He went across to Western Australia to
the Iron Town, Mount Tom Price or
210
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
whatever.
211
00:15:14,760 --> 00:15:16,280
He made some good money, I think.
212
00:15:17,100 --> 00:15:18,760
He sent some back occasionally.
213
00:15:20,760 --> 00:15:22,340
So who supported the family?
214
00:15:23,160 --> 00:15:24,320
Who put you through medicine?
215
00:15:25,020 --> 00:15:28,140
Well, Mum had a pension and Kevin, he
was pretty young. You did?
216
00:15:29,540 --> 00:15:32,260
Well, more than anything, I wanted to do
medicine.
217
00:15:33,020 --> 00:15:35,920
I could have done anything, I suppose,
but I remember Dad...
218
00:15:36,270 --> 00:15:39,750
telling me about Weary Dunlop and what
he had done for the guys in Changi.
219
00:15:40,110 --> 00:15:43,810
And I just wanted to be like Weary. So
you put yourself through it?
220
00:15:44,350 --> 00:15:49,370
I got jobs as a barman, as a waiter,
jobs in factories.
221
00:15:51,110 --> 00:15:52,110
I made it.
222
00:15:52,610 --> 00:15:54,230
And you're still sending money home?
223
00:15:56,030 --> 00:15:57,030
Yeah.
224
00:15:57,850 --> 00:15:58,850
So that's me.
225
00:15:59,130 --> 00:16:00,130
Now you know the lot.
226
00:16:02,230 --> 00:16:03,230
Do I?
227
00:16:04,490 --> 00:16:06,030
Kate, I care for you so much.
228
00:16:08,510 --> 00:16:09,510
I love you.
229
00:16:17,570 --> 00:16:18,790
How good are you at lip reading?
230
00:16:20,650 --> 00:16:21,650
Right.
231
00:16:29,090 --> 00:16:30,090
Did you see that?
232
00:16:31,750 --> 00:16:32,750
I knew that.
233
00:16:47,720 --> 00:16:48,980
Drink for Scarlett, on us.
234
00:16:49,260 --> 00:16:50,900
OK, Jim, I'll pass that on. Out.
235
00:16:58,240 --> 00:16:58,600
I've
236
00:16:58,600 --> 00:17:07,420
got
237
00:17:07,420 --> 00:17:08,420
a present for the kid.
238
00:17:09,220 --> 00:17:10,940
Yes. What are you giving him?
239
00:17:12,240 --> 00:17:14,079
Uh, nothing.
240
00:17:17,450 --> 00:17:19,930
So young and so difficult to buy for.
241
00:17:20,569 --> 00:17:21,910
Guy, you can't give her nothing.
242
00:17:23,290 --> 00:17:24,290
Why not?
243
00:17:24,349 --> 00:17:26,510
Well, it's not just for Scarlett. It's
also for Geoff and Kate.
244
00:17:26,770 --> 00:17:29,210
A crippling is one of those things about
childhood that's really important.
245
00:17:29,630 --> 00:17:31,790
It's just splashing a bit of water on a
kid's head, isn't it?
246
00:17:32,430 --> 00:17:33,430
It's a lot more than that.
247
00:17:38,170 --> 00:17:40,790
I wish I'd been able to have one for
Steve when he was born.
248
00:17:44,170 --> 00:17:45,930
Instead, it's something we've both
missed out on.
249
00:17:49,640 --> 00:17:52,120
But you two have become so close since
he arrived in the crossing.
250
00:17:54,180 --> 00:17:55,180
Yes.
251
00:17:56,660 --> 00:17:59,420
Still, there are things we can never
share.
252
00:18:00,860 --> 00:18:03,260
Things that are part of being a parent,
and now it's too late.
253
00:18:04,120 --> 00:18:06,280
Claire, it's never too late.
254
00:18:09,000 --> 00:18:10,160
Just dropping in the post.
255
00:18:10,560 --> 00:18:11,560
Can't stay long.
256
00:18:13,580 --> 00:18:16,060
I've got Steve waiting out the front.
He's taking me to the church.
257
00:18:17,100 --> 00:18:18,100
Congratulations.
258
00:18:18,520 --> 00:18:20,220
Bit of a snap decision, though, wasn't
it?
259
00:18:20,900 --> 00:18:22,820
I'm talking about going to the
christening guy.
260
00:18:24,420 --> 00:18:25,980
Now, you all right to get to the
reception?
261
00:18:26,860 --> 00:18:28,040
I can drive, Penny.
262
00:18:28,640 --> 00:18:30,960
Okay, well, I've got you down as taking
Rowie and Jono.
263
00:18:31,280 --> 00:18:32,880
I'm sure they'd like to take their own
car.
264
00:18:33,260 --> 00:18:34,480
I'm just trying to be efficient.
265
00:18:35,600 --> 00:18:36,900
Don't you mean officious?
266
00:18:38,500 --> 00:18:40,900
You're doing fine, Penny. Don't take any
notice of him.
267
00:18:41,600 --> 00:18:43,820
What this place needs is a good
organiser sometime.
268
00:18:44,840 --> 00:18:47,520
There's never been any shortage of them
as far as I can see.
269
00:18:57,550 --> 00:18:59,070
At least I'm doing something useful.
270
00:18:59,750 --> 00:19:00,750
Here we go.
271
00:19:00,950 --> 00:19:04,890
G'day. Hurtle, Kate, Emma, up the back
near the door.
272
00:19:05,210 --> 00:19:09,550
DJ and Sam, we're in the vestry waiting
for the bride to be laid.
273
00:19:09,930 --> 00:19:12,710
Then I heard the cook's confession and
blessed the house.
274
00:19:13,330 --> 00:19:17,790
Now, when Emma arrives, a runner comes
to the vestry and I lead the boys out to
275
00:19:17,790 --> 00:19:18,790
the front.
276
00:19:19,090 --> 00:19:22,210
I slip, bob the whip, and she lets it
rip.
277
00:19:23,010 --> 00:19:26,170
Now, Hurtle, you are leading Emma down
the aisle.
278
00:19:26,410 --> 00:19:29,110
trying not to stand on her train, thank
you.
279
00:19:32,410 --> 00:19:38,650
You deliver her to Sam's left hand and
step back, trying not to fall over Kate
280
00:19:38,650 --> 00:19:39,670
or the other bridesmaid.
281
00:19:41,530 --> 00:19:43,130
That'll do for a sec, Violet, thanks.
282
00:19:43,350 --> 00:19:44,350
Hey!
283
00:19:46,230 --> 00:19:51,670
Now, you two have been dodging my
marriage counselling talks, haven't you?
284
00:19:52,850 --> 00:19:54,590
So, we'll have them now.
285
00:19:57,040 --> 00:20:01,040
We celibates know a lot about marriage.
After all, you don't have to be a turtle
286
00:20:01,040 --> 00:20:02,660
to be a marine biologist, do you?
287
00:20:04,000 --> 00:20:07,420
Marriage is a great training for a
Christian life.
288
00:20:07,740 --> 00:20:12,360
It teaches us patience, long-suffering,
and forgiveness.
289
00:20:13,440 --> 00:20:15,680
But it never gets better than on your
wedding day.
290
00:20:31,630 --> 00:20:32,630
Charlie, come in, please.
291
00:20:33,330 --> 00:20:36,570
This is Victor Charlie. Charlie, Chris.
I'm sure a foxtrot is on its way.
292
00:20:36,830 --> 00:20:38,530
Bit of an emergency, mate. We'll be
back, though.
293
00:21:47,050 --> 00:21:48,930
Enough of the booing. Another ten
minutes. I'm on overtime.
294
00:21:49,270 --> 00:21:50,690
Come on, let's get it right. Emma, stand
here.
295
00:21:51,310 --> 00:21:55,350
Sam, on her right. Come on, come on.
Let's get it right. Line up.
296
00:22:01,370 --> 00:22:05,790
We are gathered together in the fight of
God and the presence of this
297
00:22:05,790 --> 00:22:09,630
congregation to join this man and this
woman.
298
00:22:43,150 --> 00:22:44,370
I can't see what the matter is.
299
00:22:46,990 --> 00:22:48,410
I'm exhausted already, you know.
300
00:22:49,290 --> 00:22:50,510
You missed our wedding.
301
00:22:50,710 --> 00:22:52,430
Now we'll all miss the christening.
302
00:22:52,770 --> 00:22:56,290
How about you making yourself useful and
go and turn it over. I'll have a look.
303
00:23:04,150 --> 00:23:05,150
You ready?
304
00:23:05,610 --> 00:23:06,610
Yep.
305
00:23:09,410 --> 00:23:11,010
I think it's the fuel pump, you know.
306
00:23:15,879 --> 00:23:17,380
Jeff, we've run out of petrol.
307
00:23:18,660 --> 00:23:19,660
Well, we can't be.
308
00:23:20,880 --> 00:23:21,960
The gauge says empty.
309
00:23:23,240 --> 00:23:25,380
Penny was supposed to fill it up.
310
00:23:25,840 --> 00:23:27,340
Did you put it on her list?
311
00:23:29,120 --> 00:23:30,840
No, I didn't put it on her list.
312
00:23:32,960 --> 00:23:36,240
If I get another list from her, I'm
going to bash her over the head with it.
313
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
Oh, what?
314
00:23:43,950 --> 00:23:44,950
I hate this!
315
00:23:51,150 --> 00:23:52,390
But you love me.
316
00:24:44,470 --> 00:24:46,470
Hey, no cheating before the wedding.
317
00:25:39,450 --> 00:25:40,450
Hello?
318
00:25:42,150 --> 00:25:43,890
I've had enough. So long.
319
00:25:49,270 --> 00:25:50,270
Let's go.
320
00:25:54,920 --> 00:25:55,920
Mrs. Granger.
321
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
Oh, no.
322
00:25:58,440 --> 00:26:02,840
Hold on, dear. What is going on? Oh,
this is very bad. Very bad. Where is Mr.
323
00:26:03,100 --> 00:26:05,700
Granger? It's bad luck, I've told you.
We've been up there for more than two
324
00:26:05,700 --> 00:26:08,040
hours. I know, I know. I'm so sorry.
325
00:26:08,620 --> 00:26:09,620
I'll be right with you.
326
00:26:10,060 --> 00:26:11,640
Would you like a cuppa? No, thank you.
327
00:26:12,140 --> 00:26:13,140
Well, take a seat.
328
00:26:16,020 --> 00:26:17,020
Okay.
329
00:26:18,240 --> 00:26:19,240
You look beautiful.
330
00:26:19,440 --> 00:26:21,300
Oh, no, dear. Not a meringue topping.
331
00:26:21,660 --> 00:26:24,220
The egg white would play havoc with the
lemon juice.
332
00:26:24,780 --> 00:26:27,120
Oh, good heavens. I'll have to go,
maybe.
333
00:26:28,980 --> 00:26:30,260
I'll explain later. Bye.
334
00:26:32,140 --> 00:26:33,520
Where have you been?
335
00:26:34,100 --> 00:26:38,000
Busy, Elsie. I've been busy. But those
two have been waiting for hours.
336
00:26:38,400 --> 00:26:40,220
Drop off, Elsie. Oh, Kate.
337
00:26:41,940 --> 00:26:43,340
You must be Jeff.
338
00:26:44,220 --> 00:26:45,220
And Jane?
339
00:26:45,780 --> 00:26:47,420
Kate. Oh, right.
340
00:26:47,760 --> 00:26:49,600
Well, we'd better get this wedding on
the way.
341
00:26:51,380 --> 00:26:52,660
Elsie, where are the papers?
342
00:26:53,060 --> 00:26:54,060
I gave them to you.
343
00:26:54,380 --> 00:26:56,660
Oh, no, you didn't. Oh, yes, I did.
344
00:26:57,160 --> 00:27:01,020
Elsie, a wedding is hardly valid without
a birth extract, Elsie.
345
00:27:01,400 --> 00:27:03,520
I'm sorry, we'll have to find the
documents.
346
00:27:04,880 --> 00:27:07,140
Elsie, why do you lose everything?
347
00:27:07,520 --> 00:27:11,620
It's like a dream.
348
00:27:12,640 --> 00:27:15,140
Oh, good night, Eve. What? Let's go for
a walk.
349
00:27:15,400 --> 00:27:16,400
Yes.
350
00:27:19,020 --> 00:27:20,640
I love this military.
351
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
Yeah.
352
00:27:25,290 --> 00:27:28,510
You know, those two old togies have
probably got their act together by now.
353
00:27:30,710 --> 00:27:31,710
What do you say?
354
00:27:32,370 --> 00:27:33,370
Shall we go back?
355
00:27:33,730 --> 00:27:35,150
Oh, we could give it a go.
356
00:27:36,590 --> 00:27:37,590
I don't care.
357
00:27:39,250 --> 00:27:40,250
I'm enjoying myself.
358
00:27:41,210 --> 00:27:42,210
Yeah, me too.
359
00:27:52,380 --> 00:27:55,100
I mean, I'd hate to have a normal
wedding and have everything go right.
360
00:27:55,440 --> 00:27:58,620
How can I possibly be expected to find
anything in this mess?
361
00:27:58,960 --> 00:28:01,260
If you hate it so much, why don't you
just leave?
362
00:28:01,580 --> 00:28:04,420
That, my dear, is precisely what I'm
about to do.
363
00:28:05,400 --> 00:28:06,400
Good.
364
00:28:09,160 --> 00:28:12,640
Marriage, it's misery for life.
365
00:28:14,180 --> 00:28:15,980
I gather you didn't find her documents.
366
00:28:16,300 --> 00:28:17,300
I'm afraid not.
367
00:28:17,400 --> 00:28:21,000
But not to worry, my husband will be
back. He always is, and he'll get some
368
00:28:21,000 --> 00:28:21,939
new documents.
369
00:28:21,940 --> 00:28:26,020
Come back in a month. We'll have a
lovely wedding on the house.
370
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
Victor Charlie, Charlie, this is Mobile
2. Are you listening, Claire?
371
00:28:33,860 --> 00:28:36,260
Victor Charlie, Charlie, Mobile 2.
What's the matter, Jeff?
372
00:28:37,120 --> 00:28:38,760
Well, we've got a bit of a problem,
Claire.
373
00:28:39,500 --> 00:28:42,440
It's a bit technical, so I won't go into
it.
374
00:28:43,060 --> 00:28:44,060
What's wrong?
375
00:28:46,480 --> 00:28:48,400
Um... Look, we're out of petrol.
376
00:28:49,200 --> 00:28:52,400
Can you send someone to rescue us? And
look, you better let Penny know.
377
00:28:53,260 --> 00:28:56,660
I can't get hold of Penny at the moment.
She's already at the church waiting for
378
00:28:56,660 --> 00:28:57,660
you to arrive with the others.
379
00:28:59,300 --> 00:29:00,300
Oh, come on, Claire.
380
00:29:00,500 --> 00:29:02,660
You always know what to do. This is an
emergency.
381
00:29:04,280 --> 00:29:06,440
We're always going out to help people on
emergencies.
382
00:29:33,740 --> 00:29:35,380
Victor Charlie Charlie, receive and go
ahead.
383
00:29:35,740 --> 00:29:37,200
DJ, you've got to send help, mate.
384
00:29:37,440 --> 00:29:39,020
The docks. There's been an accident.
385
00:29:39,380 --> 00:29:42,840
This is Victor Charlie Charlie, the
Royal Flying Docks. Please clear the
386
00:29:42,840 --> 00:29:48,340
air. That's it. Look, I've left you what
387
00:29:48,340 --> 00:29:50,740
I...
388
00:30:02,360 --> 00:30:04,200
I can, but it's not enough to go around.
389
00:30:12,820 --> 00:30:13,820
What?
390
00:30:23,540 --> 00:30:24,820
Blaine? Uh, yeah.
391
00:30:25,720 --> 00:30:27,000
I don't see anything.
392
00:30:27,720 --> 00:30:28,499
Confirm it?
393
00:30:28,500 --> 00:30:29,500
Uh, yep.
394
00:30:30,120 --> 00:30:33,160
Chris and I'll rotate the ox. Let's hope
we get through a few of them before the
395
00:30:33,160 --> 00:30:34,160
next of arrival.
396
00:30:36,460 --> 00:30:37,480
I'll be relaxed, okay?
397
00:30:42,180 --> 00:30:43,179
Road's all clear, Sam.
398
00:30:43,180 --> 00:30:44,180
I'll see you back in town.
399
00:30:44,960 --> 00:30:46,880
Bye, Sarah. Foxtrot to Victor. Charlie,
Charlie.
400
00:30:47,560 --> 00:30:49,820
Accident site now clear and descending.
401
00:30:54,340 --> 00:30:55,500
Attitude 1,000 feet.
402
00:31:32,780 --> 00:31:33,780
It's him.
403
00:31:34,440 --> 00:31:36,220
Debbie, get on to DJ. Tell him there's
been an accident.
404
00:32:33,360 --> 00:32:35,060
Victor Charlie Charlie, Mike Sierra
Foxtrot.
405
00:32:36,520 --> 00:32:38,300
Mike Sierra Foxtrot, this is Victor
Charlie Charlie.
406
00:32:38,500 --> 00:32:39,459
Go ahead, Jono.
407
00:32:39,460 --> 00:32:41,320
Claire, we've just left Millaroo
Homestead.
408
00:32:41,520 --> 00:32:43,400
ETA? As per Penny's schedule.
409
00:32:44,660 --> 00:32:45,900
And we're ready for the party.
410
00:33:07,080 --> 00:33:08,920
Where are they? The natives are getting
restless.
411
00:33:09,180 --> 00:33:10,280
I don't know. They should be here.
412
00:33:10,560 --> 00:33:11,620
I hope nothing's happened.
413
00:33:11,980 --> 00:33:14,520
Look, they should have left half an hour
ago. It would have taken them 20
414
00:33:14,520 --> 00:33:15,520
minutes. I timed it.
415
00:33:16,160 --> 00:33:17,200
Maybe we should just start.
416
00:33:17,440 --> 00:33:20,380
We can't begin without the baby. Look,
if we don't start soon, this whole
417
00:33:20,380 --> 00:33:21,920
schedule is going to be thrown out the
window.
418
00:33:22,200 --> 00:33:25,120
Well, can you send someone out to see if
they've left? I can't spare anyone. You
419
00:33:25,120 --> 00:33:28,000
two are needed for the ceremony. Steve's
working. Who else? What about him?
420
00:33:30,920 --> 00:33:33,320
Hey, fancy a bit of a trip?
421
00:33:35,400 --> 00:33:37,500
They want someone to go out to Jeff and
Kate.
422
00:33:38,780 --> 00:33:39,780
What for?
423
00:33:39,800 --> 00:33:42,180
Well, someone's got to find them, and I
nominated you.
424
00:33:42,440 --> 00:33:43,440
Yeah, but we've gone busy.
425
00:33:43,680 --> 00:33:46,400
Look, if you don't go, we'll never get
this thing underway.
426
00:33:47,140 --> 00:33:51,000
And I don't want to be standing around
all day in this flaming jacket and tie.
427
00:33:51,800 --> 00:33:55,560
Well, since you put it like that, the
things they get you to do in this job.
428
00:34:05,710 --> 00:34:08,670
If everything was going according to
plan... Which it isn't.
429
00:34:08,949 --> 00:34:11,989
This thing would be starting right about
now.
430
00:34:13,110 --> 00:34:15,010
I think we've missed it, you know.
431
00:34:16,909 --> 00:34:19,030
I'm sorry, Scarlet. I think your dad
blew it.
432
00:34:20,670 --> 00:34:24,790
Hold on.
433
00:34:26,750 --> 00:34:27,889
Here come the cavalry now.
434
00:34:30,889 --> 00:34:34,150
Oh, I can't believe it's actually really
going to happen this time.
435
00:34:34,710 --> 00:34:36,889
Well, one thing we don't want is another
false alarm.
436
00:34:37,310 --> 00:34:38,530
Oh, you don't? What about me?
437
00:34:40,929 --> 00:34:41,928
Keep still.
438
00:34:41,929 --> 00:34:42,969
Did you get the face pack, Paula?
439
00:34:43,230 --> 00:34:44,230
Uh, no.
440
00:34:44,310 --> 00:34:47,310
No face pack. Everyone's got to have a
face pack the night before they get
441
00:34:47,310 --> 00:34:50,710
married. No, they bring me out in a
rash. No, this one won't. It's perfect.
442
00:34:50,949 --> 00:34:54,489
No. No, I don't want Jeff trying to
diagnose me while he's saying I do.
443
00:34:57,090 --> 00:34:58,090
Problem?
444
00:34:58,630 --> 00:35:00,750
Yes, an emergency at Red Plain Station.
445
00:35:02,870 --> 00:35:04,030
It's good that David's on.
446
00:35:04,520 --> 00:35:07,860
I don't want a bridegroom who's been up
all night and looks like a washed-out
447
00:35:07,860 --> 00:35:08,860
rag.
448
00:35:09,700 --> 00:35:10,700
Jeff went too.
449
00:35:12,440 --> 00:35:13,440
Oh.
450
00:35:17,880 --> 00:35:20,020
Sam, is David there? He's coming now.
451
00:35:22,180 --> 00:35:23,380
Hey, Jeff, how's it going?
452
00:35:24,920 --> 00:35:28,500
David, uh... I'm in a bit of a flap
about Kate.
453
00:35:29,460 --> 00:35:30,820
I'm running out of time here.
454
00:35:31,580 --> 00:35:32,580
I'll have to tell her.
455
00:35:37,480 --> 00:35:38,820
Sam, could you get on to DJ?
456
00:35:40,080 --> 00:35:41,800
Have him get Kate to give me a call?
457
00:35:42,560 --> 00:35:43,580
I need to talk to him.
458
00:35:44,480 --> 00:35:45,480
No.
459
00:35:45,820 --> 00:35:47,860
No way. I will not talk to him.
460
00:35:50,680 --> 00:35:51,680
Now, look, Kate.
461
00:35:51,820 --> 00:35:52,820
No!
462
00:35:53,900 --> 00:35:56,520
If I do, he'll only talk me to putting
the wedding off.
463
00:35:57,720 --> 00:35:59,420
Not again. I won't do it.
464
00:35:59,740 --> 00:36:03,220
You know he can't abandon his patient.
He should never have...
465
00:36:05,800 --> 00:36:08,640
All he wants to do is ask the celebrant
to delay the wedding.
466
00:36:09,480 --> 00:36:11,440
The celebrant has other commitments.
467
00:36:13,060 --> 00:36:17,840
No. The wedding will be this morning or
it'll be never. I mean it. Oh, Kate,
468
00:36:17,880 --> 00:36:19,760
come on. I am not being unreasonable.
469
00:36:19,980 --> 00:36:20,980
I'm not.
470
00:36:24,820 --> 00:36:25,820
I'm not.
471
00:36:29,940 --> 00:36:31,060
Look, it's all right.
472
00:36:31,920 --> 00:36:33,440
Kate, I'll fix it, OK?
473
00:36:33,660 --> 00:36:35,180
I'll do something. I'll call the Navy.
474
00:36:35,530 --> 00:36:37,750
I don't know what, but I'll get him
here.
475
00:36:49,750 --> 00:36:51,930
I don't think this is going to work.
476
00:36:52,170 --> 00:36:53,310
It's the best I can do.
477
00:36:54,550 --> 00:36:57,090
Look, I've done my bit. You've got to
talk to her. Oh, no.
478
00:36:58,730 --> 00:36:59,730
Kate,
479
00:37:03,330 --> 00:37:04,410
there's something you should know.
480
00:37:54,940 --> 00:37:56,580
I'm ready, DJ.
481
00:37:59,080 --> 00:38:03,180
Kate, Jeff, friends, welcome.
482
00:38:04,380 --> 00:38:09,180
Today we are here to witness and to
celebrate the union of two special
483
00:38:09,180 --> 00:38:10,180
friends.
484
00:38:11,640 --> 00:38:16,200
Jeffrey, do you take Kate Joslyn
Willings as your wife?
485
00:38:20,680 --> 00:38:21,680
I do.
486
00:38:22,420 --> 00:38:27,980
Kate, do you take Geoffrey Graham
Standish as your husband, the one you
487
00:38:27,980 --> 00:38:29,780
will love and honour above all others?
488
00:38:32,320 --> 00:38:33,320
I do.
489
00:38:53,930 --> 00:38:56,570
but perhaps a few words might be more
appropriate on this occasion.
490
00:38:57,190 --> 00:38:58,190
Jeff?
491
00:39:00,910 --> 00:39:01,910
Kate?
492
00:39:04,630 --> 00:39:05,630
I love you.
493
00:39:07,770 --> 00:39:14,090
At this moment, sir, I do not believe it
is possible for one person to love
494
00:39:14,090 --> 00:39:15,490
another more than I love you today.
495
00:39:18,410 --> 00:39:19,410
Jeff?
496
00:39:56,170 --> 00:40:00,150
most important day of my life and i'm
miserable well you didn't have any
497
00:40:00,150 --> 00:40:06,170
choice yeah i just hope kate remembers
it that way i uh i think she might take
498
00:40:06,170 --> 00:40:07,170
a look
499
00:40:53,660 --> 00:40:54,660
Help me.
500
00:41:37,380 --> 00:41:42,200
Charlotte Louisa Sanders, I baptize you
in the name of the Father and the Son
501
00:41:42,200 --> 00:41:43,800
and the Holy Spirit.
502
00:41:48,900 --> 00:41:55,880
Are you willing to sponsor this child to
answer for her and to accept
503
00:41:55,880 --> 00:41:58,200
responsibility as God's parent? I'm
willing.
504
00:41:59,040 --> 00:42:03,060
May the grace of our Lord Jesus Christ
and the love of God be with us all
505
00:42:03,060 --> 00:42:04,380
evermore. Amen.
506
00:42:04,800 --> 00:42:05,800
Amen.
507
00:42:13,740 --> 00:42:14,718
Can I get a shot?
508
00:42:14,720 --> 00:42:15,720
Come on, Scarlett.
509
00:42:16,440 --> 00:42:17,440
That's it.
510
00:42:21,100 --> 00:42:22,100
One more.
511
00:42:23,620 --> 00:42:24,960
Guy? Guy?
512
00:42:25,420 --> 00:42:26,820
Come on, take the baby.
513
00:42:27,640 --> 00:42:28,640
Quickly. Go on.
514
00:42:29,440 --> 00:42:30,760
There you are, darling.
515
00:42:32,560 --> 00:42:34,260
A picture with Penny.
516
00:42:35,040 --> 00:42:36,160
Give me the camera.
517
00:42:37,220 --> 00:42:38,220
This will be gorgeous.
518
00:42:38,460 --> 00:42:39,460
You ready?
519
00:42:45,100 --> 00:42:46,180
Come here, darling.
520
00:42:46,900 --> 00:42:49,080
I thought I'd lost you for good.
521
00:42:50,360 --> 00:42:52,980
Well, Mrs. Standish, do you think it's
been worth it?
36311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.